summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/sane-epson.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man5/sane-epson.5.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/sane-epson.5.po')
-rw-r--r--po/ro/man5/sane-epson.5.po933
1 files changed, 933 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/sane-epson.5.po b/po/ro/man5/sane-epson.5.po
new file mode 100644
index 00000000..d0bb7fab
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man5/sane-epson.5.po
@@ -0,0 +1,933 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-06 19:12+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-epson"
+msgstr "sane-epson"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "11 Jul 2008"
+msgstr "11 iulie 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-epson - SANE backend for EPSON scanners"
+msgstr "sane-epson - controlor SANE pentru scanerele EPSON"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The B<sane-epson> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"backend that provides access to Epson flatbed scanners. Some functions of "
+"this backend should be considered B<beta-quality> software! Most functions "
+"have been stable for a long time, but of course new development can not and "
+"often will not function properly from the very first day. Please report any "
+"strange behavior to the maintainer of the backend."
+msgstr ""
+"Biblioteca B<sane-epson> implementează un controlor SANE (Scanner Access Now "
+"Easy) care oferă acces la scanerele plate Epson. Unele funcții ale acestui "
+"controlor ar trebui să fie considerate software de calitate B<beta>! Cele "
+"mai multe funcții sunt stabile de mult timp, dar, desigur, o nouă dezvoltare "
+"nu poate și, adesea, nu va funcționa corect din prima zi. Vă rugăm să "
+"raportați orice comportament ciudat responsabilului de întreținere al "
+"controlorului."
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "At present, the following scanners are known to work with this backend:"
+msgstr ""
+"În prezent, se știe că următoarele scanere funcționează cu acest controlor:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CRModel: Connection Type\n"
+"--------------------------- -------------------\n"
+"GT-5000 SCSI, parallel\n"
+"GT-6000 parallel\n"
+"GT-6500 SCSI (use only the line \"scsi\" in epson.conf)\n"
+"ActionScanner II SCSI, parallel\n"
+"GT-7000 SCSI\n"
+"Perfection 636 SCSI\n"
+"Perfection 636U USB\n"
+"Perfection 610 USB\n"
+"Perfection 640 USB\n"
+"Perfection 1200S SCSI\n"
+"Perfection 1200U USB\n"
+"Perfection 1240 USB, SCSI\n"
+"Perfection 1640 USB, SCSI\n"
+"Perfection 1650 USB\n"
+"Perfection 1660 USB\n"
+"Perfection 2400 USB\n"
+"Perfection 2450 USB, IEEE-1394\n"
+"Expression 636 / GT-9500 SCSI\n"
+"Expression 1600 USB, SCSI, IEEE-1394\n"
+"Expression 1680 USB, SCSI, IEEE-1394\n"
+"CX-3200 USB\n"
+"CX-5200 USB\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CRModel: Tip conexiune\n"
+"--------------------------- ---------------------\n"
+"GT-5000 SCSI, paralel\n"
+"GT-6000 parallel\n"
+"GT-6500 SCSI (utilizează doar linia „scsi” din epson.conf)\n"
+"ActionScanner II SCSI, paralel\n"
+"GT-7000 SCSI\n"
+"Perfection 636 SCSI\n"
+"Perfection 636U USB\n"
+"Perfection 610 USB\n"
+"Perfection 640 USB\n"
+"Perfection 1200S SCSI\n"
+"Perfection 1200U USB\n"
+"Perfection 1240 USB, SCSI\n"
+"Perfection 1640 USB, SCSI\n"
+"Perfection 1650 USB\n"
+"Perfection 1660 USB\n"
+"Perfection 2400 USB\n"
+"Perfection 2450 USB, IEEE-1394\n"
+"Expression 636 / GT-9500 SCSI\n"
+"Expression 1600 USB, SCSI, IEEE-1394\n"
+"Expression 1680 USB, SCSI, IEEE-1394\n"
+"CX-3200 USB\n"
+"CX-5200 USB\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "and many more. The official list is on the Sane web site."
+msgstr "și multe altele. Lista oficială se găsește pe situl web Sane."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For other scanners the software may or may not work. Please send mail to "
+"the backend author (I<khk@khk.net>) to report success with scanners not on "
+"the list or problems with scanners that are listed."
