summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man8/fdisk.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/uk/man8/fdisk.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk/man8/fdisk.8.po')
-rw-r--r--po/uk/man8/fdisk.8.po1246
1 files changed, 1246 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man8/fdisk.8.po b/po/uk/man8/fdisk.8.po
new file mode 100644
index 00000000..f220188a
--- /dev/null
+++ b/po/uk/man8/fdisk.8.po
@@ -0,0 +1,1246 @@
+# Ukrainian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-02 14:28+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FDISK"
+msgstr "FDISK"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11 травня 2022 року"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "Керування системою"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "fdisk - manipulate disk partition table"
+msgstr "fdisk — керування таблицею розділів диска"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<fdisk> [options] I<device>"
+msgstr "B<fdisk> [параметри] I<пристрій>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<fdisk> B<-l> [I<device>...]"
+msgstr "B<fdisk> B<-l> [I<пристрій>...]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<fdisk> is a dialog-driven program for creation and manipulation of "
+"partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables."
+msgstr ""
+"B<fdisk> — програма для створення і роботи з таблицями розділів, якою "
+"керують за допомогою діалогів. У ній передбачено підтримку таблиць розділів "
+"GPT, MBR, Sun, SGI і BSD."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Block devices can be divided into one or more logical disks called "
+"I<partitions>. This division is recorded in the I<partition table>, usually "
+"found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk "
+"slices\\(aq and a `disklabel\\(aq.)"
+msgstr ""
+"Блокові пристрої можна поділити на один або декілька логічних дисків, які "
+"називаються I<розділами>. Цей поділ записують до I<таблиці розділів>, яка, "
+"зазвичай, починається у секторі 0 диска. (У світі BSD це називається «зрізи "
+"диска» або «мітка диска».)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. "
+"B<fdisk> is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an "
+"alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea "
+"to follow B<fdisk>\\(aqs defaults as the default values (e.g., first and "
+"last partition sectors) and partition sizes specified by the +/-"
+"E<lt>sizeE<gt>{M,G,...} notation are always aligned according to the device "
+"properties."
+msgstr ""
+"Типово, поділ на розділи є керованим обмеженнями введення-виведення пристрою "
+"(топологією). B<fdisk> може оптимізувати компонування диска для розміру "
+"сектора у 4 кБ і використовувати зсув вирівнювання на сучасних пристроях для "
+"MBR і GPT. Завжди варто використовувати типові значення B<fdisk> (наприклад, "
+"перший і останній сектори розділу), а розміри розділів, які вказано у "
+"позначеннях +/-E<lt>sizeE<gt>{M,G,...}, завжди вирівнюються відповідно до "
+"властивостей пристрою."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. "
+"Please, do not follow old articles and recommendations with B<fdisk -S "
+"E<lt>nE<gt> -H E<lt>nE<gt>> advices for SSD or 4K-sector devices."
+msgstr ""
+"Адресування CHS (Cylinder-Head-Sector або циліндр-голівка-сектор) вважається "
+"застарілим і типово не використовуються. Будь ласка, не користуйтеся "
+"застарілими статтями і рекомендаціями, де радять B<fdisk -S E<lt>nE<gt> -H "
+"E<lt>nE<gt>> для SSD або пристроями із секторами з розміром 4 кБ."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that B<partx>(8) provides a rich interface for scripts to print disk "
+"layouts, B<fdisk> is mostly designed for humans. Backward compatibility in "
+"the output of B<fdisk> is not guaranteed. The input (the commands) should "
+"always be backward compatible."
+msgstr ""
+"Зауважте, що у B<partx>(8) передбачено чудовий інтерфейс для виведення "
+"компонувань дисків за допомогою скриптів, B<fdisk>, здебільшого, дуже "
+"зручний у користуванні. Зворотну сумісність у виведених B<fdisk> даних не "
+"гарантовано. Вхідні дані (команди) завжди мають бути сумісними із "
+"попередніми версіями."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-b>, B<--sector-size> I<sectorsize>"
+msgstr "B<-b>, B<--sector-size> I<розмір_сектора>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and "
+"4096. (Recent kernels know the sector size. Use this option only on old "
+"kernels or to override the kernel\\(cqs ideas.) Since util-linux-2.17, "
+"B<fdisk> differentiates between logical and physical sector size. This "
+"option changes both sector sizes to I<sectorsize>."
+msgstr ""
+"Вказати розмір сектора на диску. Коректними є значення 512, 1024, 2048 і "
+"4096. (Нові ядра самі визначають розмір сектора. Користуйтеся цим параметром "
+"лише для застарілих ядер або для зміни автоматично визначеного значення.) З "
+"випуску util-linux-2.17 B<fdisk> розрізняє розміри логічного і фізичного "
+"секторів. За допомогою цього параметра можна змінити обидва розміри на "
+"I<розмір_сектора>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-B>, B<--protect-boot>"
+msgstr "B<-B>, B<--protect-boot>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Don\\(cqt erase the beginning of the first disk sector when creating a new "
+"disk label. This feature is supported for GPT and MBR."
