summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/slattach.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/slattach.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/slattach.8.po436
1 files changed, 436 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/slattach.8.po b/po/ro/man8/slattach.8.po
new file mode 100644
index 00000000..fc18c5a1
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/slattach.8.po
@@ -0,0 +1,436 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:33+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SLATTACH"
+msgstr "SLATTACH"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2011-12-31"
+msgstr "31 decembrie 2011"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "net-tools"
+msgstr "net-tools"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux System Administrator's Manual"
+msgstr "Manualul administratorului de sisteme Linux"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "slattach - attach a network interface to a serial line"
+msgstr "slattach - atașează o interfață de rețea la o linie serială"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<slattach [-dehlLmnqv] [-c command] [-p proto] [-s speed] [tty]>"
+msgstr "B<slattach [-dehlLmnqv] [-c comanda] [-p protocol] [-s viteza] [tty]>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Slattach> is a tiny little program that can be used to put a normal "
+"terminal (\"serial\") line into one of several \"network\" modes, thus "
+"allowing you to use it for point-to-point links to other computers."
+msgstr ""
+"B<slattach> este un program micuț care poate fi folosit pentru a pune o "
+"linie normală de terminal („serială”) într-unul din multiplele moduri „de "
+"rețea”, permițându-vă astfel să o folosiți pentru legături punct-la-punct "
+"(de la unul la altul) cu alte calculatoare."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tty>"
+msgstr "B<tty>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Path to a serial device like I</dev/ttyS*>, I</dev/cua*> or I</dev/ptmx> to "
+"spawn a new pseudo tty."
+msgstr ""
+"Ruta către un dispozitiv serial, cum ar fi I</dev/ttyS*>, I</dev/cua*> sau "
+"I</dev/ptmx> pentru a genera un nou pseudo tty."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-c command]>"
+msgstr "B<[-c comanda]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Execute B<command> when the line is hung up. This can be used to run scripts "
+"or re-establish connections when a link goes down."
+msgstr ""
+"Execută B<comanda> atunci când linia este închisă. Acest lucru poate fi "
+"utilizat pentru a rula scripturi sau pentru a restabili conexiunile atunci "
+"când o legătură se întrerupe."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-d]>"
+msgstr "B<[-d]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable debugging output. Useful when determining why a given setup doesn't "
+"work."
+msgstr ""
+"Activează ieșirea de depanare. Utilă atunci când se încearcă să se determine "
+"de ce o anumită configurare nu funcționează."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-h]>"
+msgstr "B<[-h]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exit when the carrier is lost. This works on both /dev/tty and /dev/cua "
+"devices by directly monitoring the carrier status every 15 seconds."
+msgstr ""
+"Iese atunci când se pierde purtătoarea. Acest lucru funcționează atât pe "
+"dispozitivele „/dev/tty”, cât și pe „/dev/cua” prin monitorizarea directă a "
+"stării purtătoarei la fiecare 15 secunde."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-v]>"
+msgstr "B<[-v]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable verbose output. Useful in shell scripts."
+msgstr "Activează ieșirea descriptivă. Utilă în scripturile shell."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-q]>"
+msgstr "B<[-q]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Operate in quiet mode - no messages at all."
+msgstr "Funcționează în modul silențios - fără niciun mesaj."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-l]>"
+msgstr "B<[-l]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Create an UUCP-style lockfile for the device in /var/lock."
+msgstr ""
+"Creează un fișier de blocare de tip UUCP pentru dispozitiv în „/var/lock”."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-n]>"
+msgstr "B<[-n]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Equivalent to the \"mesg n\" command."
+msgstr "Echivalentă cu comanda „mesg n”."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-m]>"
+msgstr "B<[-m]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Do B<not> initialize the line into 8 bits raw mode."
+msgstr "B<Nu> inițializează linia în modul brut pe 8 biți."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-e]>"
+msgstr "B<[-e]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exit right after initializing device, instead of waiting for the line to "
+"hang up."
+msgstr ""
+"Iese imediat după inițializarea dispozitivului, în loc să aștepte ca linia "
+"să se închidă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-L]>"
+msgstr "B<[-L]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable 3 wire operation. The terminal is moved into CLOCAL mode, carrier "
+"watching is disabled."
+msgstr ""
+"Activează funcționarea cu 3 fire. Terminalul este mutat în modul CLOCAL, "
+"urmărirea purtătoarei este dezactivată."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-p proto]>"
+msgstr "B<[-p protocol]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set a specific kind of protocol to use on the line. The default is set to "
+"B<cslip>, i.e. compressed SLIP. Other possible values are B<slip> (normal "
+"SLIP), B<adaptive> (adaptive CSLIP/SLIP), B<ppp> (Point-to-Point Protocol) "
+"and B<kiss> (a protocol used for communicating with AX.25 packet radio "
+"terminal node controllers). The special argument B<tty> can be used to put "
+"the device back into normal serial operation. Using 'ppp' mode is not "
+"normally useful as ppp requires an additional ppp daemon B<pppd> to be "
+"active on the line. For kiss connections the B<kissattach> program should be "
+"used."
