summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/bootctl.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
commit2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch)
tree65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/uk/man1/bootctl.1.po
parentReleasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff)
downloadmanpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz
manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/bootctl.1.po')
-rw-r--r--po/uk/man1/bootctl.1.po228
1 files changed, 123 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/uk/man1/bootctl.1.po b/po/uk/man1/bootctl.1.po
index 46397e7a..6689eb36 100644
--- a/po/uk/man1/bootctl.1.po
+++ b/po/uk/man1/bootctl.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-27 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#. type: TH
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "BOOTCTL"
msgstr "BOOTCTL"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
@@ -218,9 +218,9 @@ msgstr ""
"Показує усі доступні записи завантажувачів, для яких реалізовано "
"\\m[blue]B<специфікацію завантажувача>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, а також "
"усі інші записи, які виявлено або створено завантажувачем, у яких "
-"реалізовано \\m[blue]B<інтерфейс "
-"завантажувача>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&. Наказати програмі вивести дані "
-"у JSON можна за допомогою B<--json=>\\&."
+"реалізовано \\m[blue]B<інтерфейс завантажувача>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s"
+"+2\\&. Наказати програмі вивести дані у JSON можна за допомогою B<--json=>"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -321,15 +321,15 @@ msgid ""
"In addition, the boot loader entry ID may be specified as one of: "
"B<@default>, B<@oneshot> or B<@current>, which correspond to the current "
"default boot loader entry for all future boots, the current default boot "
-"loader entry for the next boot, and the currently booted boot loader "
-"entry\\&. These special IDs are resolved to the current values of the EFI "
+"loader entry for the next boot, and the currently booted boot loader entry"
+"\\&. These special IDs are resolved to the current values of the EFI "
"variables I<LoaderEntryDefault>, I<LoaderEntryOneShot> and "
-"I<LoaderEntrySelected>, see \\m[blue]B<Boot Loader "
-"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 for details\\&. These special IDs "
-"are primarily useful as a quick way to persistently make the currently "
-"booted boot loader entry the default choice, or to upgrade the default boot "
-"loader entry for the next boot to the default boot loader entry for all "
-"future boots, but may be used for other operations too\\&."
+"I<LoaderEntrySelected>, see \\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&"
+"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 for details\\&. These special IDs are primarily useful "
+"as a quick way to persistently make the currently booted boot loader entry "
+"the default choice, or to upgrade the default boot loader entry for the next "
+"boot to the default boot loader entry for all future boots, but may be used "
+"for other operations too\\&."
msgstr ""
"Крім того, ідентифікатор запису завантажувача можна вказати одним з таких "
"ключових слів: B<@default>, B<@oneshot> або B<@current>. Цим словам "
@@ -350,8 +350,8 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set to B<@saved> the chosen entry will be saved as an EFI variable on "
-"every boot and automatically selected the next time the boot loader "
-"starts\\&."
+"every boot and automatically selected the next time the boot loader starts"
+"\\&."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення B<@saved>, вибраний запис буде збережено як змінну "
"EFI для усіх завантажень і автоматично вибрано під час наступного запуску "
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hint: use B<systemctl reboot --boot-loader-entry=>I<ID> to reboot into a "
"specific boot entry and B<systemctl reboot --boot-loader-menu=>I<timeout> to "
-"reboot into the boot loader menu once\\&. See B<systemctl>(1) for "
-"details\\&."
+"reboot into the boot loader menu once\\&. See B<systemctl>(1) for details"
+"\\&."
msgstr ""
"Підказка: скористайтеся командою B<systemctl reboot --boot-loader-"
"entry=>I<ІДЕНТИФІКАТОР> для перезавантаження до певного запису і командою "
@@ -476,14 +476,14 @@ msgstr "B<update>"
msgid ""
"Updates all installed versions of B<systemd-boot>(7), if the available "
"version is newer than the version installed in the EFI system partition\\&. "
-"This also includes the EFI default/fallback loader at I<ESP>/EFI/BOOT/"
-"BOOT*\\&.EFI\\&. The boot loader is then added to end of the firmware\\*(Aqs "
-"boot loader list if missing\\&."
+"This also includes the EFI default/fallback loader at I<ESP>/EFI/BOOT/BOOT*"
+"\\&.EFI\\&. The boot loader is then added to end of the firmware\\*(Aqs boot "
+"loader list if missing\\&."
msgstr ""
"Оновлює усі встановлені версії B<systemd-boot>(7), якщо доступна версія є "
"новішою за версію, яку встановлено на системному розділі EFI\\&. Це також "
-"включає типовий або резервний завантажувач EFI у I<ESP>/EFI/BOOT/BOOT*\\&."
