summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/archive/man1
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/archive/man1')
-rw-r--r--po/de/archive/man1/bash.1.po20458
-rw-r--r--po/de/archive/man1/bsd-write.1.po189
-rw-r--r--po/de/archive/man1/catchsegv.1.po222
-rw-r--r--po/de/archive/man1/chfn.1.po306
-rw-r--r--po/de/archive/man1/chsh.1.po220
-rw-r--r--po/de/archive/man1/fadvise.1.po228
-rw-r--r--po/de/archive/man1/free.1.po546
-rw-r--r--po/de/archive/man1/fuser.1.po761
-rw-r--r--po/de/archive/man1/gendiff.1.po257
-rw-r--r--po/de/archive/man1/killall.1.po529
-rw-r--r--po/de/archive/man1/newgrp.1.po173
-rw-r--r--po/de/archive/man1/pacgraph.1.po345
-rw-r--r--po/de/archive/man1/peekfd.1.po276
-rw-r--r--po/de/archive/man1/pgrep.1.po852
-rw-r--r--po/de/archive/man1/pipesz.1.po441
-rw-r--r--po/de/archive/man1/pmap.1.po321
-rw-r--r--po/de/archive/man1/prtstat.1.po138
-rw-r--r--po/de/archive/man1/ps.1.po6004
-rw-r--r--po/de/archive/man1/pslog.1.po138
-rw-r--r--po/de/archive/man1/pstree.1.po560
-rw-r--r--po/de/archive/man1/pwdx.1.po145
-rw-r--r--po/de/archive/man1/repo-rss.1.po272
-rw-r--r--po/de/archive/man1/repoquery.1.po1046
-rw-r--r--po/de/archive/man1/repotrack.1.po213
-rw-r--r--po/de/archive/man1/slabtop.1.po525
-rw-r--r--po/de/archive/man1/tload.1.po204
-rw-r--r--po/de/archive/man1/volname.1.po119
-rw-r--r--po/de/archive/man1/w.1.po356
-rw-r--r--po/de/archive/man1/watch.1.po622
29 files changed, 36466 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/archive/man1/bash.1.po b/po/de/archive/man1/bash.1.po
new file mode 100644
index 00000000..198b0cc6
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/bash.1.po
@@ -0,0 +1,20458 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020-2022.
+# Abdurrahman Sekerci <meganewstyler@googlemail.com>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.13\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-15 14:42+0200\n"
+"Last-Translator: Abdurrahman Sekerci <meganewstyler@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BASH"
+msgstr "BASH"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2020 October 29"
+msgstr "29. Oktober 2020"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU Bash 5.1"
+msgstr "GNU Bash 5.1"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: bash.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. There's some problem with having a `@'
+#. in a tagged paragraph with the BSD man macros.
+#. It has to do with `@' appearing in the }1 macro.
+#. This is a problem on 4.3 BSD and Ultrix, but Sun
+#. appears to have fixed it.
+#. If you're seeing the characters
+#. `@u-3p' appearing before the lines reading
+#. `possible-hostname-completions
+#. and `complete-hostname' down in READLINE,
+#. then uncomment this redefinition.
+#. .de }1
+#. .ds ]X \&\*(]B#. .nr )E 0
+#. .if !"\$1"" .nr )I \$1n
+#. .}f
+#. .ll
+#. (LLu
+#. .in
+#. ()Ru+
+#. (INu+
+#. ()Iu
+#. .ti
+#. (INu
+#. .ie !
+#. ()Iu+
+#. ()Ru-\w\*(]Xu-3p \{\*(]X
+#. .br\}
+#. .el \*(]X\h|
+#. ()Iu+
+#. ()Ru\c
+#. .}f
+#. ..
+#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
+#. but Sun doesn't seem to like that very much.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bullseye: bash.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. There's some problem with having a `@'
+#. in a tagged paragraph with the BSD man macros.
+#. It has to do with `@' appearing in the }1 macro.
+#. This is a problem on 4.3 BSD and Ultrix, but Sun
+#. appears to have fixed it.
+#. If you're seeing the characters
+#. `@u-3p' appearing before the lines reading
+#. `possible-hostname-completions
+#. and `complete-hostname' down in READLINE,
+#. then uncomment this redefinition.
+#. .de }1
+#. .ds ]X \&\*(]B#. .nr )E 0
+#. .if !"\$1"" .nr )I \$1n
+#. .}f
+#. .ll
+#. (LLu
+#. .in
+#. ()Ru+
+#. (INu+
+#. ()Iu
+#. .ti
+#. (INu
+#. .ie !
+#. ()Iu+
+#. ()Ru-\w\*(]Xu-3p \{\*(]X
+#. .br\}
+#. .el \*(]X\h|
+#. ()Iu+
+#. ()Ru\c
+#. .}f
+#. ..
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: bash.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. There's some problem with having a `@'
+#. in a tagged paragraph with the BSD man macros.
+#. It has to do with `@' appearing in the }1 macro.
+#. This is a problem on 4.3 BSD and Ultrix, but Sun
+#. appears to have fixed it.
+#. If you're seeing the characters
+#. `@u-3p' appearing before the lines reading
+#. `possible-hostname-completions
+#. and `complete-hostname' down in READLINE,
+#. then uncomment this redefinition.
+#. .de }1
+#. .ds ]X \&\*(]B#. .nr )E 0
+#. .if !"\$1"" .nr )I \$1n
+#. .}f
+#. .ll
+#. (LLu
+#. .in
+#. ()Ru+
+#. (INu+
+#. ()Iu
+#. .ti
+#. (INu
+#. .ie !
+#. ()Iu+
+#. ()Ru-\w\*(]Xu-3p \{\*(]X
+#. .br\}
+#. .el \*(]X\h|
+#. ()Iu+
+#. ()Ru\c
+#. .}f
+#. ..
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-36: bash.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. There's some problem with having a `@'
+#. in a tagged paragraph with the BSD man macros.
+#. It has to do with `@' appearing in the }1 macro.
+#. This is a problem on 4.3 BSD and Ultrix, but Sun
+#. appears to have fixed it.
+#. If you're seeing the characters
+#. `@u-3p' appearing before the lines reading
+#. `possible-hostname-completions
+#. and `complete-hostname' down in READLINE,
+#. then uncomment this redefinition.
+#. .de }1
+#. .ds ]X \&\*(]B#. .nr )E 0
+#. .if !"\$1"" .nr )I \$1n
+#. .}f
+#. .ll
+#. (LLu
+#. .in
+#. ()Ru+
+#. (INu+
+#. ()Iu
+#. .ti
+#. (INu
+#. .ie !
+#. ()Iu+
+#. ()Ru-\w\*(]Xu-3p \{\*(]X
+#. .br\}
+#. .el \*(]X\h|
+#. ()Iu+
+#. ()Ru\c
+#. .}f
+#. ..
+#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
+#. but Sun doesn't seem to like that very much.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: bash.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. There's some problem with having a `@'
+#. in a tagged paragraph with the BSD man macros.
+#. It has to do with `@' appearing in the }1 macro.
+#. This is a problem on 4.3 BSD and Ultrix, but Sun
+#. appears to have fixed it.
+#. If you're seeing the characters
+#. `@u-3p' appearing before the lines reading
+#. `possible-hostname-completions
+#. and `complete-hostname' down in READLINE,
+#. then uncomment this redefinition.
+#. .de }1
+#. .ds ]X \&\*(]B#. .nr )E 0
+#. .if !"\$1"" .nr )I \$1n
+#. .}f
+#. .ll
+#. (LLu
+#. .in
+#. ()Ru+
+#. (INu+
+#. ()Iu
+#. .ti
+#. (INu
+#. .ie !
+#. ()Iu+
+#. ()Ru-\w\*(]Xu-3p \{\*(]X
+#. .br\}
+#. .el \*(]X\h|
+#. ()Iu+
+#. ()Ru\c
+#. .}f
+#. ..
+#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
+#. but Sun doesn't seem to like that very much.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: bash.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. There's some problem with having a `@'
+#. in a tagged paragraph with the BSD man macros.
+#. It has to do with `@' appearing in the }1 macro.
+#. This is a problem on 4.3 BSD and Ultrix, but Sun
+#. appears to have fixed it.
+#. If you're seeing the characters
+#. `@u-3p' appearing before the lines reading
+#. `possible-hostname-completions
+#. and `complete-hostname' down in READLINE,
+#. then uncomment this redefinition.
+#. .de }1
+#. .ds ]X \&\*(]B#. .nr )E 0
+#. .if !"\$1"" .nr )I \$1n
+#. .}f
+#. .ll
+#. (LLu
+#. .in
+#. ()Ru+
+#. (INu+
+#. ()Iu
+#. .ti
+#. (INu
+#. .ie !
+#. ()Iu+
+#. ()Ru-\w\*(]Xu-3p \{\*(]X
+#. .br\}
+#. .el \*(]X\h|
+#. ()Iu+
+#. ()Ru\c
+#. .}f
+#. ..
+#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
+#. but Sun doesn't seem to like that very much.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-4: bash.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
+#. but Sun doesn't seem to like that very much.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: bash.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. There's some problem with having a `@'
+#. in a tagged paragraph with the BSD man macros.
+#. It has to do with `@' appearing in the }1 macro.
+#. This is a problem on 4.3 BSD and Ultrix, but Sun
+#. appears to have fixed it.
+#. If you're seeing the characters
+#. `@u-3p' appearing before the lines reading
+#. `possible-hostname-completions
+#. and `complete-hostname' down in READLINE,
+#. then uncomment this redefinition.
+#. .de }1
+#. .ds ]X \&\*(]B#. .nr )E 0
+#. .if !"\$1"" .nr )I \$1n
+#. .}f
+#. .ll
+#. (LLu
+#. .in
+#. ()Ru+
+#. (INu+
+#. ()Iu
+#. .ti
+#. (INu
+#. .ie !
+#. ()Iu+
+#. ()Ru-\w\*(]Xu-3p \{\*(]X
+#. .br\}
+#. .el \*(]X\h|
+#. ()Iu+
+#. ()Ru\c
+#. .}f
+#. ..
+#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
+#. but Sun doesn't seem to like that very much.
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "bash - GNU Bourne-Again SHell"
+msgstr "bash - GNU Bourne-Again SHell"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<bash> [options] [command_string | file]"
+msgstr "B<bash> [Optionen] [Befehlszeichenkette | Datei]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Bash> is an B<sh>-compatible command language interpreter that executes "
+"commands read from the standard input or from a file. B<Bash> also "
+"incorporates useful features from the I<Korn> and I<C> shells (B<ksh> and "
+"B<csh>)."
+msgstr ""
+"B<Bash> ist eine B<sh>-kompatible Befehlsspracheninterpreter, welches "
+"Befehle von den Standardeingang oder von einer Datei ausführen kann. B<Bash> "
+"hat auch nützliche Funktionalitäten von den I<Korn> und I<C> Shells (B<ksh> "
+"und B<csh>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<Bash> is intended to be a conformant implementation of the Shell and "
+#| "Utilities portion of the IEEE POSIX specification (IEEE Standard "
+#| "1003.1). B<Bash> can be configured to be POSIX-conformant by default. "
+msgid ""
+"B<Bash> is intended to be a conformant implementation of the Shell and "
+"Utilities portion of the IEEE POSIX specification (IEEE Standard 1003.1). "
+"B<Bash> can be configured to be POSIX-conformant by default."
+msgstr ""
+"B<Bash> ist entwickelt worden um der Vorgaben der Shell und Dienstprogrammen "
+"Abschnitt der IEEE POSIX Spezifikation (IEEE Standard 1003.1) konform zu "
+"sein. B<Bash> kann standardmäßig eingestellt werden um POSIX-konform zu sein."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All of the single-character shell options documented in the description of "
+"the B<set> builtin command, including B<-o>, can be used as options when the "
+"shell is invoked. In addition, B<bash> interprets the following options "
+"when it is invoked:"
+msgstr ""
+"Alle Shell Optionen die mit einem Buchstaben beschrieben werden können und "
+"in dem eingebauten B<set> Befehl Dokumentation dokumentiert sind, "
+"einschließlich B<-o>, können als mögliche Optionen in Betracht gezogen "
+"werden wenn die Shell aufgerufen wird. Zusätzlich interpretiert B<bash> die "
+"folgenden Optionen wenn es aufgerufen wird:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<-c> option is present, then commands are read from the first non-"
+"option argument I<command_string>. If there are arguments after the "
+"I<command_string>, the first argument is assigned to B<$0> and any remaining "
+"arguments are assigned to the positional parameters. The assignment to "
+"B<$0> sets the name of the shell, which is used in warning and error "
+"messages."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>"
+msgstr "B<-i>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "If the B<-i> option is present, the shell is I<interactive>."
+msgstr "Falls die Option B<-i> angegeben ist, ist die Shell I<interaktiv>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make B<bash> act as if it had been invoked as a login shell (see E<.SM> "
+"B<INVOCATION> below)."
+msgstr ""
+"Stelle B<bash> so ein, als wäre es von der Login Shell aufgerufen. (siehe E<."
+"SM> B<Invocation> unten)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr "B<-r>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<-r> option is present, the shell becomes I<restricted> (see E<.SM> "
+"B<RESTRICTED SHELL> below)."
+msgstr ""
+"Falls die Option B<-r> angegeben ist, wird die Shell I<eingeschränkt> (siehe "
+"den Abschnitt E<.SM> B<EINGESCHRÄNKTE SHELL>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<-s> option is present, or if no arguments remain after option "
+"processing, then commands are read from the standard input. This option "
+"allows the positional parameters to be set when invoking an interactive "
+"shell or when reading input through a pipe."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>"
+msgstr "B<-D>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A list of all double-quoted strings preceded by B<$> is printed on the "
+"standard output. These are the strings that are subject to language "
+"translation when the current locale is not B<C> or B<POSIX>. This implies "
+"the B<-n> option; no commands will be executed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-+]O [>I<shopt_option>B<]>"
+msgstr "B<[-+]O [>I<shopt_option>B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<shopt_option> is one of the shell options accepted by the B<shopt> builtin "
+"(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). If I<shopt_option> is "
+"present, B<-O> sets the value of that option; B<+O> unsets it. If "
+"I<shopt_option> is not supplied, the names and values of the shell options "
+"accepted by B<shopt> are printed on the standard output. If the invocation "
+"option is B<+O>, the output is displayed in a format that may be reused as "
+"input."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-->"
+msgstr "B<-->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A B<--> signals the end of options and disables further option processing. "
+"Any arguments after the B<--> are treated as filenames and arguments. An "
+"argument of B<-> is equivalent to B<-->."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Bash> also interprets a number of multi-character options. These options "
+"must appear on the command line before the single-character options to be "
+"recognized."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--debugger>"
+msgstr "B<--debugger>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Arrange for the debugger profile to be executed before the shell starts. "
+"Turns on extended debugging mode (see the description of the B<extdebug> "
+"option to the B<shopt> builtin below)."
+msgstr ""
+
+# Ende Teil 1
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--dump-po-strings>"
+msgstr "B<--dump-po-strings>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Equivalent to B<-D>, but the output is in the GNU I<gettext> B<po> (portable "
+"object) file format."
+msgstr ""
+"Gleichwertig zu B<-D>, aber die Ausgabe ist in dem GNU I<gettext> B<po> "
+"(portable object) Dateienformat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--dump-strings>"
+msgstr "B<--dump-strings>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Equivalent to B<-D>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-D>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display a usage message on standard output and exit successfully."
+msgstr ""
+"zeigt eine Meldung zur Verwendung in der Standardausgabe an und beendet "
+"erfolgreich."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--init-file> I<file>"
+msgstr "B<--init-file> I<Datei>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--rcfile> I<file>"
+msgstr "B<--rcfile> I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Execute commands from I<file> instead of the standard personal "
+"initialization file I<~/.bashrc> if the shell is interactive (see E<.SM> "
+"B<INVOCATION> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--login>"
+msgstr "B<--login>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Equivalent to B<-l>."
+msgstr "gleichbedeutend mit B<-l>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--noediting>"
+msgstr "B<--noediting>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not use the GNU B<readline> library to read command lines when the shell "
+"is interactive."
+msgstr ""
+"verwendet nicht die GNU B<readline>-Bibliothek zum Lesen von Befehlszeilen, "
+"wenn die Shell interaktiv ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--noprofile>"
+msgstr "B<--noprofile>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not read either the system-wide startup file"
+msgstr "Lese nicht die Startdatei, die im ganzen System sichtbar ist. "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"or any of the personal initialization files I<~/.bash_profile>, I<~/."
+"bash_login>, or I<~/.profile>. By default, B<bash> reads these files when "
+"it is invoked as a login shell (see E<.SM> B<INVOCATION> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--norc>"
+msgstr "B<--norc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not read and execute the personal initialization file I<~/.bashrc> if the "
+"shell is interactive. This option is on by default if the shell is invoked "
+"as B<sh>."
+msgstr ""
+"Lese oder führe nicht die eigene Initialisierungsdatei I<~/.bashrc> aus, "
+"wenn mit der Shell interagiert werden kann. Diese Einstellung ist "
+"standardmäßig aktiv, wenn die Shell aufgerufen wird per B<sh>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--posix>"
+msgstr "B<--posix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change the behavior of B<bash> where the default operation differs from the "
+"POSIX standard to match the standard (I<posix mode>). See E<.SM> B<SEE "
+"ALSO> below for a reference to a document that details how posix mode "
+"affects bash's behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--restricted>"
+msgstr "B<--restricted>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The shell becomes restricted (see E<.SM> B<RESTRICTED SHELL> below)."
+msgstr "Die Shell ist eingeschränkt (siehe E<.SM> B<RESTRICTED SHELL> unten)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--verbose>"
+msgstr "B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Equivalent to B<-v>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-v>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show version information for this instance of B<bash> on the standard output "
+"and exit successfully."
+msgstr ""
+"Zeige versionsbezogene Information für diese Instanz von B<Bash> auf der "
+"Standardausgabe und beende die Instanz."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ARGUMENTS"
+msgstr "ARGUMENTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If arguments remain after option processing, and neither the B<-c> nor the "
+"B<-s> option has been supplied, the first argument is assumed to be the name "
+"of a file containing shell commands. If B<bash> is invoked in this fashion, "
+"B<$0> is set to the name of the file, and the positional parameters are set "
+"to the remaining arguments. B<Bash> reads and executes commands from this "
+"file, then exits. B<Bash>'s exit status is the exit status of the last "
+"command executed in the script. If no commands are executed, the exit "
+"status is 0. An attempt is first made to open the file in the current "
+"directory, and, if no file is found, then the shell searches the directories "
+"in E<.SM> B<PATH> for the script."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "INVOCATION"
+msgstr "AUFRUF"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A I<login shell> is one whose first character of argument zero is a B<->, or "
+"one started with the B<--login> option."
+msgstr ""
+"Eine I<login shell> hat als ersten Buchstaben in der Eingabe 0 ein B<->, "
+"oder die Eingabe B<--login>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An I<interactive> shell is one started without non-option arguments (unless "
+"B<-s> is specified) and without the B<-c> option whose standard input and "
+"error are both connected to terminals (as determined by I<isatty>(3)), or "
+"one started with the B<-i> option. E<.SM> B<PS1> is set and B<$-> includes "
+"B<i> if B<bash> is interactive, allowing a shell script or a startup file to "
+"test this state."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following paragraphs describe how B<bash> executes its startup files. "
+"If any of the files exist but cannot be read, B<bash> reports an error. "
+"Tildes are expanded in filenames as described below under B<Tilde Expansion> "
+"in the E<.SM> B<EXPANSION> section."
+msgstr ""
+
+# Ende Teil 2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"When B<bash> is invoked as an interactive login shell, or as a non-"
+"interactive shell with the B<--login> option, it first reads and executes "
+"commands from the file I</etc/profile>, if that file exists. After reading "
+"that file, it looks for I<~/.bash_profile>, I<~/.bash_login>, and I<~/."
+"profile>, in that order, and reads and executes commands from the first one "
+"that exists and is readable. The B<--noprofile> option may be used when the "
+"shell is started to inhibit this behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When an interactive login shell exits, or a non-interactive login shell "
+"executes the B<exit> builtin command, B<bash> reads and executes commands "
+"from the file I<~/.bash_logout>, if it exists."
+msgstr ""
+"Wenn eine interargierbare Login Shell besteht, oder eine nicht-"
+"interagierbare Login Shell führt den eingebauten B<Ausgang> Befehl aus, dann "
+"liest und führtB<Bash> Befehle von der Datei I<~/.bash_logout> aus, wenn sie "
+"existiert."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"When an interactive shell that is not a login shell is started, B<bash> "
+"reads and executes commands from I<~/.bashrc>, if that file exists. This "
+"may be inhibited by using the B<--norc> option. The B<--rcfile> I<file> "
+"option will force B<bash> to read and execute commands from I<file> instead "
+"of I<~/.bashrc>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When B<bash> is started non-interactively, to run a shell script, for "
+"example, it looks for the variable E<.SM> B<BASH_ENV> in the environment, "
+"expands its value if it appears there, and uses the expanded value as the "
+"name of a file to read and execute. B<Bash> behaves as if the following "
+"command were executed:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"but the value of the E<.SM> B<PATH> variable is not used to search for the "
+"filename."
+msgstr ""
+"aber der Wert der E<.SM> B<PFAD> Variable wird nicht dafür genutzt um nach "
+"Dateinamen zu suchen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<bash> is invoked with the name B<sh>, it tries to mimic the startup "
+"behavior of historical versions of B<sh> as closely as possible, while "
+"conforming to the POSIX standard as well. When invoked as an interactive "
+"login shell, or a non-interactive shell with the B<--login> option, it first "
+"attempts to read and execute commands from I</etc/profile> and I<~/."
+"profile>, in that order. The B<--noprofile> option may be used to inhibit "
+"this behavior. When invoked as an interactive shell with the name B<sh>, "
+"B<bash> looks for the variable E<.SM> B<ENV>, expands its value if it is "
+"defined, and uses the expanded value as the name of a file to read and "
+"execute. Since a shell invoked as B<sh> does not attempt to read and "
+"execute commands from any other startup files, the B<--rcfile> option has no "
+"effect. A non-interactive shell invoked with the name B<sh> does not "
+"attempt to read any other startup files. When invoked as B<sh>, B<bash> "
+"enters I<posix> mode after the startup files are read."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When B<bash> is started in I<posix> mode, as with the B<--posix> command "
+"line option, it follows the POSIX standard for startup files. In this mode, "
+"interactive shells expand the E<.SM> B<ENV> variable and commands are read "
+"and executed from the file whose name is the expanded value. No other "
+"startup files are read."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<Bash> attempts to determine when it is being run with its standard input "
+"connected to a network connection, as when executed by the remote shell "
+"daemon, usually I<rshd>, or the secure shell daemon I<sshd>. If B<bash> "
+"determines it is being run in this fashion, it reads and executes commands "
+"from I<~/.bashrc>, if that file exists and is readable. It will not do this "
+"if invoked as B<sh>. The B<--norc> option may be used to inhibit this "
+"behavior, and the B<--rcfile> option may be used to force another file to be "
+"read, but neither I<rshd> nor I<sshd> generally invoke the shell with those "
+"options or allow them to be specified."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the shell is started with the effective user (group) id not equal to the "
+"real user (group) id, and the B<-p> option is not supplied, no startup files "
+"are read, shell functions are not inherited from the environment, the E<.SM> "
+"B<SHELLOPTS>, E<.SM> B<BASHOPTS>, E<.SM> B<CDPATH>, and E<.SM> B<GLOBIGNORE> "
+"variables, if they appear in the environment, are ignored, and the effective "
+"user id is set to the real user id. If the B<-p> option is supplied at "
+"invocation, the startup behavior is the same, but the effective user id is "
+"not reset."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEFINITIONS"
+msgstr "DEFINITIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following definitions are used throughout the rest of this document."
+msgstr ""
+"Die folgenden Definitionen werden durch des ganzen Rest des Dokumentes "
+"hinweg benutzt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<blank>"
+msgstr "B<Leerraum>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "A space or tab."
+msgstr "Ein Leerzeichen oder Tabulator."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<word>"
+msgstr "B<Wort>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A sequence of characters considered as a single unit by the shell. Also "
+"known as a B<token>."
+msgstr ""
+"Eine Buchstabenfolge, die als eine einzelne Einheit von der Shell "
+"gekennzeichnet wird. Auch bekannt als ein B<Zeichen>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<name>"
+msgstr "B<name>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A I<word> consisting only of alphanumeric characters and underscores, and "
+"beginning with an alphabetic character or an underscore. Also referred to "
+"as an B<identifier>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<metacharacter>"
+msgstr "B<Metazeichen>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A character that, when unquoted, separates words. One of the following:"
+msgstr ""
+"Ein Zeichen, welches unter Fehlen von Anführungszeichen Wörter trennt Einer "
+"der Folgenden:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<control operator>"
+msgstr "B<Steuerzeichen>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A I<token> that performs a control function. It is one of the following "
+"symbols:"
+msgstr ""
+"Ein I<Zeichen>, welches eine Steuerfunktione ausführt. Es ist eines der "
+"folgenden Symbole:"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RESERVED WORDS"
+msgstr "RESERVIERTE WÖRTER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Reserved words> are words that have a special meaning to the shell. The "
+"following words are recognized as reserved when unquoted and either the "
+"first word of a command (see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR> below), the third word "
+"of a B<case> or B<select> command (only B<in> is valid), or the third word "
+"of a B<for> command (only B<in> and B<do> are valid):"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.B>"
+msgstr "E<.B>"
+
+# Ende Teil 3
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SHELL GRAMMAR"
+msgstr "SHELL GRAMMATIK"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Simple Commands"
+msgstr "Einfache Befehle"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A I<simple command> is a sequence of optional variable assignments followed "
+"by B<blank>-separated words and redirections, and terminated by a I<control "
+"operator>. The first word specifies the command to be executed, and is "
+"passed as argument zero. The remaining words are passed as arguments to the "
+"invoked command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The return value of a I<simple command> is its exit status, or 128+I<n\\^> "
+"if the command is terminated by signal I<n>."
+msgstr ""
+"Der Rückgabewert von einem <einfachen Befehl> is sein Ausgangszustand, oder "
+"128+I<n\\^>, wenn der Befehl von dem Signal I<n> beendet wird."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pipelines"
+msgstr "Pipelines"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A I<pipeline> is a sequence of one or more commands separated by one of the "
+"control operators B<|> or B<|&>. The format for a pipeline is:"
+msgstr ""
+"Eine I<Pipeline> ist eine Folge von einer oder mehreren Befehle, getrennt "
+"von dem Steuerungszeichen B<|> oder B<&>. Das Format der Pipeline ist:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "[B<time> [B<-p>]] [ ! ] I<command> [ [B<|>\\(bvB<|&>] I<command2> ... ]"
+msgstr "[B<time> [B<-p>]] [ ! ] I<Befehl> [ [B<|>\\(bvB<|&>] I<Befehl2> … ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The standard output of I<command> is connected via a pipe to the standard "
+"input of I<command2>. This connection is performed before any redirections "
+"specified by the command (see E<.SM> B<REDIRECTION> below). If B<|&> is "
+"used, I<command>'s standard error, in addition to its standard output, is "
+"connected to I<command2>'s standard input through the pipe; it is shorthand "
+"for B<2E<gt>&1 |>. This implicit redirection of the standard error to the "
+"standard output is performed after any redirections specified by the command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The return status of a pipeline is the exit status of the last command, "
+"unless the B<pipefail> option is enabled. If B<pipefail> is enabled, the "
+"pipeline's return status is the value of the last (rightmost) command to "
+"exit with a non-zero status, or zero if all commands exit successfully. If "
+"the reserved word B<!> precedes a pipeline, the exit status of that pipeline "
+"is the logical negation of the exit status as described above. The shell "
+"waits for all commands in the pipeline to terminate before returning a value."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<time> reserved word precedes a pipeline, the elapsed as well as "
+"user and system time consumed by its execution are reported when the "
+"pipeline terminates. The B<-p> option changes the output format to that "
+"specified by POSIX. When the shell is in I<posix mode>, it does not "
+"recognize B<time> as a reserved word if the next token begins with a `-'. "
+"The E<.SM> B<TIMEFORMAT> variable may be set to a format string that "
+"specifies how the timing information should be displayed; see the "
+"description of E<.SM> B<TIMEFORMAT> under B<Shell Variables> below."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the shell is in I<posix mode>, B<time> may be followed by a newline. "
+"In this case, the shell displays the total user and system time consumed by "
+"the shell and its children. The E<.SM> B<TIMEFORMAT> variable may be used "
+"to specify the format of the time information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each command in a pipeline is executed as a separate process (i.e., in a "
+"subshell). See E<.SM> B<COMMAND EXECUTION ENVIRONMENT> for a description of "
+"a subshell environment. If the B<lastpipe> option is enabled using the "
+"B<shopt> builtin (see the description of B<shopt> below), the last element "
+"of a pipeline may be run by the shell process."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Lists"
+msgstr "Listen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A I<list> is a sequence of one or more pipelines separated by one of the "
+"operators B<;>, B<&>, B<&&>, or B<||>, and optionally terminated by one of "
+"B<;>, B<&>, or B<E<lt>newlineE<gt>>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Of these list operators, B<&&> and B<||> have equal precedence, followed by "
+"B<;> and B<&>, which have equal precedence."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A sequence of one or more newlines may appear in a I<list> instead of a "
+"semicolon to delimit commands."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a command is terminated by the control operator B<&>, the shell executes "
+"the command in the I<background> in a subshell. The shell does not wait for "
+"the command to finish, and the return status is 0. These are referred to as "
+"I<asynchronous> commands. Commands separated by a B<;> are executed "
+"sequentially; the shell waits for each command to terminate in turn. The "
+"return status is the exit status of the last command executed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"AND and OR lists are sequences of one or more pipelines separated by the "
+"B<&&> and B<||> control operators, respectively. AND and OR lists are "
+"executed with left associativity. An AND list has the form"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<command1> B<&&> I<command2>"
+msgstr "I<Befehl1> B<&&> I<Befehl2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<command2> is executed if, and only if, I<command1> returns an exit status "
+"of zero (success)."
+msgstr ""
+"I<Befehl2> wird nur dann ausgeführt, wenn I<Befehl1> einen Exit-Status von 0 "
+"zurückliefert (Erfolg)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "An OR list has the form"
+msgstr "Eine ODER-Liste hat die Form"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<command1> B<||> I<command2>"
+msgstr "I<Befehl1> B<||> I<Befehl2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<command2> is executed if, and only if, I<command1> returns a non-zero exit "
+"status. The return status of AND and OR lists is the exit status of the "
+"last command executed in the list."
