diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man5/sane-epson.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/sane-epson.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/sane-epson.5.po | 933 |
1 files changed, 933 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/sane-epson.5.po b/po/ro/man5/sane-epson.5.po new file mode 100644 index 00000000..d0bb7fab --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/sane-epson.5.po @@ -0,0 +1,933 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-06 19:12+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-epson" +msgstr "sane-epson" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "11 Jul 2008" +msgstr "11 iulie 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-epson - SANE backend for EPSON scanners" +msgstr "sane-epson - controlor SANE pentru scanerele EPSON" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The B<sane-epson> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend that provides access to Epson flatbed scanners. Some functions of " +"this backend should be considered B<beta-quality> software! Most functions " +"have been stable for a long time, but of course new development can not and " +"often will not function properly from the very first day. Please report any " +"strange behavior to the maintainer of the backend." +msgstr "" +"Biblioteca B<sane-epson> implementează un controlor SANE (Scanner Access Now " +"Easy) care oferă acces la scanerele plate Epson. Unele funcții ale acestui " +"controlor ar trebui să fie considerate software de calitate B<beta>! Cele " +"mai multe funcții sunt stabile de mult timp, dar, desigur, o nouă dezvoltare " +"nu poate și, adesea, nu va funcționa corect din prima zi. Vă rugăm să " +"raportați orice comportament ciudat responsabilului de întreținere al " +"controlorului." + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "At present, the following scanners are known to work with this backend:" +msgstr "" +"În prezent, se știe că următoarele scanere funcționează cu acest controlor:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CRModel: Connection Type\n" +"--------------------------- -------------------\n" +"GT-5000 SCSI, parallel\n" +"GT-6000 parallel\n" +"GT-6500 SCSI (use only the line \"scsi\" in epson.conf)\n" +"ActionScanner II SCSI, parallel\n" +"GT-7000 SCSI\n" +"Perfection 636 SCSI\n" +"Perfection 636U USB\n" +"Perfection 610 USB\n" +"Perfection 640 USB\n" +"Perfection 1200S SCSI\n" +"Perfection 1200U USB\n" +"Perfection 1240 USB, SCSI\n" +"Perfection 1640 USB, SCSI\n" +"Perfection 1650 USB\n" +"Perfection 1660 USB\n" +"Perfection 2400 USB\n" +"Perfection 2450 USB, IEEE-1394\n" +"Expression 636 / GT-9500 SCSI\n" +"Expression 1600 USB, SCSI, IEEE-1394\n" +"Expression 1680 USB, SCSI, IEEE-1394\n" +"CX-3200 USB\n" +"CX-5200 USB\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CRModel: Tip conexiune\n" +"--------------------------- ---------------------\n" +"GT-5000 SCSI, paralel\n" +"GT-6000 parallel\n" +"GT-6500 SCSI (utilizează doar linia „scsi” din epson.conf)\n" +"ActionScanner II SCSI, paralel\n" +"GT-7000 SCSI\n" +"Perfection 636 SCSI\n" +"Perfection 636U USB\n" +"Perfection 610 USB\n" +"Perfection 640 USB\n" +"Perfection 1200S SCSI\n" +"Perfection 1200U USB\n" +"Perfection 1240 USB, SCSI\n" +"Perfection 1640 USB, SCSI\n" +"Perfection 1650 USB\n" +"Perfection 1660 USB\n" +"Perfection 2400 USB\n" +"Perfection 2450 USB, IEEE-1394\n" +"Expression 636 / GT-9500 SCSI\n" +"Expression 1600 USB, SCSI, IEEE-1394\n" +"Expression 1680 USB, SCSI, IEEE-1394\n" +"CX-3200 USB\n" +"CX-5200 USB\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "and many more. The official list is on the Sane web site." +msgstr "și multe altele. Lista oficială se găsește pe situl web Sane." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For other scanners the software may or may not work. Please send mail to " +"the backend author (I<khk@khk.net>) to report success with scanners not on " +"the list or problems with scanners that are listed." +msgstr "" +"Pentru alte scanere, software-ul poate funcționa sau nu. Vă rugăm să " +"trimiteți un e-mail către autorul controlorului (I<khk@khk.net>) pentru a " +"raporta succese cu scanere care nu se află pe listă sau probleme cu scanere " +"care sunt listate." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options the backend supports can either be selected through command line " +"options to programs like B<scanimage>(1) or through GUI elements in " +"programs like B<xscanimage>(1) or B<xsane>(1)." +msgstr "" +"Opțiunile pe care le suportă controlorul pot fi selectate fie prin opțiuni " +"de linie de comandă pentru programe precum B<scanimage>(1), fie prin " +"elemente GUI în programe precum B<xscanimage>(1) sau B<xsane>(1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using:" +msgstr "" +"Opțiunile valide ale liniei de comandă și sintaxa acestora pot fi listate " +"utilizând:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "scanimage --help -d epson" +msgstr "scanimage --help -d epson" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Not all devices support all options." +msgstr "Nu toate dispozitivele acceptă toate opțiunile." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<Scan Mode>" +msgstr "I<Mod scanare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--mode> switch selects the basic mode of operation of the scanner. " +"Valid choices are Binary, Gray and Color. The Binary mode is black and " +"white only, Gray will produce 256 levels of gray or more depending on the " +"scanner and Color means 24 bit color mode or more depending on the scanner. " +"Some scanners will internally use 36 bit color, their external interface " +"however may only support 24 bits." +msgstr "" +"Opțiunea B<--mode> selectează modul de funcționare de bază al scanerului. " +"Alegerile valide sunt „Binary”, „Gray” și „Color”. Modul „Binary” este doar " +"alb-negru, „Gray” va produce 256 de niveluri de gri sau mai mult, în funcție " +"de scaner, iar „Color” înseamnă un mod de culoare pe 24 de biți sau mai " +"mult, în funcție de scaner. Unele scanere utilizează în interior 36 de biți " +"de culoare, însă interfața externă poate suporta doar 24 de biți." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--depth> option selects the bit depth the scanner is using. This " +"option is only available for scanners that support more than one bit depth. " +"Older scanners will always transfer the image in 8bit mode. Newer scanners " +"allow one to select either 8 bits, 12 or 14 bits per color channel. For a " +"color scan this means an effective color depth of 36 or 42 bits over all " +"three channels. The valid choices depend on the scanner model." +msgstr "" +"Opțiunea B<--depth> selectează adâncimea de biți pe care o utilizează " +"scanerul. Această opțiune este disponibilă numai pentru scanerele care " +"acceptă mai mult de o adâncime de biți. Scanerele mai vechi vor transfera " +"întotdeauna imaginea în modul 8 biți. Scanerele mai noi permit selectarea a " +"8 biți, 12 sau 14 biți pentru fiecare canal de culoare. Pentru o scanare " +"color, acest lucru înseamnă o adâncime efectivă a culorilor de 36 sau 42 de " +"biți pe toate cele trei canale. Alegerile valabile depind de modelul de " +"scaner." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--halftoning> switch selects the mode that is used in Binary mode. " +"Valid options are \"None\", \"Halftone A (Hard Tone)\", \"Halftone B (Soft " +"Tone)\", \"Halftone C (Net Screen)\", \"Dither A (4x4 Bayer)\", \"Dither B " +"(4x4 Spiral)\", \"Dither C (4x4 Net Screen)\", \"Dither D (8x4 Net " +"Screen)\", \"Text Enhanced Technology\", \"Download pattern A\", and " +"\"Download pattern B\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--halftoning> selectează modul care este utilizat în modul binar. " +"Opțiunile valabile sunt „None (Niciunul)”, „Halftone A (Ton puternic)\", " +"„Halftone B (Ton suav)”, „Halftone C (Ecran rețea)”, „Dither A (4x4 Bayer)”, " +"„Dither B (4x4 Spiral)”, „Dither C (4x4 Ecran rețea)”, „Dither D (8x4 Ecran " +"rețea)”, „Text Enhanced Technology (Tehnologie de îmbunătățire a textului)”, " +"„Download pattern A (Descărcare model A)” și „Download pattern B (Descărcare " +"model B)”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--dropout> switch selects the so called dropout color. Valid options " +"are None, Red, Green and Blue. The default is None. The dropout color is " +"used for monochrome scanning and selects the color that is not scanned. This " +"can be used to e.g. scan an original with a colored background." +msgstr "" +"Opțiunea B<--dropout> selectează așa-numita culoare de excludere. Opțiunile " +"valabile sunt „None(niciuna)”, „Red (roșu)”, „Green (verde)” și „Blue " +"(albastru)”. Valoarea implicită este „None”. Culoarea de excludere este " +"utilizată pentru scanarea monocromă și selectează culoarea care nu este " +"scanată. Aceasta poate fi utilizată, de