diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/uk/man8/fstrim.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk/man8/fstrim.8.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man8/fstrim.8.po | 553 |
1 files changed, 553 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man8/fstrim.8.po b/po/uk/man8/fstrim.8.po new file mode 100644 index 00000000..c7031939 --- /dev/null +++ b/po/uk/man8/fstrim.8.po @@ -0,0 +1,553 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-25 22:12+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FSTRIM" +msgstr "FSTRIM" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 травня 2022 року" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Керування системою" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "fstrim - discard unused blocks on a mounted filesystem" +msgstr "" +"fstrim — відкидання невикористаних блоків на змонтованій файловій системі" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fstrim> [B<-Aa>] [B<-o> I<offset>] [B<-l> I<length>] [B<-m> I<minimum-" +"size>] [B<-v> I<mountpoint>]" +msgstr "" +"B<fstrim> [B<-Aa>] [B<-o> I<відступ>] [B<-l> I<довжина>] [B<-m> " +"I<мінімальний-розмір>] [B<-v> I<точка-монтування>]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fstrim> is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks " +"which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state " +"drives (SSDs) and thinly-provisioned storage." +msgstr "" +"B<fstrim> використовують на змонтованій файловій системі для відкидання (або " +"«обрізання») блоків, які не використовуються у файловій системі. Це корисно " +"для твердотільних дисків (SSD) та сховищ даних із тонким передбаченням." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"By default, B<fstrim> will discard all unused blocks in the filesystem. " +"Options may be used to modify this behavior based on range or size, as " +"explained below." +msgstr "" +"Типово, B<fstrim> відкине усі невикористані блоки у файловій системі. Для " +"внесення змін до цієї поведінки на основі даних щодо діапазону або розміру, " +"як це описано нижче, можна скористатися параметрами." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<mountpoint> argument is the pathname of the directory where the " +"filesystem is mounted." +msgstr "" +"Значенням аргументу I<точка-монтування> має бути шлях до каталогу, куди " +"змонтовано файлову систему." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Running B<fstrim> frequently, or even using B<mount -o discard>, might " +"negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop " +"and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that " +"not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a " +"performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the " +"time." +msgstr "" +"Частий запуск B<fstrim> або навіть використання B<mount -o discard> може " +"негативно вплинути на строк експлуатації низькоякісних пристроїв SSD. Для " +"більшості систем робочих станцій та серверів достатньою частотою обрізання є " +"одне обрізання на тиждень. Зауважте, що підтримку обрізання за чергою " +"передбачено не для усіх пристроїв, тому кожна команда обрізання передбачає " +"штраф на швидкодію будь-яких інших спроб одночасного використання диска." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<offset>, I<length>, and I<minimum-size> arguments may be followed by " +"the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for " +"GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the " +"same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so " +"on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB." +msgstr "" +"Після аргументів I<відступ>, I<довжина_ і _мнімальний-розмір> можна додавати " +"суфікси одиниць KiB (=1024), MiB (=1024*1024) тощо для GiB, TiB, PiB, EiB, " +"ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою, наприклад, «K» є тим самим, що і " +"«KiB») або суфікси KB (=1000), MB (=1000*1000) тощо для GB, TB, PB, EB, ZB і " +"YB." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-A, --fstab>" +msgstr "B<-A, --fstab>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Trim all mounted filesystems mentioned in I</etc/fstab> on devices that " +"support the discard operation. The root filesystem is determined from kernel " +"command line if missing in the file. The other supplied options, like B<--" +"offset>, B<--length> and B<--minimum>, are applied to all these devices. " +"Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only " +"devices, autofs and read-only filesystems are silently ignored. Filesystems " +"with \"X-fstrim.notrim\" mount option are skipped." +msgstr "" +"Обрізати усі змонтовані файлові системи в I</etc/fstab> на пристроях, де " +"передбачено підтримку операції відкидання. Кореневу файлову систему буде " +"визначено з командного рядка ядра, якщо її запису немає у файлі. До усіх цих " +"пристроїв буде застосовано інші надані параметри, зокрема B<--offset>, B<--" +"length> і B<--minimum>. Помилки від файлових систем, де не передбачено " +"підтримки дії з відкидання, пристроїв, які призначено лише для читання, " +"autofs та файлових систем, які призначено лише для читання, буде без " +"повідомлень проігноровано. Файлові системи з параметром монтування «X-fstrim." +"notrim», буде пропущено." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a, --all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Trim all mounted filesystems on devices that support the discard operation. " +"The other supplied options, like B<--offset>, B<--length> and B<--minimum>, " +"are applied to all these devices. Errors from filesystems that do not " +"support the discard operation, read-only devices and read-only filesystems " +"are silently ignored." +msgstr "" +"Обрізати усі змонтовані файлові системи на пристроях, де передбачено " +"підтримку операції відкидання. До усіх цих пристроїв буде застосовано інші " +"надані параметри, зокрема B<--offset>, B<--length> і B<--minimum>. Помилки " +"від файлових систем, де не передбачено підтримки дії з відкидання, " +"пристроїв, які призначено лише для читання, та файлових систем, які " +"призначено лише для читання, буде без повідомлень проігноровано." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n, --dry-run>" +msgstr "B<-n>, B<--dry-run>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "This option does everything apart from actually call B<FITRIM> ioctl." +msgstr "" +"Використання цього параметра призводить до виконання програмою усіх дій, " +"окрім самого виклику керування введенням-виведенням B<FITRIM>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o, --offset> I<offset>" +msgstr "B<-o>, B<--offset> I<відступ>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Byte offset in the filesystem from which to begin searching for free blocks " +"to discard. The default value is zero, starting at the beginning of the " +"filesystem." +msgstr "" +"Відступ у байтах у файловій системі, з якого слід починати пошук вільних " +"блоків для відкидання. Типовим є нульове значення, тобто початок файлової " +"системи." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-l, --length> I<length>" +msgstr "B<-l>, B<--length> I<довжина>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The number of bytes (after the starting point) to search for free blocks to " +"discard. If the specified value extends past the end of the filesystem, " +"B<fstrim> will stop at the filesystem size boundary. The default value " +"extends to the end of the filesystem." +msgstr "" +"Кількість байтів (після початкової точки) для пошуку вільних блоків для " +"відкидання. Якщо вказане значення потрапить за кінець файлової системи, " +"B<fstrim> зупиниться на межі файлової системи. Типовим значенням аргументу є " +"кінець файлової системи." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-I, --listed-in> I<list>" +msgstr "B<-I, --listed-in> I<список>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specifies a colon-separated list of files in fstab or kernel mountinfo " +"format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of " +"the I<list> stops after first non-empty file. For example:" +msgstr "" +"Визначає список відокремлених двокрапками назв файлів у форматі fstab або " +"mountinfo ядра. Усі файли, яких не буде знайдено, або порожні файли буде без " +"повідомлень проігноровано. Обробку I<списку> буде зупинено після виявлення " +"першого непорожнього файла. Приклад:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo>." +msgstr "B<--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Filesystems with \"X-fstrim.notrim\" mount option in fstab are skipped." +msgstr "" +"Файлові системі із параметром монтування «X-fstrim.notrim» у fstab буде " +"пропущено." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-m, --minimum> I<minimum-size>" +msgstr "B<-m, --minimum> I<мінімальний-розмір>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Minimum contiguous free range to discard, in bytes. (This value is " +"internally rounded up to a multiple of the filesystem block size.) Free " +"ranges smaller than this will be ignored and B<fstrim> will adjust the " +"minimum if it\\(cqs smaller than the device\\(cqs minimum, and report that " +"(fstrim_range.minlen) back to userspace. By increasing this value, the " +"B<fstrim> operation will complete more quickly for filesystems with badly " +"fragmented freespace, although not all blocks will be discarded. The default " +"value is zero, discarding every free block." +msgstr "" +"Мінімальний неперервний вільний діапазон, який можна відкинути, у байтах. " +"(Це значення на внутрішньому рівні буде округлено до кратного до розміру " +"блоку файлової системи.) Менші за розміром вільні діапазони буде " +"проігноровано, а B<fstrim> скоригує мінімальне значення, якщо воно менше за " +"мінімальне значення для пристрою, і повідомить це значення (fstrim_range." +"minlen) у простір користувача. Якщо збільшити це значення, завершення роботи " +"B<fstrim> буде швидшим у файлових системах і дуже фрагментованим вільним " +"простором, хоча при цьому не усі блоки буде відкинуто. Типовим є нульове " +"значення, за якого буде відкинуто усі вільні блоки." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "B<-v, --verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Verbose execution. With this option B<fstrim> will output the number of " +"bytes passed from the filesystem down the block stack to the device for " +"potential discard. This number is a maximum discard amount from the storage " +"device\\(cqs perspective, because I<FITRIM> ioctl called repeated will keep " +"sending the same sectors for discard repeatedly." +msgstr "" +"Режим докладних повідомлень. Якщо вказано цей параметр, B<fstrim> виводитиме " +"дані щодо кількості переданих зі стосу блоків файлової системи байтів до " +"пристрою для потенційного відкидання. Це число буде максимальною величиною " +"відкидання з точки зору пристрою для зберігання даних, оскільки повторний " +"виклик керування введенням-виведенням I<FITRIM> продовжуватиме повторно " +"надсилати ті самі сектори для відкидання." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fstrim> will report the same potential discard bytes each time, but only " +"sectors which had been written to between the discards would actually be " +"discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves " +"the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim " +"capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected " +"in fstrim_range.len (the B<--length> option)." +msgstr "" +"B<fstrim> повідомлятиме про ті самі потенційно відкинуті байти кожного разу, " +"але насправді пристроєм для зберігання даних буде відкинуто лише ті сектори, " +"до яких між викликами команди відкидання було записано дані. Крім того, шар " +"блоків ядра резервуватиме право скоригувати діапазони відкидання так, щоб " +"вони відповідали геометрії смуги RAID, пристроям у конфігурації LVM, для " +"яких не передбачено обрізання, тощо. Ці спрощення не буде відтворено у " +"fstrim_range.len (параметр B<--length>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--quiet-unsupported>" +msgstr "B<--quiet-unsupported>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported. This " +"option is meant to be used in B<systemd> service file or in B<cron>(8) " +"scripts to hide warnings that are result of known problems, such as NTFS " +"driver reporting I<Bad file descriptor> when device is mounted read-only, or " +"lack of file system support for ioctl I<FITRIM> call. This option also " +"cleans exit status when unsupported filesystem specified on B<fstrim> " +"command line." +msgstr "" +"Придушити повідомлення про помилки, якщо підтримки дії з обрізання (ioctl) " +"не передбачено. Цей параметр слід використовувати у файлі служби B<systemd> " +"або у скриптах B<cron>(8) для приховування попереджень, які є результатом " +"відомих проблем, зокрема того, що драйвер NTFS надсилає повідомлення " +"I<Помилковий дескриптор файла>, якщо пристрій змонтовано у режимі «лише " +"читання», або того, що у файловій системі не передбачено підтримки виклику " +"керування введенням-виведенням I<FITRIM>. Використання цього параметра також " +"знімає ненульовий стан виходу, якщо у рядку команди B<fstrim> вказано " +"непідтримувану файлову систему." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "СТАН ВИХОДУ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "success" +msgstr "успіх" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "failure" +msgstr "невдача" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "32" +msgstr "32" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "all failed" +msgstr "помилки для усіх" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "64" +msgstr "64" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "some filesystem discards have succeeded, some failed" +msgstr "" +"для деяких файлових системі відкидання було успішним, а для деяких — ні" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The command B<fstrim --all> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed) or 64 " +"(some failed, some succeeded)." +msgstr "" +"Команда B<fstrim --all> повертає 0 (усі успішно), 32 (усі невдало) або 64 " +"(деякі невдало, деякі успішно)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "АВТОРИ" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<blkdiscard>(8), B<mount>(8)" +msgstr "B<blkdiscard>(8), B<mount>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<fstrim> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "B<fstrim> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 лютого 2022 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Trim all mounted filesystems mentioned in I</etc/fstab> on devices that " +"support the discard operation. The root filesystem is determined from kernel " +"command line if missing in the file. The other supplied options, like B<--" +"offset>, B<--length> and B<--minimum>, are applied to all these devices. " +"Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only " +"devices and read-only filesystems are silently ignored." +msgstr "" +"Обрізати усі змонтовані файлові системи в I</etc/fstab> на пристроях, де " +"передбачено підтримку операції відкидання. Кореневу файлову систему буде " +"визначено з командного рядка ядра, якщо її запису немає у файлі. До усіх цих " +"пристроїв буде застосовано інші надані параметри, зокрема B<--offset>, B<--" +"length> і B<--minimum>. Помилки від файлових систем, де не передбачено " +"підтримки дії з відкидання, пристроїв, які призначено лише для читання, та " +"файлових систем, які призначено лише для читання, буде без повідомлень " +"проігноровано." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Minimum contiguous free range to discard, in bytes. (This value is " +"internally rounded up to a multiple of the filesystem block size.) Free " +"ranges smaller than this will be ignored and fstrim will adjust the minimum " +"if it\\(cqs smaller than the device\\(cqs minimum, and report that " +"(fstrim_range.minlen) back to userspace. By increasing this value, the " +"fstrim operation will complete more quickly for filesystems with badly " +"fragmented freespace, although not all blocks will be discarded. The default " +"value is zero, discarding every free block." +msgstr "" +"Мінімальний неперервний вільний діапазон, який можна відкинути, у байтах. " +"(Це значення на внутрішньому рівні буде округлено до кратного до розміру " +"блоку файлової системи.) Менші за розміром вільні діапазони буде " +"проігноровано, а B<fstrim> скоригує мінімальне значення, якщо воно менше за " +"мінімальне значення для пристрою, і повідомить це значення (fstrim_range." +"minlen) у простір користувача. Якщо збільшити це значення, завершення роботи " +"B<fstrim> буде швидшим у файлових системах і дуже фрагментованим вільним " +"простором, хоча при цьому не усі блоки буде відкинуто. Типовим є нульове " +"значення, за якого буде відкинуто усі вільні блоки." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported. This " +"option is meant to be used in systemd service file or in cron scripts to " +"hide warnings that are result of known problems, such as NTFS driver " +"reporting I<Bad file descriptor> when device is mounted read-only, or lack " +"of file system support for ioctl FITRIM call. This option also cleans exit " +"status when unsupported filesystem specified on fstrim command line." +msgstr "" +"Придушити повідомлення про помилки, якщо підтримки дії з обрізання (ioctl) " +"не передбачено. Цей параметр слід використовувати у файлі служби B<systemd> " +"або у скриптах B<cron>(8) для приховування попереджень, які є результатом " +"відомих проблем, зокрема того, що драйвер NTFS надсилає повідомлення " +"I<Помилковий дескриптор файла>, якщо пристрій змонтовано у режимі «лише " +"читання», або того, що у файловій системі не передбачено підтримки виклику " +"керування введенням-виведенням I<FITRIM>. Використання цього параметра також " +"знімає ненульовий стан виходу, якщо у рядку команди B<fstrim> вказано " +"непідтримувану файлову систему." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." |