+msgstr ""
+"I<Befehl2> wird nur dann ausgeführt, wenn I<Befehl1> einen Exit-Status "
+"verschieden von 0 zurückliefert. Der Exit-Status von UND- und ODER-Listen "
+"ist der Exit-Status des zuletzt in dieser Liste ausgeführten Befehls."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Compound Commands"
+msgstr "Zusammengesetzte Befehle"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A I<compound command> is one of the following. In most cases a I<list> in a "
+"command's description may be separated from the rest of the command by one "
+"or more newlines, and may be followed by a newline in place of a semicolon."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(I<list>)"
+msgstr "(I<Liste>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<list> is executed in a subshell environment (see E<.SM> B<COMMAND "
+"EXECUTION ENVIRONMENT> below). Variable assignments and builtin commands "
+"that affect the shell's environment do not remain in effect after the "
+"command completes. The return status is the exit status of I<list>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "{ I<list>; }"
+msgstr "{ I<Liste>; }"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<list> is simply executed in the current shell environment. I<list> must "
+"be terminated with a newline or semicolon. This is known as a I<group "
+"command>. The return status is the exit status of I<list>. Note that "
+"unlike the metacharacters B<(> and B<)>, B<{> and B<}> are I<reserved words> "
+"and must occur where a reserved word is permitted to be recognized. Since "
+"they do not cause a word break, they must be separated from I<list> by "
+"whitespace or another shell metacharacter."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "((I<expression>))"
+msgstr "((I<Ausdruck>))"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<expression> is evaluated according to the rules described below under "
+"E<.SM> B<ARITHMETIC EVALUATION>. If the value of the expression is non-"
+"zero, the return status is 0; otherwise the return status is 1. This is "
+"exactly equivalent to B<let \">I<expression>B<\">."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[[> I<expression> B<]]>"
+msgstr "B<[[> I<Ausdruck> B<]]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional "
+"expression I<expression>. Expressions are composed of the primaries "
+"described below under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>. Word splitting and "
+"pathname expansion are not performed on the words between the B<[[> and "
+"B<]]>; tilde expansion, parameter and variable expansion, arithmetic "
+"expansion, command substitution, process substitution, and quote removal are "
+"performed. Conditional operators such as B<-f> must be unquoted to be "
+"recognized as primaries."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When used with B<[[>, the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators sort "
+"lexicographically using the current locale."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the B<==> and B<!=> operators are used, the string to the right of the "
+"operator is considered a pattern and matched according to the rules "
+"described below under B<Pattern Matching>, as if the B<extglob> shell option "
+"were enabled. The B<=> operator is equivalent to B<==>. If the "
+"B<nocasematch> shell option is enabled, the match is performed without "
+"regard to the case of alphabetic characters. The return value is 0 if the "
+"string matches (B<==>) or does not match (B<!=>) the pattern, and 1 "
+"otherwise. Any part of the pattern may be quoted to force the quoted "
+"portion to be matched as a string."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An additional binary operator, B<=~>, is available, with the same precedence "
+"as B<==> and B<!=>. When it is used, the string to the right of the "
+"operator is considered a POSIX extended regular expression and matched "
+"accordingly (using the POSIX I<regcomp> and I<regexec> interfaces usually "
+"described in I<regex>(3)). The return value is 0 if the string matches the "
+"pattern, and 1 otherwise. If the regular expression is syntactically "
+"incorrect, the conditional expression's return value is 2. If the "
+"B<nocasematch> shell option is enabled, the match is performed without "
+"regard to the case of alphabetic characters. Any part of the pattern may be "
+"quoted to force the quoted portion to be matched as a string. Bracket "
+"expressions in regular expressions must be treated carefully, since normal "
+"quoting characters lose their meanings between brackets. If the pattern is "
+"stored in a shell variable, quoting the variable expansion forces the entire "
+"pattern to be matched as a string."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The pattern will match if it matches any part of the string. Anchor the "
+"pattern using the B<^> and B<$> regular expression operators to force it to "
+"match the entire string. The array variable E<.SM> B<BASH_REMATCH> records "
+"which parts of the string matched the pattern. The element of E<.SM> "
+"B<BASH_REMATCH> with index 0 contains the portion of the string matching the "
+"entire regular expression. Substrings matched by parenthesized "
+"subexpressions within the regular expression are saved in the remaining E<."
+"SM> B<BASH_REMATCH> indices. The element of E<.SM> B<BASH_REMATCH> with "
+"index I<n> is the portion of the string matching the I<n>th parenthesized "
+"subexpression."
+msgstr ""
+
+# Ende Teil 5
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expressions may be combined using the following operators, listed in "
+"decreasing order of precedence:"
+msgstr ""
+"Ausdrücke, die in absteigender Reihenfolge hinsichtlich ihres Vorrangs "
+"aufgelistet sind, können durch folgende Operatoren miteinander verbunden "
+"werden:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<( >I<expression>B< )>"
+msgstr "B<( >I<Ausdruck>B< )>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Returns the value of I<expression>. This may be used to override the normal "
+"precedence of operators."
+msgstr ""
+"Gibt den Wert der I<Ausdrucks> aus. Dies kann dazu genutzt, um den Vorrang "
+"der Operatoren zu überschreiben die normalerweise genutzt wird."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<! >I<expression>"
+msgstr "B<! >I<Ausdruck>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<expression> is false."
+msgstr "Wahr, wenn der I<Ausdruck> falsch ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<expression1> B<&&> I<expression2>"
+msgstr "I<Ausdruck1> B<&&> I<Ausdruck2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if both I<expression1> and I<expression2> are true."
+msgstr "Wahr, wenn sowohl I<Ausdruck> als auch I<Ausdruck2> wahr sind."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<expression1> B<||> I<expression2>"
+msgstr "I<Ausdruck1> B<||> I<Ausdruck2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if either I<expression1> or I<expression2> is true."
+msgstr "Wahr, wenn entweder I<Ausdruck> oder I<Ausdruck2> wahr ist."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<&&> and B<||> operators do not evaluate I<expression2> if the value of "
+"I<expression1> is sufficient to determine the return value of the entire "
+"conditional expression."
+msgstr ""
+"Die Operatoren B<&&> und B<||> werten den I<Ausdruck2> nicht aus, wenn der "
+"Wert von I<Ausdruck1> ausreicht, um den Rückgabewert des gesamten "
+"Bedingungsausdrucks zu ermitteln."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<for> I<name> [ [ B<in> [ I<word ...> ] ] ; ] B<do> I<list> ; B<done>"
+msgstr "B<for> I<Name> [ [ B<in> [ I<Wort …> ] ] ; ] B<do> I<Liste> ; B<done>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The list of words following B<in> is expanded, generating a list of items. "
+"The variable I<name> is set to each element of this list in turn, and "
+"I<list> is executed each time. If the B<in> I<word> is omitted, the B<for> "
+"command executes I<list> once for each positional parameter that is set (see "
+"E<.SM> B<PARAMETERS> below). The return status is the exit status of the "
+"last command that executes. If the expansion of the items following B<in> "
+"results in an empty list, no commands are executed, and the return status is "
+"0."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<for> (( I<expr1> ; I<expr2> ; I<expr3> )) ; B<do> I<list> ; B<done>"
+msgstr "B<for> (( I<Ausdruck1> ; I<Ausdruck2> ; I<Ausdruck3> )) ; B<do> I<Liste> ; B<done>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"First, the arithmetic expression I<expr1> is evaluated according to the "
+"rules described below under E<.SM> B<ARITHMETIC EVALUATION>. The arithmetic "
+"expression I<expr2> is then evaluated repeatedly until it evaluates to "
+"zero. Each time I<expr2> evaluates to a non-zero value, I<list> is executed "
+"and the arithmetic expression I<expr3> is evaluated. If any expression is "
+"omitted, it behaves as if it evaluates to 1. The return value is the exit "
+"status of the last command in I<list> that is executed, or false if any of "
+"the expressions is invalid."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<select> I<name> [ B<in> I<word> ] ; B<do> I<list> ; B<done>"
+msgstr "B<select> I<Name> [ B<in> I<Wort> ] ; B<do> I<Liste> ; B<done>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The list of words following B<in> is expanded, generating a list of items. "
+"The set of expanded words is printed on the standard error, each preceded by "
+"a number. If the B<in> I<word> is omitted, the positional parameters are "
+"printed (see E<.SM> B<PARAMETERS> below). The E<.SM> B<PS3> prompt is then "
+"displayed and a line read from the standard input. If the line consists of "
+"a number corresponding to one of the displayed words, then the value of "
+"I<name> is set to that word. If the line is empty, the words and prompt are "
+"displayed again. If EOF is read, the command completes. Any other value "
+"read causes I<name> to be set to null. The line read is saved in the "
+"variable E<.SM> B<REPLY>. The I<list> is executed after each selection "
+"until a B<break> command is executed. The exit status of B<select> is the "
+"exit status of the last command executed in I<list>, or zero if no commands "
+"were executed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<case> I<word> B<in> [ [(] I<pattern> [ B<|> I<pattern> ] ... ) I<list> ;; ] ... B<esac>"
+msgstr "B<case> I<Word> B<in> [ [(] I<Muster> [ B<|> I<Muster> ] … ) I<Liste> ;; ] … B<esac>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A B<case> command first expands I<word>, and tries to match it against each "
+"I<pattern> in turn, using the matching rules described under B<Pattern "
+"Matching> below. The I<word> is expanded using tilde expansion, parameter "
+"and variable expansion, arithmetic expansion, command substitution, process "
+"substitution and quote removal. Each I<pattern> examined is expanded using "
+"tilde expansion, parameter and variable expansion, arithmetic expansion, "
+"command substitution, and process substitution. If the B<nocasematch> shell "
+"option is enabled, the match is performed without regard to the case of "
+"alphabetic characters. When a match is found, the corresponding I<list> is "
+"executed. If the B<;;> operator is used, no subsequent matches are "
+"attempted after the first pattern match. Using B<;&> in place of B<;;> "
+"causes execution to continue with the I<list> associated with the next set "
+"of patterns. Using B<;;&> in place of B<;;> causes the shell to test the "
+"next pattern list in the statement, if any, and execute any associated "
+"I<list> on a successful match, continuing the case statement execution as if "
+"the pattern list had not matched. The exit status is zero if no pattern "
+"matches. Otherwise, it is the exit status of the last command executed in "
+"I<list>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<if> I<list>; B<then> I<list>; [ B<elif> I<list>; B<then> I<list>; ] ... [ B<else> I<list>; ] B<fi>"
+msgstr "B<if> I<Liste>; B<then> I<Liste>; [ B<elif> I<Liste>; B<then> I<Liste>; ] … [ B<else> I<Liste>; ] B<fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<if> I<list> is executed. If its exit status is zero, the B<then> "
+"I<list> is executed. Otherwise, each B<elif> I<list> is executed in turn, "
+"and if its exit status is zero, the corresponding B<then> I<list> is "
+"executed and the command completes. Otherwise, the B<else> I<list> is "
+"executed, if present. The exit status is the exit status of the last "
+"command executed, or zero if no condition tested true."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<while> I<list-1>; B<do> I<list-2>; B<done>"
+msgstr "B<while> I<Liste-1>; B<do> I<Liste-2>; B<done>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<until> I<list-1>; B<do> I<list-2>; B<done>"
+msgstr "B<until> I<Liste-1>; B<do> I<Liste-2>; B<done>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<while> command continuously executes the list I<list-2> as long as the "
+"last command in the list I<list-1> returns an exit status of zero. The "
+"B<until> command is identical to the B<while> command, except that the test "
+"is negated: I<list-2> is executed as long as the last command in I<list-1> "
+"returns a non-zero exit status. The exit status of the B<while> and "
+"B<until> commands is the exit status of the last command executed in "
+"I<list-2>, or zero if none was executed."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Coprocesses"
+msgstr "Koprozesse"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A I<coprocess> is a shell command preceded by the B<coproc> reserved word. "
+"A coprocess is executed asynchronously in a subshell, as if the command had "
+"been terminated with the B<&> control operator, with a two-way pipe "
+"established between the executing shell and the coprocess."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The format for a coprocess is:"
+msgstr "Das Format für einen Koprozess ist wie folgt:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<coproc> [I<NAME>] I<command> [I<redirections>]"
+msgstr "B<coproc> [I<NAME>] I<Befehl> [I<Umleitungen>]"
+
+# Ende Teil 6
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This creates a coprocess named I<NAME>. If I<NAME> is not supplied, the "
+"default name is B<COPROC>. I<NAME> must not be supplied if I<command> is a "
+"I<simple command> (see above); otherwise, it is interpreted as the first "
+"word of the simple command. When the coprocess is executed, the shell "
+"creates an array variable (see B<Arrays> below) named I<NAME> in the context "
+"of the executing shell. The standard output of I<command> is connected via "
+"a pipe to a file descriptor in the executing shell, and that file descriptor "
+"is assigned to I<NAME>[0]. The standard input of I<command> is connected "
+"via a pipe to a file descriptor in the executing shell, and that file "
+"descriptor is assigned to I<NAME>[1]. This pipe is established before any "
+"redirections specified by the command (see E<.SM> B<REDIRECTION> below). "
+"The file descriptors can be utilized as arguments to shell commands and "
+"redirections using standard word expansions. Other than those created to "
+"execute command and process substitutions, the file descriptors are not "
+"available in subshells. The process ID of the shell spawned to execute the "
+"coprocess is available as the value of the variable I<NAME>_PID. The "
+"B<wait> builtin command may be used to wait for the coprocess to terminate."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since the coprocess is created as an asynchronous command, the B<coproc> "
+"command always returns success. The return status of a coprocess is the "
+"exit status of I<command>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Shell Function Definitions"
+msgstr "Shell-Funktionsdefinitionen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A shell function is an object that is called like a simple command and "
+"executes a compound command with a new set of positional parameters. Shell "
+"functions are declared as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<fname> () I<compound-command> [I<redirection>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<function> I<fname> [()] I<compound-command> [I<redirection>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This defines a function named I<fname>. The reserved word B<function> is "
+"optional. If the B<function> reserved word is supplied, the parentheses are "
+"optional. The I<body> of the function is the compound command I<compound-"
+"command> (see B<Compound Commands> above). That command is usually a "
+"I<list> of commands between { and }, but may be any command listed under "
+"B<Compound Commands> above, with one exception: If the B<function> reserved "
+"word is used, but the parentheses are not supplied, the braces are "
+"required. I<compound-command> is executed whenever I<fname> is specified as "
+"the name of a simple command. When in I<posix mode>, I<fname> must be a "
+"valid shell I<name> and may not be the name of one of the POSIX I<special "
+"builtins>. In default mode, a function name can be any unquoted shell word "
+"that does not contain B<$>. Any redirections (see E<.SM> B<REDIRECTION> "
+"below) specified when a function is defined are performed when the function "
+"is executed. The exit status of a function definition is zero unless a "
+"syntax error occurs or a readonly function with the same name already "
+"exists. When executed, the exit status of a function is the exit status of "
+"the last command executed in the body. (See E<.SM> B<FUNCTIONS> below.)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMMENTS"
+msgstr "KOMMENTARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In a non-interactive shell, or an interactive shell in which the "
+"B<interactive_comments> option to the B<shopt> builtin is enabled (see E<."
+"SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below), a word beginning with B<#> causes that "
+"word and all remaining characters on that line to be ignored. An "
+"interactive shell without the B<interactive_comments> option enabled does "
+"not allow comments. The B<interactive_comments> option is on by default in "
+"interactive shells."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "QUOTING"
+msgstr "SCHÜTZEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Quoting> is used to remove the special meaning of certain characters or "
+"words to the shell. Quoting can be used to disable special treatment for "
+"special characters, to prevent reserved words from being recognized as such, "
+"and to prevent parameter expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each of the I<metacharacters> listed above under E<.SM> B<DEFINITIONS> has "
+"special meaning to the shell and must be quoted if it is to represent itself."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the command history expansion facilities are being used (see E<.SM> "
+"B<HISTORY EXPANSION> below), the I<history expansion> character, usually B<!"
+">, must be quoted to prevent history expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are three quoting mechanisms: the I<escape character>, single quotes, "
+"and double quotes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A non-quoted backslash (B<\\e>) is the I<escape character>. It preserves "
+"the literal value of the next character that follows, with the exception of "
+"E<lt>newlineE<gt>. If a B<\\e>E<lt>newlineE<gt> pair appears, and the "
+"backslash is not itself quoted, the B<\\e>E<lt>newlineE<gt> is treated as a "
+"line continuation (that is, it is removed from the input stream and "
+"effectively ignored)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enclosing characters in single quotes preserves the literal value of each "
+"character within the quotes. A single quote may not occur between single "
+"quotes, even when preceded by a backslash."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enclosing characters in double quotes preserves the literal value of all "
+"characters within the quotes, with the exception of B<$>, B<\\`>, B<\\e>, "
+"and, when history expansion is enabled, B<!>. When the shell is in I<posix "
+"mode>, the B<!> has no special meaning within double quotes, even when "
+"history expansion is enabled. The characters B<$> and B<\\`> retain their "
+"special meaning within double quotes. The backslash retains its special "
+"meaning only when followed by one of the following characters: B<$>, B<\\`>, "
+"\\^B<\">\\^, B<\\e>, or B<E<lt>newlineE<gt>>. A double quote may be quoted "
+"within double quotes by preceding it with a backslash. If enabled, history "
+"expansion will be performed unless an B<!> appearing in double quotes is "
+"escaped using a backslash. The backslash preceding the B<!> is not removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The special parameters B<*> and B<@> have special meaning when in double "
+"quotes (see E<.SM> B<PARAMETERS> below)."
+msgstr ""
+"Die spezeiellen Parameter B<*> und B<@> haben eine besondere Bedeutung wenn "
+"sie unter doppelten Anführungszeichen stehen (siehe E<.SM> B<PARAMETER> "
+"unten)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Words of the form B<$>\\(aqI<string>\\(aq are treated specially. The word "
+"expands to I<string>, with backslash-escaped characters replaced as "
+"specified by the ANSI C standard. Backslash escape sequences, if present, "
+"are decoded as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ea>"
+msgstr "B<\\ea>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "alert (bell)"
+msgstr "warnen (Glocke)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eb>"
+msgstr "B<\\eb>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "backspace"
+msgstr "Rückschritt (»backspace«)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ee>"
+msgstr "B<\\ee>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eE>"
+msgstr "B<\\eE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "an escape character"
+msgstr "ein Escape-Zeichen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ef>"
+msgstr "B<\\ef>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "form feed"
+msgstr "Seitenvorschub"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\en>"
+msgstr "B<\\en>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "new line"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\er>"
+msgstr "B<\\er>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "carriage return"
+msgstr "Wagenrücklauf"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\et>"
+msgstr "B<\\et>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "horizontal tab"
+msgstr "Horizontaler Tabulator"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ev>"
+msgstr "B<\\ev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "vertical tab"
+msgstr "Vertikaler Tabulator"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e\\e>"
+msgstr "B<\\e\\e>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "backslash"
+msgstr "Rückschrägstrich (»backslash«)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e\\(aq>"
+msgstr "B<\\e\\(aq>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "single quote"
+msgstr "einfaches englisches Anführungszeichen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e\">"
+msgstr "B<\\e\">"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "double quote"
+msgstr "doppeltes englisches Anführungszeichen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e?>"
+msgstr "B<\\e?>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "question mark"
+msgstr "Fragezeichen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e>I<nnn>"
+msgstr "B<\\e>I<nnn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the eight-bit character whose value is the octal value I<nnn> (one to three "
+"octal digits)"
+msgstr ""
+"das Acht-Bit Zeichen wessen Wert dem oktalen Wert I<nnn> entspricht (eins "
+"bis drei Oktale Ziffern)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ex>I<HH>"
+msgstr "B<\\ex>I<HH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the eight-bit character whose value is the hexadecimal value I<HH> (one or "
+"two hex digits)"
+msgstr ""
+"das Acht-Bit Zeichen wessen Wert dem hexadezimalen Wert I<HH> entspricht "
+"(eins bis zwei hexadezimale Ziffern)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eu>I<HHHH>"
+msgstr "B<\\eu>I<HHHH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the Unicode (ISO/IEC 10646) character whose value is the hexadecimal value "
+"I<HHHH> (one to four hex digits)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eU>I<HHHHHHHH>"
+msgstr "B<\\eU>I<HHHHHHHH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the Unicode (ISO/IEC 10646) character whose value is the hexadecimal value "
+"I<HHHHHHHH> (one to eight hex digits)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ec>I<x>"
+msgstr "B<\\ec>I<x>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "a control-I<x> character"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The expanded result is single-quoted, as if the dollar sign had not been "
+"present."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A double-quoted string preceded by a dollar sign (B<$>\"I<string>\") will "
+"cause the string to be translated according to the current locale. The "
+"I<gettext> infrastructure performs the message catalog lookup and "
+"translation, using the B<LC_MESSAGES> and B<TEXTDOMAIN> shell variables. If "
+"the current locale is B<C> or B<POSIX>, or if there are no translations "
+"available, the dollar sign is ignored. If the string is translated and "
+"replaced, the replacement is double-quoted."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PARAMETERS"
+msgstr "PARAMETER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A I<parameter> is an entity that stores values. It can be a I<name>, a "
+"number, or one of the special characters listed below under B<Special "
+"Parameters>. A I<variable> is a parameter denoted by a I<name>. A variable "
+"has a I<value> and zero or more I<attributes>. Attributes are assigned "
+"using the B<declare> builtin command (see B<declare> below in E<.SM> B<SHELL "
+"BUILTIN COMMANDS>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A parameter is set if it has been assigned a value. The null string is a "
+"valid value. Once a variable is set, it may be unset only by using the "
+"B<unset> builtin command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+# Ende Teil 8
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "A I<variable> may be assigned to by a statement of the form"
+msgstr ""
+"Eine I<Variable> kann durch eine Anweisung der folgenden Form zugewiesen "
+"werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<name>=[I<value>]"
+msgstr "I<Name>=[I<Wert>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<value> is not given, the variable is assigned the null string. All "
+"I<values> undergo tilde expansion, parameter and variable expansion, command "
+"substitution, arithmetic expansion, and quote removal (see E<.SM> "
+"B<EXPANSION> below). If the variable has its B<integer> attribute set, then "
+"I<value> is evaluated as an arithmetic expression even if the $((...)) "
+"expansion is not used (see B<Arithmetic Expansion> below). Word splitting "
+"is not performed, with the exception of B<\"$@\"> as explained below under "
+"B<Special Parameters>. Pathname expansion is not performed. Assignment "
+"statements may also appear as arguments to the B<alias>, B<declare>, "
+"B<typeset>, B<export>, B<readonly>, and B<local> builtin commands "
+"(I<declaration> commands). When in I<posix mode>, these builtins may appear "
+"in a command after one or more instances of the B<command> builtin and "
+"retain these assignment statement properties."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the context where an assignment statement is assigning a value to a shell "
+"variable or array index, the += operator can be used to append to or add to "
+"the variable's previous value. This includes arguments to builtin commands "
+"such as B<declare> that accept assignment statements (I<declaration> "
+"commands). When += is applied to a variable for which the I<integer> "
+"attribute has been set, I<value> is evaluated as an arithmetic expression "
+"and added to the variable's current value, which is also evaluated. When += "
+"is applied to an array variable using compound assignment (see B<Arrays> "
+"below), the variable's value is not unset (as it is when using =), and new "
+"values are appended to the array beginning at one greater than the array's "
+"maximum index (for indexed arrays) or added as additional key-value pairs in "
+"an associative array. When applied to a string-valued variable, I<value> is "
+"expanded and appended to the variable's value."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A variable can be assigned the I<nameref> attribute using the B<-n> option "
+"to the B<declare> or B<local> builtin commands (see the descriptions of "
+"B<declare> and B<local> below) to create a I<nameref>, or a reference to "
+"another variable. This allows variables to be manipulated indirectly. "
+"Whenever the nameref variable is referenced, assigned to, unset, or has its "
+"attributes modified (other than using or changing the I<nameref> attribute "
+"itself), the operation is actually performed on the variable specified by "
+"the nameref variable's value. A nameref is commonly used within shell "
+"functions to refer to a variable whose name is passed as an argument to the "
+"function. For instance, if a variable name is passed to a shell function as "
+"its first argument, running"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"inside the function creates a nameref variable B<ref> whose value is the "
+"variable name passed as the first argument. References and assignments to "
+"B<ref>, and changes to its attributes, are treated as references, "
+"assignments, and attribute modifications to the variable whose name was "
+"passed as B<$1>. If the control variable in a B<for> loop has the nameref "
+"attribute, the list of words can be a list of shell variables, and a name "
+"reference will be established for each word in the list, in turn, when the "
+"loop is executed. Array variables cannot be given the B<nameref> "
+"attribute. However, nameref variables can reference array variables and "
+"subscripted array variables. Namerefs can be unset using the B<-n> option "
+"to the B<unset> builtin. Otherwise, if B<unset> is executed with the name "
+"of a nameref variable as an argument, the variable referenced by the nameref "
+"variable will be unset."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Positional Parameters"
+msgstr "Positionale Parameter"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A I<positional parameter> is a parameter denoted by one or more digits, "
+"other than the single digit 0. Positional parameters are assigned from the "
+"shell's arguments when it is invoked, and may be reassigned using the B<set> "
+"builtin command. Positional parameters may not be assigned to with "
+"assignment statements. The positional parameters are temporarily replaced "
+"when a shell function is executed (see E<.SM> B<FUNCTIONS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a positional parameter consisting of more than a single digit is "
+"expanded, it must be enclosed in braces (see E<.SM> B<EXPANSION> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Special Parameters"
+msgstr "Spezielle Parameter"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell treats several parameters specially. These parameters may only be "
+"referenced; assignment to them is not allowed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<*>"
+msgstr "B<*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expands to the positional parameters, starting from one. When the expansion "
+"is not within double quotes, each positional parameter expands to a separate "
+"word. In contexts where it is performed, those words are subject to further "
+"word splitting and pathname expansion. When the expansion occurs within "
+"double quotes, it expands to a single word with the value of each parameter "
+"separated by the first character of the E<.SM> B<IFS> special variable. "
+"That is, \"B<$*>\" is equivalent to \"B<$1>I<c>B<$2>I<c>B<...>\", where I<c> "
+"is the first character of the value of the E<.SM> B<IFS> variable. If E<."
+"SM> B<IFS> is unset, the parameters are separated by spaces. If E<.SM> "
+"B<IFS> is null, the parameters are joined without intervening separators."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<@>"
+msgstr "B<@>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expands to the positional parameters, starting from one. In contexts where "
+"word splitting is performed, this expands each positional parameter to a "
+"separate word; if not within double quotes, these words are subject to word "
+"splitting. In contexts where word splitting is not performed, this expands "
+"to a single word with each positional parameter separated by a space. When "
+"the expansion occurs within double quotes, each parameter expands to a "
+"separate word. That is, \"B<$@>\" is equivalent to \"B<$1>\" \"B<$2>\" ... "
+"If the double-quoted expansion occurs within a word, the expansion of the "
+"first parameter is joined with the beginning part of the original word, and "
+"the expansion of the last parameter is joined with the last part of the "
+"original word. When there are no positional parameters, \"B<$@>\" and B<$@> "
+"expand to nothing (i.e., they are removed)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#>"
+msgstr "B<#>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Expands to the number of positional parameters in decimal."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<?>"
+msgstr "B<?>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expands to the exit status of the most recently executed foreground pipeline."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<->"
+msgstr "B<->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expands to the current option flags as specified upon invocation, by the "
+"B<set> builtin command, or those set by the shell itself (such as the B<-i> "
+"option)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<$>"
+msgstr "B<$>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expands to the process ID of the shell. In a () subshell, it expands to the "
+"process ID of the current shell, not the subshell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<!>"
+msgstr "B<!>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expands to the process ID of the job most recently placed into the "
+"background, whether executed as an asynchronous command or using the B<bg> "
+"builtin (see E<.SM> B<JOB CONTROL> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expands to the name of the shell or shell script. This is set at shell "
+"initialization. If B<bash> is invoked with a file of commands, B<$0> is set "
+"to the name of that file. If B<bash> is started with the B<-c> option, then "
+"B<$0> is set to the first argument after the string to be executed, if one "
+"is present. Otherwise, it is set to the filename used to invoke B<bash>, as "
+"given by argument zero."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Shell Variables"
+msgstr "Shell-Variablen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following variables are set by the shell:"
+msgstr "Die folgenden Variablen werden durch die Shell gesetzt:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<_>"
+msgstr "B<_>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"At shell startup, set to the pathname used to invoke the shell or shell "
+"script being executed as passed in the environment or argument list. "
+"Subsequently, expands to the last argument to the previous simple command "
+"executed in the foreground, after expansion. Also set to the full pathname "
+"used to invoke each command executed and placed in the environment exported "
+"to that command. When checking mail, this parameter holds the name of the "
+"mail file currently being checked."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH>"
+msgstr "B<BASH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Expands to the full filename used to invoke this instance of B<bash>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASHOPTS>"
+msgstr "B<BASHOPTS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A colon-separated list of enabled shell options. Each word in the list is a "
+"valid argument for the B<-s> option to the B<shopt> builtin command (see E<."
+"SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). The options appearing in E<.SM> "
+"B<BASHOPTS> are those reported as I<on> by B<shopt>. If this variable is in "
+"the environment when B<bash> starts up, each shell option in the list will "
+"be enabled before reading any startup files. This variable is read-only."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASHPID>"
+msgstr "B<BASHPID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expands to the process ID of the current B<bash> process. This differs from "
+"B<$$> under certain circumstances, such as subshells that do not require "
+"B<bash> to be re-initialized. Assignments to E<.SM> B<BASHPID> have no "
+"effect. If B<BASHPID> is unset, it loses its special properties, even if it "
+"is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_ALIASES>"
+msgstr "B<BASH_ALIASES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An associative array variable whose members correspond to the internal list "
+"of aliases as maintained by the B<alias> builtin. Elements added to this "
+"array appear in the alias list; however, unsetting array elements currently "
+"does not cause aliases to be removed from the alias list. If "
+"B<BASH_ALIASES> is unset, it loses its special properties, even if it is "
+"subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_ARGC>"
+msgstr "B<BASH_ARGC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An array variable whose values are the number of parameters in each frame of "
+"the current B<bash> execution call stack. The number of parameters to the "
+"current subroutine (shell function or script executed with B<.> or "
+"B<source>) is at the top of the stack. When a subroutine is executed, the "
+"number of parameters passed is pushed onto E<.SM> B<BASH_ARGC>. The shell "
+"sets E<.SM> B<BASH_ARGC> only when in extended debugging mode (see the "
+"description of the B<extdebug> option to the B<shopt> builtin below). "
+"Setting B<extdebug> after the shell has started to execute a script, or "
+"referencing this variable when B<extdebug> is not set, may result in "
+"inconsistent values."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_ARGV>"
+msgstr "B<BASH_ARGV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An array variable containing all of the parameters in the current B<bash> "
+"execution call stack. The final parameter of the last subroutine call is at "
+"the top of the stack; the first parameter of the initial call is at the "
+"bottom. When a subroutine is executed, the parameters supplied are pushed "
+"onto E<.SM> B<BASH_ARGV>. The shell sets E<.SM> B<BASH_ARGV> only when in "
+"extended debugging mode (see the description of the B<extdebug> option to "
+"the B<shopt> builtin below). Setting B<extdebug> after the shell has "
+"started to execute a script, or referencing this variable when B<extdebug> "
+"is not set, may result in inconsistent values."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_ARGV0>"
+msgstr "B<BASH_ARGV0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When referenced, this variable expands to the name of the shell or shell "
+"script (identical to B<$0>; see the description of special parameter 0 "
+"above). Assignment to B<BASH_ARGV0> causes the value assigned to also be "
+"assigned to B<$0>. If B<BASH_ARGV0> is unset, it loses its special "
+"properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_CMDS>"
+msgstr "B<BASH_CMDS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An associative array variable whose members correspond to the internal hash "
+"table of commands as maintained by the B<hash> builtin. Elements added to "
+"this array appear in the hash table; however, unsetting array elements "
+"currently does not cause command names to be removed from the hash table. "
+"If B<BASH_CMDS> is unset, it loses its special properties, even if it is "
+"subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_COMMAND>"
+msgstr "B<BASH_COMMAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The command currently being executed or about to be executed, unless the "
+"shell is executing a command as the result of a trap, in which case it is "
+"the command executing at the time of the trap. If B<BASH_COMMAND> is unset, "
+"it loses its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_EXECUTION_STRING>"
+msgstr "B<BASH_EXECUTION_STRING>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The command argument to the B<-c> invocation option."
