diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/uk/man8/fdisk.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk/man8/fdisk.8.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man8/fdisk.8.po | 1246 |
1 files changed, 1246 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man8/fdisk.8.po b/po/uk/man8/fdisk.8.po new file mode 100644 index 00000000..f220188a --- /dev/null +++ b/po/uk/man8/fdisk.8.po @@ -0,0 +1,1246 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-02 14:28+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FDISK" +msgstr "FDISK" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 травня 2022 року" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Керування системою" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "fdisk - manipulate disk partition table" +msgstr "fdisk — керування таблицею розділів диска" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<fdisk> [options] I<device>" +msgstr "B<fdisk> [параметри] I<пристрій>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<fdisk> B<-l> [I<device>...]" +msgstr "B<fdisk> B<-l> [I<пристрій>...]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fdisk> is a dialog-driven program for creation and manipulation of " +"partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables." +msgstr "" +"B<fdisk> — програма для створення і роботи з таблицями розділів, якою " +"керують за допомогою діалогів. У ній передбачено підтримку таблиць розділів " +"GPT, MBR, Sun, SGI і BSD." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Block devices can be divided into one or more logical disks called " +"I<partitions>. This division is recorded in the I<partition table>, usually " +"found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk " +"slices\\(aq and a `disklabel\\(aq.)" +msgstr "" +"Блокові пристрої можна поділити на один або декілька логічних дисків, які " +"називаються I<розділами>. Цей поділ записують до I<таблиці розділів>, яка, " +"зазвичай, починається у секторі 0 диска. (У світі BSD це називається «зрізи " +"диска» або «мітка диска».)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. " +"B<fdisk> is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an " +"alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea " +"to follow B<fdisk>\\(aqs defaults as the default values (e.g., first and " +"last partition sectors) and partition sizes specified by the +/-" +"E<lt>sizeE<gt>{M,G,...} notation are always aligned according to the device " +"properties." +msgstr "" +"Типово, поділ на розділи є керованим обмеженнями введення-виведення пристрою " +"(топологією). B<fdisk> може оптимізувати компонування диска для розміру " +"сектора у 4 кБ і використовувати зсув вирівнювання на сучасних пристроях для " +"MBR і GPT. Завжди варто використовувати типові значення B<fdisk> (наприклад, " +"перший і останній сектори розділу), а розміри розділів, які вказано у " +"позначеннях +/-E<lt>sizeE<gt>{M,G,...}, завжди вирівнюються відповідно до " +"властивостей пристрою." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. " +"Please, do not follow old articles and recommendations with B<fdisk -S " +"E<lt>nE<gt> -H E<lt>nE<gt>> advices for SSD or 4K-sector devices." +msgstr "" +"Адресування CHS (Cylinder-Head-Sector або циліндр-голівка-сектор) вважається " +"застарілим і типово не використовуються. Будь ласка, не користуйтеся " +"застарілими статтями і рекомендаціями, де радять B<fdisk -S E<lt>nE<gt> -H " +"E<lt>nE<gt>> для SSD або пристроями із секторами з розміром 4 кБ." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that B<partx>(8) provides a rich interface for scripts to print disk " +"layouts, B<fdisk> is mostly designed for humans. Backward compatibility in " +"the output of B<fdisk> is not guaranteed. The input (the commands) should " +"always be backward compatible." +msgstr "" +"Зауважте, що у B<partx>(8) передбачено чудовий інтерфейс для виведення " +"компонувань дисків за допомогою скриптів, B<fdisk>, здебільшого, дуже " +"зручний у користуванні. Зворотну сумісність у виведених B<fdisk> даних не " +"гарантовано. Вхідні дані (команди) завжди мають бути сумісними із " +"попередніми версіями." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-b>, B<--sector-size> I<sectorsize>" +msgstr "B<-b>, B<--sector-size> I<розмір_сектора>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and " +"4096. (Recent kernels know the sector size. Use this option only on old " +"kernels or to override the kernel\\(cqs ideas.) Since util-linux-2.17, " +"B<fdisk> differentiates between logical and physical sector size. This " +"option changes both sector sizes to I<sectorsize>." +msgstr "" +"Вказати розмір сектора на диску. Коректними є значення 512, 1024, 2048 і " +"4096. (Нові ядра самі визначають розмір сектора. Користуйтеся цим параметром " +"лише для застарілих ядер або для зміни автоматично визначеного значення.) З " +"випуску util-linux-2.17 B<fdisk> розрізняє розміри логічного і фізичного " +"секторів. За допомогою цього параметра можна змінити обидва розміри на " +"I<розмір_сектора>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-B>, B<--protect-boot>" +msgstr "B<-B>, B<--protect-boot>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Don\\(cqt erase the beginning of the first disk sector when creating a new " +"disk label. This feature is supported for GPT and MBR." +msgstr "" +"Не витирати початок першого сектора диска при створенні мітки диска. " +"Підтримку цієї можливості передбачено для GPT і MBR." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--compatibility>[=I<mode>]" +msgstr "B<-c>, B<--compatibility>[=I<режим>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the compatibility mode, \\(aqdos\\(aq or \\(aqnondos\\(aq. The " +"default is non-DOS mode. For backward compatibility, it is possible to use " +"the option without the I<mode> argument \\(em then the default is used. Note " +"that the optional I<mode> argument cannot be separated from the B<-c> option " +"by a space, the correct form is for example B<-c>=I<dos>." +msgstr "" +"Вказати режим сумісності, «dos» або «nondos». Типовим є режим не-DOS. Для " +"зворотної сумісності можна скористатися параметром без аргументу I<режим> " +"\\(em буде використано типове значення. Зауважте, що необов'язковий аргумент " +"I<режим> не може бути відокремлено від параметра B<-c> пробілом. Правильною " +"формою, наприклад, є така: B<-c>=I<dos>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-L>, B<--color>[=I<when>]" +msgstr "B<-L>, B<--color>[=I<варіант>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Colorize the output. The optional argument I<when> can be B<auto>, B<never> " +"or B<always>. If the I<when> argument is omitted, it defaults to B<auto>. " +"The colors can be disabled; for the current built-in default see the B<--" +"help> output. See also the B<COLORS> section." +msgstr "" +"Розфарбувати виведені дані. Значенням додаткового аргументу I<варіант> може " +"бути *auto*, *never* або *always*. Якщо аргумент I<варіант> пропущено, " +"типовим значенням вважається *auto*. Розфарбовування можна вимкнути. Із " +"поточним вбудованим типовим значенням можна ознайомитися за допомогою " +"виведення команди з параметром *--help*. Див. також розділ КОЛЬОРИ." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-l>, B<--list>" +msgstr "B<-l>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit." +msgstr "" +"Вивести список таблиць розділів для вказаних пристроїв і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If no devices are given, the devices mentioned in I</proc/partitions> (if " +"this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which " +"they are specified on the command-line, or by the kernel listed in I</proc/" +"partitions>." +msgstr "" +"Якщо пристроїв не задано, буде використано пристрої, які згадано у I</proc/" +"partitions> (якщо цей файл існує). Пристрої у списку завжди буде " +"упорядковано так, як їх упорядковано у рядку команди або упорядковано ядром " +"за списком у I</proc/partitions>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-x>, B<--list-details>" +msgstr "B<-x>, B<--list-details>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Like B<--list>, but provides more details." +msgstr "Подібний до B<--list>, але надає більше подробиць." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--lock>[=I<mode>]" +msgstr "B<--lock>[=I<режим>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument " +"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> " +"argument is omitted, it defaults to B<yes>. This option overwrites " +"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any " +"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with B<systemd-" +"udevd>(8) or other tools." +msgstr "" +"Скористатися виключним блокуванням BSD для пристрою або файла, який ним " +"керує. Значенням додаткового аргументу I<режим> може бути B<yes>, B<no> (або " +"1 і 0) чи B<nonblock>. Якщо пропустити аргумент I<режим>, типовим значенням " +"буде B<\"yes\">. Цей параметр переписує змінну середовища " +"B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. Типовим станом є невикористання блокування, але " +"рекомендуємо уникати конфліктів із B<systemd-udevd>(8) або іншими програмами." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n>, B<--noauto-pt>" +msgstr "B<-n>, B<--noauto-pt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Don\\(cqt automatically create a default partition table on empty device. " +"The partition table has to be explicitly created by user (by command like " +"\\(aqo\\(aq, \\(aqg\\(aq, etc.)." +msgstr "" +"Не створювати типової таблиці розділів на порожньому пристрої автоматично. " +"Таблицю розділів має бути створено явним чином користувачем (за допомогою " +"команд, подібних до «o», «g» тощо)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o>, B<--output> I<list>" +msgstr "B<-o>, B<--output> I<список>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all " +"supported columns." +msgstr "" +"Визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення. Скористайтеся " +"параметром B<--help>, щоб переглянути список підтримуваних стовпчиків." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the " +"format I<+list> (e.g., B<-o +UUID>)." +msgstr "" +"Типовий список стовпчиків може бути розширено, якщо I<список> вказано у " +"форматі I<+список> (наприклад, B<-o +UUID>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--getsz>" +msgstr "B<-s>, B<--getsz>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option " +"is DEPRECATED in favour of B<blockdev>(8)." +msgstr "" +"Вивести розмір у 512-байтових секторах кожного заданого блокового пристрою. " +"Цей параметр вважається ЗАСТАРІЛИМ. Користуйтеся B<blockdev>(8)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-t>, B<--type> I<type>" +msgstr "B<-t>, B<--type> I<тип>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Enable support only for disklabels of the specified I<type>, and disable " +"support for all other types." +msgstr "" +"Увімкнути підтримку лише міток диску вказаного I<типу> і вимкнути підтримку " +"усіх інших типів." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-u>, B<--units>[=I<unit>]" +msgstr "B<-u>, B<--units>[=I<одиниця>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"When listing partition tables, show sizes in \\(aqsectors\\(aq or in " +"\\(aqcylinders\\(aq. The default is to show sizes in sectors. For backward " +"compatibility, it is possible to use the option without the I<unit> argument " +"\\(em then the default is used. Note that the optional I<unit> argument " +"cannot be separated from the B<-u> option by a space, the correct form is " +"for example \\(aqB<-u=>I<cylinders>\\(aq." +msgstr "" +"При виведенні таблиць розділів показувати розміри у секторах («sectors») або " +"у циліндрах («cylinders»). Типовим є показ розмірів у секторах. Для " +"зворотної сумісності можна скористатися параметром без аргументу I<одиниця> " +"— буде використано типовий варіант. Зауважте, що необов'язковий аргумент " +"I<одиниця> не можна відокремлювати від параметра B<-u> пробілом. Правильною " +"формою, наприклад, є «B<-u=>I<cylinders>»." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-C>, B<--cylinders> I<number>" +msgstr "B<-C>, B<--cylinders> I<число>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Specify the I<number> of cylinders of the disk. I have no idea why anybody " +"would want to do so." +msgstr "" +"Вказати I<кількість> циліндрів на диску. Невідомо, чи комусь взагалі це " +"потрібно." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-H>, B<--heads> I<number>" +msgstr "B<-H>, B<--heads> I<число>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of " +"course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 " +"and 16." +msgstr "" +"Вказати кількість голівок на диску. (Звичайно ж, не фізичну кількість, а " +"кількість, яку використано для таблиць розділів.) Прийнятними значеннями є " +"255 та 16." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-S>, B<--sectors> I<number>" +msgstr "B<-S>, B<--sectors> I<число>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical " +"number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable " +"value is 63." +msgstr "" +"Вказати кількість секторів на доріжку на диску. (Звичайно ж, не фізичну " +"кількість, а кількість, яку використано для таблиць розділів.) Прийнятним " +"значенням є 63." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-w>, B<--wipe> I<when>" +msgstr "B<-w>, B<--wipe> I<варіант>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in " +"order to avoid possible collisions. The argument I<when> can be B<auto>, " +"B<never> or B<always>. When this option is not given, the default is " +"B<auto>, in which case signatures are wiped only when in interactive mode. " +"In all cases detected signatures are reported by warning messages before a " +"new partition table is created. See also B<wipefs>(8) command." +msgstr "" +"Витерти файлову систему, RAID та підписи таблиці розділів з пристрою для " +"того, щоб уникнути можливих конфліктів. Значенням аргументу I<варіант> може " +"бути B<auto>, B<never> або B<always>. Якщо не вказано цей параметр, типовим " +"варіантом є B<auto>, коли підписи буде витерто, лише якщо програма працює в " +"інтерактивному режимі. В усіх випадках програма повідомлятиме про виявлені " +"підписи шляхом видання попереджень перед створенням таблиці розділів. Див. " +"команду B<wipefs>(8)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-W>, B<--wipe-partitions> I<when>" +msgstr "B<-W>, B<--wipe-partitions> I<варіант>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created " +"partitions, in order to avoid possible collisions. The argument I<when> can " +"be B<auto>, B<never> or B<always>. When this option is not given, the " +"default is B<auto>, in which case signatures are wiped only when in " +"interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected " +"signatures are reported by warning messages before a new partition is " +"created. See also B<wipefs>(8) command." +msgstr "" +"Витерти файлову систему, RAID та підписи таблиці розділів з новостворених " +"розділів для того, щоб уникнути можливих конфліктів. Значенням аргументу " +"I<варіант> може бути B<auto>, B<never> або B<always>. Якщо не вказано цей " +"параметр, типовим варіантом є B<auto>, коли підписи буде витерто, лише якщо " +"програма працює в інтерактивному режимі і після підтвердження з боку " +"користувачів. В усіх випадках програма повідомлятиме про виявлені підписи " +"шляхом видання попереджень перед створенням розділу. Див. команду " +"B<wipefs>(8)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DEVICES" +msgstr "ПРИСТРОЇ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<device> is usually I</dev/sda>, I</dev/sdb> or so. A device name " +"refers to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside " +"the Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a " +"difference between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be " +"I</dev/hd*> (IDE) or I</dev/sd*> (SCSI)." +msgstr "" +"Аргументом I<пристрій>, зазвичай, є I</dev/sda>, I</dev/sdb> або щось " +"подібне. Назва пристрою вказує на цілий диск. У старих системах без libata " +"(бібліотеки, яку використано у ядрі Linux для підтримки контролерів і " +"пристроїв ATA основної системи) є різниця між дисками IDE і SCSI. У таких " +"випадках назвою пристрою буде I</dev/hd*> (IDE) або I</dev/sd*> (SCSI)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<partition> is a device name followed by a partition number. For " +"example, I</dev/sda1> is the first partition on the first hard disk in the " +"system. See also Linux kernel documentation (the I<Documentation/admin-guide/" +"devices.txt> file)." +msgstr "" +"Аргументом I<розділ> є назва пристрою, за якою має бути вказано номер " +"розділу. Наприклад, I</dev/sda1> є першим розділом на першому жорсткому " +"диску у системі. Див. також документацію з ядра Linux (файл I<Documentation/" +"admin-guide/devices.txt>)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SIZES" +msgstr "РОЗМІРИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of " +"sectors or by +/-E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} notation." +msgstr "" +"У діалозі «останній сектор» приймається розмір розділу, який вказано за " +"кількістю секторів або за позначенням +/-E<lt>розмірE<gt>{K,B,M,G,...}." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the size is prefixed by \\(aq+\\(aq then it is interpreted as relative to " +"the partition first sector. If the size is prefixed by \\(aq-\\(aq then it " +"is interpreted as relative to the high limit (last available sector for the " +"partition)." +msgstr "" +"Якщо до розміру дописано префікс «+», його буде оброблено як визначник " +"значення, яке є відносним щодо першого сектора розділу. Якщо до розміру " +"додано префікс «-», значення буде оброблено, як відносне до верхнього " +"обмеження (останнього доступного сектора для розділу)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In the case the size is specified in bytes than the number may be followed " +"by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, " +"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same " +"meaning as \"KiB\"." +msgstr "" +"У випадку, якщо розмір вказано у байтах, за числом можна вказати одиницю " +"виміру: KiB (=1024), MiB (=1024*1024) тощо для GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та " +"YiB (частина «iB» є необов'язковою, наприклад «K» є тим самим, що і «KiB»)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The relative sizes are always aligned according to device I/O limits. The +/-" +"E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} notation is recommended." +msgstr "" +"Відносні розміри завжди вирівняно відповідно до обмежень на введення-" +"виведення для пристрою. Рекомендовано користуватися позначенням +/-" +"E<lt>розмірE<gt>{K,B,M,G,...}." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"For backward compatibility B<fdisk> also accepts the suffixes KB=1000, " +"MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes " +"are deprecated." +msgstr "" +"Для забезпечення зворотної сумісності у B<fdisk> також можна використовувати " +"суфікси KB=1000, MB=1000*1000, і так само для GB, TB, PB, EB, ZB і YB. Ці " +"суфікси для 10^N вважаються застарілими." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SCRIPT FILES" +msgstr "ФАЙЛИ СКРИПТІВ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fdisk> allows reading (by \\(aqI\\(aq command) B<sfdisk>(8) compatible " +"script files. The script is applied to in-memory partition table, and then " +"it is possible to modify the partition table before you write it to the " +"device." +msgstr "" +"B<fdisk> уможливлює читання (за допомогою команди «I») сумісних із " +"B<sfdisk>(8) файлів скриптів. Скрипт буде застосовано до таблиці розділів у " +"пам'яті, а отже, можна змінити таблицю розділів до запису її на пристрій." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to " +"the script file by command \\(aqO\\(aq." +msgstr "" +"І навпаки, можна записувати поточне компонування диска у пам'яті до файла " +"скрипту за допомогою команди «O»." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The script files are compatible between B<cfdisk>(8), B<sfdisk>(8), B<fdisk> " +"and other libfdisk applications. For more details see B<sfdisk>(8)." +msgstr "" +"Файли скриптів є сумісними одразу з B<cfdisk>(8), B<sfdisk>(8), B<fdisk> та " +"іншими програмами libfdisk. Докладніші відомості можна знайти у підручнику з " +"B<sfdisk>(8)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DISK LABELS" +msgstr "МІТКИ ДИСКІВ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<GPT (GUID Partition Table)>" +msgstr "B<GPT (GUID Partition Table)>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-" +"bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and " +"an unlimited number of partitions (although the number of partitions is " +"usually restricted to 128 in many partitioning tools)." +msgstr "" +"GPT — сучасний стандарт для компонування таблиці розділів. GPT використовує " +"64-бітові адреси логічних блоків, контрольні суми, UUID та назви для " +"розділів та уможливлює необмежену кількість розділів (хоча кількість " +"розділів, зазвичай, обмежується 128 у багатьох інструментах для роботи з " +"розділами)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that the first sector is still reserved for a B<protective MBR> in the " +"GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-" +"recognizing and overwriting GPT disks." +msgstr "" +"Зауважте, що перший сектор у специфікації GPT усе ще зарезервовано для " +"B<захисного MBR>. Він запобігає помилковому розпізнаванню і перезапису " +"дисків GPT інструментами для роботи з розділами, які розуміють лише MBR." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a " +"UEFI boot loader." +msgstr "" +"GPT є завжди кращим вибором за MBR, особливо на сучасному обладнанні із " +"завантажувачем UEFI." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<DOS-type (MBR)>" +msgstr "B<DOS-type (MBR)>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. " +"In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called " +"`primary\\(aq). One of these may be an extended partition; this is a box " +"holding logical partitions, with descriptors found in a linked list of " +"sectors, each preceding the corresponding logical partitions. The four " +"primary partitions, present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are " +"numbered starting from 5." +msgstr "" +"Таблиця розділів DOS-типу може описувати необмежену кількість розділів. У " +"секторі 0 є місце для опису 4 розділів (які називають «основними»). Одним з " +"цих розділів може бути розширеним розділом. Розширений розділ може містити " +"логічні розділи за допомогою дескрипторів, які розміщують у пов'язаному " +"списку секторів, кожен з яких передує відповідним логічним розділам. Чотири " +"основні розділи, є вони на диску чи ні, мають номери 1-4. Номери логічних " +"розділів починаються з 5." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each " +"partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in " +"32 bits), and as a B<Cylinders/Heads/Sectors> triple (given in 10+8+6 bits). " +"The former is OK \\(em with 512-byte sectors this will work up to 2 TB. The " +"latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled only when " +"the number of heads and the number of sectors per track are known. And " +"second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that are " +"available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux " +"never uses C/H/S. The B<C/H/S addressing is deprecated> and may be " +"unsupported in some later B<fdisk> version." +msgstr "" +"У таблиці розділів DOS-типу початкове зміщення та розмір кожного з розділів " +"зберігається у два способи: як абсолютна кількість секторів (задана у 32 " +"біти) і як трійка B<циліндри/голівки/сектори> (задана у 10+8+6 бітів). З " +"першим варіантом усе гаразд \\(em з 512-байтовими секторами це працює до 2 " +"ТБ. З другим варіантом є дві проблеми. Перша полягає у тому, що ці поля Ц/Г/" +"С може бути заповнено, лише якщо відома кількість голівок та секторів на " +"доріжку. А друга — у тому, що навіть якщо нам відомі значення цих " +"параметрів, 24 доступних бітів недостатньо для їхнього запису. У DOS " +"використано лише Ц/Г/С, у Windows — обидва варіанти, Linux ніколи не " +"використовує Ц/Г/С. Адресування B<Ц/Г/С вважається застарілим>, його " +"підтримку може бути вилучено у якійсь з майбутніх версій B<fdisk>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.> " +"B<fdisk> does not care about cylinder boundaries by default." +msgstr "" +"B<Будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо режиму DOS, якщо вам потрібні " +"сумісні із DOS розділи.> Типово, B<fdisk> не переймається вирівнюванням на " +"межу циліндра." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<BSD/Sun-type>" +msgstr "B<BSD/Sun-type>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be " +"a `whole disk\\(aq partition. Do not start a partition that actually uses " +"its first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will " +"destroy the disklabel. Note that a B<BSD label> is usually nested within a " +"DOS partition." +msgstr "" +"Мітка диска BSD/Sun може описувати 8 розділів, третім з яких має бути розділ " +"«усього диска». Не розпочинайте розділ, який використовує його перший сектор " +"(подібний до розділу резервної пам'яті на диску) на циліндрі 0, оскільки це " +"знищить мітку диска. Зауважте, що B<мітку BSD>, зазвичай, вкладено у розділ " +"DOS." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<IRIX/SGI-type>" +msgstr "B<IRIX/SGI-type>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which " +"should be an entire `volume\\(aq partition, while the ninth should be " +"labeled `volume header\\(aq. The volume header will also cover the partition " +"table, i.e., it starts at block zero and extends by default over five " +"cylinders. The remaining space in the volume header may be used by header " +"directory entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do " +"not change its type or make some filesystem on it, since you will lose the " +"partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/" +"SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux." +msgstr "" +"Мітка диска IRIX/SGI може описувати 16 розділів, одинадцятим з яких має бути " +"розділ усього «тому», а дев'ятий має бути позначено як «заголовок тому». " +"Заголовок тому також покриває таблицю розділів, тобто він починається на " +"нульовому блоці і, типово, займає п'ять циліндрів. Решту місця у заголовку " +"тому може бути використано для записів каталогів заголовка. Жоден з розділів " +"не може перекривати заголовок тому. Також не можна змінювати тип заголовка " +"та створювати на ньому файлову систему, оскільки при цьому буде втрачено " +"таблицю розділів. Користуйтеся цим типом міток, лише якщо ви працюєте з " +"Linux на машинах IRIX/SGI або працюєте з дисками IRIX/SGI у Linux." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"A B<sync>(2) and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from " +"disk) are performed before exiting when the partition table has been updated." +msgstr "" +"Якщо таблицю розділів було оновлено, перед виходом з програми буде виконано " +"B<sync>(2) та ioctl(BLKRRPART) (повторне читання таблиці розділів з диска)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DOS MODE AND DOS 6.X WARNING" +msgstr "РЕЖИМ DOS І ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО DOS 6.X" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<Note that all this is deprecated. You don\\(cqt have to care about things " +"like> B<geometry and cylinders on modern operating systems. If you really " +"want> B<DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and " +"cylinder> B<units by using the \\(aq-c=dos -u=cylinders\\(aq fdisk command-" +"line options.>" +msgstr "" +"B<Зауважте, що усе описане нижче вважається застарілим. Вам не варто " +"перейматися речима, подібними до> B<геометрії та циліндрів у сучасних " +"операційних системах. Якщо вам дуже потрібний> B<поділ на розділи із " +"сумісністю з DOS, вам слід увімкнути режим DOS і одиниці-циліндри> B<за " +"допомогою параметрів командного рядка fdisk «-c=dos -u=cylinders».>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of " +"the data area of the partition, and treats this information as more reliable " +"than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to " +"clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size " +"change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U " +"flag is given \\(em we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK." +msgstr "" +"Команда FORMAT для DOS 6.x шукає певні дані у першому секторі області даних " +"розділу і обробляє ці дані як надійніші за відомості з таблиці розділів. " +"FORMAT для DOS очікує від FDISK для DOS очищення перших 512 байтів області " +"даних розділу під час кожної зміни розмірів. FORMAT для DOS шукатиме ці " +"додаткові відомості, навіть якщо вказано параметр /U \\(em ми вважаємо це " +"вадою у FORMAT для DOS та FDISK для DOS." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The bottom line is that if you use B<fdisk> or B<cfdisk>(8) to change the " +"size of a DOS partition table entry, then you must also use B<dd>(1) to " +"B<zero the first 512 bytes> of that partition before using DOS FORMAT to " +"format the partition. For example, if you were using B<fdisk> to make a DOS " +"partition table entry for I</dev/sda1>, then (after exiting B<fdisk> and " +"rebooting Linux so that the partition table information is valid) you would " +"use the command B<dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1> to zero the " +"first 512 bytes of the partition." +msgstr "" +"У підсумку, якщо ви користуєтеся B<fdisk> або B<cfdisk>(8) для зміни " +"розмірів запису у таблиці розділів DOS, вам слід також скористатися B<dd>(1) " +"для B<занулення перших 512 байтів> цього розділу до використання FORMAT для " +"DOS для форматування розділу. Наприклад, якщо ви скористалися B<fdisk> для " +"створення запису DOS у таблиці розділів для I</dev/sda1>, далі, (після " +"виходу з B<fdisk> і перезавантаження Linux, щоб освіжити дані таблиці " +"розділів) вам слід скористатися командою B<dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 " +"bs=512 count=1> для занулення перших 512 байтів розділу." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fdisk> usually obtains the disk geometry automatically. This is not " +"necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really " +"have anything like a physical geometry, certainly not something that can be " +"described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the " +"disk geometry that MS-DOS uses for the partition table." +msgstr "" +"Зазвичай, B<fdisk> отримує дані щодо геометрії диска автоматично. Це не " +"обов'язково фізична геометрія диска (насправді, у сучасних дисків насправді " +"немає ніякої фізичної геометрії, точно немає того, що описано у спрощеній " +"формі циліндри/голівки/сектори), але це геометрія диска, яку MS-DOS " +"використовує для таблиці розділів." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the " +"only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other " +"operating systems, it is often a good idea to let an B<fdisk> from another " +"operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at " +"the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required " +"for good cooperation with other systems." +msgstr "" +"Зазвичай, усе має бути типово добре, і не повинно бути проблем, якщо Linux є " +"єдиною системою на диску. Втім, якщо диск спільно використовується іншими " +"операційними системами, часто варто надати змогу B<fdisk> з іншої " +"операційної системи створити принаймні один розділ. При завантаженні Linux " +"система аналізує таблицю розділів і намагається визначити, яка (фіктивна) " +"геометрія потрібна для належної сумісності з іншими операційними системами." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check " +"is performed on the partition table entries. This check verifies that the " +"physical and logical start and end points are identical, and that each " +"partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first " +"partition)." +msgstr "" +"Кожного разу, коли виводиться таблиця розділів у режимі DOS, буде виконано " +"перевірку записів таблиці розділів. Під час перевірки буде встановлено, чи є " +"ідентичними фізичні і логічні початкова і кінцева точки, і чи кожен розділ " +"починається і завершується на межі циліндра (окрім першого розділу)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a " +"cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions " +"beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is " +"unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine." +msgstr "" +"Деякі версії MS-DOS створюють перший розділ, який починається не на початку " +"межі циліндра, а на секторі 2 першого циліндра. Розділи, що починаються на " +"циліндрі 1, не можуть починатися на межі циліндра, але це навряд чи " +"спричинить труднощі, якщо на вашому комп'ютері немає OS/2." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For best results, you should always use an OS-specific partition table " +"program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK " +"program and Linux partitions with the Linux B<fdisk> or Linux B<cfdisk>(8) " +"programs." +msgstr "" +"Для покращення результатів вам слід завжди користуватися специфічною для " +"операційної системи програмою для роботи з таблицею розділів. Наприклад, вам " +"слід створювати розділи DOS за допомогою програми FDISK для DOS, а розділи " +"Linux за допомогою програм B<fdisk> та Linux B<cfdisk>(8) для Linux." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "COLORS" +msgstr "КОЛЬОРИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The output colorization is implemented by B<terminal-colors.d>(5) " +"functionality. Implicit coloring can be disabled by an empty file" +msgstr "" +"Розфарбовування виведених даних реалізовано у можливості B<terminal-colors." +"d>(5). Неявне розфарбовування може бути вимкнено спорожненням файла" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "I</etc/terminal-colors.d/fdisk.disable>" +msgstr "I</etc/terminal-colors.d/fdisk.disable>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "for the B<fdisk> command or for all tools by" +msgstr "для команди B<fdisk> або для усіх інструментів" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "I</etc/terminal-colors.d/disable>" +msgstr "I</etc/terminal-colors.d/disable>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The user-specific I<$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d> or I<$HOME/.config/" +"terminal-colors.d> overrides the global setting." +msgstr "" +"Специфічні для користувача I<$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d> та I<$HOME/." +"config/terminal-colors.d> мають пріоритет над загальними параметрами." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Note that the output colorization may be enabled by default, and in this " +"case I<terminal-colors.d> directories do not have to exist yet." +msgstr "" +"Зауважте, що можна типово увімкнути розфарбовування виведених даних і у " +"цьому випадку каталоги I<terminal-colors.d> не повинні існувати." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The logical color names supported by B<fdisk> are:" +msgstr "" +"Логічними назвами кольорів, підтримку яких передбачено у B<fdisk>, є такі:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<header>" +msgstr "B<header>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The header of the output tables." +msgstr "Заголовок виведених таблиць." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<help-title>" +msgstr "B<help-title>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The help section titles." +msgstr "Заголовки розділів довідки." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<warn>" +msgstr "B<warn>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The warning messages." +msgstr "Повідомлення попереджень." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<welcome>" +msgstr "B<welcome>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The welcome message." +msgstr "Повідомлення вітання." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<FDISK_DEBUG>=all" +msgstr "B<FDISK_DEBUG>=all" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables fdisk debug output." +msgstr "вмикає діагностичне виведення fdisk." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<LIBFDISK_DEBUG>=all" +msgstr "B<LIBFDISK_DEBUG>=all" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables libfdisk debug output." +msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libfdisk." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" +msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables libblkid debug output." +msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libblkid." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all" +msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables libsmartcols debug output." +msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libsmartcols." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on" +msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "use visible padding characters." +msgstr "використати символи візуального доповнення." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<LOCK_BLOCK_DEVICE>=E<lt>modeE<gt>" +msgstr "B<LOCK_BLOCK_DEVICE>=E<lt>режимE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more " +"details." +msgstr "" +"використати виключне блокування BSD. Режимом може бути «1» або «0». Див. B<--" +"lock>, щоб дізнатися більше." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "АВТОРИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and " +"others." +msgstr "" +"Початкову версію було написано Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc та іншими " +"авторами." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<cfdisk>(8), B<mkfs>(8), B<partx>(8), B<sfdisk>(8)" +msgstr "B<cfdisk>(8), B<mkfs>(8), B<partx>(8), B<sfdisk>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<fdisk> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "B<fdisk> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 лютого 2022 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display a help text and exit." +msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument " +"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> " +"argument is omitted, it defaults to B<\"yes\">. This option overwrites " +"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any " +"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with udevd or " +"other tools." +msgstr "" +"Скористатися виключним блокуванням BSD для пристрою або файла, який ним " +"керує. Значенням додаткового аргументу I<режим> може бути B<yes>, B<no> (або " +"1 і 0) чи B<nonblock>. Якщо пропустити аргумент I<режим>, типовим значенням " +"буде B<\"yes\">. Цей параметр переписує змінну середовища " +"B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. Типовим станом є невикористання блокування, але " +"рекомендуємо уникати конфліктів із udevd або іншими програмами." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When listing partition tables, show sizes in \\(aqsectors\\(aq or in " +"\\(aqcylinders\\(aq. The default is to show sizes in sectors. For backward " +"compatibility, it is possible to use the option without the I<unit> argument " +"\\(em then the default is used. Note that the optional I<unit> argument " +"cannot be separated from the B<-u> option by a space, the correct form is " +"for example \\(aq*-u=*I<cylinders>\\(aq." +msgstr "" +"При виведенні таблиць розділів показувати розміри у секторах («sectors») або " +"у циліндрах («cylinders»). Типовим є показ розмірів у секторах. Для " +"зворотної сумісності можна скористатися параметром без аргументу I<одиниця> " +"— буде використано типовий варіант. Зауважте, що необов'язковий аргумент " +"I<одиниця> не можна відокремлювати від параметра B<-u> пробілом. Правильною " +"формою, наприклад, є «*-u=*I<cylinders>»." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the number of cylinders of the disk. I have no idea why anybody " +"would want to do so." +msgstr "" +"Вказати кількість циліндрів на диску. Невідомо, чи комусь взагалі це " +"потрібно." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For backward compatibility fdisk also accepts the suffixes KB=1000, " +"MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes " +"are deprecated." +msgstr "" +"Для забезпечення зворотної сумісності у fdisk також можна використовувати " +"суфікси KB=1000, MB=1000*1000, і так само для GB, TB, PB, EB, ZB і YB. Ці " +"суфікси для 10^N вважаються застарілими." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A sync() and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from disk) " +"are performed before exiting when the partition table has been updated." +msgstr "" +"Якщо таблицю розділів було оновлено, перед виходом з програми буде виконано " +"sync() та ioctl(BLKRRPART) (повторне читання таблиці розділів з диска)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The bottom line is that if you use B<fdisk> or B<cfdisk> to change the size " +"of a DOS partition table entry, then you must also use B<dd>(1) to B<zero " +"the first 512 bytes> of that partition before using DOS FORMAT to format the " +"partition. For example, if you were using B<fdisk> to make a DOS partition " +"table entry for I</dev/sda1>, then (after exiting B<fdisk> and rebooting " +"Linux so that the partition table information is valid) you would use the " +"command B<dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1> to zero the first 512 " +"bytes of the partition." +msgstr "" +"У підсумку, якщо ви користуєтеся B<fdisk> або B<cfdisk> для зміни розмірів " +"запису у таблиці розділів DOS, вам слід також скористатися B<dd>(1) для " +"B<занулення перших 512 байтів> цього розділу до використання FORMAT для DOS " +"для форматування розділу. Наприклад, якщо ви скористалися B<fdisk> для " +"створення запису DOS у таблиці розділів для I</dev/sda1>, далі, (після " +"виходу з B<fdisk> і перезавантаження Linux, щоб освіжити дані таблиці " +"розділів) вам слід скористатися командою B<dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 " +"bs=512 count=1> для занулення перших 512 байтів розділу." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Implicit coloring can be disabled by an empty file I</etc/terminal-colors.d/" +"fdisk.disable>." +msgstr "" +"Неявне розфарбування можна вимкнути створенням порожнього файла I</etc/" +"terminal-colors.d/cfdisk.disable>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"See B<terminal-colors.d>(5) for more details about colorization " +"configuration. The logical color names supported by B<fdisk> are:" +msgstr "" +"Див. B<terminal-colors.d>(5), щоб дізнатися більше про налаштовування " +"розфарбування. Логічними назвами кольорів, підтримку яких передбачено у " +"B<fdisk>, є такі:" |