diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/uk/man1/bootctl.1.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/bootctl.1.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man1/bootctl.1.po | 228 |
1 files changed, 123 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/uk/man1/bootctl.1.po b/po/uk/man1/bootctl.1.po index 46397e7a..6689eb36 100644 --- a/po/uk/man1/bootctl.1.po +++ b/po/uk/man1/bootctl.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-27 18:59+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #. type: TH @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "BOOTCTL" msgstr "BOOTCTL" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" @@ -218,9 +218,9 @@ msgstr "" "Показує усі доступні записи завантажувачів, для яких реалізовано " "\\m[blue]B<специфікацію завантажувача>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, а також " "усі інші записи, які виявлено або створено завантажувачем, у яких " -"реалізовано \\m[blue]B<інтерфейс " -"завантажувача>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&. Наказати програмі вивести дані " -"у JSON можна за допомогою B<--json=>\\&." +"реалізовано \\m[blue]B<інтерфейс завантажувача>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s" +"+2\\&. Наказати програмі вивести дані у JSON можна за допомогою B<--json=>" +"\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -321,15 +321,15 @@ msgid "" "In addition, the boot loader entry ID may be specified as one of: " "B<@default>, B<@oneshot> or B<@current>, which correspond to the current " "default boot loader entry for all future boots, the current default boot " -"loader entry for the next boot, and the currently booted boot loader " -"entry\\&. These special IDs are resolved to the current values of the EFI " +"loader entry for the next boot, and the currently booted boot loader entry" +"\\&. These special IDs are resolved to the current values of the EFI " "variables I<LoaderEntryDefault>, I<LoaderEntryOneShot> and " -"I<LoaderEntrySelected>, see \\m[blue]B<Boot Loader " -"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 for details\\&. These special IDs " -"are primarily useful as a quick way to persistently make the currently " -"booted boot loader entry the default choice, or to upgrade the default boot " -"loader entry for the next boot to the default boot loader entry for all " -"future boots, but may be used for other operations too\\&." +"I<LoaderEntrySelected>, see \\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&" +"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 for details\\&. These special IDs are primarily useful " +"as a quick way to persistently make the currently booted boot loader entry " +"the default choice, or to upgrade the default boot loader entry for the next " +"boot to the default boot loader entry for all future boots, but may be used " +"for other operations too\\&." msgstr "" "Крім того, ідентифікатор запису завантажувача можна вказати одним з таких " "ключових слів: B<@default>, B<@oneshot> або B<@current>. Цим словам " @@ -350,8 +350,8 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron msgid "" "If set to B<@saved> the chosen entry will be saved as an EFI variable on " -"every boot and automatically selected the next time the boot loader " -"starts\\&." +"every boot and automatically selected the next time the boot loader starts" +"\\&." msgstr "" "Якщо встановлено значення B<@saved>, вибраний запис буде збережено як змінну " "EFI для усіх завантажень і автоматично вибрано під час наступного запуску " @@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "" msgid "" "Hint: use B<systemctl reboot --boot-loader-entry=>I<ID> to reboot into a " "specific boot entry and B<systemctl reboot --boot-loader-menu=>I<timeout> to " -"reboot into the boot loader menu once\\&. See B<systemctl>(1) for " -"details\\&." +"reboot into the boot loader menu once\\&. See B<systemctl>(1) for details" +"\\&." msgstr "" "Підказка: скористайтеся командою B<systemctl reboot --boot-loader-" "entry=>I<ІДЕНТИФІКАТОР> для перезавантаження до певного запису і командою " @@ -476,14 +476,14 @@ msgstr "B<update>" msgid "" "Updates all installed versions of B<systemd-boot>(7), if the available " "version is newer than the version installed in the EFI system partition\\&. " -"This also includes the EFI default/fallback loader at I<ESP>/EFI/BOOT/" -"BOOT*\\&.EFI\\&. The boot loader is then added to end of the firmware\\*(Aqs " -"boot loader list if missing\\&." +"This