+msgstr ""
+"Не витирати початок першого сектора диска при створенні мітки диска. "
+"Підтримку цієї можливості передбачено для GPT і MBR."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-c>, B<--compatibility>[=I<mode>]"
+msgstr "B<-c>, B<--compatibility>[=I<режим>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the compatibility mode, \\(aqdos\\(aq or \\(aqnondos\\(aq. The "
+"default is non-DOS mode. For backward compatibility, it is possible to use "
+"the option without the I<mode> argument \\(em then the default is used. Note "
+"that the optional I<mode> argument cannot be separated from the B<-c> option "
+"by a space, the correct form is for example B<-c>=I<dos>."
+msgstr ""
+"Вказати режим сумісності, «dos» або «nondos». Типовим є режим не-DOS. Для "
+"зворотної сумісності можна скористатися параметром без аргументу I<режим> "
+"\\(em буде використано типове значення. Зауважте, що необов'язковий аргумент "
+"I<режим> не може бути відокремлено від параметра B<-c> пробілом. Правильною "
+"формою, наприклад, є така: B<-c>=I<dos>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-L>, B<--color>[=I<when>]"
+msgstr "B<-L>, B<--color>[=I<варіант>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Colorize the output. The optional argument I<when> can be B<auto>, B<never> "
+"or B<always>. If the I<when> argument is omitted, it defaults to B<auto>. "
+"The colors can be disabled; for the current built-in default see the B<--"
+"help> output. See also the B<COLORS> section."
+msgstr ""
+"Розфарбувати виведені дані. Значенням додаткового аргументу I<варіант> може "
+"бути *auto*, *never* або *always*. Якщо аргумент I<варіант> пропущено, "
+"типовим значенням вважається *auto*. Розфарбовування можна вимкнути. Із "
+"поточним вбудованим типовим значенням можна ознайомитися за допомогою "
+"виведення команди з параметром *--help*. Див. також розділ КОЛЬОРИ."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit."
+msgstr ""
+"Вивести список таблиць розділів для вказаних пристроїв і завершити роботу."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If no devices are given, the devices mentioned in I</proc/partitions> (if "
+"this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which "
+"they are specified on the command-line, or by the kernel listed in I</proc/"
+"partitions>."
+msgstr ""
+"Якщо пристроїв не задано, буде використано пристрої, які згадано у I</proc/"
+"partitions> (якщо цей файл існує). Пристрої у списку завжди буде "
+"упорядковано так, як їх упорядковано у рядку команди або упорядковано ядром "
+"за списком у I</proc/partitions>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-x>, B<--list-details>"
+msgstr "B<-x>, B<--list-details>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Like B<--list>, but provides more details."
+msgstr "Подібний до B<--list>, але надає більше подробиць."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--lock>[=I<mode>]"
+msgstr "B<--lock>[=I<режим>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
+"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> "
+"argument is omitted, it defaults to B<yes>. This option overwrites "
+"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any "
+"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with B<systemd-"
+"udevd>(8) or other tools."
+msgstr ""
+"Скористатися виключним блокуванням BSD для пристрою або файла, який ним "
+"керує. Значенням додаткового аргументу I<режим> може бути B<yes>, B<no> (або "
+"1 і 0) чи B<nonblock>. Якщо пропустити аргумент I<режим>, типовим значенням "
+"буде B<\"yes\">. Цей параметр переписує змінну середовища "
+"B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. Типовим станом є невикористання блокування, але "
+"рекомендуємо уникати конфліктів із B<systemd-udevd>(8) або іншими програмами."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-n>, B<--noauto-pt>"
+msgstr "B<-n>, B<--noauto-pt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Don\\(cqt automatically create a default partition table on empty device. "
+"The partition table has to be explicitly created by user (by command like "
+"\\(aqo\\(aq, \\(aqg\\(aq, etc.)."
+msgstr ""
+"Не створювати типової таблиці розділів на порожньому пристрої автоматично. "
+"Таблицю розділів має бути створено явним чином користувачем (за допомогою "
+"команд, подібних до «o», «g» тощо)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-o>, B<--output> I<list>"
+msgstr "B<-o>, B<--output> I<список>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all "
+"supported columns."
+msgstr ""
+"Визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення. Скористайтеся "
+"параметром B<--help>, щоб переглянути список підтримуваних стовпчиків."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
+"format I<+list> (e.g., B<-o +UUID>)."
+msgstr ""
+"Типовий список стовпчиків може бути розширено, якщо I<список> вказано у "
+"форматі I<+список> (наприклад, B<-o +UUID>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--getsz>"
+msgstr "B<-s>, B<--getsz>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option "
+"is DEPRECATED in favour of B<blockdev>(8)."