+msgstr "Das Befehlsargument für die Aufrufoption B<-c>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_LINENO>"
+msgstr "B<BASH_LINENO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An array variable whose members are the line numbers in source files where "
+"each corresponding member of E<.SM> B<FUNCNAME> was invoked. "
+"B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}> is the line number in the source file "
+"(B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) where B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called "
+"(or B<${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> if referenced within another shell "
+"function). Use E<.SM> B<LINENO> to obtain the current line number."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_LOADABLES_PATH>"
+msgstr "B<BASH_LOADABLES_PATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A colon-separated list of directories in which the shell looks for "
+"dynamically loadable builtins specified by the B<enable> command."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_REMATCH>"
+msgstr "B<BASH_REMATCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An array variable whose members are assigned by the B<=~> binary operator to "
+"the B<[[> conditional command. The element with index 0 is the portion of "
+"the string matching the entire regular expression. The element with index "
+"I<n> is the portion of the string matching the I<n>th parenthesized "
+"subexpression."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_SOURCE>"
+msgstr "B<BASH_SOURCE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An array variable whose members are the source filenames where the "
+"corresponding shell function names in the E<.SM> B<FUNCNAME> array variable "
+"are defined. The shell function B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> is defined in the "
+"file B<${BASH_SOURCE[>I<$i>B<]}> and called from B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}"
+">."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_SUBSHELL>"
+msgstr "B<BASH_SUBSHELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Incremented by one within each subshell or subshell environment when the "
+"shell begins executing in that environment. The initial value is 0. If "
+"B<BASH_SUBSHELL> is unset, it loses its special properties, even if it is "
+"subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO>"
+msgstr "B<BASH_VERSINFO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A readonly array variable whose members hold version information for this "
+"instance of B<bash>. The values assigned to the array members are as "
+"follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>0B<]>"
+msgstr "B<BASH_VERSINFO[>0B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The major version number (the I<release>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>1B<]>"
+msgstr "B<BASH_VERSINFO[>1B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The minor version number (the I<version>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>2B<]>"
+msgstr "B<BASH_VERSINFO[>2B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The patch level."
+msgstr "Die Patch-Stufe."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>3B<]>"
+msgstr "B<BASH_VERSINFO[>3B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The build version."
+msgstr "Die Build-Version."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>4B<]>"
+msgstr "B<BASH_VERSINFO[>4B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The release status (e.g., I<beta1>)."
+msgstr "Der Veröffentlichungsstatus (zum Beispiel I<beta1>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>5B<]>"
+msgstr "B<BASH_VERSINFO[>5B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The value of E<.SM> B<MACHTYPE>."
+msgstr "Der Wert von E<.SM> B<MACHTYPE>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSION>"
+msgstr "B<BASH_VERSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Expands to a string describing the version of this instance of B<bash>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_CWORD>"
+msgstr "B<COMP_CWORD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An index into B<${COMP_WORDS}> of the word containing the current cursor "
+"position. This variable is available only in shell functions invoked by the "
+"programmable completion facilities (see B<Programmable Completion> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_KEY>"
+msgstr "B<COMP_KEY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The key (or final key of a key sequence) used to invoke the current "
+"completion function."
+msgstr ""
+"Der Schlüssel (oder der finale Schlüssel einer Schlüsselfolge), welches dazu "
+"benutzt wird um die aktuell abschließende Funktion auszuführen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_LINE>"
+msgstr "B<COMP_LINE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The current command line. This variable is available only in shell "
+"functions and external commands invoked by the programmable completion "
+"facilities (see B<Programmable Completion> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_POINT>"
+msgstr "B<COMP_POINT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The index of the current cursor position relative to the beginning of the "
+"current command. If the current cursor position is at the end of the "
+"current command, the value of this variable is equal to B<${#COMP_LINE}>. "
+"This variable is available only in shell functions and external commands "
+"invoked by the programmable completion facilities (see B<Programmable "
+"Completion> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_TYPE>"
+msgstr "B<COMP_TYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set to an integer value corresponding to the type of completion attempted "
+"that caused a completion function to be called: I<TAB>, for normal "
+"completion, I<?>, for listing completions after successive tabs, I<!>, for "
+"listing alternatives on partial word completion, I<@>, to list completions "
+"if the word is not unmodified, or I<%>, for menu completion. This variable "
+"is available only in shell functions and external commands invoked by the "
+"programmable completion facilities (see B<Programmable Completion> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_WORDBREAKS>"
+msgstr "B<COMP_WORDBREAKS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The set of characters that the B<readline> library treats as word separators "
+"when performing word completion. If E<.SM> B<COMP_WORDBREAKS> is unset, it "
+"loses its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_WORDS>"
+msgstr "B<COMP_WORDS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An array variable (see B<Arrays> below) consisting of the individual words "
+"in the current command line. The line is split into words as B<readline> "
+"would split it, using E<.SM> B<COMP_WORDBREAKS> as described above. This "
+"variable is available only in shell functions invoked by the programmable "
+"completion facilities (see B<Programmable Completion> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<COPROC>"
+msgstr "B<COPROC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An array variable (see B<Arrays> below) created to hold the file descriptors "
+"for output from and input to an unnamed coprocess (see B<Coprocesses> above)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DIRSTACK>"
+msgstr "B<DIRSTACK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An array variable (see B<Arrays> below) containing the current contents of "
+"the directory stack. Directories appear in the stack in the order they are "
+"displayed by the B<dirs> builtin. Assigning to members of this array "
+"variable may be used to modify directories already in the stack, but the "
+"B<pushd> and B<popd> builtins must be used to add and remove directories. "
+"Assignment to this variable will not change the current directory. If E<."
+"SM> B<DIRSTACK> is unset, it loses its special properties, even if it is "
+"subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPOCHREALTIME>"
+msgstr "B<ECHTZEITEPOCHE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each time this parameter is referenced, it expands to the number of seconds "
+"since the Unix Epoch (see I<time>(3)) as a floating point value with micro-"
+"second granularity. Assignments to E<.SM> B<EPOCHREALTIME> are ignored. If "
+"E<.SM> B<EPOCHREALTIME> is unset, it loses its special properties, even if "
+"it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPOCHSECONDS>"
+msgstr "B<EPOCHSECONDS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each time this parameter is referenced, it expands to the number of seconds "
+"since the Unix Epoch (see I<time>(3)). Assignments to E<.SM> "
+"B<EPOCHSECONDS> are ignored. If E<.SM> B<EPOCHSECONDS> is unset, it loses "
+"its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EUID>"
+msgstr "B<EUID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expands to the effective user ID of the current user, initialized at shell "
+"startup. This variable is readonly."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FUNCNAME>"
+msgstr "B<FUNCNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An array variable containing the names of all shell functions currently in "
+"the execution call stack. The element with index 0 is the name of any "
+"currently-executing shell function. The bottom-most element (the one with "
+"the highest index) is"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable exists only when a shell function is executing. Assignments "
+"to E<.SM> B<FUNCNAME> have no effect. If E<.SM> B<FUNCNAME> is unset, it "
+"loses its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable can be used with B<BASH_LINENO> and B<BASH_SOURCE>. Each "
+"element of B<FUNCNAME> has corresponding elements in B<BASH_LINENO> and "
+"B<BASH_SOURCE> to describe the call stack. For instance, "
+"B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called from the file "
+"B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> at line number B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. "
+"The B<caller> builtin displays the current call stack using this information."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPS>"
+msgstr "B<GRUPPEN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An array variable containing the list of groups of which the current user is "
+"a member. Assignments to E<.SM> B<GROUPS> have no effect. If E<.SM> "
+"B<GROUPS> is unset, it loses its special properties, even if it is "
+"subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTCMD>"
+msgstr "B<HISTCMD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The history number, or index in the history list, of the current command. "
+"Assignments to E<.SM> B<HISTCMD> are ignored. If E<.SM> B<HISTCMD> is "
+"unset, it loses its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HOSTNAME>"
+msgstr "B<HOSTNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Automatically set to the name of the current host."
+msgstr "Wird automatisch auf den Namen des aktuellen Rechners gesetzt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HOSTTYPE>"
+msgstr "B<HOSTTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Automatically set to a string that uniquely describes the type of machine on "
+"which B<bash> is executing. The default is system-dependent."
+msgstr ""
+"Wird automatisch auf eine Zeichenkette gesetzt, die eindeutig den Rechnertyp "
+"beschreibt, auf dem B<bash> ausgeführt wird. Die Vorgabe ist vom jeweiligen "
+"System abhängig."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LINENO>"
+msgstr "B<LINENO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each time this parameter is referenced, the shell substitutes a decimal "
+"number representing the current sequential line number (starting with 1) "
+"within a script or function. When not in a script or function, the value "
+"substituted is not guaranteed to be meaningful. If E<.SM> B<LINENO> is "
+"unset, it loses its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MACHTYPE>"
+msgstr "B<MACHTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Automatically set to a string that fully describes the system type on which "
+"B<bash> is executing, in the standard GNU I<cpu-company-system> format. The "
+"default is system-dependent."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MAPFILE>"
+msgstr "B<MAPFILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An array variable (see B<Arrays> below) created to hold the text read by the "
+"B<mapfile> builtin when no variable name is supplied."
+msgstr ""
+"Eine Array Variable (siehe B<Arrays> unten) erstellt, um den Text, der im "
+"eingebauten B<mapfile> steht, zu besitzen, wenn kein Variablenname angegeben "
+"ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<OLDPWD>"
+msgstr "B<OLDPWD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The previous working directory as set by the B<cd> command."
+msgstr "Das vorherige Arbeitsverzeichnis, wie vom Befehl B<cd> gesetzt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<OPTARG>"
+msgstr "B<OPTARG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of the last option argument processed by the B<getopts> builtin "
+"command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<OPTIND>"
+msgstr "B<OPTIND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The index of the next argument to be processed by the B<getopts> builtin "
+"command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<OSTYPE>"
+msgstr "B<OSTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Automatically set to a string that describes the operating system on which "
+"B<bash> is executing. The default is system-dependent."
+msgstr ""
+"Wird automatisch auf eine Zeichenkette gesetzt, die eindeutig das "
+"Betriebssystem beschreibt, auf dem B<bash> ausgeführt wird. Die Vorgabe ist "
+"vom jeweiligen System abhängig."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PIPESTATUS>"
+msgstr "B<PIPESTATUS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An array variable (see B<Arrays> below) containing a list of exit status "
+"values from the processes in the most-recently-executed foreground pipeline "
+"(which may contain only a single command)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PPID>"
+msgstr "B<PPID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The process ID of the shell's parent. This variable is readonly."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PWD>"
+msgstr "B<PWD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The current working directory as set by the B<cd> command."
+msgstr "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis, wie vom Befehl B<cd> gesetzt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RANDOM>"
+msgstr "B<RANDOM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each time this parameter is referenced, it expands to a random integer "
+"between 0 and 32767. Assigning a value to E<.SM> B<RANDOM> initializes "
+"(seeds) the sequence of random numbers. If E<.SM> B<RANDOM> is unset, it "
+"loses its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<READLINE_LINE>"
+msgstr "B<READLINE_LINE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The contents of the B<readline> line buffer, for use with"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<READLINE_MARK>"
+msgstr "B<READLINE_MARK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The position of the mark (saved insertion point) in the B<readline> line "
+"buffer, for use with"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). The characters between the "
+"insertion point and the mark are often called the I<region>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<READLINE_POINT>"
+msgstr "B<READLINE_POINT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The position of the insertion point in the B<readline> line buffer, for use "
+"with"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<REPLY>"
+msgstr "B<REPLY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set to the line of input read by the B<read> builtin command when no "
+"arguments are supplied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SECONDS>"
+msgstr "B<SECONDS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each time this parameter is referenced, the number of seconds since shell "
+"invocation is returned. If a value is assigned to E<.SM> B<SECONDS>, the "
+"value returned upon subsequent references is the number of seconds since the "
+"assignment plus the value assigned. The number of seconds at shell "
+"invocation and the current time is always determined by querying the system "
+"clock. If E<.SM> B<SECONDS> is unset, it loses its special properties, even "
+"if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHELLOPTS>"
+msgstr "B<SHELLOPTS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A colon-separated list of enabled shell options. Each word in the list is a "
+"valid argument for the B<-o> option to the B<set> builtin command (see E<."
+"SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). The options appearing in E<.SM> "
+"B<SHELLOPTS> are those reported as I<on> by B<set -o>. If this variable is "
+"in the environment when B<bash> starts up, each shell option in the list "
+"will be enabled before reading any startup files. This variable is read-"
+"only."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHLVL>"
+msgstr "B<SHLVL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Incremented by one each time an instance of B<bash> is started."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SRANDOM>"
+msgstr "B<SRANDOM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable expands to a 32-bit pseudo-random number each time it is "
+"referenced. The random number generator is not linear on systems that "
+"support CW</dev/urandom> or I<arc4random>, so each returned number has no "
+"relationship to the numbers preceding it. The random number generator "
+"cannot be seeded, so assignments to this variable have no effect. If E<.SM> "
+"B<SRANDOM> is unset, it loses its special properties, even if it is "
+"subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<UID>"
+msgstr "B<UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expands to the user ID of the current user, initialized at shell startup. "
+"This variable is readonly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following variables are used by the shell. In some cases, B<bash> "
+"assigns a default value to a variable; these cases are noted below."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_COMPAT>"
+msgstr "B<BASH_COMPAT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value is used to set the shell's compatibility level. See E<.SM> "
+"B<SHELL COMPATIBILITY MODE> below for a description of the various "
+"compatibility levels and their effects. The value may be a decimal number "
+"(e.g., 4.2) or an integer (e.g., 42) corresponding to the desired "
+"compatibility level. If B<BASH_COMPAT> is unset or set to the empty string, "
+"the compatibility level is set to the default for the current version. If "
+"B<BASH_COMPAT> is set to a value that is not one of the valid compatibility "
+"levels, the shell prints an error message and sets the compatibility level "
+"to the default for the current version. The valid values correspond to the "
+"compatibility levels described below under E<.SM> "
+"B<BSHELL>COMPATIBILITYB<MODE>. For example, 4.2 and 42 are valid values "
+"that correspond to the B<compat42> B<shopt> option and set the compatibility "
+"level to 42. The current version is also a valid value."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_ENV>"
+msgstr "B<BASH_ENV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this parameter is set when B<bash> is executing a shell script, its value "
+"is interpreted as a filename containing commands to initialize the shell, as "
+"in I<~/.bashrc>. The value of E<.SM> B<BASH_ENV> is subjected to parameter "
+"expansion, command substitution, and arithmetic expansion before being "
+"interpreted as a filename. E<.SM> B<PATH> is not used to search for the "
+"resultant filename."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_XTRACEFD>"
+msgstr "B<BASH_XTRACEFD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to an integer corresponding to a valid file descriptor, B<bash> will "
+"write the trace output generated when"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is enabled to that file descriptor. The file descriptor is closed when E<."
+"SM> B<BASH_XTRACEFD> is unset or assigned a new value. Unsetting E<.SM> "
+"B<BASH_XTRACEFD> or assigning it the empty string causes the trace output to "
+"be sent to the standard error. Note that setting E<.SM> B<BASH_XTRACEFD> to "
+"2 (the standard error file descriptor) and then unsetting it will result in "
+"the standard error being closed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CDPATH>"
+msgstr "B<CDPATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The search path for the B<cd> command. This is a colon-separated list of "
+"directories in which the shell looks for destination directories specified "
+"by the B<cd> command. A sample value is"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CHILD_MAX>"
+msgstr "B<CHILD_MAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the number of exited child status values for the shell to remember. "
+"Bash will not allow this value to be decreased below a POSIX-mandated "
+"minimum, and there is a maximum value (currently 8192) that this may not "
+"exceed. The minimum value is system-dependent."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<COLUMNS>"
+msgstr "B<COLUMNS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Used by the B<select> compound command to determine the terminal width when "
+"printing selection lists. Automatically set if the B<checkwinsize> option "
+"is enabled or in an interactive shell upon receipt of a E<.SM> B<SIGWINCH>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<COMPREPLY>"
+msgstr "B<COMPREPLY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An array variable from which B<bash> reads the possible completions "
+"generated by a shell function invoked by the programmable completion "
+"facility (see B<Programmable Completion> below). Each array element "
+"contains one possible completion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EMACS>"
+msgstr "B<EMACS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<bash> finds this variable in the environment when the shell starts with "
+"value"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"it assumes that the shell is running in an Emacs shell buffer and disables "
+"line editing."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENV>"
+msgstr "B<ENV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expanded and executed similarly to E<.SM> B<BASH_ENV> (see B<INVOCATION> "
+"above) when an interactive shell is invoked in I<posix mode>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EXECIGNORE>"
+msgstr "B<EXECIGNORE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A colon-separated list of shell patterns (see B<Pattern Matching>) defining "
+"the list of filenames to be ignored by command search using B<PATH>. Files "
+"whose full pathnames match one of these patterns are not considered "
+"executable files for the purposes of completion and command execution via "
+"B<PATH> lookup. This does not affect the behavior of the B<[>, B<test>, and "
+"B<[[> commands. Full pathnames in the command hash table are not subject to "
+"B<EXECIGNORE>. Use this variable to ignore shared library files that have "
+"the executable bit set, but are not executable files. The pattern matching "
+"honors the setting of the B<extglob> shell option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FCEDIT>"
+msgstr "B<FCEDIT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The default editor for the B<fc> builtin command."
+msgstr "Der vorgegebene Editor für den eingebauten Befehl B<fc>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FIGNORE>"
+msgstr "B<FIGNORE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A colon-separated list of suffixes to ignore when performing filename "
+"completion (see E<.SM> B<READLINE> below). A filename whose suffix matches "
+"one of the entries in E<.SM> B<FIGNORE> is excluded from the list of matched "
+"filenames. A sample value is"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FUNCNEST>"
+msgstr "B<FUNCNEST>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to a numeric value greater than 0, defines a maximum function nesting "
+"level. Function invocations that exceed this nesting level will cause the "
+"current command to abort."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOBIGNORE>"
+msgstr "B<GLOBIGNORE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A colon-separated list of patterns defining the set of file names to be "
+"ignored by pathname expansion. If a file name matched by a pathname "
+"expansion pattern also matches one of the patterns in E<.SM> B<GLOBIGNORE>, "
+"it is removed from the list of matches."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTCONTROL>"
+msgstr "B<HISTCONTROL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A colon-separated list of values controlling how commands are saved on the "
+"history list. If the list of values includes I<ignorespace>, lines which "
+"begin with a B<space> character are not saved in the history list. A value "
+"of I<ignoredups> causes lines matching the previous history entry to not be "
+"saved. A value of I<ignoreboth> is shorthand for I<ignorespace> and "
+"I<ignoredups>. A value of I<erasedups> causes all previous lines matching "
+"the current line to be removed from the history list before that line is "
+"saved. Any value not in the above list is ignored. If E<.SM> "
+"B<HISTCONTROL> is unset, or does not include a valid value, all lines read "
+"by the shell parser are saved on the history list, subject to the value of "
+"E<.SM> B<HISTIGNORE>. The second and subsequent lines of a multi-line "
+"compound command are not tested, and are added to the history regardless of "
+"the value of E<.SM> B<HISTCONTROL>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTFILE>"
+msgstr "B<HISTFILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The name of the file in which command history is saved (see E<.SM> "
+"B<HISTORY> below). The default value is I<~/.bash_history>. If unset, the "
+"command history is not saved when a shell exits."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTFILESIZE>"
+msgstr "B<HISTFILESIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of lines contained in the history file. When this "
+"variable is assigned a value, the history file is truncated, if necessary, "
+"to contain no more than that number of lines by removing the oldest "
+"entries. The history file is also truncated to this size after writing it "
+"when a shell exits. If the value is 0, the history file is truncated to "
+"zero size. Non-numeric values and numeric values less than zero inhibit "
+"truncation. The shell sets the default value to the value of B<HISTSIZE> "
+"after reading any startup files."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTIGNORE>"
+msgstr "B<HISTIGNORE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A colon-separated list of patterns used to decide which command lines should "
+"be saved on the history list. Each pattern is anchored at the beginning of "
+"the line and must match the complete line (no implicit `B<*>' is appended). "
+"Each pattern is tested against the line after the checks specified by E<.SM> "
+"B<HISTCONTROL> are applied. In addition to the normal shell pattern "
+"matching characters, `B<&>' matches the previous history line. `B<&>' may "
+"be escaped using a backslash; the backslash is removed before attempting a "
+"match. The second and subsequent lines of a multi-line compound command are "
+"not tested, and are added to the history regardless of the value of E<.SM> "
+"B<HISTIGNORE>. The pattern matching honors the setting of the B<extglob> "
+"shell option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTSIZE>"
+msgstr "B<HISTSIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of commands to remember in the command history (see E<.SM> "
+"B<HISTORY> below). If the value is 0, commands are not saved in the history "
+"list. Numeric values less than zero result in every command being saved on "
+"the history list (there is no limit). The shell sets the default value to "
+"500 after reading any startup files."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTTIMEFORMAT>"
+msgstr "B<HISTTIMEFORMAT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this variable is set and not null, its value is used as a format string "
+"for I<strftime>(3) to print the time stamp associated with each history "
+"entry displayed by the B<history> builtin. If this variable is set, time "
+"stamps are written to the history file so they may be preserved across shell "
+"sessions. This uses the history comment character to distinguish timestamps "
+"from other history lines."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HOME>"
+msgstr "B<HOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The home directory of the current user; the default argument for the B<cd> "
+"builtin command. The value of this variable is also used when performing "
+"tilde expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HOSTFILE>"
+msgstr "B<HOSTFILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Contains the name of a file in the same format as"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"that should be read when the shell needs to complete a hostname. The list "
+"of possible hostname completions may be changed while the shell is running; "
+"the next time hostname completion is attempted after the value is changed, "
+"B<bash> adds the contents of the new file to the existing list. If E<.SM> "
+"B<HOSTFILE> is set, but has no value, or does not name a readable file, "
+"B<bash> attempts to read"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"to obtain the list of possible hostname completions. When E<.SM> "
+"B<HOSTFILE> is unset, the hostname list is cleared."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IFS>"
+msgstr "B<IFS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<Internal Field Separator> that is used for word splitting after "
+"expansion and to split lines into words with the B<read> builtin command. "
+"The default value is ``E<lt>spaceE<gt>E<lt>tabE<gt>E<lt>newlineE<gt>''."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IGNOREEOF>"
+msgstr "B<IGNOREEOF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls the action of an interactive shell on receipt of an E<.SM> B<EOF> "
+"character as the sole input. If set, the value is the number of consecutive "
+"E<.SM> B<EOF> characters which must be typed as the first characters on an "
+"input line before B<bash> exits. If the variable exists but does not have a "
+"numeric value, or has no value, the default value is 10. If it does not "
+"exist, E<.SM> B<EOF> signifies the end of input to the shell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<INPUTRC>"
+msgstr "B<INPUTRC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The filename for the B<readline> startup file, overriding the default of"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "(see E<.SM> B<READLINE> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<INSIDE_EMACS>"
+msgstr "B<INSIDE_EMACS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this variable appears in the environment when the shell starts, B<bash> "
+"assumes that it is running inside an Emacs shell buffer and may disable line "
+"editing, depending on the value of B<TERM>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LANG>"
+msgstr "B<LANG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Used to determine the locale category for any category not specifically "
+"selected with a variable starting with B<LC_>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_ALL>"
+msgstr "B<LC_ALL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable overrides the value of E<.SM> B<LANG> and any other B<LC_> "
+"variable specifying a locale category."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_COLLATE>"
+msgstr "B<LC_COLLATE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable determines the collation order used when sorting the results "
+"of pathname expansion, and determines the behavior of range expressions, "
+"equivalence classes, and collating sequences within pathname expansion and "
+"pattern matching."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_CTYPE>"
+msgstr "B<LC_CTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable determines the interpretation of characters and the behavior "
+"of character classes within pathname expansion and pattern matching."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_MESSAGES>"
+msgstr "B<LC_MESSAGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable determines the locale used to translate double-quoted strings "
+"preceded by a B<$>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_NUMERIC>"
+msgstr "B<LC_NUMERIC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable determines the locale category used for number formatting."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_TIME>"
+msgstr "B<LC_TIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable determines the locale category used for data and time "
+"formatting."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LINES>"
+msgstr "B<LINES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Used by the B<select> compound command to determine the column length for "
+"printing selection lists. Automatically set if the B<checkwinsize> option "
+"is enabled or in an interactive shell upon receipt of a E<.SM> B<SIGWINCH>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MAIL>"
+msgstr "B<MAIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this parameter is set to a file or directory name and the E<.SM> "
+"B<MAILPATH> variable is not set, B<bash> informs the user of the arrival of "
+"mail in the specified file or Maildir-format directory."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MAILCHECK>"
+msgstr "B<MAILCHECK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies how often (in seconds) B<bash> checks for mail. The default is "
+"60 seconds. When it is time to check for mail, the shell does so before "
+"displaying the primary prompt. If this variable is unset, or set to a value "
+"that is not a number greater than or equal to zero, the shell disables mail "
+"checking."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MAILPATH>"
+msgstr "B<MAILPATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A colon-separated list of filenames to be checked for mail. The message to "
+"be printed when mail arrives in a particular file may be specified by "
+"separating the filename from the message with a `?'. When used in the text "
+"of the message, B<$_> expands to the name of the current mailfile. Example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<MAILPATH>=\\(aq/var/mail/bfox?\"You have mail\":~/shell-mail?\"$_ has mail!"
+"\"\\(aq"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Bash> can be configured to supply a default value for this variable (there "
+"is no value by default), but the location of the user mail files that it "
+"uses is system dependent (e.g., /var/mail/B<$USER>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<OPTERR>"
+msgstr "B<OPTERR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to the value 1, B<bash> displays error messages generated by the "
+"B<getopts> builtin command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). E<."
+"SM> B<OPTERR> is initialized to 1 each time the shell is invoked or a shell "
+"script is executed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PATH>"
+msgstr "B<PATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The search path for commands. It is a colon-separated list of directories "
+"in which the shell looks for commands (see E<.SM> B<COMMAND EXECUTION> "
+"below). A zero-length (null) directory name in the value of E<.SM> B<PATH> "
+"indicates the current directory. A null directory name may appear as two "
+"adjacent colons, or as an initial or trailing colon. The default path is "
+"system-dependent, and is set by the administrator who installs B<bash>. A "
+"common value is"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
+msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this variable is in the environment when B<bash> starts, the shell enters "
+"I<posix mode> before reading the startup files, as if the B<--posix> "
+"invocation option had been supplied. If it is set while the shell is "
+"running, B<bash> enables I<posix mode>, as if the command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"had been executed. When the shell enters I<posix mode>, it sets this "
+"variable if it was not already set."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PROMPT_COMMAND>"
+msgstr "B<PROMPT_COMMAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this variable is set, and is an array, the value of each set element is "
+"executed as a command prior to issuing each primary prompt. If this is set "
+"but not an array variable, its value is used as a command to execute instead."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PROMPT_DIRTRIM>"
+msgstr "B<PROMPT_DIRTRIM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to a number greater than zero, the value is used as the number of "
+"trailing directory components to retain when expanding the B<\\ew> and "
+"B<\\eW> prompt string escapes (see E<.SM> B<PROMPTING> below). Characters "
+"removed are replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PS0>"
+msgstr "B<PS0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of this parameter is expanded (see E<.SM> B<PROMPTING> below) and "
+"displayed by interactive shells after reading a command and before the "
+"command is executed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PS1>"
+msgstr "B<PS1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of this parameter is expanded (see E<.SM> B<PROMPTING> below) and "
+"used as the primary prompt string. The default value is ``B<\\es-\\ev\\e$ "
+">''."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PS2>"
+msgstr "B<PS2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of this parameter is expanded as with E<.SM> B<PS1> and used as "
+"the secondary prompt string. The default is ``B<E<gt> >''."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PS3>"
+msgstr "B<PS3>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of this parameter is used as the prompt for the B<select> command "
+"(see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR> above)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PS4>"
+msgstr "B<PS4>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of this parameter is expanded as with E<.SM> B<PS1> and the value "
+"is printed before each command B<bash> displays during an execution trace. "
+"The first character of the expanded value of E<.SM> B<PS4> is replicated "
+"multiple times, as necessary, to indicate multiple levels of indirection. "
+"The default is ``B<+ >''."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHELL>"
+msgstr "B<SHELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable expands to the full pathname to the shell. If it is not set "
+"when the shell starts, B<bash> assigns to it the full pathname of the "
+"current user's login shell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TIMEFORMAT>"
+msgstr "B<TIMEFORMAT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of this parameter is used as a format string specifying how the "
+"timing information for pipelines prefixed with the B<time> reserved word "
+"should be displayed. The B<%> character introduces an escape sequence that "
+"is expanded to a time value or other information. The escape sequences and "
+"their meanings are as follows; the braces denote optional portions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<%%>"
+msgstr "B<%%>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "A literal B<%>."
+msgstr "Ein B<%> als Zeichen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<%[>I<p>B<][l]R>"
+msgstr "B<%[>I<p>B<][l]R>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The elapsed time in seconds."
+msgstr "Die verstrichene Zeit in Sekunden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<%[>I<p>B<][l]U>"
+msgstr "B<%[>I<p>B<][l]U>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of CPU seconds spent in user mode."