-"EFI\\&. Потім завантажувач буде додано наприкінці списку завантажувачів "
+"включає типовий або резервний завантажувач EFI у I<ESP>/EFI/BOOT/BOOT*\\&.EFI"
+"\\&. Потім завантажувач буде додано наприкінці списку завантажувачів "
"мікропрограми, якщо його там ще немає\\&."
#. type: Plain text
@@ -521,8 +521,8 @@ msgstr ""
"Перевіряє, чи встановлено B<systemd-boot> на ESP\\&. Зауважте, що на одному "
"ESP може зберігатися декілька завантажувачів; отже, ця команда перевіряє, чи "
"є B<systemd-boot> одним (із можливих багатьох) встановленим завантажувачем, "
-"— а не те, чи є він типовим, і чи зареєстровано його у якійсь зі змінних "
-"EFI\\&."
+"— а не те, чи є він типовим, і чи зареєстровано його у якійсь зі змінних EFI"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -541,15 +541,15 @@ msgstr "B<random-seed>"
msgid ""
"Generates a random seed and stores it in the EFI System Partition (ESP), for "
"use by the B<systemd-boot> boot loader\\&. If a random seed already exists "
-"in the ESP it is refreshed\\&. Also generates a random \\*(Aqsystem "
-"token\\*(Aq and stores it persistently as an EFI variable, if one has not "
-"been set before\\&. If the boot loader finds the random seed in the ESP and "
-"the system token in the EFI variable it will derive a random seed to pass to "
-"the OS and a new seed to store in the ESP from the combination of both\\&. "
-"The random seed passed to the OS is credited to the kernel\\*(Aqs entropy "
-"pool by the system manager during early boot, and permits userspace to boot "
-"up with an entropy pool fully initialized very early on\\&. Also see "
-"B<systemd-boot-random-seed.service>(8)\\&."
+"in the ESP it is refreshed\\&. Also generates a random \\*(Aqsystem token"
+"\\*(Aq and stores it persistently as an EFI variable, if one has not been "
+"set before\\&. If the boot loader finds the random seed in the ESP and the "
+"system token in the EFI variable it will derive a random seed to pass to the "
+"OS and a new seed to store in the ESP from the combination of both\\&. The "
+"random seed passed to the OS is credited to the kernel\\*(Aqs entropy pool "
+"by the system manager during early boot, and permits userspace to boot up "
+"with an entropy pool fully initialized very early on\\&. Also see B<systemd-"
+"boot-random-seed.service>(8)\\&."
msgstr ""
"Створює базу випадковості (сім'я) і зберігає його на системному розділі EFI "
"(ESP)для використання завантажувачем B<systemd-boot>\\&. Якщо в ESP вже є "
@@ -591,8 +591,8 @@ msgstr "B<kernel-identify> I<ядро>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Takes a kernel image as argument\\&. Checks what kind of kernel the image "
-"is\\&. Returns one of \"uki\", \"pe\", and \"unknown\"\\&."
+"Takes a kernel image as argument\\&. Checks what kind of kernel the image is"
+"\\&. Returns one of \"uki\", \"pe\", and \"unknown\"\\&."
msgstr ""
"Приймає образ ядра як аргумент\\&. Перевіряє тип ядра, до якого належить "
"образ\\&. Повертає одне з таких значень: «uki», «pe» або «unknown»\\&."
@@ -656,10 +656,10 @@ msgid ""
"Boot Loader partition to /boot/, if possible\\&."
msgstr ""
"Шлях до розширеного розділу завантажувача (Extended Boot Loader), як його "
-"визначено у \\m[blue]B<специфікації "
-"завантажувачів>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. Якщо не вказано, буде "
-"здійснено спробу скористатися /boot/\\&. Рекомендовано, якщо можна, "
-"монтувати розширений розділ завантажувача до /boot/\\&."
+"визначено у \\m[blue]B<специфікації завантажувачів>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s"
+"+2\\&. Якщо не вказано, буде здійснено спробу скористатися /boot/\\&. "
+"Рекомендовано, якщо можна, монтувати розширений розділ завантажувача до /"
+"boot/\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -698,10 +698,9 @@ msgid ""
"option is similar to B<--root=>, but operates on file systems stored in disk "
"images or block devices\\&. The disk image should either contain just a file "
"system or a set of file systems within a GPT partition table, following the "
-"\\m[blue]B<Discoverable Partitions "
-"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2\\&. For further information on "
-"supported disk images, see B<systemd-nspawn>(1)\\*(Aqs switch of the same "
-"name\\&."