+msgstr ""
+"Вивести розмір у 512-байтових секторах кожного заданого блокового пристрою. "
+"Цей параметр вважається ЗАСТАРІЛИМ. Користуйтеся B<blockdev>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
+msgstr "B<-t>, B<--type> I<тип>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Enable support only for disklabels of the specified I<type>, and disable "
+"support for all other types."
+msgstr ""
+"Увімкнути підтримку лише міток диску вказаного I<типу> і вимкнути підтримку "
+"усіх інших типів."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-u>, B<--units>[=I<unit>]"
+msgstr "B<-u>, B<--units>[=I<одиниця>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"When listing partition tables, show sizes in \\(aqsectors\\(aq or in "
+"\\(aqcylinders\\(aq. The default is to show sizes in sectors. For backward "
+"compatibility, it is possible to use the option without the I<unit> argument "
+"\\(em then the default is used. Note that the optional I<unit> argument "
+"cannot be separated from the B<-u> option by a space, the correct form is "
+"for example \\(aqB<-u=>I<cylinders>\\(aq."
+msgstr ""
+"При виведенні таблиць розділів показувати розміри у секторах («sectors») або "
+"у циліндрах («cylinders»). Типовим є показ розмірів у секторах. Для "
+"зворотної сумісності можна скористатися параметром без аргументу I<одиниця> "
+"— буде використано типовий варіант. Зауважте, що необов'язковий аргумент "
+"I<одиниця> не можна відокремлювати від параметра B<-u> пробілом. Правильною "
+"формою, наприклад, є «B<-u=>I<cylinders>»."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-C>, B<--cylinders> I<number>"
+msgstr "B<-C>, B<--cylinders> I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Specify the I<number> of cylinders of the disk. I have no idea why anybody "
+"would want to do so."
+msgstr ""
+"Вказати I<кількість> циліндрів на диску. Невідомо, чи комусь взагалі це "
+"потрібно."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-H>, B<--heads> I<number>"
+msgstr "B<-H>, B<--heads> I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of "
+"course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 "
+"and 16."
+msgstr ""
+"Вказати кількість голівок на диску. (Звичайно ж, не фізичну кількість, а "
+"кількість, яку використано для таблиць розділів.) Прийнятними значеннями є "
+"255 та 16."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-S>, B<--sectors> I<number>"
+msgstr "B<-S>, B<--sectors> I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical "
+"number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable "
+"value is 63."
+msgstr ""
+"Вказати кількість секторів на доріжку на диску. (Звичайно ж, не фізичну "
+"кількість, а кількість, яку використано для таблиць розділів.) Прийнятним "
+"значенням є 63."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-w>, B<--wipe> I<when>"
+msgstr "B<-w>, B<--wipe> I<варіант>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
+"order to avoid possible collisions. The argument I<when> can be B<auto>, "
+"B<never> or B<always>. When this option is not given, the default is "
+"B<auto>, in which case signatures are wiped only when in interactive mode. "
+"In all cases detected signatures are reported by warning messages before a "
+"new partition table is created. See also B<wipefs>(8) command."
+msgstr ""
+"Витерти файлову систему, RAID та підписи таблиці розділів з пристрою для "
+"того, щоб уникнути можливих конфліктів. Значенням аргументу I<варіант> може "
+"бути B<auto>, B<never> або B<always>. Якщо не вказано цей параметр, типовим "
+"варіантом є B<auto>, коли підписи буде витерто, лише якщо програма працює в "
+"інтерактивному режимі. В усіх випадках програма повідомлятиме про виявлені "
+"підписи шляхом видання попереджень перед створенням таблиці розділів. Див. "
+"команду B<wipefs>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-W>, B<--wipe-partitions> I<when>"
+msgstr "B<-W>, B<--wipe-partitions> I<варіант>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
+"partitions, in order to avoid possible collisions. The argument I<when> can "
+"be B<auto>, B<never> or B<always>. When this option is not given, the "
+"default is B<auto>, in which case signatures are wiped only when in "
+"interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected "
+"signatures are reported by warning messages before a new partition is "
+"created. See also B<wipefs>(8) command."
+msgstr ""
+"Витерти файлову систему, RAID та підписи таблиці розділів з новостворених "
+"розділів для того, щоб уникнути можливих конфліктів. Значенням аргументу "
+"I<варіант> може бути B<auto>, B<never> або B<always>. Якщо не вказано цей "
+"параметр, типовим варіантом є B<auto>, коли підписи буде витерто, лише якщо "
+"програма працює в інтерактивному режимі і після підтвердження з боку "
+"користувачів. В усіх випадках програма повідомлятиме про виявлені підписи "
+"шляхом видання попереджень перед створенням розділу. Див. команду "
+"B<wipefs>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ПРИСТРОЇ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<device> is usually I</dev/sda>, I</dev/sdb> or so. A device name "
+"refers to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside "
+"the Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a "
+"difference between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be "
+"I</dev/hd*> (IDE) or I</dev/sd*> (SCSI)."