+msgstr ""
+"Stabilește un anumit tip de protocol care să fie utilizat pe linie. Valoarea "
+"implicită este definită ca fiind B<cslip>, adică SLIP comprimat. Alte valori "
+"posibile sunt B<slip> (SLIP normal), B<adaptive> (CSLIP/SLIP adaptiv), "
+"B<ppp> (Point-to-Point Protocol) și B<kiss> (un protocol utilizat pentru "
+"comunicarea cu controlorii de noduri terminale radio de pachete AX.25). "
+"Argumentul special B<tty> poate fi utilizat pentru a readuce dispozitivul la "
+"funcționarea serială normală. Utilizarea modului „ppp” nu este utilă în mod "
+"normal, deoarece ppp necesită un demon ppp suplimentar B<pppd> care să fie "
+"activ pe linie. Pentru conexiuni de tip „kiss” trebuie utilizat programul "
+"B<kissattach>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-s speed]>"
+msgstr "B<[-s viteza]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Set a specific line speed, other than the default."
+msgstr "Stabilește o viteză de linie specifică, alta decât cea implicită."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no arguments are given, the current terminal line (usually: the login "
+"device) is used. Otherwise, an attempt is made to claim the indicated "
+"terminal port, lock it, and open it."
+msgstr ""
+"Dacă nu se furnizează niciun argument, se utilizează linia curentă a "
+"terminalului (de obicei: dispozitivul de conectare). În caz contrar, se "
+"încearcă să se revendice portul terminalului indicat, să se blocheze și să "
+"se deschidă."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/cua* /var/lock/LCK.* /dev/ttyS* /dev/ptmx>"
+msgstr "I</dev/cua* /var/lock/LCK.* /dev/ttyS* /dev/ptmx>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+# R-GC, scrie:
+# este posibil ca traducerea corectă, să fie:
+# .
+# „Nu se cunoaște.”
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "None known."
+msgstr "Niciuna cunoscută."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<kissattach>(8), B<dip>(8), B<pppd>(8), B<sliplogin>(8)"
+msgstr "B<kissattach>(8), B<dip>(8), B<pppd>(8), B<sliplogin>(8)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>"
+msgstr "Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Alan Cox, E<lt>Alan.Cox@linux.orgE<gt>"
+msgstr "Alan Cox, E<lt>Alan.Cox@linux.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Miquel van Smoorenburg, E<lt>miquels@drinkel.ow.orgE<gt>"
+msgstr "Miquel van Smoorenburg, E<lt>miquels@drinkel.ow.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "George Shearer, E<lt>gshearer@one.netE<gt>"
+msgstr "George Shearer, E<lt>gshearer@one.netE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Yossi Gottlieb, E<lt>yogo@math.tau.ac.ilE<gt>"
+msgstr "Yossi Gottlieb, E<lt>yogo@math.tau.ac.ilE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Set a specific kind of protocol to use on the line. The default is set to "
+"B<cslip>, i.e. compressed SLIP. Other possible values are B<slip> (normal "
+"SLIP), B<adaptive> (adaptive CSLIP/SLIP), B<ppp> (Point-to-Point Protocol) "
+"and B<kiss> (a protocol used for communicating with AX.25 packet radio "
+"terminal node controllers). The special argument B<tty> can be used to put "
+"the device back into normal serial operation. Using 'ppp' mode is not "
+"normally useful as ppp requires an additional ppp daemon B<pppd> to be "
+"active on the line. For kiss connections the B<axattach> program should be "
+"used."
+msgstr ""
+"Stabilește un anumit tip de protocol care să fie utilizat pe linie. Valoarea "
+"implicită este definită ca fiind B<cslip>, adică SLIP comprimat. Alte valori "
+"posibile sunt B<slip> (SLIP normal), B<adaptive> (CSLIP/SLIP adaptiv), "
+"B<ppp> (Point-to-Point Protocol) și B<kiss> (un protocol utilizat pentru "
+"comunicarea cu controlorii de noduri terminale radio de pachete AX.25). "
+"Argumentul special B<tty> poate fi utilizat pentru a readuce dispozitivul la "
+"funcționarea serială normală. Utilizarea modului „ppp” nu este utilă în mod "
+"normal, deoarece ppp necesită un demon ppp suplimentar B<pppd> care să fie "
+"activ pe linie. Pentru conexiuni de tip „kiss” trebuie utilizat programul "
+"B<axattach>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "axattach(8), dip(8) pppd(8), sliplogin(8)."
+msgstr "axattach(8), dip(8) pppd(8), sliplogin(8)."