+msgstr "Die Nummer an CPU Sekunden verbracht im Nutzermodus."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<%[>I<p>B<][l]S>"
+msgstr "B<%[>I<p>B<][l]S>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of CPU seconds spent in system mode."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<%P>"
+msgstr "B<%P>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The CPU percentage, computed as (%U + %S) / %R."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The optional I<p> is a digit specifying the I<precision>, the number of "
+"fractional digits after a decimal point. A value of 0 causes no decimal "
+"point or fraction to be output. At most three places after the decimal "
+"point may be specified; values of I<p> greater than 3 are changed to 3. If "
+"I<p> is not specified, the value 3 is used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The optional B<l> specifies a longer format, including minutes, of the form "
+"I<MM>mI<SS>.I<FF>s. The value of I<p> determines whether or not the "
+"fraction is included."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this variable is not set, B<bash> acts as if it had the value B<$"
+"\\(aq\\enreal\\et%3lR\\enuser\\et%3lU\\ensys\\et%3lS\\(aq>. If the value is "
+"null, no timing information is displayed. A trailing newline is added when "
+"the format string is displayed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TMOUT>"
+msgstr "B<TMOUT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to a value greater than zero, E<.SM> B<TMOUT> is treated as the "
+"default timeout for the B<read> builtin. The B<select> command terminates "
+"if input does not arrive after E<.SM> B<TMOUT> seconds when input is coming "
+"from a terminal. In an interactive shell, the value is interpreted as the "
+"number of seconds to wait for a line of input after issuing the primary "
+"prompt. B<Bash> terminates after waiting for that number of seconds if a "
+"complete line of input does not arrive."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TMPDIR>"
+msgstr "B<TMPDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, B<bash> uses its value as the name of a directory in which B<bash> "
+"creates temporary files for the shell's use."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<auto_resume>"
+msgstr "B<auto_resume>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable controls how the shell interacts with the user and job "
+"control. If this variable is set, single word simple commands without "
+"redirections are treated as candidates for resumption of an existing stopped "
+"job. There is no ambiguity allowed; if there is more than one job beginning "
+"with the string typed, the job most recently accessed is selected. The "
+"I<name> of a stopped job, in this context, is the command line used to start "
+"it. If set to the value I<exact>, the string supplied must match the name "
+"of a stopped job exactly; if set to I<substring>, the string supplied needs "
+"to match a substring of the name of a stopped job. The I<substring> value "
+"provides functionality analogous to the B<%?> job identifier (see E<.SM> "
+"B<JOB CONTROL> below). If set to any other value, the supplied string must "
+"be a prefix of a stopped job's name; this provides functionality analogous "
+"to the B<%>I<string> job identifier."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<histchars>"
+msgstr "B<histchars>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The two or three characters which control history expansion and tokenization "
+"(see E<.SM> B<HISTORY EXPANSION> below). The first character is the "
+"I<history expansion> character, the character which signals the start of a "
+"history expansion, normally `B<!>'. The second character is the I<quick "
+"substitution> character, which is used as shorthand for re-running the "
+"previous command entered, substituting one string for another in the "
+"command. The default is `B<^>'. The optional third character is the "
+"character which indicates that the remainder of the line is a comment when "
+"found as the first character of a word, normally `B<#>'. The history "
+"comment character causes history substitution to be skipped for the "
+"remaining words on the line. It does not necessarily cause the shell parser "
+"to treat the rest of the line as a comment."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Arrays"
+msgstr "Arrays"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Bash> provides one-dimensional indexed and associative array variables. "
+"Any variable may be used as an indexed array; the B<declare> builtin will "
+"explicitly declare an array. There is no maximum limit on the size of an "
+"array, nor any requirement that members be indexed or assigned "
+"contiguously. Indexed arrays are referenced using integers (including "
+"arithmetic expressions) and are zero-based; associative arrays are "
+"referenced using arbitrary strings. Unless otherwise noted, indexed array "
+"indices must be non-negative integers."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An indexed array is created automatically if any variable is assigned to "
+"using the syntax I<name>[I<subscript>]=I<value>. The I<subscript> is "
+"treated as an arithmetic expression that must evaluate to a number. To "
+"explicitly declare an indexed array, use B<declare -a >I<name> (see E<.SM> "
+"B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). B<declare -a >I<name>B<[>I<subscript>B<]> "
+"is also accepted; the I<subscript> is ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Associative arrays are created using B<declare -A >I<name>."
+msgstr "Assoziative Arrays werden mit B<declare -A >I<Name> erzeugt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attributes may be specified for an array variable using the B<declare> and "
+"B<readonly> builtins. Each attribute applies to all members of an array."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Arrays are assigned to using compound assignments of the form "
+"I<name>=B<(>valueI<1> ... valueI<n>B<)>, where each I<value> may be of the "
+"form [I<subscript>]=I<string>. Indexed array assignments do not require "
+"anything but I<string>. Each I<value> in the list is expanded using all the "
+"shell expansions described below under E<.SM> B<EXPANSION>. When assigning "
+"to indexed arrays, if the optional brackets and subscript are supplied, that "
+"index is assigned to; otherwise the index of the element assigned is the "
+"last index assigned to by the statement plus one. Indexing starts at zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When assigning to an associative array, the words in a compound assignment "
+"may be either assignment statements, for which the subscript is required, or "
+"a list of words that is interpreted as a sequence of alternating keys and "
+"values: I<name>=B<( >I<key1 value1 key2 value2> ...B<)>. These are treated "
+"identically to I<name>=B<(> [I<key1>]=I<value1> [I<key2>]=I<value2> ..."
+"B<)>. The first word in the list determines how the remaining words are "
+"interpreted; all assignments in a list must be of the same type. When using "
+"key/value pairs, the keys may not be missing or empty; a final missing value "
+"is treated like the empty string."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This syntax is also accepted by the B<declare> builtin. Individual array "
+"elements may be assigned to using the I<name>[I<subscript>]=I<value> syntax "
+"introduced above. When assigning to an indexed array, if I<name> is "
+"subscripted by a negative number, that number is interpreted as relative to "
+"one greater than the maximum index of I<name>, so negative indices count "
+"back from the end of the array, and an index of -1 references the last "
+"element."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any element of an array may be referenced using ${I<name>[I<subscript>]}. "
+"The braces are required to avoid conflicts with pathname expansion. If "
+"I<subscript> is B<@> or B<*>, the word expands to all members of I<name>. "
+"These subscripts differ only when the word appears within double quotes. If "
+"the word is double-quoted, ${I<name>[*]} expands to a single word with the "
+"value of each array member separated by the first character of the E<.SM> "
+"B<IFS> special variable, and ${I<name>[@]} expands each element of I<name> "
+"to a separate word. When there are no array members, ${I<name>[@]} expands "
+"to nothing. If the double-quoted expansion occurs within a word, the "
+"expansion of the first parameter is joined with the beginning part of the "
+"original word, and the expansion of the last parameter is joined with the "
+"last part of the original word. This is analogous to the expansion of the "
+"special parameters B<*> and B<@> (see B<Special Parameters> above). "
+"${#I<name>[I<subscript>]} expands to the length of "
+"${I<name>[I<subscript>]}. If I<subscript> is B<*> or B<@>, the expansion is "
+"the number of elements in the array. If the I<subscript> used to reference "
+"an element of an indexed array evaluates to a number less than zero, it is "
+"interpreted as relative to one greater than the maximum index of the array, "
+"so negative indices count back from the end of the array, and an index of -1 "
+"references the last element."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Referencing an array variable without a subscript is equivalent to "
+"referencing the array with a subscript of 0. Any reference to a variable "
+"using a valid subscript is legal, and B<bash> will create an array if "
+"necessary."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An array variable is considered set if a subscript has been assigned a "
+"value. The null string is a valid value."
+msgstr ""
+"Eine Array Variable wird gesetzt wenn einem Subksript ein Wert zugewiesen "
+"wurde. Der Nullstring ist ein gültiger Wert."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is possible to obtain the keys (indices) of an array as well as the "
+"values. ${B<!>I<name>[I<@>]} and ${B<!>I<name>[I<*>]} expand to the indices "
+"assigned in array variable I<name>. The treatment when in double quotes is "
+"similar to the expansion of the special parameters I<@> and I<*> within "
+"double quotes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<unset> builtin is used to destroy arrays. B<unset> "
+"I<name>[I<subscript>] destroys the array element at index I<subscript>, for "
+"both indexed and associative arrays. Negative subscripts to indexed arrays "
+"are interpreted as described above. Unsetting the last element of an array "
+"variable does not unset the variable. B<unset> I<name>, where I<name> is an "
+"array, or B<unset> I<name>[I<subscript>], where I<subscript> is B<*> or "
+"B<@>, removes the entire array."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When using a variable name with a subscript as an argument to a command, "
+"such as with B<unset>, without using the word expansion syntax described "
+"above, the argument is subject to pathname expansion. If pathname expansion "
+"is not desired, the argument should be quoted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<declare>, B<local>, and B<readonly> builtins each accept a B<-a> "
+"option to specify an indexed array and a B<-A> option to specify an "
+"associative array. If both options are supplied, B<-A> takes precedence. "
+"The B<read> builtin accepts a B<-a> option to assign a list of words read "
+"from the standard input to an array. The B<set> and B<declare> builtins "
+"display array values in a way that allows them to be reused as assignments."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXPANSION"
+msgstr "EXPANSION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expansion is performed on the command line after it has been split into "
+"words. There are seven kinds of expansion performed: I<brace expansion>, "
+"I<tilde expansion>, I<parameter and variable expansion>, I<command "
+"substitution>, I<arithmetic expansion>, I<word splitting>, and I<pathname "
+"expansion>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The order of expansions is: brace expansion; tilde expansion, parameter and "
+"variable expansion, arithmetic expansion, and command substitution (done in "
+"a left-to-right fashion); word splitting; and pathname expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On systems that can support it, there is an additional expansion available: "
+"I<process substitution>. This is performed at the same time as tilde, "
+"parameter, variable, and arithmetic expansion and command substitution."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After these expansions are performed, quote characters present in the "
+"original word are removed unless they have been quoted themselves (I<quote "
+"removal>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only brace expansion, word splitting, and pathname expansion can increase "
+"the number of words of the expansion; other expansions expand a single word "
+"to a single word. The only exceptions to this are the expansions of "
+"\"B<$@>\" and \"B<${>I<name>B<[@]}>\", and, in most cases, B<$*> and "
+"B<${>I<name>B<[*]}> as explained above (see E<.SM> B<PARAMETERS>)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Brace Expansion"
+msgstr "Klammernexpansion"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Brace expansion> is a mechanism by which arbitrary strings may be "
+"generated. This mechanism is similar to I<pathname expansion>, but the "
+"filenames generated need not exist. Patterns to be brace expanded take the "
+"form of an optional I<preamble>, followed by either a series of comma-"
+"separated strings or a sequence expression between a pair of braces, "
+"followed by an optional I<postscript>. The preamble is prefixed to each "
+"string contained within the braces, and the postscript is then appended to "
+"each resulting string, expanding left to right."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Brace expansions may be nested. The results of each expanded string are not "
+"sorted; left to right order is preserved. For example, aB<{>d,c,bB<}>e "
+"expands into `ade ace abe'."
+msgstr ""
+"Klammerexpansionen sind verschachtelt. Die Ergebnisse jedes einzelnen String "
+"sind nicht sortiert; die links zu rechts Reihenfolge wird bewahrt. Zum "
+"Beispiel expandiert aB<{>d,c,bB<}>e zu `ade ace abe'."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A sequence expression takes the form B<{>I<x>B<..>I<y>B<[..>I<incr>B<]}>, "
+"where I<x> and I<y> are either integers or single characters, and I<incr>, "
+"an optional increment, is an integer. When integers are supplied, the "
+"expression expands to each number between I<x> and I<y>, inclusive. "
+"Supplied integers may be prefixed with I<0> to force each term to have the "
+"same width. When either I<x> or I<y> begins with a zero, the shell attempts "
+"to force all generated terms to contain the same number of digits, zero-"
+"padding where necessary. When characters are supplied, the expression "
+"expands to each character lexicographically between I<x> and I<y>, "
+"inclusive, using the default C locale. Note that both I<x> and I<y> must be "
+"of the same type. When the increment is supplied, it is used as the "
+"difference between each term. The default increment is 1 or -1 as "
+"appropriate."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Brace expansion is performed before any other expansions, and any characters "
+"special to other expansions are preserved in the result. It is strictly "
+"textual. B<Bash> does not apply any syntactic interpretation to the context "
+"of the expansion or the text between the braces."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A correctly-formed brace expansion must contain unquoted opening and closing "
+"braces, and at least one unquoted comma or a valid sequence expression. Any "
+"incorrectly formed brace expansion is left unchanged. A B<{> or B<,> may be "
+"quoted with a backslash to prevent its being considered part of a brace "
+"expression. To avoid conflicts with parameter expansion, the string B<${> "
+"is not considered eligible for brace expansion, and inhibits brace expansion "
+"until the closing B<}>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This construct is typically used as shorthand when the common prefix of the "
+"strings to be generated is longer than in the above example:"
+msgstr "Dieses Konstrukt wird gewöhnlicherweise "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "mkdir /usr/local/src/bash/{old,new,dist,bugs}"
+msgstr "mkdir /usr/local/src/bash/{alt,neu,dist,bugs}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "or"
+msgstr "oder"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "chown root /usr/{ucb/{ex,edit},lib/{ex?.?*,how_ex}}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Brace expansion introduces a slight incompatibility with historical versions "
+"of B<sh>. B<sh> does not treat opening or closing braces specially when "
+"they appear as part of a word, and preserves them in the output. B<Bash> "
+"removes braces from words as a consequence of brace expansion. For example, "
+"a word entered to B<sh> as I<file{1,2}> appears identically in the output. "
+"The same word is output as I<file1 file2> after expansion by B<bash>. If "
+"strict compatibility with B<sh> is desired, start B<bash> with the B<+B> "
+"option or disable brace expansion with the B<+B> option to the B<set> "
+"command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Tilde Expansion"
+msgstr "Tildenexpansion"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a word begins with an unquoted tilde character (`B<~>'), all of the "
+"characters preceding the first unquoted slash (or all characters, if there "
+"is no unquoted slash) are considered a I<tilde-prefix>. If none of the "
+"characters in the tilde-prefix are quoted, the characters in the tilde-"
+"prefix following the tilde are treated as a possible I<login name>. If this "
+"login name is the null string, the tilde is replaced with the value of the "
+"shell parameter E<.SM> B<HOME>. If E<.SM> B<HOME> is unset, the home "
+"directory of the user executing the shell is substituted instead. "
+"Otherwise, the tilde-prefix is replaced with the home directory associated "
+"with the specified login name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the tilde-prefix is a `~+', the value of the shell variable E<.SM> B<PWD> "
+"replaces the tilde-prefix. If the tilde-prefix is a `~-', the value of the "
+"shell variable E<.SM> B<OLDPWD>, if it is set, is substituted. If the "
+"characters following the tilde in the tilde-prefix consist of a number I<N>, "
+"optionally prefixed by a `+' or a `-', the tilde-prefix is replaced with the "
+"corresponding element from the directory stack, as it would be displayed by "
+"the B<dirs> builtin invoked with the tilde-prefix as an argument. If the "
+"characters following the tilde in the tilde-prefix consist of a number "
+"without a leading `+' or `-', `+' is assumed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the login name is invalid, or the tilde expansion fails, the word is "
+"unchanged."
+msgstr ""
+"Wenn der Loginname ungültig ist, oder die Tildenexpansion fehlschlägt, "
+"bleibt das Wort unverändert."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each variable assignment is checked for unquoted tilde-prefixes immediately "
+"following a B<:> or the first B<=>. In these cases, tilde expansion is also "
+"performed. Consequently, one may use filenames with tildes in assignments "
+"to E<.SM> B<PATH>, E<.SM> B<MAILPATH>, and E<.SM> B<CDPATH>, and the shell "
+"assigns the expanded value."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bash also performs tilde expansion on words satisfying the conditions of "
+"variable assignments (as described above under E<.SM> B<PARAMETERS>) when "
+"they appear as arguments to simple commands. Bash does not do this, except "
+"for the I<declaration> commands listed above, when in I<posix mode>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Parameter Expansion"
+msgstr "Parameterexpansion"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The `B<$>' character introduces parameter expansion, command substitution, "
+"or arithmetic expansion. The parameter name or symbol to be expanded may be "
+"enclosed in braces, which are optional but serve to protect the variable to "
+"be expanded from characters immediately following it which could be "
+"interpreted as part of the name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When braces are used, the matching ending brace is the first `B<}>' not "
+"escaped by a backslash or within a quoted string, and not within an embedded "
+"arithmetic expansion, command substitution, or parameter expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>}"
+msgstr "${I<Parameter>}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of I<parameter> is substituted. The braces are required when "
+"I<parameter> is a positional parameter with more than one digit, or when "
+"I<parameter> is followed by a character which is not to be interpreted as "
+"part of its name. The I<parameter> is a shell parameter as described above "
+"B<PARAMETERS>) or an array reference (B<Arrays>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the first character of I<parameter> is an exclamation point (B<!>), and "
+"I<parameter> is not a I<nameref>, it introduces a level of indirection. "
+"B<Bash> uses the value formed by expanding the rest of I<parameter> as the "
+"new I<parameter>; this is then expanded and that value is used in the rest "
+"of the expansion, rather than the expansion of the original I<parameter>. "
+"This is known as I<indirect expansion>. The value is subject to tilde "
+"expansion, parameter expansion, command substitution, and arithmetic "
+"expansion. If I<parameter> is a nameref, this expands to the name of the "
+"parameter referenced by I<parameter> instead of performing the complete "
+"indirect expansion. The exceptions to this are the expansions of ${B<!"
+">I<prefix>B<*>} and ${B<!>I<name>[I<@>]} described below. The exclamation "
+"point must immediately follow the left brace in order to introduce "
+"indirection."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In each of the cases below, I<word> is subject to tilde expansion, parameter "
+"expansion, command substitution, and arithmetic expansion."
+msgstr ""
+"In jede, der Fälle unten ist I<Wort> der Tildenexpansion, Parametexpansion "
+"Befehlsexpansion und arithmetischen Expansion unterlegen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When not performing substring expansion, using the forms documented below (e."
+"g., B<:->), B<bash> tests for a parameter that is unset or null. Omitting "
+"the colon results in a test only for a parameter that is unset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:->I<word>}"
+msgstr "${I<Parameter>B<:->I<Wort>}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Use Default Values>. If I<parameter> is unset or null, the expansion of "
+"I<word> is substituted. Otherwise, the value of I<parameter> is substituted."
+msgstr ""
+"B<Nutze Standardwerte>. Wenn I<Parameter> nicht gesetzt wird oder null ist, "
+"wird die Expansion eines I<Wort> ersetzt. Andersweitig wird der Wert des "
+"I<Parameter> ersetzt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:=>I<word>}"
+msgstr "${I<Parameter>B<:=>I<Wort>}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Assign Default Values>. If I<parameter> is unset or null, the expansion "
+"of I<word> is assigned to I<parameter>. The value of I<parameter> is then "
+"substituted. Positional parameters and special parameters may not be "
+"assigned to in this way."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:?>I<word>}"
+msgstr "${I<Parameter>B<:?>I<Wort>}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Display Error if Null or Unset>. If I<parameter> is null or unset, the "
+"expansion of I<word> (or a message to that effect if I<word> is not present) "
+"is written to the standard error and the shell, if it is not interactive, "
+"exits. Otherwise, the value of I<parameter> is substituted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:+>I<word>}"
+msgstr "${I<Parameter>B<:+>I<Wort>}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Use Alternate Value>. If I<parameter> is null or unset, nothing is "
+"substituted, otherwise the expansion of I<word> is substituted."
+msgstr ""
+"B<Nutze Alternativwert>. Wenn ein I<Parameter> null ist oder nicht gesetzt "
+"ist, wird nichts ersetzt, andersweitig wird die Expansion des I<Wort> "
+"ersetzt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:>I<offset>}"
+msgstr "${I<Parameter>B<:>I<Versatz>}"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:>I<offset>B<:>I<length>}"
+msgstr "${I<Parameter>B<:>I<Versatz>B<:>I<Länge>}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Substring Expansion>. Expands to up to I<length> characters of the value "
+"of I<parameter> starting at the character specified by I<offset>. If "
+"I<parameter> is B<@>, an indexed array subscripted by B<@> or B<*>, or an "
+"associative array name, the results differ as described below. If I<length> "
+"is omitted, expands to the substring of the value of I<parameter> starting "
+"at the character specified by I<offset> and extending to the end of the "
+"value. I<length> and I<offset> are arithmetic expressions (see E<.SM> "
+"B<ARITHMETIC EVALUATION> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<offset> evaluates to a number less than zero, the value is used as an "
+"offset in characters from the end of the value of I<parameter>. If "
+"I<length> evaluates to a number less than zero, it is interpreted as an "
+"offset in characters from the end of the value of I<parameter> rather than a "
+"number of characters, and the expansion is the characters between I<offset> "
+"and that result. Note that a negative offset must be separated from the "
+"colon by at least one space to avoid being confused with the B<:-> expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<parameter> is B<@>, the result is I<length> positional parameters "
+"beginning at I<offset>. A negative I<offset> is taken relative to one "
+"greater than the greatest positional parameter, so an offset of -1 evaluates "
+"to the last positional parameter. It is an expansion error if I<length> "
+"evaluates to a number less than zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<parameter> is an indexed array name subscripted by @ or *, the result "
+"is the I<length> members of the array beginning with "
+"${I<parameter>[I<offset>]}. A negative I<offset> is taken relative to one "
+"greater than the maximum index of the specified array. It is an expansion "
+"error if I<length> evaluates to a number less than zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Substring expansion applied to an associative array produces undefined "
+"results."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Substring indexing is zero-based unless the positional parameters are used, "
+"in which case the indexing starts at 1 by default. If I<offset> is 0, and "
+"the positional parameters are used, B<$0> is prefixed to the list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${B<!>I<prefix>B<*>}"
+msgstr "${B<!>I<Präfix>B<*>}"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${B<!>I<prefix>B<@>}"
+msgstr "${B<!>I<Präfix>B<@>}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Names matching prefix>. Expands to the names of variables whose names "
+"begin with I<prefix>, separated by the first character of the E<.SM> B<IFS> "
+"special variable. When I<@> is used and the expansion appears within double "
+"quotes, each variable name expands to a separate word."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${B<!>I<name>[I<@>]}"
+msgstr "${B<!>I<Name>[I<@>]}"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${B<!>I<name>[I<*>]}"
+msgstr "${B<!>I<Name>[I<*>]}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<List of array keys>. If I<name> is an array variable, expands to the list "
+"of array indices (keys) assigned in I<name>. If I<name> is not an array, "
+"expands to 0 if I<name> is set and null otherwise. When I<@> is used and "
+"the expansion appears within double quotes, each key expands to a separate "
+"word."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${B<#>I<parameter>}"
+msgstr "${B<#>I<Parameter>}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Parameter length>. The length in characters of the value of I<parameter> "
+"is substituted. If I<parameter> is B<*> or B<@>, the value substituted is "
+"the number of positional parameters. If I<parameter> is an array name "
+"subscripted by B<*> or B<@>, the value substituted is the number of elements "
+"in the array. If I<parameter> is an indexed array name subscripted by a "
+"negative number, that number is interpreted as relative to one greater than "
+"the maximum index of I<parameter>, so negative indices count back from the "
+"end of the array, and an index of -1 references the last element."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<#>I<word>}"
+msgstr "${I<Parameter>B<#>I<Wort>}"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<##>I<word>}"
+msgstr "${I<Parameter>B<##>I<Wort>}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Remove matching prefix pattern>. The I<word> is expanded to produce a "
+"pattern just as in pathname expansion, and matched against the expanded "
+"value of I<parameter> using the rules described under B<Pattern Matching> "
+"below. If the pattern matches the beginning of the value of I<parameter>, "
+"then the result of the expansion is the expanded value of I<parameter> with "
+"the shortest matching pattern (the ``B<#>'' case) or the longest matching "
+"pattern (the ``B<##>'' case) deleted. If I<parameter> is B<@> or B<*>, the "
+"pattern removal operation is applied to each positional parameter in turn, "
+"and the expansion is the resultant list. If I<parameter> is an array "
+"variable subscripted with B<@> or B<*>, the pattern removal operation is "
+"applied to each member of the array in turn, and the expansion is the "
+"resultant list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<%>I<word>}"
+msgstr "${I<Parameter>B<%>I<Wort>}"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<%%>I<word>}"
+msgstr "${I<Parameter>B<%%>I<Wort>}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Remove matching suffix pattern>. The I<word> is expanded to produce a "
+"pattern just as in pathname expansion, and matched against the expanded "
+"value of I<parameter> using the rules described under B<Pattern Matching> "
+"below. If the pattern matches a trailing portion of the expanded value of "
+"I<parameter>, then the result of the expansion is the expanded value of "
+"I<parameter> with the shortest matching pattern (the ``B<%>'' case) or the "
+"longest matching pattern (the ``B<%%>'' case) deleted. If I<parameter> is "
+"B<@> or B<*>, the pattern removal operation is applied to each positional "
+"parameter in turn, and the expansion is the resultant list. If I<parameter> "
+"is an array variable subscripted with B<@> or B<*>, the pattern removal "
+"operation is applied to each member of the array in turn, and the expansion "
+"is the resultant list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B</>I<pattern>B</>I<string>}"
+msgstr "${I<Parameter>B</>I<Muster>B</>I<Zeichenkette>}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Pattern substitution>. The I<pattern> is expanded to produce a pattern "
+"just as in pathname expansion, I<Parameter> is expanded and the longest "
+"match of I<pattern> against its value is replaced with I<string>. The match "
+"is performed using the rules described under B<Pattern Matching> below. If "
+"I<pattern> begins with B</>, all matches of I<pattern> are replaced with "
+"I<string>. Normally only the first match is replaced. If I<pattern> begins "
+"with B<#>, it must match at the beginning of the expanded value of "
+"I<parameter>. If I<pattern> begins with B<%>, it must match at the end of "
+"the expanded value of I<parameter>. If I<string> is null, matches of "
+"I<pattern> are deleted and the B</> following I<pattern> may be omitted. If "
+"the B<nocasematch> shell option is enabled, the match is performed without "
+"regard to the case of alphabetic characters. If I<parameter> is B<@> or "
+"B<*>, the substitution operation is applied to each positional parameter in "
+"turn, and the expansion is the resultant list. If I<parameter> is an array "
+"variable subscripted with B<@> or B<*>, the substitution operation is "
+"applied to each member of the array in turn, and the expansion is the "
+"resultant list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<^>I<pattern>}"
+msgstr "${I<Parameter>B<^>I<Muster>}"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<^^>I<pattern>}"
+msgstr "${I<Parameter>B<^^>I<Muster>}"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<,>I<pattern>}"
+msgstr "${I<Parameter>B<,>I<Muster>}"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<,,>I<pattern>}"
+msgstr "${I<Parameter>B<,,>I<Muster>}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Case modification>. This expansion modifies the case of alphabetic "
+"characters in I<parameter>. The I<pattern> is expanded to produce a pattern "
+"just as in pathname expansion. Each character in the expanded value of "
+"I<parameter> is tested against I<pattern>, and, if it matches the pattern, "
+"its case is converted. The pattern should not attempt to match more than "
+"one character. The B<^> operator converts lowercase letters matching "
+"I<pattern> to uppercase; the B<,> operator converts matching uppercase "
+"letters to lowercase. The B<^^> and B<,,> expansions convert each matched "
+"character in the expanded value; the B<^> and B<,> expansions match and "
+"convert only the first character in the expanded value. If I<pattern> is "
+"omitted, it is treated like a B<?>, which matches every character. If "
+"I<parameter> is B<@> or B<*>, the case modification operation is applied to "
+"each positional parameter in turn, and the expansion is the resultant list. "
+"If I<parameter> is an array variable subscripted with B<@> or B<*>, the case "
+"modification operation is applied to each member of the array in turn, and "
+"the expansion is the resultant list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<@>I<operator>}"
+msgstr "${I<Parameter>B<@>I<Operator>}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Parameter transformation>. The expansion is either a transformation of "
+"the value of I<parameter> or information about I<parameter> itself, "
+"depending on the value of I<operator>. Each I<operator> is a single letter:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<U>"
+msgstr "B<U>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The expansion is a string that is the value of I<parameter> with lowercase "
+"alphabetic characters converted to uppercase."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<u>"
+msgstr "B<u>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The expansion is a string that is the value of I<parameter> with the first "
+"character converted to uppercase, if it is alphabetic."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<L>"
+msgstr "B<L>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The expansion is a string that is the value of I<parameter> with uppercase "
+"alphabetic characters converted to lowercase."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Q>"
+msgstr "B<Q>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The expansion is a string that is the value of I<parameter> quoted in a "
+"format that can be reused as input."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E>"
+msgstr "B<E>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The expansion is a string that is the value of I<parameter> with backslash "
+"escape sequences expanded as with the B<$'...'> quoting mechanism."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<P>"
+msgstr "B<P>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The expansion is a string that is the result of expanding the value of "
+"I<parameter> as if it were a prompt string (see B<PROMPTING> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<A>"
+msgstr "B<A>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The expansion is a string in the form of an assignment statement or "
+"B<declare> command that, if evaluated, will recreate I<parameter> with its "
+"attributes and value."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<K>"
+msgstr "B<K>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Produces a possibly-quoted version of the value of I<parameter>, except that "
+"it prints the values of indexed and associative arrays as a sequence of "
+"quoted key-value pairs (see B<Arrays> above)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<a>"
+msgstr "B<a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The expansion is a string consisting of flag values representing "
+"I<parameter>'s attributes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<parameter> is B<@> or B<*>, the operation is applied to each positional "
+"parameter in turn, and the expansion is the resultant list. If I<parameter> "
+"is an array variable subscripted with B<@> or B<*>, the operation is applied "
+"to each member of the array in turn, and the expansion is the resultant list."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The result of the expansion is subject to word splitting and pathname "
+"expansion as described below."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Command Substitution"
+msgstr "Befehlsersetzung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Command substitution> allows the output of a command to replace the "
+"command name. There are two forms:"
+msgstr ""
+"I<Befehlsersetzung> erlaubt es, dass die Ausgabe eines Befehls den "
+"Befehlsnamen ersetzen kann. Es gibt zwei Formen:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<$(>I<command>\\|B<)>"
+msgstr "B<$(>I<Befehl>\\|B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<\\`>I<command>B<\\`>"
+msgstr "B<\\`>I<Befehl>B<\\`>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Bash> performs the expansion by executing I<command> in a subshell "
+"environment and replacing the command substitution with the standard output "
+"of the command, with any trailing newlines deleted. Embedded newlines are "
+"not deleted, but they may be removed during word splitting. The command "
+"substitution B<$(cat >I<file>B<)> can be replaced by the equivalent but "
+"faster B<$(E<lt> >I<file>B<)>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the old-style backquote form of substitution is used, backslash retains "
+"its literal meaning except when followed by B<$>, B<\\`>, or B<\\e>. The "
+"first backquote not preceded by a backslash terminates the command "
+"substitution. When using the $(\\^I<command>\\|) form, all characters "
+"between the parentheses make up the command; none are treated specially."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Command substitutions may be nested. To nest when using the backquoted "
+"form, escape the inner backquotes with backslashes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the substitution appears within double quotes, word splitting and "
+"pathname expansion are not performed on the results."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Arithmetic Expansion"
+msgstr "Arithmetische Expansion"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Arithmetic expansion allows the evaluation of an arithmetic expression and "
+"the substitution of the result. The format for arithmetic expansion is:"
+msgstr ""
+"Arithmetische Expansion erlaubt die Evaluation eines arithmetischen Ausdruck "
+"und die Ersetzung eines Ergebnisses. Das Format für eine arithmetische "
+"Expansion ist:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<$((>I<expression>B<))>"
+msgstr "B<$((>I<Ausdruck>B<))>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<expression> is treated as if it were within double quotes, but a "
+"double quote inside the parentheses is not treated specially. All tokens in "
+"the expression undergo parameter and variable expansion, command "
+"substitution, and quote removal. The result is treated as the arithmetic "
+"expression to be evaluated. Arithmetic expansions may be nested."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The evaluation is performed according to the rules listed below under E<.SM> "
+"B<ARITHMETIC EVALUATION>. If I<expression> is invalid, B<bash> prints a "
+"message indicating failure and no substitution occurs."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Process Substitution"
+msgstr "Prozessersetzung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Process substitution> allows a process's input or output to be referred to "
+"using a filename. It takes the form of B<E<lt>(>I<list\\^>B<)> or "
+"B<E<gt>(>I<list\\^>B<)>. The process I<list> is run asynchronously, and its "
+"input or output appears as a filename. This filename is passed as an "
+"argument to the current command as the result of the expansion. If the "
+"B<E<gt>(>I<list\\^>B<)> form is used, writing to the file will provide input "
+"for I<list>. If the B<E<lt>(>I<list\\^>B<)> form is used, the file passed "
+"as an argument should be read to obtain the output of I<list>. Process "
+"substitution is supported on systems that support named pipes (I<FIFOs>) or "
+"the B</dev/fd> method of naming open files."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When available, process substitution is performed simultaneously with "
+"parameter and variable expansion, command substitution, and arithmetic "
+"expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Word Splitting"
+msgstr "Worttrennung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell scans the results of parameter expansion, command substitution, "
+"and arithmetic expansion that did not occur within double quotes for I<word "
+"splitting>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell treats each character of E<.SM> B<IFS> as a delimiter, and splits "
+"the results of the other expansions into words using these characters as "
+"field terminators. If E<.SM> B<IFS> is unset, or its value is exactly "
+"B<E<lt>spaceE<gt>E<lt>tabE<gt>E<lt>newlineE<gt>>, the default, then "
+"sequences of B<E<lt>spaceE<gt>>, B<E<lt>tabE<gt>>, and B<E<lt>newlineE<gt>> "
+"at the beginning and end of the results of the previous expansions are "
+"ignored, and any sequence of E<.SM> B<IFS> characters not at the beginning "
+"or end serves to delimit words. If E<.SM> B<IFS> has a value other than the "
+"default, then sequences of the whitespace characters B<space>, B<tab>, and "
+"B<newline> are ignored at the beginning and end of the word, as long as the "
+"whitespace character is in the value of E<.SM> B<IFS> (an E<.SM> B<IFS> "
+"whitespace character). Any character in E<.SM> B<IFS> that is not E<.SM> "
+"B<IFS> whitespace, along with any adjacent E<.SM> B<IFS> whitespace "
+"characters, delimits a field. A sequence of E<.SM> B<IFS> whitespace "
+"characters is also treated as a delimiter. If the value of E<.SM> B<IFS> is "
+"null, no word splitting occurs."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Explicit null arguments (\\^B<\"\\^\"> or \\^B<\\(aq\\^\\(aq>\\^) are "
+"retained and passed to commands as empty strings. Unquoted implicit null "
+"arguments, resulting from the expansion of parameters that have no values, "
+"are removed. If a parameter with no value is expanded within double quotes, "
+"a null argument results and is retained and passed to a command as an empty "
+"string. When a quoted null argument appears as part of a word whose "
+"expansion is non-null, the null argument is removed. That is, the word CW<-"
+"d\\(aq\\^\\(aq> becomes CW<-d> after word splitting and null argument "
+"removal."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Note that if no expansion occurs, no splitting is performed."