also includes the EFI default/fallback loader at I<ESP>/EFI/BOOT/BOOT*" +"\\&.EFI\\&. The boot loader is then added to end of the firmware\\*(Aqs boot " +"loader list if missing\\&." msgstr "" "Оновлює усі встановлені версії B<systemd-boot>(7), якщо доступна версія є " "новішою за версію, яку встановлено на системному розділі EFI\\&. Це також " -"включає типовий або резервний завантажувач EFI у I<ESP>/EFI/BOOT/BOOT*\\&." -"EFI\\&. Потім завантажувач буде додано наприкінці списку завантажувачів " +"включає типовий або резервний завантажувач EFI у I<ESP>/EFI/BOOT/BOOT*\\&.EFI" +"\\&. Потім завантажувач буде додано наприкінці списку завантажувачів " "мікропрограми, якщо його там ще немає\\&." #. type: Plain text @@ -521,8 +521,8 @@ msgstr "" "Перевіряє, чи встановлено B<systemd-boot> на ESP\\&. Зауважте, що на одному " "ESP може зберігатися декілька завантажувачів; отже, ця команда перевіряє, чи " "є B<systemd-boot> одним (із можливих багатьох) встановленим завантажувачем, " -"— а не те, чи є він типовим, і чи зареєстровано його у якійсь зі змінних " -"EFI\\&." +"— а не те, чи є він типовим, і чи зареєстровано його у якійсь зі змінних EFI" +"\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -541,15 +541,15 @@ msgstr "B<random-seed>" msgid "" "Generates a random seed and stores it in the EFI System Partition (ESP), for " "use by the B<systemd-boot> boot loader\\&. If a random seed already exists " -"in the ESP it is refreshed\\&. Also generates a random \\*(Aqsystem " -"token\\*(Aq and stores it persistently as an EFI variable, if one has not " -"been set before\\&. If the boot loader finds the random seed in the ESP and " -"the system token in the EFI variable it will derive a random seed to pass to " -"the OS and a new seed to store in the ESP from the combination of both\\&. " -"The random seed passed to the OS is credited to the kernel\\*(Aqs entropy " -"pool by the system manager during early boot, and permits userspace to boot " -"up with an entropy pool fully initialized very early on\\&. Also see " -"B<systemd-boot-random-seed.service>(8)\\&." +"in the ESP it is refreshed\\&. Also generates a random \\*(Aqsystem token" +"\\*(Aq and stores it persistently as an EFI variable, if one has not been " +"set before\\&. If the boot loader finds the random seed in the ESP and the " +"system token in the EFI variable it will derive a random seed to pass to the " +"OS and a new seed to store in the ESP from the combination of both\\&. The " +"random seed passed to the OS is credited to the kernel\\*(Aqs entropy pool " +"by the system manager during early boot, and permits userspace to boot up " +"with an entropy pool fully initialized very early on\\&. Also see B<systemd-" +"boot-random-seed.service>(8)\\&." msgstr "" "Створює базу випадковості (сім'я) і зберігає його на системному розділі EFI " "(ESP)для використання завантажувачем B<systemd-boot>\\&. Якщо в ESP вже є " @@ -591,8 +591,8 @@ msgstr "B<kernel-identify> I<ядро>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" -"Takes a kernel image as argument\\&. Checks what kind of kernel the image " -"is\\&. Returns one of \"uki\", \"pe\", and \"unknown\"\\&." +"Takes a kernel image as argument\\&. Checks what kind of kernel the image is" +"\\&. Returns one of \"uki\", \"pe\", and \"unknown\"\\&." msgstr "" "Приймає образ ядра як аргумент\\&. Перевіряє тип ядра, до якого належить " "образ\\&. Повертає одне з таких значень: «uki», «pe» або «unknown»\\&." @@ -656,10 +656,10 @@ msgid "" "Boot Loader partition to /boot/, if possible\\&." msgstr "" "Шлях до розширеного розділу завантажувача (Extended Boot Loader), як його " -"визначено у \\m[blue]B<специфікації " -"завантажувачів>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. Якщо не вказано, буде " -"здійснено спробу скористатися /boot/\\&. Рекомендовано, якщо можна, " -"монтувати розширений розділ завантажувача до /boot/\\&." +"визначено у \\m[blue]B<специфікації завантажувачів>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s" +"+2\\&. Якщо не вказано, буде здійснено спробу скористатися /boot/\\&. " +"Рекомендовано, якщо можна, монтувати розширений розділ завантажувача до /" +"boot/\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -698,10 +698,9 @@ msgid "" "option is similar to B<--root=>, but operates on file systems stored in disk " "images or block devices\\&. The disk image should either contain just a file " "system or a set of file systems within a GPT partition table, following the " -"\\m[blue]B<Discoverable