+msgstr ""
+"Pentru alte scanere, software-ul poate funcționa sau nu. Vă rugăm să "
+"trimiteți un e-mail către autorul controlorului (I<khk@khk.net>) pentru a "
+"raporta succese cu scanere care nu se află pe listă sau probleme cu scanere "
+"care sunt listate."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The options the backend supports can either be selected through command line "
+"options to programs like B<scanimage>(1) or through GUI elements in "
+"programs like B<xscanimage>(1) or B<xsane>(1)."
+msgstr ""
+"Opțiunile pe care le suportă controlorul pot fi selectate fie prin opțiuni "
+"de linie de comandă pentru programe precum B<scanimage>(1), fie prin "
+"elemente GUI în programe precum B<xscanimage>(1) sau B<xsane>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using:"
+msgstr ""
+"Opțiunile valide ale liniei de comandă și sintaxa acestora pot fi listate "
+"utilizând:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scanimage --help -d epson"
+msgstr "scanimage --help -d epson"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Not all devices support all options."
+msgstr "Nu toate dispozitivele acceptă toate opțiunile."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Scan Mode>"
+msgstr "I<Mod scanare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--mode> switch selects the basic mode of operation of the scanner. "
+"Valid choices are Binary, Gray and Color. The Binary mode is black and "
+"white only, Gray will produce 256 levels of gray or more depending on the "
+"scanner and Color means 24 bit color mode or more depending on the scanner. "
+"Some scanners will internally use 36 bit color, their external interface "
+"however may only support 24 bits."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--mode> selectează modul de funcționare de bază al scanerului. "
+"Alegerile valide sunt „Binary”, „Gray” și „Color”. Modul „Binary” este doar "
+"alb-negru, „Gray” va produce 256 de niveluri de gri sau mai mult, în funcție "
+"de scaner, iar „Color” înseamnă un mod de culoare pe 24 de biți sau mai "
+"mult, în funcție de scaner. Unele scanere utilizează în interior 36 de biți "
+"de culoare, însă interfața externă poate suporta doar 24 de biți."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--depth> option selects the bit depth the scanner is using. This "
+"option is only available for scanners that support more than one bit depth. "
+"Older scanners will always transfer the image in 8bit mode. Newer scanners "
+"allow one to select either 8 bits, 12 or 14 bits per color channel. For a "
+"color scan this means an effective color depth of 36 or 42 bits over all "
+"three channels. The valid choices depend on the scanner model."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--depth> selectează adâncimea de biți pe care o utilizează "
+"scanerul. Această opțiune este disponibilă numai pentru scanerele care "
+"acceptă mai mult de o adâncime de biți. Scanerele mai vechi vor transfera "
+"întotdeauna imaginea în modul 8 biți. Scanerele mai noi permit selectarea a "
+"8 biți, 12 sau 14 biți pentru fiecare canal de culoare. Pentru o scanare "
+"color, acest lucru înseamnă o adâncime efectivă a culorilor de 36 sau 42 de "
+"biți pe toate cele trei canale. Alegerile valabile depind de modelul de "
+"scaner."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--halftoning> switch selects the mode that is used in Binary mode. "
+"Valid options are \"None\", \"Halftone A (Hard Tone)\", \"Halftone B (Soft "
+"Tone)\", \"Halftone C (Net Screen)\", \"Dither A (4x4 Bayer)\", \"Dither B "
+"(4x4 Spiral)\", \"Dither C (4x4 Net Screen)\", \"Dither D (8x4 Net "
+"Screen)\", \"Text Enhanced Technology\", \"Download pattern A\", and "
+"\"Download pattern B\"."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--halftoning> selectează modul care este utilizat în modul binar. "
+"Opțiunile valabile sunt „None (Niciunul)”, „Halftone A (Ton puternic)\", "
+"„Halftone B (Ton suav)”, „Halftone C (Ecran rețea)”, „Dither A (4x4 Bayer)”, "
+"„Dither B (4x4 Spiral)”, „Dither C (4x4 Ecran rețea)”, „Dither D (8x4 Ecran "