+msgstr ""
+"Falls keine Expansion passiert, beachte dass auch keine Trennung "
+"durchgeführt wird."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pathname Expansion"
+msgstr "Pfadnamenexpansion"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After word splitting, unless the B<-f> option has been set, B<bash> scans "
+"each word for the characters B<*>, B<?>, and B<[>. If one of these "
+"characters appears, and is not quoted, then the word is regarded as a "
+"I<pattern>, and replaced with an alphabetically sorted list of filenames "
+"matching the pattern (see E<.SM> B<Pattern Matching> below). If no matching "
+"filenames are found, and the shell option B<nullglob> is not enabled, the "
+"word is left unchanged. If the B<nullglob> option is set, and no matches "
+"are found, the word is removed. If the B<failglob> shell option is set, and "
+"no matches are found, an error message is printed and the command is not "
+"executed. If the shell option B<nocaseglob> is enabled, the match is "
+"performed without regard to the case of alphabetic characters. When a "
+"pattern is used for pathname expansion, the character B<``.''> at the start "
+"of a name or immediately following a slash must be matched explicitly, "
+"unless the shell option B<dotglob> is set. The filenames B<``.''> and "
+"B<``..''> must always be matched explicitly, even if B<dotglob> is set. In "
+"other cases, the B<``.''> character is not treated specially. When matching "
+"a pathname, the slash character must always be matched explicitly by a slash "
+"in the pattern, but in other matching contexts it can be matched by a "
+"special pattern character as described below under E<.SM> B<Pattern "
+"Matching>. See the description of B<shopt> below under E<.SM> B<SHELL "
+"BUILTIN COMMANDS> for a description of the B<nocaseglob>, B<nullglob>, "
+"B<failglob>, and B<dotglob> shell options."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.SM> B<GLOBIGNORE> shell variable may be used to restrict the set of "
+"file names matching a I<pattern>. If E<.SM> B<GLOBIGNORE> is set, each "
+"matching file name that also matches one of the patterns in E<.SM> "
+"B<GLOBIGNORE> is removed from the list of matches. If the B<nocaseglob> "
+"option is set, the matching against the patterns in E<.SM> B<GLOBIGNORE> is "
+"performed without regard to case. The filenames B<``.''> and B<``..''> are "
+"always ignored when E<.SM> B<GLOBIGNORE> is set and not null. However, "
+"setting E<.SM> B<GLOBIGNORE> to a non-null value has the effect of enabling "
+"the B<dotglob> shell option, so all other filenames beginning with a "
+"B<``.''> will match. To get the old behavior of ignoring filenames "
+"beginning with a B<``.''>, make B<``.*''> one of the patterns in E<.SM> "
+"B<GLOBIGNORE>. The B<dotglob> option is disabled when E<.SM> B<GLOBIGNORE> "
+"is unset. The pattern matching honors the setting of the B<extglob> shell "
+"option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Pattern Matching>"
+msgstr "B<Musterabgleich>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any character that appears in a pattern, other than the special pattern "
+"characters described below, matches itself. The NUL character may not occur "
+"in a pattern. A backslash escapes the following character; the escaping "
+"backslash is discarded when matching. The special pattern characters must "
+"be quoted if they are to be matched literally."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The special pattern characters have the following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Matches any string, including the null string. When the B<globstar> shell "
+"option is enabled, and B<*> is used in a pathname expansion context, two "
+"adjacent B<*>s used as a single pattern will match all files and zero or "
+"more directories and subdirectories. If followed by a B</>, two adjacent "
+"B<*>s will match only directories and subdirectories."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Matches any single character."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[...]>"
+msgstr "B<[…]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Matches any one of the enclosed characters. A pair of characters separated "
+"by a hyphen denotes a I<range expression>; any character that falls between "
+"those two characters, inclusive, using the current locale's collating "
+"sequence and character set, is matched. If the first character following "
+"the B<[> is a B<!> or a B<^> then any character not enclosed is matched. "
+"The sorting order of characters in range expressions is determined by the "
+"current locale and the values of the E<.SM> B<LC_COLLATE> or E<.SM> "
+"B<LC_ALL> shell variables, if set. To obtain the traditional interpretation "
+"of range expressions, where B<[a-d]> is equivalent to B<[abcd]>, set value "
+"of the B<LC_ALL> shell variable to B<C>, or enable the B<globasciiranges> "
+"shell option. A B<-> may be matched by including it as the first or last "
+"character in the set. A B<]> may be matched by including it as the first "
+"character in the set."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Within B<[> and B<]>, I<character classes> can be specified using the syntax "
+"B<[:>I<class>B<:]>, where I<class> is one of the following classes defined "
+"in the POSIX standard:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A character class matches any character belonging to that class. The "
+"B<word> character class matches letters, digits, and the character _."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Within B<[> and B<]>, an I<equivalence class> can be specified using the "
+"syntax B<[=>I<c>B<=]>, which matches all characters with the same collation "
+"weight (as defined by the current locale) as the character I<c>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Within B<[> and B<]>, the syntax B<[.>I<symbol>B<.]> matches the collating "
+"symbol I<symbol>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<extglob> shell option is enabled using the B<shopt> builtin, "
+"several extended pattern matching operators are recognized. In the "
+"following description, a I<pattern-list> is a list of one or more patterns "
+"separated by a B<|>. Composite patterns may be formed using one or more of "
+"the following sub-patterns:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<?(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+msgstr "B<?(>\\^I<Musterliste\\^>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Matches zero or one occurrence of the given patterns"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<*(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+msgstr "B<*(>\\^I<Musterliste\\^>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Matches zero or more occurrences of the given patterns"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<+(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+msgstr "B<+(>\\^I<Musterliste\\^>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Matches one or more occurrences of the given patterns"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<@(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+msgstr "B<@(>\\^I<Musterliste\\^>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Matches one of the given patterns"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<!(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+msgstr "B<!(>\\^I<Musterliste\\^>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Matches anything except one of the given patterns"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Complicated extended pattern matching against long strings is slow, "
+"especially when the patterns contain alternations and the strings contain "
+"multiple matches. Using separate matches against shorter strings, or using "
+"arrays of strings instead of a single long string, may be faster."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Quote Removal"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After the preceding expansions, all unquoted occurrences of the characters "
+"B<\\e>, B<\\(aq>, and \\^B<\">\\^ that did not result from one of the above "
+"expansions are removed."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REDIRECTION"
+msgstr "UMLEITUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before a command is executed, its input and output may be I<redirected> "
+"using a special notation interpreted by the shell. Redirection allows "
+"commands' file handles to be duplicated, opened, closed, made to refer to "
+"different files, and can change the files the command reads from and writes "
+"to. Redirection may also be used to modify file handles in the current "
+"shell execution environment. The following redirection operators may "
+"precede or appear anywhere within a I<simple command> or may follow a "
+"I<command>. Redirections are processed in the order they appear, from left "
+"to right."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each redirection that may be preceded by a file descriptor number may "
+"instead be preceded by a word of the form {I<varname>}. In this case, for "
+"each redirection operator except E<gt>&- and E<lt>&-, the shell will "
+"allocate a file descriptor greater than or equal to 10 and assign it to "
+"I<varname>. If E<gt>&- or E<lt>&- is preceded by {I<varname>}, the value of "
+"I<varname> defines the file descriptor to close. If {I<varname>} is "
+"supplied, the redirection persists beyond the scope of the command, allowing "
+"the shell programmer to manage the file descriptor himself."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the following descriptions, if the file descriptor number is omitted, and "
+"the first character of the redirection operator is B<E<lt>>, the redirection "
+"refers to the standard input (file descriptor 0). If the first character of "
+"the redirection operator is B<E<gt>>, the redirection refers to the standard "
+"output (file descriptor 1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The word following the redirection operator in the following descriptions, "
+"unless otherwise noted, is subjected to brace expansion, tilde expansion, "
+"parameter and variable expansion, command substitution, arithmetic "
+"expansion, quote removal, pathname expansion, and word splitting. If it "
+"expands to more than one word, B<bash> reports an error."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the order of redirections is significant. For example, the command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "ls B<E<gt>> dirlist 2B<E<gt>&>1"
+msgstr "ls B<E<gt>> Verzeichnisliste 2B<E<gt>&>1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"directs both standard output and standard error to the file I<dirlist>, "
+"while the command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "ls 2B<E<gt>&>1 B<E<gt>> dirlist"
+msgstr "ls 2B<E<gt>&>1 B<E<gt>> Verzeichnisliste"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"directs only the standard output to file I<dirlist>, because the standard "
+"error was duplicated from the standard output before the standard output was "
+"redirected to I<dirlist>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Bash> handles several filenames specially when they are used in "
+"redirections, as described in the following table. If the operating system "
+"on which B<bash> is running provides these special files, bash will use "
+"them; otherwise it will emulate them internally with the behavior described "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/fd/>I<fd>"
+msgstr "B</dev/fd/>I<fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "If I<fd> is a valid integer, file descriptor I<fd> is duplicated."
+msgstr ""
+"Vorausgesetzt, dass I<fd> eine gültige Ganzzahl ist, wird der "
+"Dateideskriptor I<fd> dupliziert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/stdin>"
+msgstr "B</dev/stdin>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "File descriptor 0 is duplicated."
+msgstr "Der Dateideskriptor 0 wird dupliziert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/stdout>"
+msgstr "B</dev/stdout>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "File descriptor 1 is duplicated."
+msgstr "Der Dateideskriptor 1 wird dupliziert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/stderr>"
+msgstr "B</dev/stderr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "File descriptor 2 is duplicated."
+msgstr "Der Dateideskriptor 2 wird dupliziert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/tcp/>I<host>B</>I<port>"
+msgstr "B</dev/tcp/>I<Rechner>B</>I<Port>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<host> is a valid hostname or Internet address, and I<port> is an "
+"integer port number or service name, B<bash> attempts to open the "
+"corresponding TCP socket."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/udp/>I<host>B</>I<port>"
+msgstr "B</dev/udp/>I<Rechner>B</>I<Port>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<host> is a valid hostname or Internet address, and I<port> is an "
+"integer port number or service name, B<bash> attempts to open the "
+"corresponding UDP socket."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "A failure to open or create a file causes the redirection to fail."
+msgstr ""
+"Die Umleitung ist wegen eines Fehlers beim Öffnen oder Erstellen einer Datei "
+"fehlgeschlagen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Redirections using file descriptors greater than 9 should be used with care, "
+"as they may conflict with file descriptors the shell uses internally."
+msgstr ""
+"Umleitungen mittels Dsateideskriptoren größer als 9 sollten vorsichtig "
+"verwendet werden, da diese mit den Dateideskriptoren kollidieren könnten, "
+"welche die Shell intern verwendet."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Redirecting Input"
+msgstr "Eingabeumleitung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Redirection of input causes the file whose name results from the expansion "
+"of I<word> to be opened for reading on file descriptor I<n>, or the standard "
+"input (file descriptor 0) if I<n> is not specified."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The general format for redirecting input is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "[I<n>]B<E<lt>>I<word>"
+msgstr "[I<n>]B<E<lt>>I<Wort>"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Redirecting Output"
+msgstr "Ausgabeumleitung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Redirection of output causes the file whose name results from the expansion "
+"of I<word> to be opened for writing on file descriptor I<n>, or the standard "
+"output (file descriptor 1) if I<n> is not specified. If the file does not "
+"exist it is created; if it does exist it is truncated to zero size."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The general format for redirecting output is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "[I<n>]B<E<gt>>I<word>"
+msgstr "[I<n>]B<E<gt>>I<Wort>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the redirection operator is B<E<gt>>, and the B<noclobber> option to the "
+"B<set> builtin has been enabled, the redirection will fail if the file whose "
+"name results from the expansion of I<word> exists and is a regular file. If "
+"the redirection operator is B<E<gt>|>, or the redirection operator is "
+"B<E<gt>> and the B<noclobber> option to the B<set> builtin command is not "
+"enabled, the redirection is attempted even if the file named by I<word> "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Appending Redirected Output"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Redirection of output in this fashion causes the file whose name results "
+"from the expansion of I<word> to be opened for appending on file descriptor "
+"I<n>, or the standard output (file descriptor 1) if I<n> is not specified. "
+"If the file does not exist it is created."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The general format for appending output is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "[I<n>]B<E<gt>E<gt>>I<word>"
+msgstr "[I<n>]B<E<gt>E<gt>>I<Wort>"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Redirecting Standard Output and Standard Error"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This construct allows both the standard output (file descriptor 1) and the "
+"standard error output (file descriptor 2) to be redirected to the file "
+"whose name is the expansion of I<word>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are two formats for redirecting standard output and standard error:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<&E<gt>>I<word>"
+msgstr "B<&E<gt>>I<Wort>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "and"
+msgstr "und"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<E<gt>&>I<word>"
+msgstr "B<E<gt>&>I<Wort>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Of the two forms, the first is preferred. This is semantically equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<E<gt>>I<word> 2B<E<gt>&>1"
+msgstr "B<E<gt>>I<Wort> 2B<E<gt>&>1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When using the second form, I<word> may not expand to a number or B<->. If "
+"it does, other redirection operators apply (see B<Duplicating File "
+"Descriptors> below) for compatibility reasons."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Appending Standard Output and Standard Error"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This construct allows both the standard output (file descriptor 1) and the "
+"standard error output (file descriptor 2) to be appended to the file whose "
+"name is the expansion of I<word>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The format for appending standard output and standard error is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<&E<gt>E<gt>>I<word>"
+msgstr "B<&E<gt>E<gt>>I<Wort>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is semantically equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<E<gt>E<gt>>I<word> 2B<E<gt>&>1"
+msgstr "B<E<gt>E<gt>>I<Wort> 2B<E<gt>&>1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "(see B<Duplicating File Descriptors> below)."
+msgstr "(siehe B<Duplizieren von Dateideskriptoren> nachfolgend)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Here Documents"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This type of redirection instructs the shell to read input from the current "
+"source until a line containing only I<delimiter> (with no trailing blanks) "
+"is seen. All of the lines read up to that point are then used as the "
+"standard input (or file descriptor I<n> if I<n> is specified) for a command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The format of here-documents is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[I<n>]B<E<lt>E<lt>>[B<->]I<word>\n"
+" I<here-document>\n"
+"I<delimiter>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No parameter and variable expansion, command substitution, arithmetic "
+"expansion, or pathname expansion is performed on I<word>. If any part of "
+"I<word> is quoted, the I<delimiter> is the result of quote removal on "
+"I<word>, and the lines in the here-document are not expanded. If I<word> is "
+"unquoted, all lines of the here-document are subjected to parameter "
+"expansion, command substitution, and arithmetic expansion, the character "
+"sequence B<\\eE<lt>newlineE<gt>> is ignored, and B<\\e> must be used to "
+"quote the characters B<\\e>, B<$>, and B<\\`>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the redirection operator is B<E<lt>E<lt>->, then all leading tab "
+"characters are stripped from input lines and the line containing "
+"I<delimiter>. This allows here-documents within shell scripts to be "
+"indented in a natural fashion."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Here Strings"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "A variant of here documents, the format is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[I<n>]B<E<lt>E<lt>E<lt>>I<word>\n"
+msgstr "[I<n>]B<E<lt>E<lt>E<lt>>I<Wort>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<word> undergoes tilde expansion, parameter and variable expansion, "
+"command substitution, arithmetic expansion, and quote removal. Pathname "
+"expansion and word splitting are not performed. The result is supplied as a "
+"single string, with a newline appended, to the command on its standard input "
+"(or file descriptor I<n> if I<n> is specified)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Duplicating File Descriptors"
+msgstr "Duplizieren von Dateideskriptoren"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The redirection operator"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "[I<n>]B<E<lt>&>I<word>"
+msgstr "[I<n>]B<E<lt>&>I<Wort>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is used to duplicate input file descriptors. If I<word> expands to one or "
+"more digits, the file descriptor denoted by I<n> is made to be a copy of "
+"that file descriptor. If the digits in I<word> do not specify a file "
+"descriptor open for input, a redirection error occurs. If I<word> evaluates "
+"to B<->, file descriptor I<n> is closed. If I<n> is not specified, the "
+"standard input (file descriptor 0) is used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The operator"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "[I<n>]B<E<gt>&>I<word>"
+msgstr "[I<n>]B<E<gt>&>I<Wort>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is used similarly to duplicate output file descriptors. If I<n> is not "
+"specified, the standard output (file descriptor 1) is used. If the digits "
+"in I<word> do not specify a file descriptor open for output, a redirection "
+"error occurs. If I<word> evaluates to B<->, file descriptor I<n> is "
+"closed. As a special case, if I<n> is omitted, and I<word> does not expand "
+"to one or more digits or B<->, the standard output and standard error are "
+"redirected as described previously."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Moving File Descriptors"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "[I<n>]B<E<lt>&>I<digit>B<->"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"moves the file descriptor I<digit> to file descriptor I<n>, or the standard "
+"input (file descriptor 0) if I<n> is not specified. I<digit> is closed "
+"after being duplicated to I<n>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Similarly, the redirection operator"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "[I<n>]B<E<gt>&>I<digit>B<->"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"moves the file descriptor I<digit> to file descriptor I<n>, or the standard "
+"output (file descriptor 1) if I<n> is not specified."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Opening File Descriptors for Reading and Writing"
+msgstr "Öffnen von Dateideskriptoren zum Lesen und Schreiben"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "[I<n>]B<E<lt>E<gt>>I<word>"
+msgstr "[I<n>]B<E<lt>E<gt>>I<Wort>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"causes the file whose name is the expansion of I<word> to be opened for both "
+"reading and writing on file descriptor I<n>, or on file descriptor 0 if I<n> "
+"is not specified. If the file does not exist, it is created."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ALIASES"
+msgstr "ALIASE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Aliases> allow a string to be substituted for a word when it is used as "
+"the first word of a simple command. The shell maintains a list of aliases "
+"that may be set and unset with the B<alias> and B<unalias> builtin commands "
+"(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). The first word of each simple "
+"command, if unquoted, is checked to see if it has an alias. If so, that "
+"word is replaced by the text of the alias. The characters B</>, B<$>, "
+"B<\\`>, and B<=> and any of the shell I<metacharacters> or quoting "
+"characters listed above may not appear in an alias name. The replacement "
+"text may contain any valid shell input, including shell metacharacters. The "
+"first word of the replacement text is tested for aliases, but a word that is "
+"identical to an alias being expanded is not expanded a second time. This "
+"means that one may alias B<ls> to B<ls -F>, for instance, and B<bash> does "
+"not try to recursively expand the replacement text. If the last character "
+"of the alias value is a I<blank>, then the next command word following the "
+"alias is also checked for alias expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Aliases are created and listed with the B<alias> command, and removed with "
+"the B<unalias> command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is no mechanism for using arguments in the replacement text. If "
+"arguments are needed, a shell function should be used (see E<.SM> "
+"B<FUNCTIONS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Aliases are not expanded when the shell is not interactive, unless the "
+"B<expand_aliases> shell option is set using B<shopt> (see the description of "
+"B<shopt> under E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The rules concerning the definition and use of aliases are somewhat "
+"confusing. B<Bash> always reads at least one complete line of input, and "
+"all lines that make up a compound command, before executing any of the "
+"commands on that line or the compound command. Aliases are expanded when a "
+"command is read, not when it is executed. Therefore, an alias definition "
+"appearing on the same line as another command does not take effect until the "
+"next line of input is read. The commands following the alias definition on "
+"that line are not affected by the new alias. This behavior is also an issue "
+"when functions are executed. Aliases are expanded when a function "
+"definition is read, not when the function is executed, because a function "
+"definition is itself a command. As a consequence, aliases defined in a "
+"function are not available until after that function is executed. To be "
+"safe, always put alias definitions on a separate line, and do not use "
+"B<alias> in compound commands."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "For almost every purpose, aliases are superseded by shell functions."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FUNCTIONS"
+msgstr "FUNKTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A shell function, defined as described above under E<.SM> B<SHELL GRAMMAR>, "
+"stores a series of commands for later execution. When the name of a shell "
+"function is used as a simple command name, the list of commands associated "
+"with that function name is executed. Functions are executed in the context "
+"of the current shell; no new process is created to interpret them (contrast "
+"this with the execution of a shell script). When a function is executed, "
+"the arguments to the function become the positional parameters during its "
+"execution. The special parameter B<#> is updated to reflect the change. "
+"Special parameter B<0> is unchanged. The first element of the E<.SM> "
+"B<FUNCNAME> variable is set to the name of the function while the function "
+"is executing."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All other aspects of the shell execution environment are identical between a "
+"function and its caller with these exceptions: the E<.SM> B<DEBUG> and "
+"B<RETURN> traps (see the description of the B<trap> builtin under E<.SM> "
+"B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below) are not inherited unless the function has "
+"been given the B<trace> attribute (see the description of the E<.SM> "
+"B<declare> builtin below) or the B<-o functrace> shell option has been "
+"enabled with the B<set> builtin (in which case all functions inherit the "
+"B<DEBUG> and B<RETURN> traps), and the E<.SM> B<ERR> trap is not inherited "
+"unless the B<-o errtrace> shell option has been enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Variables local to the function may be declared with the B<local> builtin "
+"command. Ordinarily, variables and their values are shared between the "
+"function and its caller. If a variable is declared B<local>, the variable's "
+"visible scope is restricted to that function and its children (including the "
+"functions it calls). Local variables \"shadow\" variables with the same "
+"name declared at previous scopes. For instance, a local variable declared "
+"in a function hides a global variable of the same name: references and "
+"assignments refer to the local variable, leaving the global variable "
+"unmodified. When the function returns, the global variable is once again "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell uses I<dynamic scoping> to control a variable's visibility within "
+"functions. With dynamic scoping, visible variables and their values are a "
+"result of the sequence of function calls that caused execution to reach the "
+"current function. The value of a variable that a function sees depends on "
+"its value within its caller, if any, whether that caller is the \"global\" "
+"scope or another shell function. This is also the value that a local "
+"variable declaration \"shadows\", and the value that is restored when the "
+"function returns."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, if a variable I<var> is declared as local in function I<func1>, "
+"and I<func1> calls another function I<func2>, references to I<var> made from "
+"within I<func2> will resolve to the local variable I<var> from I<func1>, "
+"shadowing any global variable named I<var>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<unset> builtin also acts using the same dynamic scope: if a variable "
+"is local to the current scope, B<unset> will unset it; otherwise the unset "
+"will refer to the variable found in any calling scope as described above. "
+"If a variable at the current local scope is unset, it will remain so until "
+"it is reset in that scope or until the function returns. Once the function "
+"returns, any instance of the variable at a previous scope will become "
+"visible. If the unset acts on a variable at a previous scope, any instance "
+"of a variable with that name that had been shadowed will become visible."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<FUNCNEST> variable, if set to a numeric value greater than 0, defines "
+"a maximum function nesting level. Function invocations that exceed the "
+"limit cause the entire command to abort."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the builtin command B<return> is executed in a function, the function "
+"completes and execution resumes with the next command after the function "
+"call. Any command associated with the B<RETURN> trap is executed before "
+"execution resumes. When a function completes, the values of the positional "
+"parameters and the special parameter B<#> are restored to the values they "
+"had prior to the function's execution."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Function names and definitions may be listed with the B<-f> option to the "
+"B<declare> or B<typeset> builtin commands. The B<-F> option to B<declare> "
+"or B<typeset> will list the function names only (and optionally the source "
+"file and line number, if the B<extdebug> shell option is enabled). "
+"Functions may be exported so that subshells automatically have them defined "
+"with the B<-f> option to the B<export> builtin. A function definition may "
+"be deleted using the B<-f> option to the B<unset> builtin."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Functions may be recursive. The B<FUNCNEST> variable may be used to limit "
+"the depth of the function call stack and restrict the number of function "
+"invocations. By default, no limit is imposed on the number of recursive "
+"calls."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ARITHMETIC EVALUATION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell allows arithmetic expressions to be evaluated, under certain "
+"circumstances (see the B<let> and B<declare> builtin commands, the B<((> "
+"compound command, and B<Arithmetic Expansion>). Evaluation is done in fixed-"
+"width integers with no check for overflow, though division by 0 is trapped "
+"and flagged as an error. The operators and their precedence, associativity, "
+"and values are the same as in the C language. The following list of "
+"operators is grouped into levels of equal-precedence operators. The levels "
+"are listed in order of decreasing precedence."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<id>B<++ >I<id>B<-->"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "variable post-increment and post-decrement"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<- +>"
+msgstr "B<- +>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "unary minus and plus"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<++>I<id>B< -->I<id>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "variable pre-increment and pre-decrement"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<! ~>"
+msgstr "B<! ~>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "logical and bitwise negation"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<**>"
+msgstr "B<**>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "exponentiation"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<* / %>"
+msgstr "B<* / %>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "multiplication, division, remainder"
+msgstr "Multiplikation, Division, Rest"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<+ ->"
+msgstr "B<+ ->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "addition, subtraction"
+msgstr "Addition, Subtraktion"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>E<lt> E<gt>E<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>E<lt> E<gt>E<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "left and right bitwise shifts"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>= E<gt>= E<lt> E<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>= E<gt>= E<lt> E<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "comparison"
+msgstr "Vergleich"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<== !=>"
+msgstr "B<== !=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "equality and inequality"
+msgstr "Gleichheit und Ungleichheit"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<&>"
+msgstr "B<&>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "bitwise AND"
+msgstr "bitweises UND"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<^>"
+msgstr "B<^>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "bitwise exclusive OR"
+msgstr "bitweises exklusives ODER"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<|>"
+msgstr "B<|>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "bitwise OR"
+msgstr "bitweises ODER"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<&&>"
+msgstr "B<&&>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "logical AND"
+msgstr "logisches UND"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<||>"
+msgstr "B<||>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "logical OR"
+msgstr "logisches ODER"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<expr>B<?>I<expr>B<:>I<expr>"
+msgstr "I<Ausdruck>B<?>I<Ausdruck>B<:>I<Ausdruck>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "conditional operator"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<= *= /= %= += -= E<lt>E<lt>= E<gt>E<gt>= &= ^= |=>"
+msgstr "B<= *= /= %= += -= E<lt>E<lt>= E<gt>E<gt>= &= ^= |=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "assignment"
+msgstr "Zuweisung"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<expr1>B< , >I<expr2>"
+msgstr "I<Ausdruck1>B< , >I<Ausdruck2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "comma"
+msgstr "Komma"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Shell variables are allowed as operands; parameter expansion is performed "
+"before the expression is evaluated. Within an expression, shell variables "
+"may also be referenced by name without using the parameter expansion "
+"syntax. A shell variable that is null or unset evaluates to 0 when "
+"referenced by name without using the parameter expansion syntax. The value "
+"of a variable is evaluated as an arithmetic expression when it is "
+"referenced, or when a variable which has been given the I<integer> attribute "
+"using B<declare -i> is assigned a value. A null value evaluates to 0. A "
+"shell variable need not have its I<integer> attribute turned on to be used "
+"in an expression."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Integer constants follow the C language definition, without suffixes or "
+"character constants. Constants with a leading 0 are interpreted as octal "
+"numbers. A leading 0x or 0X denotes hexadecimal. Otherwise, numbers take "
+"the form [I<base#>]n, where the optional I<base> is a decimal number between "
+"2 and 64 representing the arithmetic base, and I<n> is a number in that "
+"base. If I<base#> is omitted, then base 10 is used. When specifying I<n>, "
+"if a non-digit is required, the digits greater than 9 are represented by the "
+"lowercase letters, the uppercase letters, @, and _, in that order. If "
+"I<base> is less than or equal to 36, lowercase and uppercase letters may be "
+"used interchangeably to represent numbers between 10 and 35."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in "
+"parentheses are evaluated first and may override the precedence rules above."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONDITIONAL EXPRESSIONS"
+msgstr "BEDINGUNGSAUSDRÜCKE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Conditional expressions are used by the B<[[> compound command and the "
+"B<test> and B<[> builtin commands to test file attributes and perform string "
+"and arithmetic comparisons. The B<test> and B<[> commands determine their "
+"behavior based on the number of arguments; see the descriptions of those "
+"commands for any other command-specific actions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expressions are formed from the following unary or binary primaries. "
+"B<Bash> handles several filenames specially when they are used in "
+"expressions. If the operating system on which B<bash> is running provides "
+"these special files, bash will use them; otherwise it will emulate them "
+"internally with this behavior: If any I<file> argument to one of the "
+"primaries is of the form I</dev/fd/n>, then file descriptor I<n> is "
+"checked. If the I<file> argument to one of the primaries is one of I</dev/"
+"stdin>, I</dev/stdout>, or I</dev/stderr>, file descriptor 0, 1, or 2, "
+"respectively, is checked."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless otherwise specified, primaries that operate on files follow symbolic "
+"links and operate on the target of the link, rather than the link itself."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When used with B<[[>, the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators sort "
+"lexicographically using the current locale. The B<test> command sorts using "
+"ASCII ordering."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a >I<file>"
+msgstr "B<-a >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists."