+msgstr ""
+"Аргументом I<пристрій>, зазвичай, є I</dev/sda>, I</dev/sdb> або щось "
+"подібне. Назва пристрою вказує на цілий диск. У старих системах без libata "
+"(бібліотеки, яку використано у ядрі Linux для підтримки контролерів і "
+"пристроїв ATA основної системи) є різниця між дисками IDE і SCSI. У таких "
+"випадках назвою пристрою буде I</dev/hd*> (IDE) або I</dev/sd*> (SCSI)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<partition> is a device name followed by a partition number. For "
+"example, I</dev/sda1> is the first partition on the first hard disk in the "
+"system. See also Linux kernel documentation (the I<Documentation/admin-guide/"
+"devices.txt> file)."
+msgstr ""
+"Аргументом I<розділ> є назва пристрою, за якою має бути вказано номер "
+"розділу. Наприклад, I</dev/sda1> є першим розділом на першому жорсткому "
+"диску у системі. Див. також документацію з ядра Linux (файл I<Documentation/"
+"admin-guide/devices.txt>)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SIZES"
+msgstr "РОЗМІРИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of "
+"sectors or by +/-E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} notation."
+msgstr ""
+"У діалозі «останній сектор» приймається розмір розділу, який вказано за "
+"кількістю секторів або за позначенням +/-E<lt>розмірE<gt>{K,B,M,G,...}."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the size is prefixed by \\(aq+\\(aq then it is interpreted as relative to "
+"the partition first sector. If the size is prefixed by \\(aq-\\(aq then it "
+"is interpreted as relative to the high limit (last available sector for the "
+"partition)."
+msgstr ""
+"Якщо до розміру дописано префікс «+», його буде оброблено як визначник "
+"значення, яке є відносним щодо першого сектора розділу. Якщо до розміру "
+"додано префікс «-», значення буде оброблено, як відносне до верхнього "
+"обмеження (останнього доступного сектора для розділу)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In the case the size is specified in bytes than the number may be followed "
+"by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\"."
+msgstr ""
+"У випадку, якщо розмір вказано у байтах, за числом можна вказати одиницю "
+"виміру: KiB (=1024), MiB (=1024*1024) тощо для GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та "
+"YiB (частина «iB» є необов'язковою, наприклад «K» є тим самим, що і «KiB»)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The relative sizes are always aligned according to device I/O limits. The +/-"
+"E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} notation is recommended."
+msgstr ""
+"Відносні розміри завжди вирівняно відповідно до обмежень на введення-"
+"виведення для пристрою. Рекомендовано користуватися позначенням +/-"
+"E<lt>розмірE<gt>{K,B,M,G,...}."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"For backward compatibility B<fdisk> also accepts the suffixes KB=1000, "
+"MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes "
+"are deprecated."
+msgstr ""
+"Для забезпечення зворотної сумісності у B<fdisk> також можна використовувати "
+"суфікси KB=1000, MB=1000*1000, і так само для GB, TB, PB, EB, ZB і YB. Ці "
+"суфікси для 10^N вважаються застарілими."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SCRIPT FILES"
+msgstr "ФАЙЛИ СКРИПТІВ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<fdisk> allows reading (by \\(aqI\\(aq command) B<sfdisk>(8) compatible "
+"script files. The script is applied to in-memory partition table, and then "
+"it is possible to modify the partition table before you write it to the "
+"device."
+msgstr ""
+"B<fdisk> уможливлює читання (за допомогою команди «I») сумісних із "
+"B<sfdisk>(8) файлів скриптів. Скрипт буде застосовано до таблиці розділів у "
+"пам'яті, а отже, можна змінити таблицю розділів до запису її на пристрій."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to "
+"the script file by command \\(aqO\\(aq."
+msgstr ""
+"І навпаки, можна записувати поточне компонування диска у пам'яті до файла "
+"скрипту за допомогою команди «O»."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The script files are compatible between B<cfdisk>(8), B<sfdisk>(8), B<fdisk> "
+"and other libfdisk applications. For more details see B<sfdisk>(8)."
+msgstr ""
+"Файли скриптів є сумісними одразу з B<cfdisk>(8), B<sfdisk>(8), B<fdisk> та "
+"іншими програмами libfdisk. Докладніші відомості можна знайти у підручнику з "
+"B<sfdisk>(8)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DISK LABELS"
+msgstr "МІТКИ ДИСКІВ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<GPT (GUID Partition Table)>"
+msgstr "B<GPT (GUID Partition Table)>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-"
+"bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and "
+"an unlimited number of partitions (although the number of partitions is "
+"usually restricted to 128 in many partitioning tools)."