+"rețea)”, „Text Enhanced Technology (Tehnologie de îmbunătățire a textului)”, "
+"„Download pattern A (Descărcare model A)” și „Download pattern B (Descărcare "
+"model B)”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--dropout> switch selects the so called dropout color. Valid options "
+"are None, Red, Green and Blue. The default is None. The dropout color is "
+"used for monochrome scanning and selects the color that is not scanned. This "
+"can be used to e.g. scan an original with a colored background."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--dropout> selectează așa-numita culoare de excludere. Opțiunile "
+"valabile sunt „None(niciuna)”, „Red (roșu)”, „Green (verde)” și „Blue "
+"(albastru)”. Valoarea implicită este „None”. Culoarea de excludere este "
+"utilizată pentru scanarea monocromă și selectează culoarea care nu este "
+"scanată. Aceasta poate fi utilizată, de exemplu, pentru a scana un original "
+"cu un fundal colorat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--brightness> switch controls the brightness of the scan. Valid "
+"options are integer values from -3 to 3. The default is 0. The larger the "
+"brightness value, the brighter the image gets. If a user defined table for "
+"the gamma correction is selected, the brightness parameter is not available."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--brightness> controlează luminozitatea scanării. Opțiunile "
+"valide sunt valori întregi de la -3 la 3. Valoarea implicită este 0. Cu cât "
+"valoarea luminozității este mai mare, cu atât imaginea devine mai luminoasă. "
+"Dacă este selectat un tabel definit de utilizator pentru corecția gamma, "
+"parametrul de luminozitate nu este disponibil."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--sharpness> switch sets the sharpness of the image data. Valid "
+"options are integer values from -2 to 2, with -2 meaning \"Defocus\", -1 "
+"\"Defocus slightly\", 0 \"Normal\", 1 \"Sharpen slightly\" and 2 \"Sharpen\"."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--sharpness> stabilește claritatea datelor de imagine. Opțiunile "
+"valide sunt valori întregi de la -2 la 2, -2 însemnând „Defocus "
+"(defocalizare)”, -1 „Defocus slightly (defocalizare ușoară)”, 0 „Normal”, 1 "
+"„Sharpen slightly (intensificare ușoară)” și 2 „Sharpen (intensificare)”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--gamma-correction> switch controls the scanner's internal gamma "
+"correction. Valid options are \"Default\", \"User defined\", \"High density "
+"printing\" \"Low density printing\" and \"High contrast printing\"."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--gamma-correction> controlează corecția gamma internă a "
+"scanerului. Opțiunile valide sunt „Default (implicită)”, „User defined "
+"(definită de utilizator)”, „High density printing (imprimare de înaltă "
+"densitate)” „Low density printing (imprimare de densitate redusă)” și „High "
+"contrast printing (imprimare cu contrast ridicat)”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--color-correction> switch controls the scanner's internal color "
+"correction function. Valid options are \"No Correction\", \"Impact-dot "
+"printers\", \"Thermal printers\", \"Ink-jet printers\" and \"CRT monitors\". "
+"The default is \"CRT monitors\"."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--color-correction> controlează funcția internă de corecție a "
+"culorilor a scanerului. Opțiunile valabile sunt „No Correction (Fără "
+"corecție)”, „Impact-dot prints (Imprimante cu puncte de impact)”, „Thermal "
+"prints (Imprimante termice)”, „Ink-jet prints (Imprimante cu jet de "
+"cerneală)” și „CRT monitors (Monitoare CRT)”. Opțiunea implicită este „CRT "
+"monitors”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--resolution> switch selects the resolution for a scan. Some EPSON "
+"scanners will scan in any resolution between the lowest and highest possible "
+"value. The list reported by the scanner can be displayed using the \"--help -"
+"d epson\" parameters to B<scanimage>(1)."