+msgstr "Wahr, wenn die I<Datei> existiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b >I<file>"
+msgstr "B<-b >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and is a block special file."
+msgstr ""
+"Wahr, wenn die I<Datei> existiert und eine blockorientierte "
+"Spezialgerätedatei ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c >I<file>"
+msgstr "B<-c >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and is a character special file."
+msgstr ""
+"Wahr, wenn die I<Datei> existiert und eine zeichenorientierte "
+"Spezialgerätedatei ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d >I<file>"
+msgstr "B<-d >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and is a directory."
+msgstr "Wahr, wenn die I<Datei> existiert und ein Verzeichnis ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e >I<file>"
+msgstr "B<-e >I<Datei>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f >I<file>"
+msgstr "B<-f >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and is a regular file."
+msgstr "Wahr, wenn die I<Datei> existiert und eine reguläre Datei ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-g >I<file>"
+msgstr "B<-g >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and is set-group-id."
+msgstr "Wahr, wenn die I<Datei> existiert und set-group-id ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h >I<file>"
+msgstr "B<-h >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and is a symbolic link."
+msgstr "Wahr, wenn die I<Datei> existiert und ein symbolischer Link ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-k >I<file>"
+msgstr "B<-k >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and its ``sticky'' bit is set."
+msgstr "Wahr, wenn die I<Datei> existiert und das »Sticky«-Bit gesetzt ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p >I<file>"
+msgstr "B<-p >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and is a named pipe (FIFO)."
+msgstr "Wahr, wenn die I<Datei> existiert und eine benannte Pipe (FIFO) ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r >I<file>"
+msgstr "B<-r >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and is readable."
+msgstr "Wahr, wenn die I<Datei> existiert und lesbar ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s >I<file>"
+msgstr "B<-s >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and has a size greater than zero."
+msgstr "Wahr, wenn die I<Datei> existiert und größer als 0 ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t >I<fd>"
+msgstr "B<-t >I<Dateideskriptor>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if file descriptor I<fd> is open and refers to a terminal."
+msgstr ""
+"Wahr, wenn der I<Dateideskriptor> geöffnet ist und auf ein Terminal verweist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u >I<file>"
+msgstr "B<-u >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and its set-user-id bit is set."
+msgstr ""
+"Wahr, wenn die I<Datei> existiert und deren »set-user-id«-Bit gesetzt ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w >I<file>"
+msgstr "B<-w >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and is writable."
+msgstr "Wahr, wenn die I<Datei> existiert und schreibbar ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-x >I<file>"
+msgstr "B<-x >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and is executable."
+msgstr "Wahr, wenn die I<Datei> existiert und ausführbar ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-G >I<file>"
+msgstr "B<-G >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and is owned by the effective group id."
+msgstr ""
+"Wahr, wenn die I<Datei> existiert und der effektiven Gruppenkennung gehört."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L >I<file>"
+msgstr "B<-L >I<Datei>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-N >I<file>"
+msgstr "B<-N >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and has been modified since it was last read."
+msgstr ""
+"Wahr, wenn die I<Datei> existiert und seit dem letzten Lesen verändert wurde."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-O >I<file>"
+msgstr "B<-O >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and is owned by the effective user id."
+msgstr ""
+"Wahr, wenn die I<Datei> existiert und der effektiven Benutzerkennung gehört."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S >I<file>"
+msgstr "B<-S >I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<file> exists and is a socket."
+msgstr "Wahr, wenn die I<Datei> existiert und ein Socket ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<file1> B<-ef> I<file2>"
+msgstr "I<Datei1> B<-ef> I<Datei2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"True if I<file1> and I<file2> refer to the same device and inode numbers."
+msgstr ""
+"Wahr, wenn I<Datei1> und I<Datei2> auf das gleiche Gerät und die gleichen "
+"Inode-Nummern zeigen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<file1> -B<nt> I<file2>"
+msgstr "I<Datei1> -B<nt> I<Datei2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"True if I<file1> is newer (according to modification date) than I<file2>, or "
+"if I<file1> exists and I<file2> does not."
+msgstr ""
+"Wahr, wenn die I<Datei1> (anhand des Änderungszeitpunkts) neuer ist als "
+"I<Datei2> oder wenn I<Datei1> existiert, I<Datei2> aber nicht."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<file1> -B<ot> I<file2>"
+msgstr "I<Datei1> -B<ot> I<Datei2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"True if I<file1> is older than I<file2>, or if I<file2> exists and I<file1> "
+"does not."
+msgstr ""
+"Wahr, wenn die I<Datei1> neuer ist als I<Datei2> oder wenn I<Datei2> "
+"existiert, I<Datei1> aber nicht."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o >I<optname>"
+msgstr "B<-o >I<Optionsname>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"True if the shell option I<optname> is enabled. See the list of options "
+"under the description of the B<-o> option to the B<set> builtin below."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v >I<varname>"
+msgstr "B<-v >I<Variablenname>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"True if the shell variable I<varname> is set (has been assigned a value)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-R >I<varname>"
+msgstr "B<-R >I<Variablenname>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if the shell variable I<varname> is set and is a name reference."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z >I<string>"
+msgstr "B<-z >I<Zeichenkette>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if the length of I<string> is zero."
+msgstr "Wahr, wenn die Länge der I<Zeichenkette> 0 ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<string>"
+msgstr "I<Zeichenkette>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n >I<string>"
+msgstr "B<-n >I<Zeichenkette>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if the length of I<string> is non-zero."
+msgstr "Wahr, wenn die Länge der I<Zeichenkette> verschieden von 0 ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<string1> B<==> I<string2>"
+msgstr "I<Zeichenkette1> B<==> I<Zeichenkette2>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<string1> B<=> I<string2>"
+msgstr "I<Zeichenkette1> B<=> I<Zeichenkette2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"True if the strings are equal. B<=> should be used with the B<test> command "
+"for POSIX conformance. When used with the B<[[> command, this performs "
+"pattern matching as described above (B<Compound Commands>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<string1> B<!=> I<string2>"
+msgstr "I<Zeichenkette1> B<!=> I<Zeichenkette2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if the strings are not equal."
+msgstr "Wahr, wenn die Zeichenketten nicht gleich sind."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<string1> B<E<lt>> I<string2>"
+msgstr "I<Zeichenkette1> B<E<lt>> I<Zeichenkette2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<string1> sorts before I<string2> lexicographically."
+msgstr ""
+"Wahr, wenn sich die I<Zeichenkette1> lexikografisch vor I<Zeichenkette2> "
+"einsortiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<string1> B<E<gt>> I<string2>"
+msgstr "I<Zeichenkette1> B<E<gt>> I<Zeichenkette2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<string1> sorts after I<string2> lexicographically."
+msgstr ""
+"Wahr, wenn sich die I<Zeichenkette1> lexikografisch nach I<Zeichenkette2> "
+"einsortiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<arg1 >B<OP>I< arg2>"
+msgstr "I<Argument1 >B<OP>I< Argument2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.SM> B<OP> is one of B<-eq>, B<-ne>, B<-lt>, B<-le>, B<-gt>, or B<-ge>. "
+"These arithmetic binary operators return true if I<arg1> is equal to, not "
+"equal to, less than, less than or equal to, greater than, or greater than or "
+"equal to I<arg2>, respectively. I<Arg1> and I<arg2> may be positive or "
+"negative integers. When used with the B<[[> command, I<Arg1> and I<Arg2> "
+"are evaluated as arithmetic expressions (see E<.SM> B<ARITHMETIC EVALUATION> "
+"above)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SIMPLE COMMAND EXPANSION"
+msgstr "EINFACHE BEFEHLSEXPANSION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a simple command is executed, the shell performs the following "
+"expansions, assignments, and redirections, from left to right, in the "
+"following order."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The words that the parser has marked as variable assignments (those "
+"preceding the command name) and redirections are saved for later processing."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The words that are not variable assignments or redirections are expanded. "
+"If any words remain after expansion, the first word is taken to be the name "
+"of the command and the remaining words are the arguments."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Redirections are performed as described above under E<.SM> B<REDIRECTION>."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "4."
+msgstr "4."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The text after the B<=> in each variable assignment undergoes tilde "
+"expansion, parameter expansion, command substitution, arithmetic expansion, "
+"and quote removal before being assigned to the variable."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no command name results, the variable assignments affect the current "
+"shell environment. Otherwise, the variables are added to the environment of "
+"the executed command and do not affect the current shell environment. If "
+"any of the assignments attempts to assign a value to a readonly variable, an "
+"error occurs, and the command exits with a non-zero status."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no command name results, redirections are performed, but do not affect "
+"the current shell environment. A redirection error causes the command to "
+"exit with a non-zero status."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If there is a command name left after expansion, execution proceeds as "
+"described below. Otherwise, the command exits. If one of the expansions "
+"contained a command substitution, the exit status of the command is the exit "
+"status of the last command substitution performed. If there were no command "
+"substitutions, the command exits with a status of zero."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMMAND EXECUTION"
+msgstr "BEFEHLSAUSFÜHRUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After a command has been split into words, if it results in a simple command "
+"and an optional list of arguments, the following actions are taken."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the command name contains no slashes, the shell attempts to locate it. "
+"If there exists a shell function by that name, that function is invoked as "
+"described above in E<.SM> B<FUNCTIONS>. If the name does not match a "
+"function, the shell searches for it in the list of shell builtins. If a "
+"match is found, that builtin is invoked."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the name is neither a shell function nor a builtin, and contains no "
+"slashes, B<bash> searches each element of the E<.SM> B<PATH> for a directory "
+"containing an executable file by that name. B<Bash> uses a hash table to "
+"remember the full pathnames of executable files (see B<hash> under E<.SM> "
+"B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). A full search of the directories in E<."
+"SM> B<PATH> is performed only if the command is not found in the hash "
+"table. If the search is unsuccessful, the shell searches for a defined "
+"shell function named B<command_not_found_handle>. If that function exists, "
+"it is invoked in a separate execution environment with the original command "
+"and the original command's arguments as its arguments, and the function's "
+"exit status becomes the exit status of that subshell. If that function is "
+"not defined, the shell prints an error message and returns an exit status of "
+"127."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the search is successful, or if the command name contains one or more "
+"slashes, the shell executes the named program in a separate execution "
+"environment. Argument 0 is set to the name given, and the remaining "
+"arguments to the command are set to the arguments given, if any."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this execution fails because the file is not in executable format, and "
+"the file is not a directory, it is assumed to be a I<shell script>, a file "
+"containing shell commands. A subshell is spawned to execute it. This "
+"subshell reinitializes itself, so that the effect is as if a new shell had "
+"been invoked to handle the script, with the exception that the locations of "
+"commands remembered by the parent (see B<hash> below under E<.SM> B<SHELL "
+"BUILTIN COMMANDS>) are retained by the child."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the program is a file beginning with B<#!>, the remainder of the first "
+"line specifies an interpreter for the program. The shell executes the "
+"specified interpreter on operating systems that do not handle this "
+"executable format themselves. The arguments to the interpreter consist of a "
+"single optional argument following the interpreter name on the first line of "
+"the program, followed by the name of the program, followed by the command "
+"arguments, if any."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMMAND EXECUTION ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNG DER BEFEHLSAUSFÜHRUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell has an I<execution environment>, which consists of the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\(bu"
+msgstr "\\(bu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"open files inherited by the shell at invocation, as modified by redirections "
+"supplied to the B<exec> builtin"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the current working directory as set by B<cd>, B<pushd>, or B<popd>, or "
+"inherited by the shell at invocation"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the file creation mode mask as set by B<umask> or inherited from the shell's "
+"parent"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "current traps set by B<trap>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"shell parameters that are set by variable assignment or with B<set> or "
+"inherited from the shell's parent in the environment"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"shell functions defined during execution or inherited from the shell's "
+"parent in the environment"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"options enabled at invocation (either by default or with command-line "
+"arguments) or by B<set>"
+msgstr ""
+"durch Aufruf aktivierte Optionen (entweder per Vorgabe oder mittels "
+"Befehlszeilenoptionen) oder durch B<set>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "options enabled by B<shopt>"
+msgstr "durch B<shopt> aktivierte Optionen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "shell aliases defined with B<alias>"
+msgstr "mit B<alias> definierte Shell-Aliase"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"various process IDs, including those of background jobs, the value of B<$$>, "
+"and the value of E<.SM> B<PPID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a simple command other than a builtin or shell function is to be "
+"executed, it is invoked in a separate execution environment that consists of "
+"the following. Unless otherwise noted, the values are inherited from the "
+"shell."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the shell's open files, plus any modifications and additions specified by "
+"redirections to the command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the current working directory"
+msgstr "das aktuelle Arbeitsverzeichnis"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the file creation mode mask"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"shell variables and functions marked for export, along with variables "
+"exported for the command, passed in the environment"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"traps caught by the shell are reset to the values inherited from the shell's "
+"parent, and traps ignored by the shell are ignored"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A command invoked in this separate environment cannot affect the shell's "
+"execution environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Command substitution, commands grouped with parentheses, and asynchronous "
+"commands are invoked in a subshell environment that is a duplicate of the "
+"shell environment, except that traps caught by the shell are reset to the "
+"values that the shell inherited from its parent at invocation. Builtin "
+"commands that are invoked as part of a pipeline are also executed in a "
+"subshell environment. Changes made to the subshell environment cannot "
+"affect the shell's execution environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Subshells spawned to execute command substitutions inherit the value of the "
+"B<-e> option from the parent shell. When not in I<posix mode>, B<bash> "
+"clears the B<-e> option in such subshells."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a command is followed by a B<&> and job control is not active, the "
+"default standard input for the command is the empty file I</dev/null>. "
+"Otherwise, the invoked command inherits the file descriptors of the calling "
+"shell as modified by redirections."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a program is invoked it is given an array of strings called the "
+"I<environment>. This is a list of I<name>-I<value> pairs, of the form "
+"I<name>=I<value>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell provides several ways to manipulate the environment. On "
+"invocation, the shell scans its own environment and creates a parameter for "
+"each name found, automatically marking it for I<export> to child processes. "
+"Executed commands inherit the environment. The B<export> and B<declare -x> "
+"commands allow parameters and functions to be added to and deleted from the "
+"environment. If the value of a parameter in the environment is modified, "
+"the new value becomes part of the environment, replacing the old. The "
+"environment inherited by any executed command consists of the shell's "
+"initial environment, whose values may be modified in the shell, less any "
+"pairs removed by the B<unset> command, plus any additions via the B<export> "
+"and B<declare -x> commands."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The environment for any I<simple command> or function may be augmented "
+"temporarily by prefixing it with parameter assignments, as described above "
+"in E<.SM> B<PARAMETERS>. These assignment statements affect only the "
+"environment seen by that command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<-k> option is set (see the B<set> builtin command below), then "
+"I<all> parameter assignments are placed in the environment for a command, "
+"not just those that precede the command name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When B<bash> invokes an external command, the variable B<_> is set to the "
+"full filename of the command and passed to that command in its environment."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The exit status of an executed command is the value returned by the "
+"I<waitpid> system call or equivalent function. Exit statuses fall between 0 "
+"and 255, though, as explained below, the shell may use values above 125 "
+"specially. Exit statuses from shell builtins and compound commands are also "
+"limited to this range. Under certain circumstances, the shell will use "
+"special values to indicate specific failure modes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For the shell's purposes, a command which exits with a zero exit status has "
+"succeeded. An exit status of zero indicates success. A non-zero exit "
+"status indicates failure. When a command terminates on a fatal signal I<N>, "
+"B<bash> uses the value of 128+I<N> as the exit status."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a command is not found, the child process created to execute it returns a "
+"status of 127. If a command is found but is not executable, the return "
+"status is 126."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a command fails because of an error during expansion or redirection, the "
+"exit status is greater than zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Shell builtin commands return a status of 0 (I<true>) if successful, and non-"
+"zero (I<false>) if an error occurs while they execute. All builtins return "
+"an exit status of 2 to indicate incorrect usage, generally invalid options "
+"or missing arguments."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Bash> itself returns the exit status of the last command executed, unless "
+"a syntax error occurs, in which case it exits with a non-zero value. See "
+"also the B<exit> builtin command below."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SIGNALS"
+msgstr "SIGNALE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When B<bash> is interactive, in the absence of any traps, it ignores E<.SM> "
+"B<SIGTERM> (so that B<kill 0> does not kill an interactive shell), and E<."
+"SM> B<SIGINT> is caught and handled (so that the B<wait> builtin is "
+"interruptible). In all cases, B<bash> ignores E<.SM> B<SIGQUIT>. If job "
+"control is in effect, B<bash> ignores E<.SM> B<SIGTTIN>, E<.SM> B<SIGTTOU>, "
+"and E<.SM> B<SIGTSTP>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Non-builtin commands run by B<bash> have signal handlers set to the values "
+"inherited by the shell from its parent. When job control is not in effect, "
+"asynchronous commands ignore E<.SM> B<SIGINT> and E<.SM> B<SIGQUIT> in "
+"addition to these inherited handlers. Commands run as a result of command "
+"substitution ignore the keyboard-generated job control signals E<.SM> "
+"B<SIGTTIN>, E<.SM> B<SIGTTOU>, and E<.SM> B<SIGTSTP>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell exits by default upon receipt of a E<.SM> B<SIGHUP>. Before "
+"exiting, an interactive shell resends the E<.SM> B<SIGHUP> to all jobs, "
+"running or stopped. Stopped jobs are sent E<.SM> B<SIGCONT> to ensure that "
+"they receive the E<.SM> B<SIGHUP>. To prevent the shell from sending the "
+"signal to a particular job, it should be removed from the jobs table with "
+"the B<disown> builtin (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below) or marked "
+"to not receive E<.SM> B<SIGHUP> using B<disown -h>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<huponexit> shell option has been set with B<shopt>, B<bash> sends a "
+"E<.SM> B<SIGHUP> to all jobs when an interactive login shell exits."
+msgstr ""
+"Falls die Shell-Option B<huponexit> mit B<shopt> gesetzt wurde, sendet "
+"B<bash> ein E<.SM> B<SIGHUP> an alle Aufträge, wenn eine interaktive "
+"Anmeldeshell beendet wird."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<bash> is waiting for a command to complete and receives a signal for "
+"which a trap has been set, the trap will not be executed until the command "
+"completes. When B<bash> is waiting for an asynchronous command via the "
+"B<wait> builtin, the reception of a signal for which a trap has been set "
+"will cause the B<wait> builtin to return immediately with an exit status "
+"greater than 128, immediately after which the trap is executed."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "JOB CONTROL"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Job control> refers to the ability to selectively stop (I<suspend>) the "
+"execution of processes and continue (I<resume>) their execution at a later "
+"point. A user typically employs this facility via an interactive interface "
+"supplied jointly by the operating system kernel's terminal driver and "
+"B<bash>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell associates a I<job> with each pipeline. It keeps a table of "
+"currently executing jobs, which may be listed with the B<jobs> command. "
+"When B<bash> starts a job asynchronously (in the I<background>), it prints a "
+"line that looks like:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "[1] 25647"
+msgstr "[1] 25647"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"indicating that this job is job number 1 and that the process ID of the last "
+"process in the pipeline associated with this job is 25647. All of the "
+"processes in a single pipeline are members of the same job. B<Bash> uses "
+"the I<job> abstraction as the basis for job control."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To facilitate the implementation of the user interface to job control, the "
+"operating system maintains the notion of a I<current terminal process group "
+"ID>. Members of this process group (processes whose process group ID is "
+"equal to the current terminal process group ID) receive keyboard-generated "
+"signals such as E<.SM> B<SIGINT>. These processes are said to be in the "
+"I<foreground>. I<Background> processes are those whose process group ID "
+"differs from the terminal's; such processes are immune to keyboard-generated "
+"signals. Only foreground processes are allowed to read from or, if the user "
+"so specifies with CW<stty tostop>, write to the terminal. Background "
+"processes which attempt to read from (write to when CW<stty tostop> is in "
+"effect) the terminal are sent a E<.SM> B<SIGTTIN (SIGTTOU)> signal by the "
+"kernel's terminal driver, which, unless caught, suspends the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the operating system on which B<bash> is running supports job control, "
+"B<bash> contains facilities to use it. Typing the I<suspend> character "
+"(typically B<^Z>, Control-Z) while a process is running causes that process "
+"to be stopped and returns control to B<bash>. Typing the I<delayed suspend> "
+"character (typically B<^Y>, Control-Y) causes the process to be stopped when "
+"it attempts to read input from the terminal, and control to be returned to "
+"B<bash>. The user may then manipulate the state of this job, using the "
+"B<bg> command to continue it in the background, the B<fg> command to "
+"continue it in the foreground, or the B<kill> command to kill it. A B<^Z> "
+"takes effect immediately, and has the additional side effect of causing "
+"pending output and typeahead to be discarded."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character "
+"B<%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be "
+"referred to as B<%n>. A job may also be referred to using a prefix of the "
+"name used to start it, or using a substring that appears in its command "
+"line. For example, B<%ce> refers to a stopped job whose command name begins "
+"with B<ce>. If a prefix matches more than one job, B<bash> reports an "
+"error. Using B<%?ce>, on the other hand, refers to any job containing the "
+"string B<ce> in its command line. If the substring matches more than one "
+"job, B<bash> reports an error. The symbols B<%%> and B<%+> refer to the "
+"shell's notion of the I<current job>, which is the last job stopped while it "
+"was in the foreground or started in the background. The I<previous job> may "
+"be referenced using B<%->. If there is only a single job, B<%+> and B<%-> "
+"can both be used to refer to that job. In output pertaining to jobs (e.g., "
+"the output of the B<jobs> command), the current job is always flagged with a "
+"B<+>, and the previous job with a B<->. A single % (with no accompanying "
+"job specification) also refers to the current job."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Simply naming a job can be used to bring it into the foreground: B<%1> is a "
+"synonym for B<``fg %1''>, bringing job 1 from the background into the "
+"foreground. Similarly, B<``%1 &''> resumes job 1 in the background, "
+"equivalent to B<``bg %1''>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell learns immediately whenever a job changes state. Normally, "
+"B<bash> waits until it is about to print a prompt before reporting changes "
+"in a job's status so as to not interrupt any other output. If the B<-b> "
+"option to the B<set> builtin command is enabled, B<bash> reports such "
+"changes immediately. Any trap on E<.SM> B<SIGCHLD> is executed for each "
+"child that exits."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If an attempt to exit B<bash> is made while jobs are stopped (or, if the "
+"B<checkjobs> shell option has been enabled using the B<shopt> builtin, "
+"running), the shell prints a warning message, and, if the B<checkjobs> "
+"option is enabled, lists the jobs and their statuses. The B<jobs> command "
+"may then be used to inspect their status. If a second attempt to exit is "
+"made without an intervening command, the shell does not print another "
+"warning, and any stopped jobs are terminated."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the shell is waiting for a job or process using the B<wait> builtin, "
+"and job control is enabled, B<wait> will return when the job changes state. "
+"The B<-f> option causes B<wait> to wait until the job or process terminates "
+"before returning."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PROMPTING"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When executing interactively, B<bash> displays the primary prompt E<.SM> "
+"B<PS1> when it is ready to read a command, and the secondary prompt E<.SM> "
+"B<PS2> when it needs more input to complete a command. B<Bash> displays E<."
+"SM> B<PS0> after it reads a command but before executing it. B<Bash> "
+"displays E<.SM> B<PS4> as described above before tracing each command when "
+"the B<-x> option is enabled. B<Bash> allows these prompt strings to be "
+"customized by inserting a number of backslash-escaped special characters "
+"that are decoded as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "an ASCII bell character (07)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ed>"
+msgstr "B<\\ed>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the date in \"Weekday Month Date\" format (e.g., \"Tue May 26\")"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eD{>I<format>B<}>"
+msgstr "B<\\eD{>I<Format>B<}>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the I<format> is passed to I<strftime>(3) and the result is inserted into "
+"the prompt string; an empty I<format> results in a locale-specific time "
+"representation. The braces are required"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "an ASCII escape character (033)"
+msgstr "ein ASCII-Escape-Zeichen (033)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eh>"
+msgstr "B<\\eh>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the hostname up to the first `.'"
+msgstr "der Rechnername bis zum ersten ».«"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eH>"
+msgstr "B<\\eH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the hostname"
+msgstr "der Rechnername"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ej>"
+msgstr "B<\\ej>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the number of jobs currently managed by the shell"
+msgstr "die Anzahl der aktuell von der Shell verwalteten Aufträge"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\el>"
+msgstr "B<\\el>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the basename of the shell's terminal device name"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "newline"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\es>"
+msgstr "B<\\es>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the name of the shell, the basename of B<$0> (the portion following the "
+"final slash)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the current time in 24-hour HH:MM:SS format"
+msgstr "die aktuelle Zeit im 24-Stunden-Format (HH:MM:SS)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eT>"
+msgstr "B<\\eT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the current time in 12-hour HH:MM:SS format"
+msgstr "die aktuelle Zeit im 12-Stunden-Format (HH:MM:SS)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e@>"
+msgstr "B<\\e@>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the current time in 12-hour am/pm format"
+msgstr "die aktuelle Zeit im 24-Stunden-Format (am/pm)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eA>"
+msgstr "B<\\eA>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the current time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr "die aktuelle Zeit im 24-Stunden-Format (HH:MM)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eu>"
+msgstr "B<\\eu>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the username of the current user"
+msgstr "der Benutzername des aktuellen Benutzers"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the version of B<bash> (e.g., 2.00)"
+msgstr "die Version von B<bash> (zum Beispiel 2.00)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eV>"
+msgstr "B<\\eV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the release of B<bash>, version + patch level (e.g., 2.00.0)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ew>"
+msgstr "B<\\ew>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the current working directory, with E<.SM> B<$HOME> abbreviated with a tilde "
+"(uses the value of the E<.SM> B<PROMPT_DIRTRIM> variable)"
+msgstr ""
+"das aktuelle Arbeitsverzeichnis, wobei E<.SM> B<$HOME> durch eine Tilde "
+"abgekürzt wird (verwendet den Wert der Variable E<.SM> B<PROMPT_DIRTRIM>)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eW>"
+msgstr "B<\\eW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the basename of the current working directory, with E<.SM> B<$HOME> "
+"abbreviated with a tilde"
+msgstr ""
+"der Basisname des aktuellen Arbeitsverzeichnisses, wobei E<.SM> B<$HOME> "
+"durch eine Tilde abgekürzt wird"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e!>"
+msgstr "B<\\e!>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the history number of this command"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e#>"
+msgstr "B<\\e#>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the command number of this command"
+msgstr "die Befehlsnummer dieses Befehls"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e$>"
+msgstr "B<\\e$>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "if the effective UID is 0, a B<#>, otherwise a B<$>"
+msgstr ""
+"ein B<#>, falls die effektive Benutzerkennung 0 ist, ansonsten ein B<$>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the character corresponding to the octal number I<nnn>"
+msgstr "das der Oktalzahl I<nnn> entsprechende Zeichen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "a backslash"
+msgstr "ein Rückschrägstrich"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e[>"
+msgstr "B<\\e[>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"begin a sequence of non-printing characters, which could be used to embed a "
+"terminal control sequence into the prompt"
+msgstr ""
+"Beginn einer Folge nicht darstellbarer Zeichen, die zum Einbetten einer "
+"Terminal-Steuersequenz in die Eingabeaufforderung verwendet werden könnte"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e]>"
+msgstr "B<\\e]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "end a sequence of non-printing characters"
+msgstr "Ende einer Folge nicht darstellbarer Zeichen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The command number and the history number are usually different: the history "
+"number of a command is its position in the history list, which may include "
+"commands restored from the history file (see E<.SM> B<HISTORY> below), while "
+"the command number is the position in the sequence of commands executed "
+"during the current shell session. After the string is decoded, it is "
+"expanded via parameter expansion, command substitution, arithmetic "
+"expansion, and quote removal, subject to the value of the B<promptvars> "
+"shell option (see the description of the B<shopt> command under E<.SM> "
+"B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). This can have unwanted side effects if "
+"escaped portions of the string appear within command substitution or contain "
+"characters special to word expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "READLINE"
+msgstr "READLINE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the library that handles reading input when using an interactive "
+"shell, unless the B<--noediting> option is given at shell invocation. Line "
+"editing is also used when using the B<-e> option to the B<read> builtin. By "
+"default, the line editing commands are similar to those of Emacs. A vi-"
+"style line editing interface is also available. Line editing can be enabled "
+"at any time using the B<-o emacs> or B<-o vi> options to the B<set> builtin "
+"(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). To turn off line editing "
+"after the shell is running, use the B<+o emacs> or B<+o vi> options to the "
+"B<set> builtin."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Readline Notation"
+msgstr "Readline-Notation"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In this section, the Emacs-style notation is used to denote keystrokes. "
+"Control keys are denoted by C-I<key>, e.g., C-n means Control-N. Similarly, "
+"I<meta> keys are denoted by M-I<key>, so M-x means Meta-X. (On keyboards "
+"without a I<meta> key, M-I<x> means ESC I<x>, i.e., press the Escape key "
+"then the I<x> key. This makes ESC the I<meta prefix>. The combination M-C-"
+"I<x> means ESC-Control-I<x>, or press the Escape key then hold the Control "
+"key while pressing the I<x> key.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Readline commands may be given numeric I<arguments>, which normally act as a "
+"repeat count. Sometimes, however, it is the sign of the argument that is "
+"significant. Passing a negative argument to a command that acts in the "
+"forward direction (e.g., B<kill-line>) causes that command to act in a "
+"backward direction. Commands whose behavior with arguments deviates from "
+"this are noted below."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a command is described as I<killing> text, the text deleted is saved "
+"for possible future retrieval (I<yanking>). The killed text is saved in a "
+"I<kill ring>. Consecutive kills cause the text to be accumulated into one "
+"unit, which can be yanked all at once. Commands which do not kill text "
+"separate the chunks of text on the kill ring."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Readline Initialization"
+msgstr "Readline-Initialisierung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Readline is customized by putting commands in an initialization file (the "
+"I<inputrc> file). The name of this file is taken from the value of the E<."
+"SM> B<INPUTRC> variable. If that variable is unset, the default is I<~/."