+msgstr ""
+"GPT — сучасний стандарт для компонування таблиці розділів. GPT використовує "
+"64-бітові адреси логічних блоків, контрольні суми, UUID та назви для "
+"розділів та уможливлює необмежену кількість розділів (хоча кількість "
+"розділів, зазвичай, обмежується 128 у багатьох інструментах для роботи з "
+"розділами)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that the first sector is still reserved for a B<protective MBR> in the "
+"GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-"
+"recognizing and overwriting GPT disks."
+msgstr ""
+"Зауважте, що перший сектор у специфікації GPT усе ще зарезервовано для "
+"B<захисного MBR>. Він запобігає помилковому розпізнаванню і перезапису "
+"дисків GPT інструментами для роботи з розділами, які розуміють лише MBR."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a "
+"UEFI boot loader."
+msgstr ""
+"GPT є завжди кращим вибором за MBR, особливо на сучасному обладнанні із "
+"завантажувачем UEFI."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<DOS-type (MBR)>"
+msgstr "B<DOS-type (MBR)>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. "
+"In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called "
+"`primary\\(aq). One of these may be an extended partition; this is a box "
+"holding logical partitions, with descriptors found in a linked list of "
+"sectors, each preceding the corresponding logical partitions. The four "
+"primary partitions, present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are "
+"numbered starting from 5."
+msgstr ""
+"Таблиця розділів DOS-типу може описувати необмежену кількість розділів. У "
+"секторі 0 є місце для опису 4 розділів (які називають «основними»). Одним з "
+"цих розділів може бути розширеним розділом. Розширений розділ може містити "
+"логічні розділи за допомогою дескрипторів, які розміщують у пов'язаному "
+"списку секторів, кожен з яких передує відповідним логічним розділам. Чотири "
+"основні розділи, є вони на диску чи ні, мають номери 1-4. Номери логічних "
+"розділів починаються з 5."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each "
+"partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in "
+"32 bits), and as a B<Cylinders/Heads/Sectors> triple (given in 10+8+6 bits). "
+"The former is OK \\(em with 512-byte sectors this will work up to 2 TB. The "
+"latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled only when "
+"the number of heads and the number of sectors per track are known. And "
+"second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that are "
+"available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux "
+"never uses C/H/S. The B<C/H/S addressing is deprecated> and may be "
+"unsupported in some later B<fdisk> version."
+msgstr ""
+"У таблиці розділів DOS-типу початкове зміщення та розмір кожного з розділів "
+"зберігається у два способи: як абсолютна кількість секторів (задана у 32 "
+"біти) і як трійка B<циліндри/голівки/сектори> (задана у 10+8+6 бітів). З "
+"першим варіантом усе гаразд \\(em з 512-байтовими секторами це працює до 2 "
+"ТБ. З другим варіантом є дві проблеми. Перша полягає у тому, що ці поля Ц/Г/"
+"С може бути заповнено, лише якщо відома кількість голівок та секторів на "
+"доріжку. А друга — у тому, що навіть якщо нам відомі значення цих "
+"параметрів, 24 доступних бітів недостатньо для їхнього запису. У DOS "
+"використано лише Ц/Г/С, у Windows — обидва варіанти, Linux ніколи не "
+"використовує Ц/Г/С. Адресування B<Ц/Г/С вважається застарілим>, його "
+"підтримку може бути вилучено у якійсь з майбутніх версій B<fdisk>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.> "
+"B<fdisk> does not care about cylinder boundaries by default."
+msgstr ""
+"B<Будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо режиму DOS, якщо вам потрібні "
+"сумісні із DOS розділи.> Типово, B<fdisk> не переймається вирівнюванням на "
+"межу циліндра."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<BSD/Sun-type>"
+msgstr "B<BSD/Sun-type>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be "
+"a `whole disk\\(aq partition. Do not start a partition that actually uses "
+"its first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will "
+"destroy the disklabel. Note that a B<BSD label> is usually nested within a "
+"DOS partition."
+msgstr ""
+"Мітка диска BSD/Sun може описувати 8 розділів, третім з яких має бути розділ "
+"«усього диска». Не розпочинайте розділ, який використовує його перший сектор "
+"(подібний до розділу резервної пам'яті на диску) на циліндрі 0, оскільки це "
+"знищить мітку диска. Зауважте, що B<мітку BSD>, зазвичай, вкладено у розділ "
+"DOS."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<IRIX/SGI-type>"
+msgstr "B<IRIX/SGI-type>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which "
+"should be an entire `volume\\(aq partition, while the ninth should be "
+"labeled `volume header\\(aq. The volume header will also cover the partition "
+"table, i.e., it starts at block zero and extends by default over five "
+"cylinders. The remaining space in the volume header may be used by header "
+"directory entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do "
+"not change its type or make some filesystem on it, since you will lose the "
+"partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/"
+"SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux."