exemplu, pentru a scana un original " +"cu un fundal colorat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--brightness> switch controls the brightness of the scan. Valid " +"options are integer values from -3 to 3. The default is 0. The larger the " +"brightness value, the brighter the image gets. If a user defined table for " +"the gamma correction is selected, the brightness parameter is not available." +msgstr "" +"Opțiunea B<--brightness> controlează luminozitatea scanării. Opțiunile " +"valide sunt valori întregi de la -3 la 3. Valoarea implicită este 0. Cu cât " +"valoarea luminozității este mai mare, cu atât imaginea devine mai luminoasă. " +"Dacă este selectat un tabel definit de utilizator pentru corecția gamma, " +"parametrul de luminozitate nu este disponibil." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--sharpness> switch sets the sharpness of the image data. Valid " +"options are integer values from -2 to 2, with -2 meaning \"Defocus\", -1 " +"\"Defocus slightly\", 0 \"Normal\", 1 \"Sharpen slightly\" and 2 \"Sharpen\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--sharpness> stabilește claritatea datelor de imagine. Opțiunile " +"valide sunt valori întregi de la -2 la 2, -2 însemnând „Defocus " +"(defocalizare)”, -1 „Defocus slightly (defocalizare ușoară)”, 0 „Normal”, 1 " +"„Sharpen slightly (intensificare ușoară)” și 2 „Sharpen (intensificare)”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--gamma-correction> switch controls the scanner's internal gamma " +"correction. Valid options are \"Default\", \"User defined\", \"High density " +"printing\" \"Low density printing\" and \"High contrast printing\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--gamma-correction> controlează corecția gamma internă a " +"scanerului. Opțiunile valide sunt „Default (implicită)”, „User defined " +"(definită de utilizator)”, „High density printing (imprimare de înaltă " +"densitate)” „Low density printing (imprimare de densitate redusă)” și „High " +"contrast printing (imprimare cu contrast ridicat)”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--color-correction> switch controls the scanner's internal color " +"correction function. Valid options are \"No Correction\", \"Impact-dot " +"printers\", \"Thermal printers\", \"Ink-jet printers\" and \"CRT monitors\". " +"The default is \"CRT monitors\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--color-correction> controlează funcția internă de corecție a " +"culorilor a scanerului. Opțiunile valabile sunt „No Correction (Fără " +"corecție)”, „Impact-dot prints (Imprimante cu puncte de impact)”, „Thermal " +"prints (Imprimante termice)”, „Ink-jet prints (Imprimante cu jet de " +"cerneală)” și „CRT monitors (Monitoare CRT)”. Opțiunea implicită este „CRT " +"monitors”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--resolution> switch selects the resolution for a scan. Some EPSON " +"scanners will scan in any resolution between the lowest and highest possible " +"value. The list reported by the scanner can be displayed using the \"--help -" +"d epson\" parameters to B<scanimage>(1)." +msgstr "" +"Opțiunea de selecție B<--rezoluție> selectează rezoluția pentru o scanare. " +"Unele scannere EPSON vor scana în orice rezoluție între cea mai mică și cea " +"mai mare valoare posibilă. Lista raportată de scaner poate fi afișată cu " +"ajutorul parametrilor \"--help -d epson\" la B<scanimage>(1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--mirror> option controls the way the image is scanned. By reading the " +"image data from right to left the image is mirrored. Valid options are " +"\"yes\" and \"no\". The default is \"no\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--mirror> controlează modul în care este scanată imaginea. Prin " +"citirea datelor imaginii de la dreapta la stânga, imaginea este oglindită. " +"Opțiunile valabile sunt „yes” și „no”. Opțiunea implicită este „no”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--speed> option can improve the scan speed in monochrome mode. Valid " +"options are \"yes\" or \"no\", the \"yes\" option will speed up the scan if " +"this option is supported." +msgstr "" +"Opțiunea B<--speed> poate îmbunătăți viteza de scanare în modul monocrom. " +"Opțiunile valide sunt „yes” (da) sau „no” (nu), opțiunea „yes” va accelera " +"scanarea dacă această opțiune este acceptată." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--auto-area-segmentation> switch activates the automatic area " +"segmentation for monochrome scans. The scanner will try to determine which " +"areas are text and which contain images. The image areas will be halftoned, " +"and the text will be improved. Valid options are \"yes\" and \"no\". The " +"default is \"yes\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--auto-area-segmentation> activează segmentarea automată a zonei " +"pentru scanările monocrome. Scanerul va încerca să determine care zone sunt " +"text și care conțin imagini. Zonele cu imagini vor fi " +"semitonalizate(semidecolorate), iar textul va fi îmbunătățit. Opțiunile " +"valabile sunt „yes” (da) și „no” (nu). Opțiunea implicită este „yes”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--gamma-table> parameter can be used to download a user defined gamma " +"table. The option takes 256 values from the range 0-255. In color mode this " +"option equally affects the red, green, and blue channel." +msgstr "" +"Opțiunea B<--gamma-table> poate fi utilizată pentru a descărca un tabel " +"gamma definit de utilizator. Opțiunea acceptă 256 de valori din intervalul " +"0-255. În modul color, această opțiune afectează în mod egal canalele roșu, " +"verde și albastru." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--red-gamma-table> parameter can be used to download a user defined " +"gamma table for the red channel. The valid options are the same as for --" +"gamma-table." +msgstr "" +"Parametrul B<--red-gamma-table> poate fi utilizat pentru a descărca un tabel " +"gamma definit de utilizator pentru canalul roșu. Opțiunile valabile sunt " +"aceleași ca și pentru opțiunea „--gamma-table”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--green-gamma-table> parameter can be used to download a user defined " +"gamma table for the green channel. The valid options are the same as for --" +"gamma-table." +msgstr "" +"Parametrul B<--green-gamma-table> poate fi utilizat pentru a descărca un " +"tabel gamma definit de utilizator pentru canalul verde. Opțiunile valabile " +"sunt aceleași ca și pentru opțiunea „--gamma-table”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--blue-gamma-table> parameter can be used to download a user defined " +"gamma table for the blue channel. The valid options are the same as for --" +"gamma-table." +msgstr "" +"Parametrul B<--blue-gamma-table> poate fi utilizat pentru a descărca un " +"tabel gamma definit de utilizator pentru canalul albastru. Opțiunile " +"valabile sunt aceleași ca și pentru opțiunea „--gamma-table”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The color correction coefficients B<--cct-1 --cct-2 --cct-3 ... --cct-9> " +"will install color correction coefficients for the user defined color " +"correction. Values are specified as integers in the range -127..127." +msgstr "" +"Coeficienții de corecție a culorilor B<--cct-1 --cct-2 --cct-3 ... --cct-9> " +"vor instala coeficienții de corecție a culorilor pentru corecția culorilor " +"definită de utilizator. Valorile sunt specificate ca numere întregi în " +"intervalul -127..127." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--preview> option requests a preview scan. The frontend software " +"automatically selects a low resolution. Valid options are \"yes\" and " +"\"no\". The default is \"no\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--preview> solicită o scanare de previzualizare. Programul de " +"interfață selectează automat o rezoluție redusă. Opțiunile valabile sunt " +"„yes” (da) și „no” (nu). Opțiunea implicită este „no”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--preview-speed> options will increase the scan speed if this is " +"supported by the scanner. Valid options are \"yes\" and \"no\", the default " +"is \"no\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--preview-speed> va crește viteza de scanare dacă scanerul " +"acceptă această opțiune. Opțiunile valide sunt „yes” (da) și „no” (nu), " +"valoarea implicită fiind „no”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The geometry options B<-l -t -x -y> control the scan area: B<-l> sets the " +"top left x coordinate, B<-t> the top left y coordinate, B<-x> selects the " +"width and B<-y> the height of the scan area. All parameters are specified in " +"millimeters." +msgstr "" +"Opțiunile de geometrie B<-l -t -x -y> controlează zona de scanare: B<-l> " +"stabilește coordonata x din stânga sus, B<-t> coordonata y din stânga sus, " +"B<-x> selectează lățimea și B<-y> înălțimea zonei de scanare. Toți " +"parametrii sunt specificați în milimetri." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--quick-format> option lets the user select a scan area with " +"predefined sizes. Valid parameters are \"CD\", \"A5 portrait\", \"A5 " +"landscape\", \"Letter\", \"A4\" and \"max\". The default is \"max\", which " +"selects the largest possible area." +msgstr "" +"Opțiunea B<--quick-format> permite utilizatorului să selecteze o zonă de " +"scanare cu dimensiuni predefinite. Parametrii valabili sunt „CD”, „A5 " +"portrait”, „A5 landscape”, „Letter”, „A4” și „max”. Valoarea implicită este " +"„max”, care selectează cea mai mare zonă posibilă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--source> option selects the scan source. Valid options depend on the " +"installed options. The default is \"Flatbed\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--sursă> selectează sursa de scanare. Opțiunile valide depind de " +"opțiunile instalate. Opțiunea implicită este „Flatbed”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--auto-eject> option will eject a page after scanning from the " +"document feeder." +msgstr "" +"Opțiunea B<--auto-eject> va ejecta o pagină după scanarea din alimentatorul " +"de documente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--film-type> option will select the film type for scans with the " +"transparency unit. This option is only activated if the TPU is selected as " +"scan source. Valid options are \"Negative Film\" and \"Positive Film\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--film-type> va selecta tipul de film pentru scanările cu " +"unitatea de transparență. Această opțiune este activată numai dacă TPU este " +"selectată ca sursă de scanare. Opțiunile valide sunt „Negative Film” (Film " +"negativ) și „Positive Film” (Film pozitiv)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--focus-position> option selects the focus position for all scans. " +"Valid options are \"Focus 2.5mm above glass\" and \"Focus on glass\". The " +"focus on the 2.5mm point above the glass is necessary for scans with the " +"transparency unit, so that the scanner can focus on the film if one of the " +"film holders is used. This option is only functional for selected scanners, " +"all other scanners will ignore this option." +msgstr "" +"Opțiunea B<--focus-position> selectează poziția de focalizare pentru toate " +"scanările. Opțiunile valabile sunt „Focus 2,5 mm above glass” (Focalizare la " +"2,5 mm deasupra sticlei) și „Focus on glass” (Focalizare pe sticlă). " +"Focalizarea pe punctul de 2,5 mm deasupra sticlei este necesară pentru " +"scanările cu unitatea de transparențe, astfel încât scanerul să poată " +"focaliza pe film dacă se utilizează unul dintre suporturile de film. Această " +"opțiune este funcțională numai pentru scanerele selectate, toate celelalte " +"scanere vor ignora această opțiune." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION FILE" +msgstr "FIȘIER DE CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The configuration file I</etc/sane.d/epson.conf> specifies the device(s) " +"that the backend will use. Possible connection types are:" +msgstr "" +"Fișierul de configurare I</etc/sane.d/epson3.conf> specifică dispozitivele " +"pe care le va folosi controlorul. Tipurile de conexiune posibile sunt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<SCSI>" +msgstr "I<SCSI>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the default, and if nothing else is specified the backend software " +"will open a given path as SCSI device. More information about valid syntax " +"for SCSI devices can be found in B<sane-scsi>(5)." +msgstr "" +"Aceasta este valoarea implicită și, dacă nu se specifică nimic altceva, " +"software-ul controlorului va deschide o anumită rută ca dispozitiv SCSI. Mai " +"multe informații despre sintaxa valabilă pentru dispozitivele SCSI pot fi " +"găsite în B<sane-scsi>(5)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Usually SCSI scanners are configured with a line \"scsi EPSON\" in this " +"file. In some cases it may be necessary to only use the string \"scsi\" (e." +"g. for the GT-6500)." +msgstr "" +"De obicei, scanerele SCSI sunt configurate cu o linie „scsi EPSON” în acest " +"fișier. În unele cazuri, poate fi necesar să se utilizeze doar șirul „scsi” " +"(de exemplu, pentru GT-6500)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<PIO - Parallel Interface>" +msgstr "B<PIO - Interfață