diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man8/slattach.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/slattach.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/slattach.8.po | 436 |
1 files changed, 436 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/slattach.8.po b/po/ro/man8/slattach.8.po new file mode 100644 index 00000000..fc18c5a1 --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/slattach.8.po @@ -0,0 +1,436 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:33+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SLATTACH" +msgstr "SLATTACH" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2011-12-31" +msgstr "31 decembrie 2011" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "net-tools" +msgstr "net-tools" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux System Administrator's Manual" +msgstr "Manualul administratorului de sisteme Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "slattach - attach a network interface to a serial line" +msgstr "slattach - atașează o interfață de rețea la o linie serială" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<slattach [-dehlLmnqv] [-c command] [-p proto] [-s speed] [tty]>" +msgstr "B<slattach [-dehlLmnqv] [-c comanda] [-p protocol] [-s viteza] [tty]>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Slattach> is a tiny little program that can be used to put a normal " +"terminal (\"serial\") line into one of several \"network\" modes, thus " +"allowing you to use it for point-to-point links to other computers." +msgstr "" +"B<slattach> este un program micuț care poate fi folosit pentru a pune o " +"linie normală de terminal („serială”) într-unul din multiplele moduri „de " +"rețea”, permițându-vă astfel să o folosiți pentru legături punct-la-punct " +"(de la unul la altul) cu alte calculatoare." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tty>" +msgstr "B<tty>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Path to a serial device like I</dev/ttyS*>, I</dev/cua*> or I</dev/ptmx> to " +"spawn a new pseudo tty." +msgstr "" +"Ruta către un dispozitiv serial, cum ar fi I</dev/ttyS*>, I</dev/cua*> sau " +"I</dev/ptmx> pentru a genera un nou pseudo tty." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-c command]>" +msgstr "B<[-c comanda]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Execute B<command> when the line is hung up. This can be used to run scripts " +"or re-establish connections when a link goes down." +msgstr "" +"Execută B<comanda> atunci când linia este închisă. Acest lucru poate fi " +"utilizat pentru a rula scripturi sau pentru a restabili conexiunile atunci " +"când o legătură se întrerupe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-d]>" +msgstr "B<[-d]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable debugging output. Useful when determining why a given setup doesn't " +"work." +msgstr "" +"Activează ieșirea de depanare. Utilă atunci când se încearcă să se determine " +"de ce o anumită configurare nu funcționează." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-h]>" +msgstr "B<[-h]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exit when the carrier is lost. This works on both /dev/tty and /dev/cua " +"devices by directly monitoring the carrier status every 15 seconds." +msgstr "" +"Iese atunci când se pierde purtătoarea. Acest lucru funcționează atât pe " +"dispozitivele „/dev/tty”, cât și pe „/dev/cua” prin monitorizarea directă a " +"stării purtătoarei la fiecare 15 secunde." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-v]>" +msgstr "B<[-v]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Enable verbose output. Useful in shell scripts." +msgstr "Activează ieșirea descriptivă. Utilă în scripturile shell." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-q]>" +msgstr "B<[-q]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Operate in quiet mode - no messages at all." +msgstr "Funcționează în modul silențios - fără niciun mesaj." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-l]>" +msgstr "B<[-l]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Create an UUCP-style lockfile for the device in /var/lock." +msgstr "" +"Creează un fișier de blocare de tip UUCP pentru dispozitiv în „/var/lock”." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-n]>" +msgstr "B<[-n]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Equivalent to the \"mesg n\" command." +msgstr "Echivalentă cu comanda „mesg n”." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-m]>" +msgstr "B<[-m]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Do B<not> initialize the line into 8 bits raw mode." +msgstr "B<Nu> inițializează linia în modul brut pe 8 biți." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-e]>" +msgstr "B<[-e]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exit right after initializing device, instead of waiting for the line to " +"hang up." +msgstr "" +"Iese imediat după inițializarea dispozitivului, în loc să aștepte ca linia " +"să se închidă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-L]>" +msgstr "B<[-L]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable 3 wire operation. The terminal is moved into CLOCAL mode, carrier " +"watching is disabled." +msgstr "" +"Activează funcționarea cu 3 fire. Terminalul este mutat în modul CLOCAL, " +"urmărirea purtătoarei este dezactivată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-p proto]>" +msgstr "B<[-p protocol]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set a specific kind of protocol to use on the line. The default is set to " +"B<cslip>, i.e. compressed SLIP. Other possible values are B<slip> (normal " +"SLIP), B<adaptive> (adaptive CSLIP/SLIP), B<ppp> (Point-to-Point Protocol) " +"and B<kiss> (a protocol used for communicating with AX.25 packet radio " +"terminal node controllers). The special argument B<tty> can be used to put " +"the device back into normal serial operation. Using 'ppp' mode is not " +"normally useful as ppp requires an additional ppp daemon B<pppd> to be " +"active on the line. For kiss connections the B<kissattach> program should be " +"used." +msgstr "" +"Stabilește un anumit tip de protocol care să fie utilizat pe linie. Valoarea " +"implicită este definită ca fiind B<cslip>, adică SLIP comprimat. Alte valori " +"posibile sunt B<slip> (SLIP normal), B<adaptive> (CSLIP/SLIP adaptiv), " +"B<ppp> (Point-to-Point Protocol) și B<kiss> (un protocol utilizat pentru " +"comunicarea cu controlorii de noduri terminale radio de pachete AX.25). " +"Argumentul special B<tty> poate fi utilizat pentru a readuce dispozitivul la " +"funcționarea serială normală. Utilizarea modului „ppp” nu este utilă în mod " +"normal, deoarece ppp necesită un demon ppp suplimentar B<pppd> care să fie " +"activ pe linie. Pentru conexiuni de tip „kiss” trebuie utilizat programul " +"B<kissattach>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-s speed]>" +msgstr "B<[-s viteza]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Set a specific line speed, other than the default." +msgstr "Stabilește o viteză de linie specifică, alta decât cea implicită." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no arguments are given, the current terminal line (usually: the login " +"device) is used. Otherwise, an attempt is made to claim the indicated " +"terminal port, lock it, and open it." +msgstr "" +"Dacă nu se furnizează niciun argument, se utilizează linia curentă a " +"terminalului (de obicei: dispozitivul de conectare). În caz contrar, se " +"încearcă să se revendice portul terminalului indicat, să se blocheze și să " +"se deschidă." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/cua* /var/lock/LCK.* /dev/ttyS* /dev/ptmx>" +msgstr "I</dev/cua* /var/lock/LCK.* /dev/ttyS* /dev/ptmx>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +# R-GC, scrie: +# este posibil ca traducerea corectă, să fie: +# . +# „Nu se cunoaște.” +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "None known." +msgstr "Niciuna cunoscută." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<kissattach>(8), B<dip>(8), B<pppd>(8), B<sliplogin>(8)" +msgstr "B<kissattach>(8), B<dip>(8), B<pppd>(8), B<sliplogin>(8)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>" +msgstr "Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Alan Cox, E<lt>Alan.Cox@linux.orgE<gt>" +msgstr "Alan Cox, E<lt>Alan.Cox@linux.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Miquel van Smoorenburg, E<lt>miquels@drinkel.ow.orgE<gt>" +msgstr "Miquel van Smoorenburg, E<lt>miquels@drinkel.ow.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "George Shearer, E<lt>gshearer@one.netE<gt>" +msgstr "George Shearer, E<lt>gshearer@one.netE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Yossi Gottlieb, E<lt>yogo@math.tau.ac.ilE<gt>" +msgstr "Yossi Gottlieb, E<lt>yogo@math.tau.ac.ilE<gt>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Set a specific kind of protocol to use on the line. The default is set to " +"B<cslip>, i.e. compressed SLIP. Other possible values are B<slip> (normal " +"SLIP), B<adaptive> (adaptive CSLIP/SLIP), B<ppp> (Point-to-Point Protocol) " +"and B<kiss> (a protocol used for communicating with AX.25 packet radio " +"terminal node controllers). The special argument B<tty> can be used to put " +"the device back into normal serial operation. Using 'ppp' mode is not " +"normally useful as ppp requires an additional ppp daemon B<pppd> to be " +"active on the line. For kiss connections the B<axattach> program should be " +"used." +msgstr "" +"Stabilește un anumit tip de protocol care să fie utilizat pe linie. Valoarea " +"implicită este definită ca fiind B<cslip>, adică SLIP comprimat. Alte valori " +"posibile sunt B<slip> (SLIP normal), B<adaptive> (CSLIP/SLIP adaptiv), " +"B<ppp> (Point-to-Point Protocol) și B<kiss> (un protocol utilizat pentru " +"comunicarea cu controlorii de noduri terminale radio de pachete AX.25). " +"Argumentul special B<tty> poate fi utilizat pentru a readuce dispozitivul la " +"funcționarea serială normală. Utilizarea modului „ppp” nu este utilă în mod " +"normal, deoarece ppp necesită un demon ppp suplimentar B<pppd> care să fie " +"activ pe linie. Pentru conexiuni de tip „kiss” trebuie utilizat programul " +"B<axattach>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "axattach(8), dip(8) pppd(8), sliplogin(8)." +msgstr "axattach(8), dip(8) pppd(8), sliplogin(8)." |