+msgstr ""
+"Мітка диска IRIX/SGI може описувати 16 розділів, одинадцятим з яких має бути "
+"розділ усього «тому», а дев'ятий має бути позначено як «заголовок тому». "
+"Заголовок тому також покриває таблицю розділів, тобто він починається на "
+"нульовому блоці і, типово, займає п'ять циліндрів. Решту місця у заголовку "
+"тому може бути використано для записів каталогів заголовка. Жоден з розділів "
+"не може перекривати заголовок тому. Також не можна змінювати тип заголовка "
+"та створювати на ньому файлову систему, оскільки при цьому буде втрачено "
+"таблицю розділів. Користуйтеся цим типом міток, лише якщо ви працюєте з "
+"Linux на машинах IRIX/SGI або працюєте з дисками IRIX/SGI у Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"A B<sync>(2) and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from "
+"disk) are performed before exiting when the partition table has been updated."
+msgstr ""
+"Якщо таблицю розділів було оновлено, перед виходом з програми буде виконано "
+"B<sync>(2) та ioctl(BLKRRPART) (повторне читання таблиці розділів з диска)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DOS MODE AND DOS 6.X WARNING"
+msgstr "РЕЖИМ DOS І ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО DOS 6.X"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<Note that all this is deprecated. You don\\(cqt have to care about things "
+"like> B<geometry and cylinders on modern operating systems. If you really "
+"want> B<DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and "
+"cylinder> B<units by using the \\(aq-c=dos -u=cylinders\\(aq fdisk command-"
+"line options.>"
+msgstr ""
+"B<Зауважте, що усе описане нижче вважається застарілим. Вам не варто "
+"перейматися речима, подібними до> B<геометрії та циліндрів у сучасних "
+"операційних системах. Якщо вам дуже потрібний> B<поділ на розділи із "
+"сумісністю з DOS, вам слід увімкнути режим DOS і одиниці-циліндри> B<за "
+"допомогою параметрів командного рядка fdisk «-c=dos -u=cylinders».>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of "
+"the data area of the partition, and treats this information as more reliable "
+"than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to "
+"clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size "
+"change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U "
+"flag is given \\(em we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK."
+msgstr ""
+"Команда FORMAT для DOS 6.x шукає певні дані у першому секторі області даних "
+"розділу і обробляє ці дані як надійніші за відомості з таблиці розділів. "
+"FORMAT для DOS очікує від FDISK для DOS очищення перших 512 байтів області "
+"даних розділу під час кожної зміни розмірів. FORMAT для DOS шукатиме ці "
+"додаткові відомості, навіть якщо вказано параметр /U \\(em ми вважаємо це "
+"вадою у FORMAT для DOS та FDISK для DOS."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The bottom line is that if you use B<fdisk> or B<cfdisk>(8) to change the "
+"size of a DOS partition table entry, then you must also use B<dd>(1) to "
+"B<zero the first 512 bytes> of that partition before using DOS FORMAT to "
+"format the partition. For example, if you were using B<fdisk> to make a DOS "
+"partition table entry for I</dev/sda1>, then (after exiting B<fdisk> and "
+"rebooting Linux so that the partition table information is valid) you would "
+"use the command B<dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1> to zero the "
+"first 512 bytes of the partition."
+msgstr ""
+"У підсумку, якщо ви користуєтеся B<fdisk> або B<cfdisk>(8) для зміни "
+"розмірів запису у таблиці розділів DOS, вам слід також скористатися B<dd>(1) "
+"для B<занулення перших 512 байтів> цього розділу до використання FORMAT для "
+"DOS для форматування розділу. Наприклад, якщо ви скористалися B<fdisk> для "
+"створення запису DOS у таблиці розділів для I</dev/sda1>, далі, (після "
+"виходу з B<fdisk> і перезавантаження Linux, щоб освіжити дані таблиці "
+"розділів) вам слід скористатися командою B<dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 "
+"bs=512 count=1> для занулення перших 512 байтів розділу."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<fdisk> usually obtains the disk geometry automatically. This is not "
+"necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really "
+"have anything like a physical geometry, certainly not something that can be "
+"described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the "
+"disk geometry that MS-DOS uses for the partition table."
+msgstr ""
+"Зазвичай, B<fdisk> отримує дані щодо геометрії диска автоматично. Це не "
+"обов'язково фізична геометрія диска (насправді, у сучасних дисків насправді "
+"немає ніякої фізичної геометрії, точно немає того, що описано у спрощеній "
+"формі циліндри/голівки/сектори), але це геометрія диска, яку MS-DOS "
+"використовує для таблиці розділів."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the "
+"only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other "
+"operating systems, it is often a good idea to let an B<fdisk> from another "
+"operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at "
+"the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required "
+"for good cooperation with other systems."