Partitions " -"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2\\&. For further information on " -"supported disk images, see B<systemd-nspawn>(1)\\*(Aqs switch of the same " -"name\\&." +"\\m[blue]B<Discoverable Partitions Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s" +"+2\\&. For further information on supported disk images, see B<systemd-" +"nspawn>(1)\\*(Aqs switch of the same name\\&." msgstr "" "Приймає шлях до файла образу диска або вузла блокового пристрою\\& Якщо " "вказано, усі дії буде застосовано до файлової системи у вказаному образі " @@ -725,9 +724,8 @@ msgstr "B<--image-policy=>I<правила>" msgid "" "Takes an image policy string as argument, as per B<systemd.image-" "policy>(7)\\&. The policy is enforced when operating on the disk image " -"specified via B<--image=>, see above\\&. If not specified defaults to the " -"\"*\" policy, i\\&.e\\&. all recognized file systems in the image are " -"used\\&." +"specified via B<--image=>, see above\\&. If not specified defaults to the \"*" +"\" policy, i\\&.e\\&. all recognized file systems in the image are used\\&." msgstr "" "Приймає рядок правил поводження з образами як аргумент, як у B<systemd.image-" "policy>(7)\\&. Правила буде примусово застосовано при роботі з образами " @@ -746,19 +744,19 @@ msgstr "B<--install-source=>" #: mageia-cauldron msgid "" "When installing binaries with B<--root=> or B<--image=>, selects where to " -"source them from\\&. Takes one of \"auto\" (the default), \"image\" or " -"\"host\"\\&. With \"auto\" binaries will be picked from the specified " -"directory or image, and if not found they will be picked from the host\\&. " -"With \"image\" or \"host\" no fallback search will be performed if the " -"binaries are not found in the selected source\\&." +"source them from\\&. Takes one of \"auto\" (the default), \"image\" or \"host" +"\"\\&. With \"auto\" binaries will be picked from the specified directory or " +"image, and if not found they will be picked from the host\\&. With \"image\" " +"or \"host\" no fallback search will be performed if the binaries are not " +"found in the selected source\\&." msgstr "" "При встановленні виконуваних файлів за допомогою B<--root=> або B<--image=> " -"вибирає, звідки їх слід взяти\\&. Приймає одне з таких значень: " -"\"auto\" (типовий варіант), \"image\" або \"host\"\\&. Якщо вказано " -"\"auto\", виконувані файли буде взято із вказаного каталогу або образу і, " -"якщо їх не буде знайдено, файли буде взято з основної системи\\&. Якщо " -"вказано \"image\" або \"host\" резервний пошук не відбуватиметься, якщо " -"виконувані файли не буде знайдено у вибраному джерелі\\&." +"вибирає, звідки їх слід взяти\\&. Приймає одне з таких значень: \"auto" +"\" (типовий варіант), \"image\" або \"host\"\\&. Якщо вказано \"auto\", " +"виконувані файли буде взято із вказаного каталогу або образу і, якщо їх не " +"буде знайдено, файли буде взято з основної системи\\&. Якщо вказано \"image" +"\" або \"host\" резервний пошук не відбуватиметься, якщо виконувані файли не " +"буде знайдено у вибраному джерелі\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -795,8 +793,8 @@ msgid "" "the Extended Boot Loader partition if it exists, and the path to the ESP " "otherwise to standard output and exit\\&. This command is useful to " "determine where to place boot loader entries, as they are preferably placed " -"in the Extended Boot Loader partition if it exists and in the ESP " -"otherwise\\&." +"in the Extended Boot Loader partition if it exists and in the ESP otherwise" +"\\&." msgstr "" "Цей параметр змінює поведінку B<status>\\&. Лише виводить шлях до розділу " "розширеного завантажувача, якщо він існує, і виводить шлях до ESP до " @@ -817,13 +815,12 @@ msgid "" msgstr "" "Записи типу 1 специфікації завантажувачів мають, загалом, зберігатися у " "каталозі \"$(bootctl -x)/loader/entries/\"\\&. Існування цього каталогу може " -"вказувати на те, що у системі передбачено підтримку записів " -"завантажувачів\\&. Так само, записи типу 2 специфікації завантажувачів мають " -"зберігатися у каталозі \"$(bootctl -x)/EFI/Linux/\"\\&." +"вказувати на те, що у системі передбачено підтримку записів завантажувачів" +"\\&. Так само, записи типу 2 специфікації завантажувачів мають зберігатися у " +"каталозі \"$(bootctl -x)/EFI/Linux/\"\\&." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron msgid "" "Note that this option (similarly to the B<--print-boot-path> option " "mentioned above), is available independently from the boot loader used, i\\&." @@ -855,10 +852,10 @@ msgid "" "(as supported by btrfs) the operation will fail\\&. If the switch is " "specified twice (i\\&.e\\&. B<-RR>) and the discovered block device is a " "partition device the \"whole\" block device it belongs to is determined and " -"printed (e\\&.g\\&. /dev/nvme0n1)\\&. If the root file system is " -"\"tmpfs\" (or a similar in-memory file system), the block device backing /" -"usr/ is returned if applicable\\&. If the root file system is a network file " -"system (e\\&.g\\&. NFS, CIFS) the operation will fail\\&." +"printed (e\\&.g\\&. /dev/nvme0n1)\\&. If the root file system is \"tmpfs" +"\" (or a similar in-memory file system), the block device backing /usr/ is " +"returned if applicable\\&. If the root file system is a network file system " +"(e\\&.g\\&. NFS, CIFS) the operation will fail\\&." msgstr "" "Вивести шлях до вузла блокового пристрою, який є основою кореневої файлової " "системи локальної операційної системи\\&. Буде виведено шлях, подібний до /" @@ -948,14 +945,14 @@ msgstr "B<--make-entry-directory=yes|no>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" -"Controls creation and deletion of the \\m[blue]B<Boot Loader " -"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 Type #1 entry directory on the " -"file system containing resources such as kernel and initrd images during " -"B<install> and B<remove>, respectively\\&. The directory is named after the " -"entry token, as specified with B<--entry-token=> parameter described below, " -"and is placed immediately below the I<$BOOT> root directory (i\\&.e\\&. " -"beneath the file system returned by the B<--print-boot-path> option, see " -"above)\\&. Defaults to \"no\"\\&." +"Controls creation and deletion of the \\m[blue]B<Boot Loader Specification>" +"\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 Type #1 entry directory on the file system " +"containing resources such as kernel and initrd images during B<install> and " +"B<remove>, respectively\\&. The directory is named after the entry token, as " +"specified with B<--entry-token=> parameter described below, and is placed " +"immediately below the I<$BOOT> root directory (i\\&.e\\&. beneath the file " +"system returned by the B<--print-boot-path> option, see above)\\&. Defaults " +"to \"no\"\\&." msgstr "" "Керує створенням і вилученням каталогу записів типу 1 " "\\m[blue]B<специфікації завантажувачів>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 на " @@ -1047,11 +1044,11 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо не використано варіант \"machine-id\" або якщо використано B<--make-" "entry-directory=yes>, вибраний рядок жетона буде записано до файла /etc/" -"kernel/entry-token, щоб забезпечити його використання для майбутніх " -"записів\\&. Цей файл також буде прочитано B<kernel-install>(8) з метою " +"kernel/entry-token, щоб забезпечити його використання для майбутніх записів" +"\\&. Цей файл також буде прочитано B<kernel-install>(8) з метою " "ідентифікувати, для якої назви слід створювати записи завантажувача для " -"нововстановлених ядер, або визначити назви записів для вилучення " -"застарілих\\&." +"нововстановлених ядер, або визначити назви записів для вилучення застарілих" +"\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1061,14 +1058,14 @@ msgid "" "there are cases where using the other identifiers is a good option\\&. " "Specifically: if the identification data that the machine ID entails shall " "not be stored on the (unencrypted) I<$BOOT> partition, or if the ID shall " -"be generated on first boot and is not known when the entries are " -"prepared\\&. Note that using the machine ID has the benefit that multiple " -"parallel installations of the same OS can coexist on the same medium, and " -"they can update their boot loader entries independently\\&. When using " -"another identifier (such as the OS ID or the OS image ID), parallel " -"installations of the same OS would try to use the same entry name\\&. To " -"support parallel installations, the installer must use a different entry " -"token when adding a second installation\\&." +"be generated on first boot and is not known when the entries are prepared" +"\\&. Note that using the machine ID has the benefit that multiple parallel " +"installations of the same OS can coexist on the same medium, and they can " +"update their boot loader entries independently\\&. When using another " +"identifier (such as the OS ID or the OS image ID), parallel installations of " +"the same OS would try to use the same entry name\\&. To support parallel " +"installations, the installer must use a different entry token when adding a " +"second installation\\&." msgstr "" "Зазвичай, перевагу слід віддати використанню для іменування записів " "ідентифікатора машини; втім, існують випадки, де добрим варіантом є " @@ -1128,19 +1125,19 @@ msgid "" "the system\\&. Specifically distributions should not use this flag to " "install a branded entry in the boot option list\\&. However in situations " "with multiple disks, each with their own ESP partition, it can be beneficial " -"to make it easier to identify the bootloader being used in the " -"firmware\\*(Aqs boot option menu\\&." +"to make it easier to identify the bootloader being used in the firmware" +"\\*(Aqs boot option menu\\&." msgstr "" "Використання типової назви запису, \"Linux Boot Manager\", загалом, є " "бажаним, оскільки слід використовувати лише один завантажувач, який " "встановлено на один розділ ESP, для завантаження довільної кількості " -"встановлених операційних систем, які зберігаються на різних дисках у " -"системі\\&. Зокрема, дистрибутивам не слід використовувати цей прапорець для " +"встановлених операційних систем, які зберігаються на різних дисках у системі" +"\\&. Зокрема, дистрибутивам не слід використовувати цей прапорець для " "встановлення запису із назвою системи до списку варіантів завантаження\\&. " "Втім, у випадках із декількома дисками, на кожному з яких є власний розділ " "ESP, нетипові назви можуть бути корисними для спрощення ідентифікації " -"завантажувача, який використано у меню варіантів завантаження " -"мікропрограми\\&." +"завантажувача, який використано у меню варіантів завантаження мікропрограми" +"\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1568,14 +1565,13 @@ msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" -"B<systemd-boot>(7), \\m[blue]B<Boot Loader " -"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, \\m[blue]B<Boot Loader " -"Interface>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, B<systemd-boot-random-seed.service>(8)" +"B<systemd-boot>(7), \\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&" +"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, \\m[blue]B<Boot Loader Interface>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d" +"\\s+2, B<systemd-boot-random-seed.service>(8)" msgstr "" -"B<systemd-boot>(7), \\m[blue]B<Специфікація " -"завантажувачів>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, \\m[blue]B<Інтерфейс " -"завантажувачів>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, B<systemd-boot-random-seed." -"service>(8)" +"B<systemd-boot>(7), \\m[blue]B<Специфікація завантажувачів>\\m[]\\&" +"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, \\m[blue]B<Інтерфейс завантажувачів>\\m[]\\&" +"\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, B<systemd-boot-random-seed.service>(8)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1678,8 +1674,8 @@ msgid "" "If this is set to B<menu-hidden> or B<0> no menu is shown and the default " "entry will be booted immediately, while setting this to B<menu-force> " "disables the timeout while always showing the menu\\&. When an empty string " -"(\"\") is specified the bootloader will revert to its default menu " -"timeout\\&." +"(\"\") is specified the bootloader will revert to its default menu timeout" +"\\&." msgstr "" "Якщо встановити значення B<menu-hidden> або B<0>, меню показано не буде, " "буде негайно завантажено типовий запис, а встановлення значення B<menu-" @@ -1723,3 +1719,25 @@ msgstr "" " ✓ Boot loader sets ESP information\n" " ESP: /dev/disk/by-partuuid/01234567-89ab-cdef-dead-beef00000000\n" " File: └─/EFI/systemd/systemd-bootx64\\&.efi\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 256~rc3" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this option (similarly to the B<--print-boot-path> option " +#| "mentioned above), is available independently from the boot loader used, i" +#| "\\&.e\\&. also without B<systemd-boot> being installed\\&." +msgid "" +"Note that this option (similarly to the B<--print-esp-path> option mentioned " +"above), is available independently from the boot loader used, i\\&.e\\&. " +"also without B<systemd-boot> being installed\\&." +msgstr "" +"Зауважте, що цей параметр (подібно до параметра B<--print-boot-path>, про " +"який ми згадували вище) доступний незалежно від використаного завантажувача, " +"тобто також без встановлення B<systemd-boot>\\&." |