+"\\m[blue]B<Discoverable Partitions Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s"
+"+2\\&. For further information on supported disk images, see B<systemd-"
+"nspawn>(1)\\*(Aqs switch of the same name\\&."
msgstr ""
"Приймає шлях до файла образу диска або вузла блокового пристрою\\& Якщо "
"вказано, усі дії буде застосовано до файлової системи у вказаному образі "
@@ -725,9 +724,8 @@ msgstr "B<--image-policy=>I<правила>"
msgid ""
"Takes an image policy string as argument, as per B<systemd.image-"
"policy>(7)\\&. The policy is enforced when operating on the disk image "
-"specified via B<--image=>, see above\\&. If not specified defaults to the "
-"\"*\" policy, i\\&.e\\&. all recognized file systems in the image are "
-"used\\&."
+"specified via B<--image=>, see above\\&. If not specified defaults to the \"*"
+"\" policy, i\\&.e\\&. all recognized file systems in the image are used\\&."
msgstr ""
"Приймає рядок правил поводження з образами як аргумент, як у B<systemd.image-"
"policy>(7)\\&. Правила буде примусово застосовано при роботі з образами "
@@ -746,19 +744,19 @@ msgstr "B<--install-source=>"
#: mageia-cauldron
msgid ""
"When installing binaries with B<--root=> or B<--image=>, selects where to "
-"source them from\\&. Takes one of \"auto\" (the default), \"image\" or "
-"\"host\"\\&. With \"auto\" binaries will be picked from the specified "
-"directory or image, and if not found they will be picked from the host\\&. "
-"With \"image\" or \"host\" no fallback search will be performed if the "
-"binaries are not found in the selected source\\&."
+"source them from\\&. Takes one of \"auto\" (the default), \"image\" or \"host"
+"\"\\&. With \"auto\" binaries will be picked from the specified directory or "
+"image, and if not found they will be picked from the host\\&. With \"image\" "
+"or \"host\" no fallback search will be performed if the binaries are not "
+"found in the selected source\\&."
msgstr ""
"При встановленні виконуваних файлів за допомогою B<--root=> або B<--image=> "
-"вибирає, звідки їх слід взяти\\&. Приймає одне з таких значень: "
-"\"auto\" (типовий варіант), \"image\" або \"host\"\\&. Якщо вказано "
-"\"auto\", виконувані файли буде взято із вказаного каталогу або образу і, "
-"якщо їх не буде знайдено, файли буде взято з основної системи\\&. Якщо "
-"вказано \"image\" або \"host\" резервний пошук не відбуватиметься, якщо "
-"виконувані файли не буде знайдено у вибраному джерелі\\&."
+"вибирає, звідки їх слід взяти\\&. Приймає одне з таких значень: \"auto"
+"\" (типовий варіант), \"image\" або \"host\"\\&. Якщо вказано \"auto\", "
+"виконувані файли буде взято із вказаного каталогу або образу і, якщо їх не "
+"буде знайдено, файли буде взято з основної системи\\&. Якщо вказано \"image"
+"\" або \"host\" резервний пошук не відбуватиметься, якщо виконувані файли не "
+"буде знайдено у вибраному джерелі\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -795,8 +793,8 @@ msgid ""
"the Extended Boot Loader partition if it exists, and the path to the ESP "
"otherwise to standard output and exit\\&. This command is useful to "
"determine where to place boot loader entries, as they are preferably placed "
-"in the Extended Boot Loader partition if it exists and in the ESP "
-"otherwise\\&."
+"in the Extended Boot Loader partition if it exists and in the ESP otherwise"
+"\\&."
msgstr ""
"Цей параметр змінює поведінку B<status>\\&. Лише виводить шлях до розділу "
"розширеного завантажувача, якщо він існує, і виводить шлях до ESP до "
@@ -817,13 +815,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Записи типу 1 специфікації завантажувачів мають, загалом, зберігатися у "
"каталозі \"$(bootctl -x)/loader/entries/\"\\&. Існування цього каталогу може "
-"вказувати на те, що у системі передбачено підтримку записів "
-"завантажувачів\\&. Так само, записи типу 2 специфікації завантажувачів мають "
-"зберігатися у каталозі \"$(bootctl -x)/EFI/Linux/\"\\&."