paralelă>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The parallel interface can be configured in two ways: An integer value " +"starting at the beginning of a line will be interpreted as the IO address of " +"the parallel port. To make it clearer that a configured IO address is a " +"parallel port the port address can be preceded by the string \"PIO\". The " +"PIO connection does not use a special device file in the I</dev> directory. " +"The IO address can be specified in hex mode (prefixed with \"0x\")." +msgstr "" +"Interfața paralelă poate fi configurată în două moduri: O valoare întreagă " +"care începe la începutul unei linii va fi interpretată ca adresă IO a " +"portului paralel. Pentru a face mai clar faptul că o adresă IO configurată " +"este un port paralel, adresa portului poate fi precedată de șirul „PIO”. " +"Conexiunea PIO nu utilizează un fișier de dispozitiv special în directorul " +"I</dev>. Adresa IO poate fi specificată în modul hexazecimal (prefixată cu " +"„0x”)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<USB>" +msgstr "I<USB>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A device file that is preceded by the string \"USB\" is treated as a scanner " +"connected via the Universal Serial Bus. The correct special device file has " +"to be created prior to using it with Sane. See the USB documentation for " +"more information about how to set up the USB subsystem and the required " +"device files." +msgstr "" +"Un fișier de dispozitiv care este precedat de șirul „USB” este tratat ca un " +"scaner conectat prin intermediul „Universal Serial Bus”. Fișierul de " +"dispozitiv special corect trebuie creat înainte de a-l utiliza cu Sane. " +"Consultați documentația USB pentru mai multe informații despre modul de " +"configurare a subsistemului USB și a fișierelor de dispozitiv necesare." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-epson.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-epson.a>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-epson.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-epson.so>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe " +"sistemele care acceptă încărcare dinamică)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_EPSON>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_EPSON>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 " +"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." +msgstr "" +"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " +"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. " +"De exemplu, o valoare de 128 solicită imprimarea tuturor datelor de " +"depanare. Nivelurile mai mici reduc volumul de informații." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_EPSON_SCSI>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_EPSON_SCSI>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the SCSI related debug level for this backend. Only a " +"value of 2 is supported." +msgstr "" +"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " +"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare legat de SCSI pentru " +"acest controlor. Este acceptată doar valoarea 2." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_EPSON_CMD_LVL>" +msgstr "B<SANE_EPSON_CMD_LVL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This allows one to override the function or command level that the backend " +"uses to communicate with the scanner. The function level a scanner supports " +"is determined during the initialization of the device. If the backend does " +"not recognize the function level reported by the scanner it will default to " +"function level B3. Valid function levels are A1, A2, B1, B2, B3, B4, B5, B6, " +"B7, B8, D1 and F5. Use this feature only if you know what you are doing!" +msgstr "" +"Aceasta permite înlocuirea funcției sau a nivelului de comandă pe care " +"controlorul îl utilizează pentru a comunica cu scanerul. Nivelul de funcție " +"pe care îl acceptă un scaner este determinat în timpul inițializării " +"dispozitivului. În cazul în care controlorul nu recunoaște nivelul de " +"funcție raportat de scaner, acesta va trece implicit la nivelul de funcție " +"B3. Nivelurile funcționale valide sunt A1, A2, B1, B2, B3, B4, B5, B6, B7, " +"B8, D1 și F5. Utilizați această caracteristică numai dacă știți ce faceți!" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1)" +msgstr "B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None :-) At least none are currently known." +msgstr "Niciuna :-) Cel puțin nu se cunoaște niciuna în prezent." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UNSUPPORTED DEVICES" +msgstr "DISPOZITIVE NEACCEPTATE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend may be used with Epson scanners that are not yet listed under " +"the list of supported devices. A scanner that is not recognized may default " +"to the function level B3, which means that not all functions that the " +"scanner may be capable of are accessible." +msgstr "" +"Controlorulul poate fi utilizat cu scanere Epson care nu sunt încă incluse " +"în lista de dispozitive acceptate. Un scaner care nu este recunoscut poate " +"avea implicit nivelul de funcționare B3, ceea ce înseamnă că nu sunt " +"accesibile toate funcțiile de care poate fi capabil scanerul." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the scanner is not even recognized as an Epson scanner this is probably " +"because the device name reported by the scanner is not in the correct " +"format. Please send this information to the backend maintainer (email " +"address is in the AUTHOR section of this man page or in the AUTHORS file of " +"the SANE distribution)." +msgstr "" +"Dacă scanerul nici măcar nu este recunoscut ca fiind un scaner Epson, " +"probabil că numele dispozitivului raportat de scaner nu este în formatul " +"corect. Vă rugăm să trimiteți aceste informații administratorului " +"controlorului (adresa de e-mail se află în secțiunea AUTOR din această " +"pagină man sau în fișierul AUTHORS din distribuția SANE)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Perfection 600, Perfection 650, Perfection 660, Perfection 1250 and " +"Perfection 1260 are not supported by this backend." +msgstr "" +"Perfection 600, Perfection 650, Perfection 660, Perfection 1250 și " +"Perfection 1260 nu sunt acceptate de acest controlor." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The package is actively maintained by Karl Heinz Kremer (I<khk@khk.net>). " +"The software is based on work by Christian Bucher and Kazuhiro Sasayama." +msgstr "" +"Pachetul este întreținut în mod activ de Karl Heinz Kremer (I<khk@khk.net>). " +"Software-ul se bazează pe lucrările lui Christian Bucher și Kazuhiro " +"Sasayama." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-epson> library implements a SANE Scanner Access Now Easy) backend " +"that provides access to Epson flatbed scanners. Some functions of this " +"backend should be considered B<beta-quality> software! Most functions have " +"been stable for a long time, but of course new development can not and often " +"times will not function properly from the very first day. Please report any " +"strange behavior to the maintainer of the backend." +msgstr "" +"Biblioteca B<sane-epson> implementează un controlor SANE (Scanner Access Now " +"Easy) care oferă acces la scanerele plate Epson. Unele funcții ale acestui " +"controlor ar trebui să fie considerate software de calitate B<beta>! Cele " +"mai multe funcții sunt stabile de mult timp, dar, desigur, o nouă dezvoltare " +"nu poate și, adesea, nu va funcționa corect din prima zi. Vă rugăm să " +"raportați orice comportament ciudat responsabilului de întreținere al " +"controlorului." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The parallel interface can be configured in two ways: An integer value " +"starting at the beginning of a line will be interpreted as the IO address of " +"the parallel port. To make it clearer that a configured IO address is a " +"parallel port the port address can be preceded by the string \"PIO\". The " +"PIO connection does not use a special device file in the /dev directory. The " +"IO address can be specified in hex mode (prefixed with \"0x\")." +msgstr "" +"Interfața paralelă poate fi configurată în două moduri: O valoare întreagă " +"care începe la începutul unei linii va fi interpretată ca adresă IO a " +"portului paralel. Pentru a face mai clar faptul că o adresă IO configurată " +"este un port paralel, adresa portului poate fi precedată de șirul „PIO”. " +"Conexiunea PIO nu utilizează un fișier de dispozitiv special în directorul „/" +"dev”. Adresa IO poate fi specificată în modul hexazecimal (prefixată cu " +"„0x”)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson.so>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-epson.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-epson.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-epson.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-epson.so>" |