+msgstr ""
+"Opțiunea de selecție B<--rezoluție> selectează rezoluția pentru o scanare. "
+"Unele scannere EPSON vor scana în orice rezoluție între cea mai mică și cea "
+"mai mare valoare posibilă. Lista raportată de scaner poate fi afișată cu "
+"ajutorul parametrilor \"--help -d epson\" la B<scanimage>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--mirror> option controls the way the image is scanned. By reading the "
+"image data from right to left the image is mirrored. Valid options are "
+"\"yes\" and \"no\". The default is \"no\"."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--mirror> controlează modul în care este scanată imaginea. Prin "
+"citirea datelor imaginii de la dreapta la stânga, imaginea este oglindită. "
+"Opțiunile valabile sunt „yes” și „no”. Opțiunea implicită este „no”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--speed> option can improve the scan speed in monochrome mode. Valid "
+"options are \"yes\" or \"no\", the \"yes\" option will speed up the scan if "
+"this option is supported."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--speed> poate îmbunătăți viteza de scanare în modul monocrom. "
+"Opțiunile valide sunt „yes” (da) sau „no” (nu), opțiunea „yes” va accelera "
+"scanarea dacă această opțiune este acceptată."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--auto-area-segmentation> switch activates the automatic area "
+"segmentation for monochrome scans. The scanner will try to determine which "
+"areas are text and which contain images. The image areas will be halftoned, "
+"and the text will be improved. Valid options are \"yes\" and \"no\". The "
+"default is \"yes\"."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--auto-area-segmentation> activează segmentarea automată a zonei "
+"pentru scanările monocrome. Scanerul va încerca să determine care zone sunt "
+"text și care conțin imagini. Zonele cu imagini vor fi "
+"semitonalizate(semidecolorate), iar textul va fi îmbunătățit. Opțiunile "
+"valabile sunt „yes” (da) și „no” (nu). Opțiunea implicită este „yes”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--gamma-table> parameter can be used to download a user defined gamma "
+"table. The option takes 256 values from the range 0-255. In color mode this "
+"option equally affects the red, green, and blue channel."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--gamma-table> poate fi utilizată pentru a descărca un tabel "
+"gamma definit de utilizator. Opțiunea acceptă 256 de valori din intervalul "
+"0-255. În modul color, această opțiune afectează în mod egal canalele roșu, "
+"verde și albastru."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--red-gamma-table> parameter can be used to download a user defined "
+"gamma table for the red channel. The valid options are the same as for --"
+"gamma-table."
+msgstr ""
+"Parametrul B<--red-gamma-table> poate fi utilizat pentru a descărca un tabel "
+"gamma definit de utilizator pentru canalul roșu. Opțiunile valabile sunt "
+"aceleași ca și pentru opțiunea „--gamma-table”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--green-gamma-table> parameter can be used to download a user defined "
+"gamma table for the green channel. The valid options are the same as for --"
+"gamma-table."
+msgstr ""
+"Parametrul B<--green-gamma-table> poate fi utilizat pentru a descărca un "
+"tabel gamma definit de utilizator pentru canalul verde. Opțiunile valabile "
+"sunt aceleași ca și pentru opțiunea „--gamma-table”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--blue-gamma-table> parameter can be used to download a user defined "
+"gamma table for the blue channel. The valid options are the same as for --"
+"gamma-table."
+msgstr ""
+"Parametrul B<--blue-gamma-table> poate fi utilizat pentru a descărca un "
+"tabel gamma definit de utilizator pentru canalul albastru. Opțiunile "
+"valabile sunt aceleași ca și pentru opțiunea „--gamma-table”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The color correction coefficients B<--cct-1 --cct-2 --cct-3 ... --cct-9> "
+"will install color correction coefficients for the user defined color "
+"correction. Values are specified as integers in the range -127..127."
+msgstr ""
+"Coeficienții de corecție a culorilor B<--cct-1 --cct-2 --cct-3 ... --cct-9> "
+"vor instala coeficienții de corecție a culorilor pentru corecția culorilor "
+"definită de utilizator. Valorile sunt specificate ca numere întregi în "
+"intervalul -127..127."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--preview> option requests a preview scan. The frontend software "
+"automatically selects a low resolution. Valid options are \"yes\" and "
+"\"no\". The default is \"no\"."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--preview> solicită o scanare de previzualizare. Programul de "
+"interfață selectează automat o rezoluție redusă. Opțiunile valabile sunt "
+"„yes” (da) și „no” (nu). Opțiunea implicită este „no”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--preview-speed> options will increase the scan speed if this is "
+"supported by the scanner. Valid options are \"yes\" and \"no\", the default "
+"is \"no\"."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--preview-speed> va crește viteza de scanare dacă scanerul "
+"acceptă această opțiune. Opțiunile valide sunt „yes” (da) și „no” (nu), "
+"valoarea implicită fiind „no”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The geometry options B<-l -t -x -y> control the scan area: B<-l> sets the "
+"top left x coordinate, B<-t> the top left y coordinate, B<-x> selects the "
+"width and B<-y> the height of the scan area. All parameters are specified in "
+"millimeters."