+"вказувати на те, що у системі передбачено підтримку записів завантажувачів"
+"\\&. Так само, записи типу 2 специфікації завантажувачів мають зберігатися у "
+"каталозі \"$(bootctl -x)/EFI/Linux/\"\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron
msgid ""
"Note that this option (similarly to the B<--print-boot-path> option "
"mentioned above), is available independently from the boot loader used, i\\&."
@@ -855,10 +852,10 @@ msgid ""
"(as supported by btrfs) the operation will fail\\&. If the switch is "
"specified twice (i\\&.e\\&. B<-RR>) and the discovered block device is a "
"partition device the \"whole\" block device it belongs to is determined and "
-"printed (e\\&.g\\&. /dev/nvme0n1)\\&. If the root file system is "
-"\"tmpfs\" (or a similar in-memory file system), the block device backing /"
-"usr/ is returned if applicable\\&. If the root file system is a network file "
-"system (e\\&.g\\&. NFS, CIFS) the operation will fail\\&."
+"printed (e\\&.g\\&. /dev/nvme0n1)\\&. If the root file system is \"tmpfs"
+"\" (or a similar in-memory file system), the block device backing /usr/ is "
+"returned if applicable\\&. If the root file system is a network file system "
+"(e\\&.g\\&. NFS, CIFS) the operation will fail\\&."
msgstr ""
"Вивести шлях до вузла блокового пристрою, який є основою кореневої файлової "
"системи локальної операційної системи\\&. Буде виведено шлях, подібний до /"
@@ -948,14 +945,14 @@ msgstr "B<--make-entry-directory=yes|no>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Controls creation and deletion of the \\m[blue]B<Boot Loader "
-"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 Type #1 entry directory on the "
-"file system containing resources such as kernel and initrd images during "
-"B<install> and B<remove>, respectively\\&. The directory is named after the "
-"entry token, as specified with B<--entry-token=> parameter described below, "
-"and is placed immediately below the I<$BOOT> root directory (i\\&.e\\&. "
-"beneath the file system returned by the B<--print-boot-path> option, see "
-"above)\\&. Defaults to \"no\"\\&."
+"Controls creation and deletion of the \\m[blue]B<Boot Loader Specification>"
+"\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 Type #1 entry directory on the file system "
+"containing resources such as kernel and initrd images during B<install> and "
+"B<remove>, respectively\\&. The directory is named after the entry token, as "
+"specified with B<--entry-token=> parameter described below, and is placed "
+"immediately below the I<$BOOT> root directory (i\\&.e\\&. beneath the file "
+"system returned by the B<--print-boot-path> option, see above)\\&. Defaults "
+"to \"no\"\\&."
msgstr ""
"Керує створенням і вилученням каталогу записів типу 1 "
"\\m[blue]B<специфікації завантажувачів>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 на "
@@ -1047,11 +1044,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Якщо не використано варіант \"machine-id\" або якщо використано B<--make-"
"entry-directory=yes>, вибраний рядок жетона буде записано до файла /etc/"
-"kernel/entry-token, щоб забезпечити його використання для майбутніх "
-"записів\\&. Цей файл також буде прочитано B<kernel-install>(8) з метою "
+"kernel/entry-token, щоб забезпечити його використання для майбутніх записів"
+"\\&. Цей файл також буде прочитано B<kernel-install>(8) з метою "
"ідентифікувати, для якої назви слід створювати записи завантажувача для "
-"нововстановлених ядер, або визначити назви записів для вилучення "
-"застарілих\\&."
+"нововстановлених ядер, або визначити назви записів для вилучення застарілих"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1061,14 +1058,14 @@ msgid ""
"there are cases where using the other identifiers is a good option\\&. "
"Specifically: if the identification data that the machine ID entails shall "
"not be stored on the (unencrypted) I<$BOOT> partition, or if the ID shall "
-"be generated on first boot and is not known when the entries are "
-"prepared\\&. Note that using the machine ID has the benefit that multiple "
-"parallel installations of the same OS can coexist on the same medium, and "
-"they can update their boot loader entries independently\\&. When using "
-"another identifier (such as the OS ID or the OS image ID), parallel "
-"installations of the same OS would try to use the same entry name\\&. To "
-"support parallel installations, the installer must use a different entry "
-"token when adding a second installation\\&."