+"inputrc>. If that file does not exist or cannot be read, the ultimate "
+"default is I</etc/inputrc>. When a program which uses the readline library "
+"starts up, the initialization file is read, and the key bindings and "
+"variables are set. There are only a few basic constructs allowed in the "
+"readline initialization file. Blank lines are ignored. Lines beginning "
+"with a B<#> are comments. Lines beginning with a B<$> indicate conditional "
+"constructs. Other lines denote key bindings and variable settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default key-bindings may be changed with an I<inputrc> file. Other "
+"programs that use this library may add their own commands and bindings."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "For example, placing"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "M-Control-u: universal-argument"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "C-Meta-u: universal-argument"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"into the I<inputrc> would make M-C-u execute the readline command "
+"I<universal-argument>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following symbolic character names are recognized: I<RUBOUT>, I<DEL>, "
+"I<ESC>, I<LFD>, I<NEWLINE>, I<RET>, I<RETURN>, I<SPC>, I<SPACE>, and I<TAB>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to command names, readline allows keys to be bound to a string "
+"that is inserted when the key is pressed (a I<macro>)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Readline Key Bindings"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The syntax for controlling key bindings in the I<inputrc> file is simple. "
+"All that is required is the name of the command or the text of a macro and a "
+"key sequence to which it should be bound. The name may be specified in one "
+"of two ways: as a symbolic key name, possibly with I<Meta-> or I<Control-> "
+"prefixes, or as a key sequence."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When using the form B<keyname>:\\^I<function-name> or I<macro>, I<keyname> "
+"is the name of a key spelled out in English. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Control-u: universal-argument"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Meta-Rubout: backward-kill-word"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Control-o: \"E<gt> output\""
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the above example, I<C-u> is bound to the function B<universal-argument>, "
+"I<M-DEL> is bound to the function B<backward-kill-word>, and I<C-o> is bound "
+"to run the macro expressed on the right hand side (that is, to insert the "
+"text"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "into the line)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the second form, B<\"keyseq\">:\\^I<function-name> or I<macro>, B<keyseq> "
+"differs from B<keyname> above in that strings denoting an entire key "
+"sequence may be specified by placing the sequence within double quotes. "
+"Some GNU Emacs style key escapes can be used, as in the following example, "
+"but the symbolic character names are not recognized."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "\"\\eC-u\": universal-argument"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "\"\\eC-x\\eC-r\": re-read-init-file"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "\"\\ee[11~\": \"Function Key 1\""
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In this example, I<C-u> is again bound to the function B<universal-"
+"argument>. I<C-x C-r> is bound to the function B<re-read-init-file>, and "
+"I<ESC [ 1 1 ~> is bound to insert the text"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of GNU Emacs style escape sequences is"
+msgstr ""
+"Der vollständige Satz von Escape-Sequenzen im Stil von GNU Emacs lautet"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eC->"
+msgstr "B<\\eC->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "control prefix"
+msgstr "Steuerungspräfix"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eM->"
+msgstr "B<\\eM->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "meta prefix"
+msgstr "Meta-Präfix"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "literal \""
+msgstr "wörtliches \""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "literal \\(aq"
+msgstr "wörtliches \\(aq"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to the GNU Emacs style escape sequences, a second set of "
+"backslash escapes is available:"
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu den Escape-Sequenzen im Stil von GNU Emacs gibt es einen "
+"zweiten Satz von Backslash-Escapes zur Verfügung:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the eight-bit character whose value is the octal value I<nnn> (one to three "
+"digits)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When entering the text of a macro, single or double quotes must be used to "
+"indicate a macro definition. Unquoted text is assumed to be a function "
+"name. In the macro body, the backslash escapes described above are "
+"expanded. Backslash will quote any other character in the macro text, "
+"including \" and \\(aq."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Bash> allows the current readline key bindings to be displayed or modified "
+"with the B<bind> builtin command. The editing mode may be switched during "
+"interactive use by using the B<-o> option to the B<set> builtin command (see "
+"E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Readline Variables"
+msgstr "Readline-Variablen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Readline has variables that can be used to further customize its behavior. "
+"A variable may be set in the I<inputrc> file with a statement of the form"
+msgstr ""
+"Readline verfügt über Variablen, mit denen das Verhalten weiter angepasst "
+"werden kann. Eine Variable kann in der Datei I<inputrc> gesetzt werden mit "
+"einer Anweisung der Form "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<set> I<variable-name> I<value>"
+msgstr "B<set> I<Variablenname> I<Wert>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"or using the B<bind> builtin command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> "
+"below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Except where noted, readline variables can take the values B<On> or B<Off> "
+"(without regard to case). Unrecognized variable names are ignored. When a "
+"variable value is read, empty or null values, \"on\" (case-insensitive), and "
+"\"1\" are equivalent to B<On>. All other values are equivalent to B<Off>. "
+"The variables and their default values are:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bell-style (audible)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls what happens when readline wants to ring the terminal bell. If set "
+"to B<none>, readline never rings the bell. If set to B<visible>, readline "
+"uses a visible bell if one is available. If set to B<audible>, readline "
+"attempts to ring the terminal's bell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bind-tty-special-chars (On)>"
+msgstr "B<bind-tty-special-chars (Ein)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline attempts to bind the control characters treated "
+"specially by the kernel's terminal driver to their readline equivalents."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<blink-matching-paren (Off)>"
+msgstr "B<blink-matching-paren (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline attempts to briefly move the cursor to an opening "
+"parenthesis when a closing parenthesis is inserted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<colored-completion-prefix (Off)>"
+msgstr "B<colored-completion-prefix (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, when listing completions, readline displays the common "
+"prefix of the set of possible completions using a different color. The "
+"color definitions are taken from the value of the B<LS_COLORS> environment "
+"variable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<colored-stats (Off)>"
+msgstr "B<colored-stats (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline displays possible completions using different "
+"colors to indicate their file type. The color definitions are taken from "
+"the value of the B<LS_COLORS> environment variable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<comment-begin (``#'')>"
+msgstr "B<comment-begin (``#'')>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The string that is inserted when the readline B<insert-comment> command is "
+"executed. This command is bound to B<M-#> in emacs mode and to B<#> in vi "
+"command mode."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<completion-display-width (-1)>"
+msgstr "B<completion-display-width (-1)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of screen columns used to display possible matches when "
+"performing completion. The value is ignored if it is less than 0 or greater "
+"than the terminal screen width. A value of 0 will cause matches to be "
+"displayed one per line. The default value is -1."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<completion-ignore-case (Off)>"
+msgstr "B<completion-ignore-case (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline performs filename matching and completion in a "
+"case-insensitive fashion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<completion-map-case (Off)>"
+msgstr "B<completion-map-case (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, and B<completion-ignore-case> is enabled, readline treats "
+"hyphens (I<->) and underscores (I<_>) as equivalent when performing case-"
+"insensitive filename matching and completion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<completion-prefix-display-length (0)>"
+msgstr "B<completion-prefix-display-length (0)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The length in characters of the common prefix of a list of possible "
+"completions that is displayed without modification. When set to a value "
+"greater than zero, common prefixes longer than this value are replaced with "
+"an ellipsis when displaying possible completions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<completion-query-items (100)>"
+msgstr "B<completion-query-items (100)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This determines when the user is queried about viewing the number of "
+"possible completions generated by the B<possible-completions> command. It "
+"may be set to any integer value greater than or equal to zero. If the "
+"number of possible completions is greater than or equal to the value of this "
+"variable, readline will ask whether or not the user wishes to view them; "
+"otherwise they are simply listed on the terminal."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<convert-meta (On)>"
+msgstr "B<convert-meta (Ein)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will convert characters with the eighth bit set to "
+"an ASCII key sequence by stripping the eighth bit and prefixing an escape "
+"character (in effect, using escape as the I<meta prefix>). The default is "
+"I<On>, but readline will set it to I<Off> if the locale contains eight-bit "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<disable-completion (Off)>"
+msgstr "B<disable-completion (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will inhibit word completion. Completion "
+"characters will be inserted into the line as if they had been mapped to "
+"B<self-insert>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<echo-control-characters (On)>"
+msgstr "B<echo-control-characters (Ein)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When set to B<On>, on operating systems that indicate they support it, "
+"readline echoes a character corresponding to a signal generated from the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<editing-mode (emacs)>"
+msgstr "B<editing-mode (emacs)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls whether readline begins with a set of key bindings similar to "
+"I<Emacs> or I<vi>. B<editing-mode> can be set to either B<emacs> or B<vi>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<emacs-mode-string (@)>"
+msgstr "B<emacs-mode-string (@)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the I<show-mode-in-prompt> variable is enabled, this string is displayed "
+"immediately before the last line of the primary prompt when emacs editing "
+"mode is active. The value is expanded like a key binding, so the standard "
+"set of meta- and control prefixes and backslash escape sequences is "
+"available. Use the \\e1 and \\e2 escapes to begin and end sequences of non-"
+"printing characters, which can be used to embed a terminal control sequence "
+"into the mode string."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<enable-bracketed-paste (On)>"
+msgstr "B<enable-bracketed-paste (Ein)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When set to B<On>, readline will configure the terminal in a way that will "
+"enable it to insert each paste into the editing buffer as a single string of "
+"characters, instead of treating each character as if it had been read from "
+"the keyboard. This can prevent pasted characters from being interpreted as "
+"editing commands."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<enable-keypad (Off)>"
+msgstr "B<enable-keypad (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When set to B<On>, readline will try to enable the application keypad when "
+"it is called. Some systems need this to enable the arrow keys."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<enable-meta-key (On)>"
+msgstr "B<enable-meta-key (Ein)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When set to B<On>, readline will try to enable any meta modifier key the "
+"terminal claims to support when it is called. On many terminals, the meta "
+"key is used to send eight-bit characters."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<expand-tilde (Off)>"
+msgstr "B<expand-tilde (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, tilde expansion is performed when readline attempts word "
+"completion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history-preserve-point (Off)>"
+msgstr "B<history-preserve-point (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, the history code attempts to place point at the same "
+"location on each history line retrieved with B<previous-history> or B<next-"
+"history>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history-size (unset)>"
+msgstr "B<history-size (nicht gesetzt)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the maximum number of history entries saved in the history list. If set "
+"to zero, any existing history entries are deleted and no new entries are "
+"saved. If set to a value less than zero, the number of history entries is "
+"not limited. By default, the number of history entries is set to the value "
+"of the B<HISTSIZE> shell variable. If an attempt is made to set I<history-"
+"size> to a non-numeric value, the maximum number of history entries will be "
+"set to 500."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<horizontal-scroll-mode (Off)>"
+msgstr "B<horizontal-scroll-mode (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When set to B<On>, makes readline use a single line for display, scrolling "
+"the input horizontally on a single screen line when it becomes longer than "
+"the screen width rather than wrapping to a new line. This setting is "
+"automatically enabled for terminals of height 1."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<input-meta (Off)>"
+msgstr "B<input-meta (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will enable eight-bit input (that is, it will not "
+"strip the eighth bit from the characters it reads), regardless of what the "
+"terminal claims it can support. The name B<meta-flag> is a synonym for this "
+"variable. The default is I<Off>, but readline will set it to I<On> if the "
+"locale contains eight-bit characters."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<isearch-terminators (``C-[C-J'')>"
+msgstr "B<isearch-terminators (``C-[C-J'')>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The string of characters that should terminate an incremental search without "
+"subsequently executing the character as a command. If this variable has not "
+"been given a value, the characters I<ESC> and I<C-J> will terminate an "
+"incremental search."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<keymap (emacs)>"
+msgstr "B<keymap (emacs)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the current readline keymap. The set of valid keymap names is I<emacs, "
+"emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-command>, and I<vi-insert>. "
+"I<vi> is equivalent to I<vi-command>; I<emacs> is equivalent to I<emacs-"
+"standard>. The default value is I<emacs>; the value of B<editing-mode> also "
+"affects the default keymap."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<keyseq-timeout (500)>"
+msgstr "B<keyseq-timeout (500)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the duration I<readline> will wait for a character when reading an "
+"ambiguous key sequence (one that can form a complete key sequence using the "
+"input read so far, or can take additional input to complete a longer key "
+"sequence). If no input is received within the timeout, I<readline> will use "
+"the shorter but complete key sequence. The value is specified in "
+"milliseconds, so a value of 1000 means that I<readline> will wait one second "
+"for additional input. If this variable is set to a value less than or equal "
+"to zero, or to a non-numeric value, I<readline> will wait until another key "
+"is pressed to decide which key sequence to complete."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mark-directories (On)>"
+msgstr "B<mark-directories (Ein)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "If set to B<On>, completed directory names have a slash appended."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mark-modified-lines (Off)>"
+msgstr "B<mark-modified-lines (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, history lines that have been modified are displayed with a "
+"preceding asterisk (B<*>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mark-symlinked-directories (Off)>"
+msgstr "B<mark-symlinked-directories (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, completed names which are symbolic links to directories "
+"have a slash appended (subject to the value of B<mark-directories>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<match-hidden-files (On)>"
+msgstr "B<match-hidden-files (Ein)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable, when set to B<On>, causes readline to match files whose names "
+"begin with a `.' (hidden files) when performing filename completion. If set "
+"to B<Off>, the leading `.' must be supplied by the user in the filename to "
+"be completed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<menu-complete-display-prefix (Off)>"
+msgstr "B<menu-complete-display-prefix (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, menu completion displays the common prefix of the list of "
+"possible completions (which may be empty) before cycling through the list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<output-meta (Off)>"
+msgstr "B<output-meta (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will display characters with the eighth bit set "
+"directly rather than as a meta-prefixed escape sequence. The default is "
+"I<Off>, but readline will set it to I<On> if the locale contains eight-bit "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<page-completions (On)>"
+msgstr "B<page-completions (Ein)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline uses an internal I<more>-like pager to display a "
+"screenful of possible completions at a time."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<print-completions-horizontally (Off)>"
+msgstr "B<print-completions-horizontally (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will display completions with matches sorted "
+"horizontally in alphabetical order, rather than down the screen."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<revert-all-at-newline (Off)>"
+msgstr "B<revert-all-at-newline (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will undo all changes to history lines before "
+"returning when B<accept-line> is executed. By default, history lines may be "
+"modified and retain individual undo lists across calls to B<readline>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<show-all-if-ambiguous (Off)>"
+msgstr "B<show-all-if-ambiguous (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This alters the default behavior of the completion functions. If set to "
+"B<On>, words which have more than one possible completion cause the matches "
+"to be listed immediately instead of ringing the bell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<show-all-if-unmodified (Off)>"
+msgstr "B<show-all-if-unmodified (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This alters the default behavior of the completion functions in a fashion "
+"similar to B<show-all-if-ambiguous>. If set to B<On>, words which have more "
+"than one possible completion without any possible partial completion (the "
+"possible completions don't share a common prefix) cause the matches to be "
+"listed immediately instead of ringing the bell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<show-mode-in-prompt (Off)>"
+msgstr "B<show-mode-in-prompt (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, add a string to the beginning of the prompt indicating the "
+"editing mode: emacs, vi command, or vi insertion. The mode strings are user-"
+"settable (e.g., I<emacs-mode-string>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<skip-completed-text (Off)>"
+msgstr "B<skip-completed-text (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, this alters the default completion behavior when inserting "
+"a single match into the line. It's only active when performing completion "
+"in the middle of a word. If enabled, readline does not insert characters "
+"from the completion that match characters after point in the word being "
+"completed, so portions of the word following the cursor are not duplicated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<vi-cmd-mode-string ((cmd))>"
+msgstr "B<vi-cmd-mode-string ((Befehl))>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the I<show-mode-in-prompt> variable is enabled, this string is displayed "
+"immediately before the last line of the primary prompt when vi editing mode "
+"is active and in command mode. The value is expanded like a key binding, so "
+"the standard set of meta- and control prefixes and backslash escape "
+"sequences is available. Use the \\e1 and \\e2 escapes to begin and end "
+"sequences of non-printing characters, which can be used to embed a terminal "
+"control sequence into the mode string."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<vi-ins-mode-string ((ins))>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the I<show-mode-in-prompt> variable is enabled, this string is displayed "
+"immediately before the last line of the primary prompt when vi editing mode "
+"is active and in insertion mode. The value is expanded like a key binding, "
+"so the standard set of meta- and control prefixes and backslash escape "
+"sequences is available. Use the \\e1 and \\e2 escapes to begin and end "
+"sequences of non-printing characters, which can be used to embed a terminal "
+"control sequence into the mode string."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<visible-stats (Off)>"
+msgstr "B<visible-stats (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to B<On>, a character denoting a file's type as reported by "
+"I<stat>(2) is appended to the filename when listing possible completions."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Readline Conditional Constructs"
+msgstr "Readline Kontrollstrukturen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Readline implements a facility similar in spirit to the conditional "
+"compilation features of the C preprocessor which allows key bindings and "
+"variable settings to be performed as the result of tests. There are four "
+"parser directives used."
+msgstr ""
+"Readline implementiert eine Funktion, ähnlich zu den an Bedingung stehenden "
+"Kompilierungsfunktionen des C-Präprozessors, die es ermöglichen, "
+"Tastenbindungen und Variableneinstellungen als Ergebnis von Tests "
+"durchzuführen zu können. Es werden vier Parser-Direktiven verwendet."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<$if>"
+msgstr "B<$if>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The\n"
+"B<$if>\n"
+"construct allows bindings to be made based on the\n"
+"editing mode, the terminal being used, or the application using\n"
+"readline. The text of the test, after any comparison operator,\n"
+" extends to the end of the line;\n"
+"unless otherwise noted, no characters are required to isolate it.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mode>"
+msgstr "B<mode>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<mode=> form of the B<$if> directive is used to test whether readline "
+"is in emacs or vi mode. This may be used in conjunction with the B<set "
+"keymap> command, for instance, to set bindings in the I<emacs-standard> and "
+"I<emacs-ctlx> keymaps only if readline is starting out in emacs mode."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<term>"
+msgstr "B<term>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<term=> form may be used to include terminal-specific key bindings, "
+"perhaps to bind the key sequences output by the terminal's function keys. "
+"The word on the right side of the B<=> is tested against both the full name "
+"of the terminal and the portion of the terminal name before the first B<->. "
+"This allows I<sun> to match both I<sun> and I<sun-cmd>, for instance."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<version>"
+msgstr "B<version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<version> test may be used to perform comparisons against specific "
+"readline versions. The B<version> expands to the current readline version. "
+"The set of comparison operators includes B<=>, (and B<==>), B<!=>, "
+"B<E<lt>=>, B<E<gt>=>, B<E<lt>>, and B<E<gt>>. The version number supplied "
+"on the right side of the operator consists of a major version number, an "
+"optional decimal point, and an optional minor version (e.g., B<7.1>). If the "
+"minor version is omitted, it is assumed to be B<0>. The operator may be "
+"separated from the string B<version> and from the version number argument by "
+"whitespace."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<application>"
+msgstr "B<application>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<application> construct is used to include application-specific "
+"settings. Each program using the readline library sets the I<application "
+"name>, and an initialization file can test for a particular value. This "
+"could be used to bind key sequences to functions useful for a specific "
+"program. For instance, the following command adds a key sequence that "
+"quotes the current or previous word in B<bash>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<$if> Bash\n"
+"# Quote the current or previous word\n"
+"\"\\eC-xq\": \"\\eeb\\e\"\\eef\\e\"\"\n"
+"B<$endif>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<variable>"
+msgstr "I<Variable>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<variable> construct provides simple equality tests for readline "
+"variables and values. The permitted comparison operators are I<=>, I<==>, "
+"and I<!=>. The variable name must be separated from the comparison operator "
+"by whitespace; the operator may be separated from the value on the right "
+"hand side by whitespace. Both string and boolean variables may be tested. "
+"Boolean variables must be tested against the values I<on> and I<off>."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<$endif>"
+msgstr "B<$endif>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This command, as seen in the previous example, terminates an B<$if> command."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl beendet, wie im vorherigen Beispiel zu sehen, einen B<$if>-"
+"Befehl."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<$else>"
+msgstr "B<$else>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Commands in this branch of the B<$if> directive are executed if the test "
+"fails."
+msgstr ""
+"Befehle in diesem Zweig der B<$if>-Direktive werden ausgeführt, wenn der "
+"Test fehlschlägt."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<$include>"
+msgstr "B<$include>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directive takes a single filename as an argument and reads commands and "
+"bindings from that file. For example, the following directive would read I</"
+"etc/inputrc>:"
+msgstr ""
+"Diese Direktive nimmt einen einzelnen Dateinamen als Argument und liest "
+"Befehle und Bindings aus dieser Datei. Zum Beispiel würde die folgende "
+"Direktive I</etc/inputrc>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<$include> \\^ I</etc/inputrc>\n"
+msgstr "B<$include> \\^ I</etc/inputrc>\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Searching"
+msgstr "Suchen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Readline provides commands for searching through the command history (see E<."
+"SM> B<HISTORY> below) for lines containing a specified string. There are "
+"two search modes: I<incremental> and I<non-incremental>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Incremental searches begin before the user has finished typing the search "
+"string. As each character of the search string is typed, readline displays "
+"the next entry from the history matching the string typed so far. An "
+"incremental search requires only as many characters as needed to find the "
+"desired history entry. The characters present in the value of the B<isearch-"
+"terminators> variable are used to terminate an incremental search. If that "
+"variable has not been assigned a value the Escape and Control-J characters "
+"will terminate an incremental search. Control-G will abort an incremental "
+"search and restore the original line. When the search is terminated, the "
+"history entry containing the search string becomes the current line."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To find other matching entries in the history list, type Control-S or "
+"Control-R as appropriate. This will search backward or forward in the "
+"history for the next entry matching the search string typed so far. Any "
+"other key sequence bound to a readline command will terminate the search and "
+"execute that command. For instance, a I<newline> will terminate the search "
+"and accept the line, thereby executing the command from the history list."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Readline remembers the last incremental search string. If two Control-Rs "
+"are typed without any intervening characters defining a new search string, "
+"any remembered search string is used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Non-incremental searches read the entire search string before starting to "
+"search for matching history lines. The search string may be typed by the "
+"user or be part of the contents of the current line."
+msgstr ""
+"Nicht-inkrementelle Suchanfragen lesen den gesamten Suchstring, bevor sie "
+"nach übereinstimmenden Verlaufszeilen suchen. Der Suchstring kann vom "
+"Benutzer eingegeben werden oder Teil des Inhalts der aktuellen Zeile sein."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Readline Command Names"
+msgstr "Readline-Befehlsnamen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following is a list of the names of the commands and the default key "
+"sequences to which they are bound. Command names without an accompanying "
+"key sequence are unbound by default. In the following descriptions, "
+"I<point> refers to the current cursor position, and I<mark> refers to a "
+"cursor position saved by the B<set-mark> command. The text between the "
+"point and mark is referred to as the I<region>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Commands for Moving"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<beginning-of-line (C-a)>"
+msgstr "B<beginning-of-line (C-a)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Move to the start of the current line."
+msgstr "Zum Beginn der aktuellen Zeile springen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<end-of-line (C-e)>"
+msgstr "B<end-of-line (C-e)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Move to the end of the line."
+msgstr "Zum Ende der Zeile springen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<forward-char (C-f)>"
+msgstr "B<forward-char (C-f)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Move forward a character."
+msgstr "Ein Zeichen vorwärts springen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<backward-char (C-b)>"
+msgstr "B<backward-char (C-b)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Move back a character."
+msgstr "Ein Zeichen zurück springen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<forward-word (M-f)>"
+msgstr "B<forward-word (M-f)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Move forward to the end of the next word. Words are composed of "
+"alphanumeric characters (letters and digits)."
+msgstr ""
+"Gehen bis zum Ende des nächsten Wortes vor. Wörter bestehen aus "
+"alphanumerischen Zeichen (Buchstaben und Ziffern)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<backward-word (M-b)>"
+msgstr "B<backward-word (M-b)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Move back to the start of the current or previous word. Words are composed "
+"of alphanumeric characters (letters and digits)."
+msgstr ""
+"Gehe zurück zum Anfang des aktuellen oder vorherigen Wortes. Wörter "
+"bestehen aus alphanumerischen Zeichen (Buchstaben und Ziffern)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<shell-forward-word>"
+msgstr "B<shell-forward-word>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Move forward to the end of the next word. Words are delimited by non-quoted "
+"shell metacharacters."
+msgstr ""
+"Gehe bis zum Ende des nächsten Wortes vor. Wörter werden durch nicht-"
+"quotierte Shell-Metazeichen abgegrenzt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<shell-backward-word>"
+msgstr "B<shell-backward-word>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Move back to the start of the current or previous word. Words are delimited "
+"by non-quoted shell metacharacters."
+msgstr ""
+"Gehe bis zum Start des aktuellen oder vorherigen Wortes vor. Wörter werden "
+"durch nicht-quotierte Shell-Metazeichen abgegrenzt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<previous-screen-line>"
+msgstr "B<previous-screen-line>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to move point to the same physical screen column on the previous "
+"physical screen line. This will not have the desired effect if the current "
+"Readline line does not take up more than one physical line or if point is "
+"not greater than the length of the prompt plus the screen width."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<next-screen-line>"
+msgstr "B<next-screen-line>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to move point to the same physical screen column on the next "
+"physical screen line. This will not have the desired effect if the current "
+"Readline line does not take up more than one physical line or if the length "
+"of the current Readline line is not greater than the length of the prompt "
+"plus the screen width."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<clear-display (M-C-l)>"
+msgstr "B<clear-display (M-C-l)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Clear the screen and, if possible, the terminal's scrollback buffer, then "
+"redraw the current line, leaving the current line at the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<clear-screen (C-l)>"
+msgstr "B<clear-screen (C-l)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Clear the screen, then redraw the current line, leaving the current line at "
+"the top of the screen. With an argument, refresh the current line without "
+"clearing the screen."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<redraw-current-line>"
+msgstr "B<redraw-current-line>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Refresh the current line."
+msgstr "Die aktuelle Zeile aktualisieren."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Commands for Manipulating the History"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<accept-line (Newline, Return)>"
+msgstr "B<accept-line (Zeilenvorschub, Eingabetaste)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Accept the line regardless of where the cursor is. If this line is non-"
+"empty, add it to the history list according to the state of the E<.SM> "
+"B<HISTCONTROL> variable. If the line is a modified history line, then "
+"restore the history line to its original state."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<previous-history (C-p)>"
+msgstr "B<previous-history (C-p)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Fetch the previous command from the history list, moving back in the list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<next-history (C-n)>"
+msgstr "B<next-history (C-n)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Fetch the next command from the history list, moving forward in the list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<beginning-of-history (M-E<lt>)>"
+msgstr "B<beginning-of-history (M-E<lt>)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Move to the first line in the history."
+msgstr "Zur ersten Zeile in der Chronik springen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<end-of-history (M-E<gt>)>"
+msgstr "B<end-of-history (M-E<gt>)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Move to the end of the input history, i.e., the line currently being entered."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<reverse-search-history (C-r)>"
+msgstr "B<reverse-search-history (C-r)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Search backward starting at the current line and moving `up' through the "
+"history as necessary. This is an incremental search."
+msgstr ""
+"Suche rückwärts, beginnend mit der aktuellen Zeile und `aufwärts' durch die "
+"Verlaufshistorie wie nötig. Dies ist eine inkrementelle Suche."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<forward-search-history (C-s)>"
+msgstr "B<forward-search-history (C-s)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Search forward starting at the current line and moving `down' through the "
+"history as necessary. This is an incremental search."
+msgstr ""
+"Suche vorwärts, beginnend mit der aktuellen Zeile und `abwärts' durch die "
+"Verlaufshistorie wie nötig. Dies ist eine inkrementelle Suche."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<non-incremental-reverse-search-history (M-p)>"
+msgstr "B<non-incremental-reverse-search-history (M-p)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Search backward through the history starting at the current line using a non-"
+"incremental search for a string supplied by the user."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<non-incremental-forward-search-history (M-n)>"
+msgstr "B<non-incremental-forward-search-history (M-n)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Search forward through the history using a non-incremental search for a "
+"string supplied by the user."
+msgstr ""
+"Suche vorwärts durch die Historie unter Verwendung einer nicht-"
+"inkrementellen Suche nach einer Zeichenfolge, die der Benutzer eingibt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history-search-forward>"
+msgstr "B<history-search-forward>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Search forward through the history for the string of characters between the "
+"start of the current line and the point. This is a non-incremental search."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history-search-backward>"
+msgstr "B<history-search-backward>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Search backward through the history for the string of characters between the "
+"start of the current line and the point. This is a non-incremental search."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history-substring-search-backward>"
+msgstr "B<history-substring-search-backward>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Search backward through the history for the string of characters between the "
+"start of the current line and the current cursor position (the I<point>). "
+"The search string may match anywhere in a history line. This is a non-"
+"incremental search."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history-substring-search-forward>"
+msgstr "B<history-substring-search-forward>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Search forward through the history for the string of characters between the "
+"start of the current line and the point. The search string may match "
+"anywhere in a history line. This is a non-incremental search."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<yank-nth-arg (M-C-y)>"
+msgstr "B<yank-nth-arg (M-C-y)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Insert the first argument to the previous command (usually the second word "
+"on the previous line) at point. With an argument I<n>, insert the I<n>th "
+"word from the previous command (the words in the previous command begin with "
+"word 0). A negative argument inserts the I<n>th word from the end of the "
+"previous command. Once the argument I<n> is computed, the argument is "
+"extracted as if the \"!I<n>\" history expansion had been specified."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<yank-last-arg (M-.\\^, M-_\\^)>"
+msgstr "B<yank-last-arg (M-.\\^, M-_\\^)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Insert the last argument to the previous command (the last word of the "
+"previous history entry). With a numeric argument, behave exactly like "
+"B<yank-nth-arg>. Successive calls to B<yank-last-arg> move back through the "
+"history list, inserting the last word (or the word specified by the argument "
+"to the first call) of each line in turn. Any numeric argument supplied to "
+"these successive calls determines the direction to move through the "
+"history. A negative argument switches the direction through the history "
+"(back or forward). The history expansion facilities are used to extract the "
+"last word, as if the \"!$\" history expansion had been specified."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<shell-expand-line (M-C-e)>"
+msgstr "B<shell-expand-line (M-C-e)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expand the line as the shell does. This performs alias and history "
+"expansion as well as all of the shell word expansions. See E<.SM> B<HISTORY "
+"EXPANSION> below for a description of history expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history-expand-line (M-^)>"
+msgstr "B<history-expand-line (M-^)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform history expansion on the current line. See E<.SM> B<HISTORY "
+"EXPANSION> below for a description of history expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<magic-space>"
+msgstr "B<magic-space>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform history expansion on the current line and insert a space. See E<."
+"SM> B<HISTORY EXPANSION> below for a description of history expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<alias-expand-line>"
+msgstr "B<alias-expand-line>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform alias expansion on the current line. See E<.SM> B<ALIASES> above "
+"for a description of alias expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history-and-alias-expand-line>"
+msgstr "B<history-and-alias-expand-line>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Perform history and alias expansion on the current line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<insert-last-argument (M-.\\^, M-_\\^)>"
+msgstr "B<insert-last-argument (M-.\\^, M-_\\^)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "A synonym for B<yank-last-arg>."
+msgstr "Ein Synonym für B<yank-last-arg>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<operate-and-get-next (C-o)>"
+msgstr "B<operate-and-get-next (C-o)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Accept the current line for execution and fetch the next line relative to "
+"the current line from the history for editing. A numeric argument, if "
+"supplied, specifies the history entry to use instead of the current line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<edit-and-execute-command (C-x C-e)>"
+msgstr "B<edit-and-execute-command (C-x C-e)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Invoke an editor on the current command line, and execute the result as "
+"shell commands. B<Bash> attempts to invoke E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> "
+"B<$EDITOR>, and I<emacs> as the editor, in that order."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Commands for Changing Text"
+msgstr "Befehle zum Bearbeiten von Text"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<end-of-file>B< (usually C-d)>"
+msgstr "I<end-of-file>B< (üblicherweise C-d)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The character indicating end-of-file as set, for example, by"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this character is read when there are no characters on the line, and "
+"point is at the beginning of the line, Readline interprets it as the end of "
+"input and returns E<.SM> B<EOF>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<delete-char (C-d)>"
+msgstr "B<delete-char (C-d)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Delete the character at point. If this function is bound to the same "
+"character as the tty B<EOF> character, as B<C-d> commonly is, see above for "
+"the effects."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<backward-delete-char (Rubout)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Delete the character behind the cursor. When given a numeric argument, save "
+"the deleted text on the kill ring."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<forward-backward-delete-char>"
+msgstr "B<forward-backward-delete-char>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Delete the character under the cursor, unless the cursor is at the end of "
+"the line, in which case the character behind the cursor is deleted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<quoted-insert (C-q, C-v)>"
+msgstr "B<quoted-insert (C-q, C-v)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add the next character typed to the line verbatim. This is how to insert "
+"characters like B<C-q>, for example."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tab-insert (C-v TAB)>"
+msgstr "B<tab-insert (C-v TAB)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Insert a tab character."