+msgstr ""
+"Зазвичай, усе має бути типово добре, і не повинно бути проблем, якщо Linux є "
+"єдиною системою на диску. Втім, якщо диск спільно використовується іншими "
+"операційними системами, часто варто надати змогу B<fdisk> з іншої "
+"операційної системи створити принаймні один розділ. При завантаженні Linux "
+"система аналізує таблицю розділів і намагається визначити, яка (фіктивна) "
+"геометрія потрібна для належної сумісності з іншими операційними системами."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check "
+"is performed on the partition table entries. This check verifies that the "
+"physical and logical start and end points are identical, and that each "
+"partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first "
+"partition)."
+msgstr ""
+"Кожного разу, коли виводиться таблиця розділів у режимі DOS, буде виконано "
+"перевірку записів таблиці розділів. Під час перевірки буде встановлено, чи є "
+"ідентичними фізичні і логічні початкова і кінцева точки, і чи кожен розділ "
+"починається і завершується на межі циліндра (окрім першого розділу)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a "
+"cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions "
+"beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is "
+"unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
+msgstr ""
+"Деякі версії MS-DOS створюють перший розділ, який починається не на початку "
+"межі циліндра, а на секторі 2 першого циліндра. Розділи, що починаються на "
+"циліндрі 1, не можуть починатися на межі циліндра, але це навряд чи "
+"спричинить труднощі, якщо на вашому комп'ютері немає OS/2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For best results, you should always use an OS-specific partition table "
+"program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK "
+"program and Linux partitions with the Linux B<fdisk> or Linux B<cfdisk>(8) "
+"programs."
+msgstr ""
+"Для покращення результатів вам слід завжди користуватися специфічною для "
+"операційної системи програмою для роботи з таблицею розділів. Наприклад, вам "
+"слід створювати розділи DOS за допомогою програми FDISK для DOS, а розділи "
+"Linux за допомогою програм B<fdisk> та Linux B<cfdisk>(8) для Linux."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "COLORS"
+msgstr "КОЛЬОРИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The output colorization is implemented by B<terminal-colors.d>(5) "
+"functionality. Implicit coloring can be disabled by an empty file"
+msgstr ""
+"Розфарбовування виведених даних реалізовано у можливості B<terminal-colors."
+"d>(5). Неявне розфарбовування може бути вимкнено спорожненням файла"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "I</etc/terminal-colors.d/fdisk.disable>"
+msgstr "I</etc/terminal-colors.d/fdisk.disable>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "for the B<fdisk> command or for all tools by"
+msgstr "для команди B<fdisk> або для усіх інструментів"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "I</etc/terminal-colors.d/disable>"
+msgstr "I</etc/terminal-colors.d/disable>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The user-specific I<$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d> or I<$HOME/.config/"
+"terminal-colors.d> overrides the global setting."
+msgstr ""
+"Специфічні для користувача I<$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d> та I<$HOME/."
+"config/terminal-colors.d> мають пріоритет над загальними параметрами."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Note that the output colorization may be enabled by default, and in this "
+"case I<terminal-colors.d> directories do not have to exist yet."
+msgstr ""
+"Зауважте, що можна типово увімкнути розфарбовування виведених даних і у "
+"цьому випадку каталоги I<terminal-colors.d> не повинні існувати."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "The logical color names supported by B<fdisk> are:"
+msgstr ""
+"Логічними назвами кольорів, підтримку яких передбачено у B<fdisk>, є такі:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<header>"
+msgstr "B<header>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The header of the output tables."
+msgstr "Заголовок виведених таблиць."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<help-title>"
+msgstr "B<help-title>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The help section titles."
+msgstr "Заголовки розділів довідки."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<warn>"
+msgstr "B<warn>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The warning messages."
+msgstr "Повідомлення попереджень."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<welcome>"
+msgstr "B<welcome>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The welcome message."
+msgstr "Повідомлення вітання."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<FDISK_DEBUG>=all"
+msgstr "B<FDISK_DEBUG>=all"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "enables fdisk debug output."
+msgstr "вмикає діагностичне виведення fdisk."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<LIBFDISK_DEBUG>=all"
+msgstr "B<LIBFDISK_DEBUG>=all"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "enables libfdisk debug output."
+msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libfdisk."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
+msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "enables libblkid debug output."
+msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libblkid."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all"
+msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "enables libsmartcols debug output."
+msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libsmartcols."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on"
+msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "use visible padding characters."
+msgstr "використати символи візуального доповнення."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<LOCK_BLOCK_DEVICE>=E<lt>modeE<gt>"
+msgstr "B<LOCK_BLOCK_DEVICE>=E<lt>режимE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"використати виключне блокування BSD. Режимом може бути «1» або «0». Див. B<--"
+"lock>, щоб дізнатися більше."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "АВТОРИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and "
+"others."