+"be generated on first boot and is not known when the entries are prepared"
+"\\&. Note that using the machine ID has the benefit that multiple parallel "
+"installations of the same OS can coexist on the same medium, and they can "
+"update their boot loader entries independently\\&. When using another "
+"identifier (such as the OS ID or the OS image ID), parallel installations of "
+"the same OS would try to use the same entry name\\&. To support parallel "
+"installations, the installer must use a different entry token when adding a "
+"second installation\\&."
msgstr ""
"Зазвичай, перевагу слід віддати використанню для іменування записів "
"ідентифікатора машини; втім, існують випадки, де добрим варіантом є "
@@ -1128,19 +1125,19 @@ msgid ""
"the system\\&. Specifically distributions should not use this flag to "
"install a branded entry in the boot option list\\&. However in situations "
"with multiple disks, each with their own ESP partition, it can be beneficial "
-"to make it easier to identify the bootloader being used in the "
-"firmware\\*(Aqs boot option menu\\&."
+"to make it easier to identify the bootloader being used in the firmware"
+"\\*(Aqs boot option menu\\&."
msgstr ""
"Використання типової назви запису, \"Linux Boot Manager\", загалом, є "
"бажаним, оскільки слід використовувати лише один завантажувач, який "
"встановлено на один розділ ESP, для завантаження довільної кількості "
-"встановлених операційних систем, які зберігаються на різних дисках у "
-"системі\\&. Зокрема, дистрибутивам не слід використовувати цей прапорець для "
+"встановлених операційних систем, які зберігаються на різних дисках у системі"
+"\\&. Зокрема, дистрибутивам не слід використовувати цей прапорець для "
"встановлення запису із назвою системи до списку варіантів завантаження\\&. "
"Втім, у випадках із декількома дисками, на кожному з яких є власний розділ "
"ESP, нетипові назви можуть бути корисними для спрощення ідентифікації "
-"завантажувача, який використано у меню варіантів завантаження "
-"мікропрограми\\&."
+"завантажувача, який використано у меню варіантів завантаження мікропрограми"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1568,14 +1565,13 @@ msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"B<systemd-boot>(7), \\m[blue]B<Boot Loader "
-"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, \\m[blue]B<Boot Loader "
-"Interface>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, B<systemd-boot-random-seed.service>(8)"
+"B<systemd-boot>(7), \\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&"
+"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, \\m[blue]B<Boot Loader Interface>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d"
+"\\s+2, B<systemd-boot-random-seed.service>(8)"
msgstr ""
-"B<systemd-boot>(7), \\m[blue]B<Специфікація "
-"завантажувачів>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, \\m[blue]B<Інтерфейс "
-"завантажувачів>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, B<systemd-boot-random-seed."
-"service>(8)"
+"B<systemd-boot>(7), \\m[blue]B<Специфікація завантажувачів>\\m[]\\&"
+"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, \\m[blue]B<Інтерфейс завантажувачів>\\m[]\\&"
+"\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, B<systemd-boot-random-seed.service>(8)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1678,8 +1674,8 @@ msgid ""
"If this is set to B<menu-hidden> or B<0> no menu is shown and the default "
"entry will be booted immediately, while setting this to B<menu-force> "
"disables the timeout while always showing the menu\\&. When an empty string "
-"(\"\") is specified the bootloader will revert to its default menu "
-"timeout\\&."
+"(\"\") is specified the bootloader will revert to its default menu timeout"
+"\\&."
msgstr ""
"Якщо встановити значення B<menu-hidden> або B<0>, меню показано не буде, "
"буде негайно завантажено типовий запис, а встановлення значення B<menu-"
@@ -1723,3 +1719,25 @@ msgstr ""
" ✓ Boot loader sets ESP information\n"
" ESP: /dev/disk/by-partuuid/01234567-89ab-cdef-dead-beef00000000\n"
" File: └─/EFI/systemd/systemd-bootx64\\&.efi\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that this option (similarly to the B<--print-boot-path> option "
+#| "mentioned above), is available independently from the boot loader used, i"
+#| "\\&.e\\&. also without B<systemd-boot> being installed\\&."
+msgid ""
+"Note that this option (similarly to the B<--print-esp-path> option mentioned "
+"above), is available independently from the boot loader used, i\\&.e\\&. "
+"also without B<systemd-boot> being installed\\&."
+msgstr ""
+"Зауважте, що цей параметр (подібно до параметра B<--print-boot-path>, про "
+"який ми згадували вище) доступний незалежно від використаного завантажувача, "
+"тобто також без встановлення B<systemd-boot>\\&."