+msgstr ""
+"Opțiunile de geometrie B<-l -t -x -y> controlează zona de scanare: B<-l> "
+"stabilește coordonata x din stânga sus, B<-t> coordonata y din stânga sus, "
+"B<-x> selectează lățimea și B<-y> înălțimea zonei de scanare. Toți "
+"parametrii sunt specificați în milimetri."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--quick-format> option lets the user select a scan area with "
+"predefined sizes. Valid parameters are \"CD\", \"A5 portrait\", \"A5 "
+"landscape\", \"Letter\", \"A4\" and \"max\". The default is \"max\", which "
+"selects the largest possible area."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--quick-format> permite utilizatorului să selecteze o zonă de "
+"scanare cu dimensiuni predefinite. Parametrii valabili sunt „CD”, „A5 "
+"portrait”, „A5 landscape”, „Letter”, „A4” și „max”. Valoarea implicită este "
+"„max”, care selectează cea mai mare zonă posibilă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--source> option selects the scan source. Valid options depend on the "
+"installed options. The default is \"Flatbed\"."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--sursă> selectează sursa de scanare. Opțiunile valide depind de "
+"opțiunile instalate. Opțiunea implicită este „Flatbed”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--auto-eject> option will eject a page after scanning from the "
+"document feeder."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--auto-eject> va ejecta o pagină după scanarea din alimentatorul "
+"de documente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--film-type> option will select the film type for scans with the "
+"transparency unit. This option is only activated if the TPU is selected as "
+"scan source. Valid options are \"Negative Film\" and \"Positive Film\"."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--film-type> va selecta tipul de film pentru scanările cu "
+"unitatea de transparență. Această opțiune este activată numai dacă TPU este "
+"selectată ca sursă de scanare. Opțiunile valide sunt „Negative Film” (Film "
+"negativ) și „Positive Film” (Film pozitiv)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--focus-position> option selects the focus position for all scans. "
+"Valid options are \"Focus 2.5mm above glass\" and \"Focus on glass\". The "
+"focus on the 2.5mm point above the glass is necessary for scans with the "
+"transparency unit, so that the scanner can focus on the film if one of the "
+"film holders is used. This option is only functional for selected scanners, "
+"all other scanners will ignore this option."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--focus-position> selectează poziția de focalizare pentru toate "
+"scanările. Opțiunile valabile sunt „Focus 2,5 mm above glass” (Focalizare la "
+"2,5 mm deasupra sticlei) și „Focus on glass” (Focalizare pe sticlă). "
+"Focalizarea pe punctul de 2,5 mm deasupra sticlei este necesară pentru "
+"scanările cu unitatea de transparențe, astfel încât scanerul să poată "
+"focaliza pe film dacă se utilizează unul dintre suporturile de film. Această "
+"opțiune este funcțională numai pentru scanerele selectate, toate celelalte "
+"scanere vor ignora această opțiune."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION FILE"
+msgstr "FIȘIER DE CONFIGURARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The configuration file I</etc/sane.d/epson.conf> specifies the device(s) "
+"that the backend will use. Possible connection types are:"
+msgstr ""
+"Fișierul de configurare I</etc/sane.d/epson3.conf> specifică dispozitivele "
+"pe care le va folosi controlorul. Tipurile de conexiune posibile sunt:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<SCSI>"
+msgstr "I<SCSI>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the default, and if nothing else is specified the backend software "
+"will open a given path as SCSI device. More information about valid syntax "
+"for SCSI devices can be found in B<sane-scsi>(5)."