+msgstr ""
+"Початкову версію було написано Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc та іншими "
+"авторами."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<cfdisk>(8), B<mkfs>(8), B<partx>(8), B<sfdisk>(8)"
+msgstr "B<cfdisk>(8), B<mkfs>(8), B<partx>(8), B<sfdisk>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<fdisk> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr "B<fdisk> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 лютого 2022 року"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display a help text and exit."
+msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
+"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> "
+"argument is omitted, it defaults to B<\"yes\">. This option overwrites "
+"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any "
+"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with udevd or "
+"other tools."
+msgstr ""
+"Скористатися виключним блокуванням BSD для пристрою або файла, який ним "
+"керує. Значенням додаткового аргументу I<режим> може бути B<yes>, B<no> (або "
+"1 і 0) чи B<nonblock>. Якщо пропустити аргумент I<режим>, типовим значенням "
+"буде B<\"yes\">. Цей параметр переписує змінну середовища "
+"B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. Типовим станом є невикористання блокування, але "
+"рекомендуємо уникати конфліктів із udevd або іншими програмами."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When listing partition tables, show sizes in \\(aqsectors\\(aq or in "
+"\\(aqcylinders\\(aq. The default is to show sizes in sectors. For backward "
+"compatibility, it is possible to use the option without the I<unit> argument "
+"\\(em then the default is used. Note that the optional I<unit> argument "
+"cannot be separated from the B<-u> option by a space, the correct form is "
+"for example \\(aq*-u=*I<cylinders>\\(aq."
+msgstr ""
+"При виведенні таблиць розділів показувати розміри у секторах («sectors») або "
+"у циліндрах («cylinders»). Типовим є показ розмірів у секторах. Для "
+"зворотної сумісності можна скористатися параметром без аргументу I<одиниця> "
+"— буде використано типовий варіант. Зауважте, що необов'язковий аргумент "
+"I<одиниця> не можна відокремлювати від параметра B<-u> пробілом. Правильною "
+"формою, наприклад, є «*-u=*I<cylinders>»."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the number of cylinders of the disk. I have no idea why anybody "
+"would want to do so."
+msgstr ""
+"Вказати кількість циліндрів на диску. Невідомо, чи комусь взагалі це "
+"потрібно."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For backward compatibility fdisk also accepts the suffixes KB=1000, "
+"MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes "
+"are deprecated."
+msgstr ""
+"Для забезпечення зворотної сумісності у fdisk також можна використовувати "
+"суфікси KB=1000, MB=1000*1000, і так само для GB, TB, PB, EB, ZB і YB. Ці "
+"суфікси для 10^N вважаються застарілими."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"A sync() and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from disk) "
+"are performed before exiting when the partition table has been updated."
+msgstr ""
+"Якщо таблицю розділів було оновлено, перед виходом з програми буде виконано "
+"sync() та ioctl(BLKRRPART) (повторне читання таблиці розділів з диска)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The bottom line is that if you use B<fdisk> or B<cfdisk> to change the size "
+"of a DOS partition table entry, then you must also use B<dd>(1) to B<zero "
+"the first 512 bytes> of that partition before using DOS FORMAT to format the "
+"partition. For example, if you were using B<fdisk> to make a DOS partition "
+"table entry for I</dev/sda1>, then (after exiting B<fdisk> and rebooting "
+"Linux so that the partition table information is valid) you would use the "
+"command B<dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1> to zero the first 512 "
+"bytes of the partition."
+msgstr ""
+"У підсумку, якщо ви користуєтеся B<fdisk> або B<cfdisk> для зміни розмірів "
+"запису у таблиці розділів DOS, вам слід також скористатися B<dd>(1) для "
+"B<занулення перших 512 байтів> цього розділу до використання FORMAT для DOS "
+"для форматування розділу. Наприклад, якщо ви скористалися B<fdisk> для "
+"створення запису DOS у таблиці розділів для I</dev/sda1>, далі, (після "
+"виходу з B<fdisk> і перезавантаження Linux, щоб освіжити дані таблиці "
+"розділів) вам слід скористатися командою B<dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 "
+"bs=512 count=1> для занулення перших 512 байтів розділу."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Implicit coloring can be disabled by an empty file I</etc/terminal-colors.d/"
+"fdisk.disable>."
+msgstr ""
+"Неявне розфарбування можна вимкнути створенням порожнього файла I</etc/"
+"terminal-colors.d/cfdisk.disable>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"See B<terminal-colors.d>(5) for more details about colorization "
+"configuration. The logical color names supported by B<fdisk> are:"
+msgstr ""
+"Див. B<terminal-colors.d>(5), щоб дізнатися більше про налаштовування "
+"розфарбування. Логічними назвами кольорів, підтримку яких передбачено у "
+"B<fdisk>, є такі:"