+msgstr ""
+"Aceasta este valoarea implicită și, dacă nu se specifică nimic altceva, "
+"software-ul controlorului va deschide o anumită rută ca dispozitiv SCSI. Mai "
+"multe informații despre sintaxa valabilă pentru dispozitivele SCSI pot fi "
+"găsite în B<sane-scsi>(5)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Usually SCSI scanners are configured with a line \"scsi EPSON\" in this "
+"file. In some cases it may be necessary to only use the string \"scsi\" (e."
+"g. for the GT-6500)."
+msgstr ""
+"De obicei, scanerele SCSI sunt configurate cu o linie „scsi EPSON” în acest "
+"fișier. În unele cazuri, poate fi necesar să se utilizeze doar șirul „scsi” "
+"(de exemplu, pentru GT-6500)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<PIO - Parallel Interface>"
+msgstr "B<PIO - Interfață paralelă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The parallel interface can be configured in two ways: An integer value "
+"starting at the beginning of a line will be interpreted as the IO address of "
+"the parallel port. To make it clearer that a configured IO address is a "
+"parallel port the port address can be preceded by the string \"PIO\". The "
+"PIO connection does not use a special device file in the I</dev> directory. "
+"The IO address can be specified in hex mode (prefixed with \"0x\")."
+msgstr ""
+"Interfața paralelă poate fi configurată în două moduri: O valoare întreagă "
+"care începe la începutul unei linii va fi interpretată ca adresă IO a "
+"portului paralel. Pentru a face mai clar faptul că o adresă IO configurată "
+"este un port paralel, adresa portului poate fi precedată de șirul „PIO”. "
+"Conexiunea PIO nu utilizează un fișier de dispozitiv special în directorul "
+"I</dev>. Adresa IO poate fi specificată în modul hexazecimal (prefixată cu "
+"„0x”)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<USB>"
+msgstr "I<USB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A device file that is preceded by the string \"USB\" is treated as a scanner "
+"connected via the Universal Serial Bus. The correct special device file has "
+"to be created prior to using it with Sane. See the USB documentation for "
+"more information about how to set up the USB subsystem and the required "
+"device files."
+msgstr ""
+"Un fișier de dispozitiv care este precedat de șirul „USB” este tratat ca un "
+"scaner conectat prin intermediul „Universal Serial Bus”. Fișierul de "
+"dispozitiv special corect trebuie creat înainte de a-l utiliza cu Sane. "
+"Consultați documentația USB pentru mai multe informații despre modul de "
+"configurare a subsistemului USB și a fișierelor de dispozitiv necesare."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-epson.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-epson.a>"
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-epson.so>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-epson.so>"
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe "
+"sistemele care acceptă încărcare dinamică)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_EPSON>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_EPSON>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
+"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
+msgstr ""
+"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
+"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. "
+"De exemplu, o valoare de 128 solicită imprimarea tuturor datelor de "
+"depanare. Nivelurile mai mici reduc volumul de informații."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_EPSON_SCSI>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_EPSON_SCSI>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the SCSI related debug level for this backend. Only a "
+"value of 2 is supported."
+msgstr ""
+"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
+"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare legat de SCSI pentru "
+"acest controlor. Este acceptată doar valoarea 2."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_EPSON_CMD_LVL>"
+msgstr "B<SANE_EPSON_CMD_LVL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This allows one to override the function or command level that the backend "
+"uses to communicate with the scanner. The function level a scanner supports "
+"is determined during the initialization of the device. If the backend does "
+"not recognize the function level reported by the scanner it will default to "
+"function level B3. Valid function levels are A1, A2, B1, B2, B3, B4, B5, B6, "
+"B7, B8, D1 and F5. Use this feature only if you know what you are doing!"
+msgstr ""
+"Aceasta permite înlocuirea funcției sau a nivelului de comandă pe care "
+"controlorul îl utilizează pentru a comunica cu scanerul. Nivelul de funcție "
+"pe care îl acceptă un scaner este determinat în timpul inițializării "
+"dispozitivului. În cazul în care controlorul nu recunoaște nivelul de "
+"funcție raportat de scaner, acesta va trece implicit la nivelul de funcție "
+"B3. Nivelurile funcționale valide sunt A1, A2, B1, B2, B3, B4, B5, B6, B7, "
+"B8, D1 și F5. Utilizați această caracteristică numai dacă știți ce faceți!"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1)"
+msgstr "B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "None :-) At least none are currently known."
+msgstr "Niciuna :-) Cel puțin nu se cunoaște niciuna în prezent."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "UNSUPPORTED DEVICES"
+msgstr "DISPOZITIVE NEACCEPTATE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend may be used with Epson scanners that are not yet listed under "
+"the list of supported devices. A scanner that is not recognized may default "
+"to the function level B3, which means that not all functions that the "
+"scanner may be capable of are accessible."
+msgstr ""
+"Controlorulul poate fi utilizat cu scanere Epson care nu sunt încă incluse "
+"în lista de dispozitive acceptate. Un scaner care nu este recunoscut poate "
+"avea implicit nivelul de funcționare B3, ceea ce înseamnă că nu sunt "
+"accesibile toate funcțiile de care poate fi capabil scanerul."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the scanner is not even recognized as an Epson scanner this is probably "
+"because the device name reported by the scanner is not in the correct "
+"format. Please send this information to the backend maintainer (email "
+"address is in the AUTHOR section of this man page or in the AUTHORS file of "
+"the SANE distribution)."
+msgstr ""
+"Dacă scanerul nici măcar nu este recunoscut ca fiind un scaner Epson, "
+"probabil că numele dispozitivului raportat de scaner nu este în formatul "
+"corect. Vă rugăm să trimiteți aceste informații administratorului "
+"controlorului (adresa de e-mail se află în secțiunea AUTOR din această "
+"pagină man sau în fișierul AUTHORS din distribuția SANE)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Perfection 600, Perfection 650, Perfection 660, Perfection 1250 and "
+"Perfection 1260 are not supported by this backend."
+msgstr ""
+"Perfection 600, Perfection 650, Perfection 660, Perfection 1250 și "
+"Perfection 1260 nu sunt acceptate de acest controlor."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The package is actively maintained by Karl Heinz Kremer (I<khk@khk.net>). "
+"The software is based on work by Christian Bucher and Kazuhiro Sasayama."
+msgstr ""
+"Pachetul este întreținut în mod activ de Karl Heinz Kremer (I<khk@khk.net>). "
+"Software-ul se bazează pe lucrările lui Christian Bucher și Kazuhiro "
+"Sasayama."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-epson> library implements a SANE Scanner Access Now Easy) backend "
+"that provides access to Epson flatbed scanners. Some functions of this "
+"backend should be considered B<beta-quality> software! Most functions have "
+"been stable for a long time, but of course new development can not and often "
+"times will not function properly from the very first day. Please report any "
+"strange behavior to the maintainer of the backend."
+msgstr ""
+"Biblioteca B<sane-epson> implementează un controlor SANE (Scanner Access Now "
+"Easy) care oferă acces la scanerele plate Epson. Unele funcții ale acestui "
+"controlor ar trebui să fie considerate software de calitate B<beta>! Cele "
+"mai multe funcții sunt stabile de mult timp, dar, desigur, o nouă dezvoltare "
+"nu poate și, adesea, nu va funcționa corect din prima zi. Vă rugăm să "
+"raportați orice comportament ciudat responsabilului de întreținere al "
+"controlorului."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The parallel interface can be configured in two ways: An integer value "
+"starting at the beginning of a line will be interpreted as the IO address of "
+"the parallel port. To make it clearer that a configured IO address is a "
+"parallel port the port address can be preceded by the string \"PIO\". The "
+"PIO connection does not use a special device file in the /dev directory. The "
+"IO address can be specified in hex mode (prefixed with \"0x\")."
+msgstr ""
+"Interfața paralelă poate fi configurată în două moduri: O valoare întreagă "
+"care începe la începutul unei linii va fi interpretată ca adresă IO a "
+"portului paralel. Pentru a face mai clar faptul că o adresă IO configurată "
+"este un port paralel, adresa portului poate fi precedată de șirul „PIO”. "
+"Conexiunea PIO nu utilizează un fișier de dispozitiv special în directorul „/"
+"dev”. Adresa IO poate fi specificată în modul hexazecimal (prefixată cu "
+"„0x”)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson.a>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson.so>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson.so>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-epson.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-epson.a>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-epson.so>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-epson.so>"