+msgstr "fügt ein Tabulatorzeichen ein."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<self-insert (a,\\ b,\\ A,\\ 1,\\ !,\\ ...)>"
+msgstr "B<self-insert (a,\\ b,\\ A,\\ 1,\\ !,\\ …)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Insert the character typed."
+msgstr "fügt das eingegebene Zeichen ein."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<transpose-chars (C-t)>"
+msgstr "B<transpose-chars (C-t)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Drag the character before point forward over the character at point, moving "
+"point forward as well. If point is at the end of the line, then this "
+"transposes the two characters before point. Negative arguments have no "
+"effect."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<transpose-words (M-t)>"
+msgstr "B<transpose-words (M-t)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Drag the word before point past the word after point, moving point over that "
+"word as well. If point is at the end of the line, this transposes the last "
+"two words on the line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<upcase-word (M-u)>"
+msgstr "B<upcase-word (M-u)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Uppercase the current (or following) word. With a negative argument, "
+"uppercase the previous word, but do not move point."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<downcase-word (M-l)>"
+msgstr "B<downcase-word (M-l)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Lowercase the current (or following) word. With a negative argument, "
+"lowercase the previous word, but do not move point."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<capitalize-word (M-c)>"
+msgstr "B<capitalize-word (M-c)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Capitalize the current (or following) word. With a negative argument, "
+"capitalize the previous word, but do not move point."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<overwrite-mode>"
+msgstr "B<overwrite-mode>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Toggle overwrite mode. With an explicit positive numeric argument, switches "
+"to overwrite mode. With an explicit non-positive numeric argument, switches "
+"to insert mode. This command affects only B<emacs> mode; B<vi> mode does "
+"overwrite differently. Each call to I<readline()> starts in insert mode. "
+"In overwrite mode, characters bound to B<self-insert> replace the text at "
+"point rather than pushing the text to the right. Characters bound to "
+"B<backward-delete-char> replace the character before point with a space. By "
+"default, this command is unbound."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Killing and Yanking"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<kill-line (C-k)>"
+msgstr "B<kill-line (C-k)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Kill the text from point to the end of the line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<backward-kill-line (C-x Rubout)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Kill backward to the beginning of the line."
+msgstr "löscht rückwärts bis zum Anfang der Zeile."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<unix-line-discard (C-u)>"
+msgstr "B<unix-line-discard (C-u)>"
+
+#. There is no real difference between this and backward-kill-line
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Kill backward from point to the beginning of the line. The killed text is "
+"saved on the kill-ring."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<kill-whole-line>"
+msgstr "B<kill-whole-line>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Kill all characters on the current line, no matter where point is."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<kill-word (M-d)>"
+msgstr "B<kill-word (M-d)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Kill from point to the end of the current word, or if between words, to the "
+"end of the next word. Word boundaries are the same as those used by "
+"B<forward-word>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<backward-kill-word (M-Rubout)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Kill the word behind point. Word boundaries are the same as those used by "
+"B<backward-word>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<shell-kill-word>"
+msgstr "B<shell-kill-word>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Kill from point to the end of the current word, or if between words, to the "
+"end of the next word. Word boundaries are the same as those used by B<shell-"
+"forward-word>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<shell-backward-kill-word>"
+msgstr "B<shell-backward-kill-word>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Kill the word behind point. Word boundaries are the same as those used by "
+"B<shell-backward-word>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<unix-word-rubout (C-w)>"
+msgstr "B<unix-word-rubout (C-w)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Kill the word behind point, using white space as a word boundary. The "
+"killed text is saved on the kill-ring."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<unix-filename-rubout>"
+msgstr "B<unix-filename-rubout>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Kill the word behind point, using white space and the slash character as the "
+"word boundaries. The killed text is saved on the kill-ring."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<delete-horizontal-space (M-\\e)>"
+msgstr "B<delete-horizontal-space (M-\\e)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Delete all spaces and tabs around point."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<kill-region>"
+msgstr "B<kill-region>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Kill the text in the current region."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<copy-region-as-kill>"
+msgstr "B<copy-region-as-kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Copy the text in the region to the kill buffer."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<copy-backward-word>"
+msgstr "B<copy-backward-word>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copy the word before point to the kill buffer. The word boundaries are the "
+"same as B<backward-word>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<copy-forward-word>"
+msgstr "B<copy-forward-word>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copy the word following point to the kill buffer. The word boundaries are "
+"the same as B<forward-word>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<yank (C-y)>"
+msgstr "B<yank (C-y)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Yank the top of the kill ring into the buffer at point."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<yank-pop (M-y)>"
+msgstr "B<yank-pop (M-y)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Rotate the kill ring, and yank the new top. Only works following B<yank> or "
+"B<yank-pop>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Numeric Arguments"
+msgstr "Numerische Argumente"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<digit-argument (M-0, M-1, ..., M--)>"
+msgstr "B<digit-argument (M-0, M-1, …, M--)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add this digit to the argument already accumulating, or start a new "
+"argument. M-- starts a negative argument."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<universal-argument>"
+msgstr "B<universal-argument>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is another way to specify an argument. If this command is followed by "
+"one or more digits, optionally with a leading minus sign, those digits "
+"define the argument. If the command is followed by digits, executing "
+"B<universal-argument> again ends the numeric argument, but is otherwise "
+"ignored. As a special case, if this command is immediately followed by a "
+"character that is neither a digit nor minus sign, the argument count for the "
+"next command is multiplied by four. The argument count is initially one, so "
+"executing this function the first time makes the argument count four, a "
+"second time makes the argument count sixteen, and so on."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Completing"
+msgstr "Vervollständigung"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<complete (TAB)>"
+msgstr "B<complete (TAB)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to perform completion on the text before point. B<Bash> attempts "
+"completion treating the text as a variable (if the text begins with B<$>), "
+"username (if the text begins with B<~>), hostname (if the text begins with "
+"B<@>), or command (including aliases and functions) in turn. If none of "
+"these produces a match, filename completion is attempted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-completions (M-?)>"
+msgstr "B<possible-completions (M-?)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "List the possible completions of the text before point."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<insert-completions (M-*)>"
+msgstr "B<insert-completions (M-*)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Insert all completions of the text before point that would have been "
+"generated by B<possible-completions>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<menu-complete>"
+msgstr "B<menu-complete>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Similar to B<complete>, but replaces the word to be completed with a single "
+"match from the list of possible completions. Repeated execution of B<menu-"
+"complete> steps through the list of possible completions, inserting each "
+"match in turn. At the end of the list of completions, the bell is rung "
+"(subject to the setting of B<bell-style>) and the original text is "
+"restored. An argument of I<n> moves I<n> positions forward in the list of "
+"matches; a negative argument may be used to move backward through the list. "
+"This command is intended to be bound to B<TAB>, but is unbound by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<menu-complete-backward>"
+msgstr "B<menu-complete-backward>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Identical to B<menu-complete>, but moves backward through the list of "
+"possible completions, as if B<menu-complete> had been given a negative "
+"argument. This command is unbound by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<delete-char-or-list>"
+msgstr "B<delete-char-or-list>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Deletes the character under the cursor if not at the beginning or end of the "
+"line (like B<delete-char>). If at the end of the line, behaves identically "
+"to B<possible-completions>. This command is unbound by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-filename (M-/)>"
+msgstr "B<complete-filename (M-/)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Attempt filename completion on the text before point."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-filename-completions (C-x /)>"
+msgstr "B<possible-filename-completions (C-x /)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List the possible completions of the text before point, treating it as a "
+"filename."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-username (M-~)>"
+msgstr "B<complete-username (M-~)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Attempt completion on the text before point, treating it as a username."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-username-completions (C-x ~)>"
+msgstr "B<possible-username-completions (C-x ~)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List the possible completions of the text before point, treating it as a "
+"username."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-variable (M-$)>"
+msgstr "B<complete-variable (M-$)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt completion on the text before point, treating it as a shell variable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-variable-completions (C-x $)>"
+msgstr "B<possible-variable-completions (C-x $)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List the possible completions of the text before point, treating it as a "
+"shell variable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-hostname (M-@)>"
+msgstr "B<complete-hostname (M-@)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Attempt completion on the text before point, treating it as a hostname."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-hostname-completions (C-x @)>"
+msgstr "B<possible-hostname-completions (C-x @)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List the possible completions of the text before point, treating it as a "
+"hostname."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-command (M-!)>"
+msgstr "B<complete-command (M-!)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt completion on the text before point, treating it as a command name. "
+"Command completion attempts to match the text against aliases, reserved "
+"words, shell functions, shell builtins, and finally executable filenames, in "
+"that order."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-command-completions (C-x !)>"
+msgstr "B<possible-command-completions (C-x !)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List the possible completions of the text before point, treating it as a "
+"command name."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dynamic-complete-history (M-TAB)>"
+msgstr "B<dynamic-complete-history (M-TAB)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt completion on the text before point, comparing the text against "
+"lines from the history list for possible completion matches."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dabbrev-expand>"
+msgstr "B<dabbrev-expand>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt menu completion on the text before point, comparing the text against "
+"lines from the history list for possible completion matches."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-into-braces (M-{)>"
+msgstr "B<complete-into-braces (M-{)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform filename completion and insert the list of possible completions "
+"enclosed within braces so the list is available to the shell (see B<Brace "
+"Expansion> above)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Keyboard Macros"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<start-kbd-macro (C-x (\\^)>"
+msgstr "B<start-kbd-macro (C-x (\\^)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Begin saving the characters typed into the current keyboard macro."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<end-kbd-macro (C-x )\\^)>"
+msgstr "B<end-kbd-macro (C-x )\\^)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Stop saving the characters typed into the current keyboard macro and store "
+"the definition."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<call-last-kbd-macro (C-x e)>"
+msgstr "B<call-last-kbd-macro (C-x e)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Re-execute the last keyboard macro defined, by making the characters in the "
+"macro appear as if typed at the keyboard."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<print-last-kbd-macro ()>"
+msgstr "B<print-last-kbd-macro ()>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the last keyboard macro defined in a format suitable for the "
+"I<inputrc> file."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<re-read-init-file (C-x C-r)>"
+msgstr "B<re-read-init-file (C-x C-r)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read in the contents of the I<inputrc> file, and incorporate any bindings or "
+"variable assignments found there."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<abort (C-g)>"
+msgstr "B<abort (C-g)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Abort the current editing command and ring the terminal's bell (subject to "
+"the setting of B<bell-style>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<do-lowercase-version (M-A, M-B, M->I<x>B<, ...)>"
+msgstr "B<do-lowercase-version (M-A, M-B, M->I<x>B<, …)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the metafied character I<x> is uppercase, run the command that is bound "
+"to the corresponding metafied lowercase character. The behavior is "
+"undefined if I<x> is already lowercase."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<prefix-meta (ESC)>"
+msgstr "B<prefix-meta (ESC)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Metafy the next character typed. E<.SM> B<ESC> B<f> is equivalent to B<Meta-"
+"f>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<undo (C-_, C-x C-u)>"
+msgstr "B<undo (C-_, C-x C-u)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Incremental undo, separately remembered for each line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<revert-line (M-r)>"
+msgstr "B<revert-line (M-r)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Undo all changes made to this line. This is like executing the B<undo> "
+"command enough times to return the line to its initial state."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tilde-expand (M-&)>"
+msgstr "B<tilde-expand (M-&)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Perform tilde expansion on the current word."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<set-mark (C-@, M-E<lt>spaceE<gt>)>"
+msgstr "B<set-mark (C-@, M-E<lt>LeerzeichenE<gt>)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the mark to the point. If a numeric argument is supplied, the mark is "
+"set to that position."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<exchange-point-and-mark (C-x C-x)>"
+msgstr "B<exchange-point-and-mark (C-x C-x)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Swap the point with the mark. The current cursor position is set to the "
+"saved position, and the old cursor position is saved as the mark."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<character-search (C-])>"
+msgstr "B<character-search (C-])>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A character is read and point is moved to the next occurrence of that "
+"character. A negative count searches for previous occurrences."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<character-search-backward (M-C-])>"
+msgstr "B<character-search-backward (M-C-])>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A character is read and point is moved to the previous occurrence of that "
+"character. A negative count searches for subsequent occurrences."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<skip-csi-sequence>"
+msgstr "B<skip-csi-sequence>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read enough characters to consume a multi-key sequence such as those defined "
+"for keys like Home and End. Such sequences begin with a Control Sequence "
+"Indicator (CSI), usually ESC-[. If this sequence is bound to \"\\e[\", keys "
+"producing such sequences will have no effect unless explicitly bound to a "
+"readline command, instead of inserting stray characters into the editing "
+"buffer. This is unbound by default, but usually bound to ESC-[."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<insert-comment (M-#)>"
+msgstr "B<insert-comment (M-#)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Without a numeric argument, the value of the readline B<comment-begin> "
+"variable is inserted at the beginning of the current line. If a numeric "
+"argument is supplied, this command acts as a toggle: if the characters at "
+"the beginning of the line do not match the value of B<comment-begin>, the "
+"value is inserted, otherwise the characters in B<comment-begin> are deleted "
+"from the beginning of the line. In either case, the line is accepted as if "
+"a newline had been typed. The default value of B<comment-begin> causes this "
+"command to make the current line a shell comment. If a numeric argument "
+"causes the comment character to be removed, the line will be executed by the "
+"shell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<glob-complete-word (M-g)>"
+msgstr "B<glob-complete-word (M-g)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The word before point is treated as a pattern for pathname expansion, with "
+"an asterisk implicitly appended. This pattern is used to generate a list of "
+"matching filenames for possible completions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<glob-expand-word (C-x *)>"
+msgstr "B<glob-expand-word (C-x *)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The word before point is treated as a pattern for pathname expansion, and "
+"the list of matching filenames is inserted, replacing the word. If a "
+"numeric argument is supplied, an asterisk is appended before pathname "
+"expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<glob-list-expansions (C-x g)>"
+msgstr "B<glob-list-expansions (C-x g)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The list of expansions that would have been generated by B<glob-expand-word> "
+"is displayed, and the line is redrawn. If a numeric argument is supplied, "
+"an asterisk is appended before pathname expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dump-functions>"
+msgstr "B<dump-functions>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print all of the functions and their key bindings to the readline output "
+"stream. If a numeric argument is supplied, the output is formatted in such "
+"a way that it can be made part of an I<inputrc> file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dump-variables>"
+msgstr "B<dump-variables>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print all of the settable readline variables and their values to the "
+"readline output stream. If a numeric argument is supplied, the output is "
+"formatted in such a way that it can be made part of an I<inputrc> file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dump-macros>"
+msgstr "B<dump-macros>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print all of the readline key sequences bound to macros and the strings they "
+"output. If a numeric argument is supplied, the output is formatted in such "
+"a way that it can be made part of an I<inputrc> file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<display-shell-version (C-x C-v)>"
+msgstr "B<display-shell-version (C-x C-v)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display version information about the current instance of B<bash>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Programmable Completion"
+msgstr "Programmierbare Vervollständigung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When word completion is attempted for an argument to a command for which a "
+"completion specification (a I<compspec>) has been defined using the "
+"B<complete> builtin (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below), the "
+"programmable completion facilities are invoked."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"First, the command name is identified. If the command word is the empty "
+"string (completion attempted at the beginning of an empty line), any "
+"compspec defined with the B<-E> option to B<complete> is used. If a "
+"compspec has been defined for that command, the compspec is used to generate "
+"the list of possible completions for the word. If the command word is a "
+"full pathname, a compspec for the full pathname is searched for first. If "
+"no compspec is found for the full pathname, an attempt is made to find a "
+"compspec for the portion following the final slash. If those searches do "
+"not result in a compspec, any compspec defined with the B<-D> option to "
+"B<complete> is used as the default. If there is no default compspec, "
+"B<bash> attempts alias expansion on the command word as a final resort, and "
+"attempts to find a compspec for the command word from any successful "
+"expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Once a compspec has been found, it is used to generate the list of matching "
+"words. If a compspec is not found, the default B<bash> completion as "
+"described above under B<Completing> is performed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"First, the actions specified by the compspec are used. Only matches which "
+"are prefixed by the word being completed are returned. When the B<-f> or B<-"
+"d> option is used for filename or directory name completion, the shell "
+"variable E<.SM> B<FIGNORE> is used to filter the matches."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any completions specified by a pathname expansion pattern to the B<-G> "
+"option are generated next. The words generated by the pattern need not "
+"match the word being completed. The E<.SM> B<GLOBIGNORE> shell variable is "
+"not used to filter the matches, but the E<.SM> B<FIGNORE> variable is used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Next, the string specified as the argument to the B<-W> option is "
+"considered. The string is first split using the characters in the E<.SM> "
+"B<IFS> special variable as delimiters. Shell quoting is honored. Each word "
+"is then expanded using brace expansion, tilde expansion, parameter and "
+"variable expansion, command substitution, and arithmetic expansion, as "
+"described above under E<.SM> B<EXPANSION>. The results are split using the "
+"rules described above under B<Word Splitting>. The results of the expansion "
+"are prefix-matched against the word being completed, and the matching words "
+"become the possible completions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After these matches have been generated, any shell function or command "
+"specified with the B<-F> and B<-C> options is invoked. When the command or "
+"function is invoked, the E<.SM> B<COMP_LINE>, E<.SM> B<COMP_POINT>, E<.SM> "
+"B<COMP_KEY>, and E<.SM> B<COMP_TYPE> variables are assigned values as "
+"described above under B<Shell Variables>. If a shell function is being "
+"invoked, the E<.SM> B<COMP_WORDS> and E<.SM> B<COMP_CWORD> variables are "
+"also set. When the function or command is invoked, the first argument "
+"(B<$1>) is the name of the command whose arguments are being completed, the "
+"second argument (B<$2>) is the word being completed, and the third argument "
+"(B<$3>) is the word preceding the word being completed on the current "
+"command line. No filtering of the generated completions against the word "
+"being completed is performed; the function or command has complete freedom "
+"in generating the matches."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any function specified with B<-F> is invoked first. The function may use "
+"any of the shell facilities, including the B<compgen> builtin described "
+"below, to generate the matches. It must put the possible completions in the "
+"E<.SM> B<COMPREPLY> array variable, one per array element."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Next, any command specified with the B<-C> option is invoked in an "
+"environment equivalent to command substitution. It should print a list of "
+"completions, one per line, to the standard output. Backslash may be used to "
+"escape a newline, if necessary."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After all of the possible completions are generated, any filter specified "
+"with the B<-X> option is applied to the list. The filter is a pattern as "
+"used for pathname expansion; a B<&> in the pattern is replaced with the text "
+"of the word being completed. A literal B<&> may be escaped with a "
+"backslash; the backslash is removed before attempting a match. Any "
+"completion that matches the pattern will be removed from the list. A "
+"leading B<!> negates the pattern; in this case any completion not matching "
+"the pattern will be removed. If the B<nocasematch> shell option is enabled, "
+"the match is performed without regard to the case of alphabetic characters."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Finally, any prefix and suffix specified with the B<-P> and B<-S> options "
+"are added to each member of the completion list, and the result is returned "
+"to the readline completion code as the list of possible completions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the previously-applied actions do not generate any matches, and the B<-o "
+"dirnames> option was supplied to B<complete> when the compspec was defined, "
+"directory name completion is attempted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<-o plusdirs> option was supplied to B<complete> when the compspec "
+"was defined, directory name completion is attempted and any matches are "
+"added to the results of the other actions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, if a compspec is found, whatever it generates is returned to the "
+"completion code as the full set of possible completions. The default "
+"B<bash> completions are not attempted, and the readline default of filename "
+"completion is disabled. If the B<-o bashdefault> option was supplied to "
+"B<complete> when the compspec was defined, the B<bash> default completions "
+"are attempted if the compspec generates no matches. If the B<-o default> "
+"option was supplied to B<complete> when the compspec was defined, readline's "
+"default completion will be performed if the compspec (and, if attempted, the "
+"default B<bash> completions) generate no matches."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a compspec indicates that directory name completion is desired, the "
+"programmable completion functions force readline to append a slash to "
+"completed names which are symbolic links to directories, subject to the "
+"value of the B<mark-directories> readline variable, regardless of the "
+"setting of the B<mark-symlinked-directories> readline variable."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is some support for dynamically modifying completions. This is most "
+"useful when used in combination with a default completion specified with "
+"B<complete -D>. It's possible for shell functions executed as completion "
+"handlers to indicate that completion should be retried by returning an exit "
+"status of 124. If a shell function returns 124, and changes the compspec "
+"associated with the command on which completion is being attempted (supplied "
+"as the first argument when the function is executed), programmable "
+"completion restarts from the beginning, with an attempt to find a new "
+"compspec for that command. This allows a set of completions to be built "
+"dynamically as completion is attempted, rather than being loaded all at once."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For instance, assuming that there is a library of compspecs, each kept in a "
+"file corresponding to the name of the command, the following default "
+"completion function would load completions dynamically:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "CW<_completion_loader()>"
+msgstr "CW<_completion_loader()>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "CW<{>"
+msgstr "CW<{>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"CW<\t. \"/etc/bash_completion.d/$1.sh\" E<gt>/dev/null 2E<gt>&1 && return "
+"124>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "CW<}>"
+msgstr "CW<}>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "CW<complete -D -F _completion_loader -o bashdefault -o default>"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "GESCHICHTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the B<-o history> option to the B<set> builtin is enabled, the shell "
+"provides access to the I<command history>, the list of commands previously "
+"typed. The value of the E<.SM> B<HISTSIZE> variable is used as the number "
+"of commands to save in a history list. The text of the last E<.SM> "
+"B<HISTSIZE> commands (default 500) is saved. The shell stores each command "
+"in the history list prior to parameter and variable expansion (see E<.SM> "
+"B<EXPANSION> above) but after history expansion is performed, subject to the "
+"values of the shell variables E<.SM> B<HISTIGNORE> and E<.SM> B<HISTCONTROL>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On startup, the history is initialized from the file named by the variable "
+"E<.SM> B<HISTFILE> (default I<~/.bash_history>). The file named by the "
+"value of E<.SM> B<HISTFILE> is truncated, if necessary, to contain no more "
+"than the number of lines specified by the value of E<.SM> B<HISTFILESIZE>. "
+"If B<HISTFILESIZE> is unset, or set to null, a non-numeric value, or a "
+"numeric value less than zero, the history file is not truncated. When the "
+"history file is read, lines beginning with the history comment character "
+"followed immediately by a digit are interpreted as timestamps for the "
+"following history line. These timestamps are optionally displayed depending "
+"on the value of the E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> variable. When a shell with "
+"history enabled exits, the last E<.SM> B<$HISTSIZE> lines are copied from "
+"the history list to E<.SM> B<$HISTFILE>. If the B<histappend> shell option "
+"is enabled (see the description of B<shopt> under E<.SM> B<SHELL BUILTIN "
+"COMMANDS> below), the lines are appended to the history file, otherwise the "
+"history file is overwritten. If E<.SM> B<HISTFILE> is unset, or if the "
+"history file is unwritable, the history is not saved. If the E<.SM> "
+"B<HISTTIMEFORMAT> variable is set, time stamps are written to the history "
+"file, marked with the history comment character, so they may be preserved "
+"across shell sessions. This uses the history comment character to "
+"distinguish timestamps from other history lines. After saving the history, "
+"the history file is truncated to contain no more than E<.SM> B<HISTFILESIZE> "
+"lines. If E<.SM> B<HISTFILESIZE> is unset, or set to null, a non-numeric "
+"value, or a numeric value less than zero, the history file is not truncated."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The builtin command B<fc> (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below) may "
+"be used to list or edit and re-execute a portion of the history list. The "
+"B<history> builtin may be used to display or modify the history list and "
+"manipulate the history file. When using command-line editing, search "
+"commands are available in each editing mode that provide access to the "
+"history list."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell allows control over which commands are saved on the history list. "
+"The E<.SM> B<HISTCONTROL> and E<.SM> B<HISTIGNORE> variables may be set to "
+"cause the shell to save only a subset of the commands entered. The "
+"B<cmdhist> shell option, if enabled, causes the shell to attempt to save "
+"each line of a multi-line command in the same history entry, adding "
+"semicolons where necessary to preserve syntactic correctness. The "
+"B<lithist> shell option causes the shell to save the command with embedded "
+"newlines instead of semicolons. See the description of the B<shopt> builtin "
+"below under E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> for information on setting and "
+"unsetting shell options."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY EXPANSION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell supports a history expansion feature that is similar to the "
+"history expansion in B<csh>. This section describes what syntax features "
+"are available. This feature is enabled by default for interactive shells, "
+"and can be disabled using the B<+H> option to the B<set> builtin command "
+"(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). Non-interactive shells do not "
+"perform history expansion by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"History expansions introduce words from the history list into the input "
+"stream, making it easy to repeat commands, insert the arguments to a "
+"previous command into the current input line, or fix errors in previous "
+"commands quickly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"History expansion is performed immediately after a complete line is read, "
+"before the shell breaks it into words, and is performed on each line "
+"individually without taking quoting on previous lines into account. It "
+"takes place in two parts. The first is to determine which line from the "
+"history list to use during substitution. The second is to select portions "
+"of that line for inclusion into the current one. The line selected from the "
+"history is the I<event>, and the portions of that line that are acted upon "
+"are I<words>. Various I<modifiers> are available to manipulate the selected "
+"words. The line is broken into words in the same fashion as when reading "
+"input, so that several I<metacharacter>-separated words surrounded by quotes "
+"are considered one word. History expansions are introduced by the "
+"appearance of the history expansion character, which is \\^B<!>\\^ by "
+"default. Only backslash (\\^B<\\e>\\^) and single quotes can quote the "
+"history expansion character, but the history expansion character is also "
+"treated as quoted if it immediately precedes the closing double quote in a "
+"double-quoted string."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Several characters inhibit history expansion if found immediately following "
+"the history expansion character, even if it is unquoted: space, tab, "
+"newline, carriage return, and B<=>. If the B<extglob> shell option is "
+"enabled, B<(> will also inhibit expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Several shell options settable with the B<shopt> builtin may be used to "
+"tailor the behavior of history expansion. If the B<histverify> shell option "
+"is enabled (see the description of the B<shopt> builtin below), and "
+"B<readline> is being used, history substitutions are not immediately passed "
+"to the shell parser. Instead, the expanded line is reloaded into the "
+"B<readline> editing buffer for further modification. If B<readline> is "
+"being used, and the B<histreedit> shell option is enabled, a failed history "
+"substitution will be reloaded into the B<readline> editing buffer for "
+"correction. The B<-p> option to the B<history> builtin command may be used "
+"to see what a history expansion will do before using it. The B<-s> option "
+"to the B<history> builtin may be used to add commands to the end of the "
+"history list without actually executing them, so that they are available for "
+"subsequent recall."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell allows control of the various characters used by the history "
+"expansion mechanism (see the description of B<histchars> above under B<Shell "
+"Variables>). The shell uses the history comment character to mark history "
+"timestamps when writing the history file."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Event Designators"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An event designator is a reference to a command line entry in the history "
+"list. Unless the reference is absolute, events are relative to the current "
+"position in the history list."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Start a history substitution, except when followed by a B<blank>, newline, "
+"carriage return, = or ( (when the B<extglob> shell option is enabled using "
+"the B<shopt> builtin)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<!>I<n>"
+msgstr "B<!>I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Refer to command line I<n>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<!->I<n>"
+msgstr "B<!->I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Refer to the current command minus I<n>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<!!>"
+msgstr "B<!!>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Refer to the previous command. This is a synonym for `!-1'."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<!>I<string>"
+msgstr "B<!>I<Zeichenkette>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Refer to the most recent command preceding the current position in the "
+"history list starting with I<string>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<!?>I<string>B<[?]>"
+msgstr "B<!?>I<Zeichenkette>B<[?]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Refer to the most recent command preceding the current position in the "
+"history list containing I<string>. The trailing B<?> may be omitted if "
+"I<string> is followed immediately by a newline. If I<string> is missing, "
+"the string from the most recent search is used; it is an error if there is "
+"no previous search string."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>I<string1>B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>I<string2>B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>"
+msgstr "B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>I<Zeichenkette1>B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>I<Zeichenkette2>B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Quick substitution. Repeat the previous command, replacing I<string1> with "
+"I<string2>. Equivalent to ``!!:"
+"s\\d\\s+2^\\s-2\\uI<string1>\\d\\s+2^\\s-2\\uI<string2>\\d\\s+2^\\s-2\\u'' (see "
+"B<Modifiers> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<!#>"
+msgstr "B<!#>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The entire command line typed so far."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Word Designators"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Word designators are used to select desired words from the event. A B<:> "
+"separates the event specification from the word designator. It may be "
+"omitted if the word designator begins with a B<^>, B<$>, B<*>, B<->, or "
+"B<%>. Words are numbered from the beginning of the line, with the first "
+"word being denoted by 0 (zero). Words are inserted into the current line "
+"separated by single spaces."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<0 (zero)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The zeroth word. For the shell, this is the command word."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<n>"
+msgstr "I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<n>th word."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The first argument. That is, word 1."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The last word. This is usually the last argument, but will expand to the "
+"zeroth word if there is only one word in the line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<%>"
+msgstr "B<%>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first word matched by the most recent `?I<string>?' search, if the "
+"search string begins with a character that is part of a word."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<x>B<->I<y>"
+msgstr "I<x>B<->I<y>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "A range of words; `-I<y>' abbreviates `0-I<y>'."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All of the words but the zeroth. This is a synonym for `I<1-$>'. It is not "
+"an error to use B<*> if there is just one word in the event; the empty "
+"string is returned in that case."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<x*>"
+msgstr "B<x*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Abbreviates I<x-$>."
+msgstr "Abkürzung für I<x-$>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<x->"
+msgstr "B<x->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Abbreviates I<x-$> like B<x*>, but omits the last word. If B<x> is missing, "
+"it defaults to 0."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a word designator is supplied without an event specification, the "
+"previous command is used as the event."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modifikatoren"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After the optional word designator, there may appear a sequence of one or "
+"more of the following modifiers, each preceded by a `:'. These modify, or "
+"edit, the word or words selected from the history event."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<h>"
+msgstr "B<h>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove a trailing filename component, leaving only the head."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<t>"
+msgstr "B<t>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove all leading filename components, leaving the tail."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove a trailing suffix of the form I<.xxx>, leaving the basename."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove all but the trailing suffix."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<p>"
+msgstr "B<p>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the new command but do not execute it."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<q>"
+msgstr "B<q>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Quote the substituted words, escaping further substitutions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<x>"
+msgstr "B<x>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Quote the substituted words as with B<q>, but break into words at B<blanks> "
+"and newlines. The B<q> and B<x> modifiers are mutually exclusive; the last "
+"one supplied is used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<s/>I<old>B</>I<new>B</>"
+msgstr "B<s/>I<alt>B</>I<neu>B</>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Substitute I<new> for the first occurrence of I<old> in the event line. Any "
+"character may be used as the delimiter in place of /. The final delimiter "
+"is optional if it is the last character of the event line. The delimiter "
+"may be quoted in I<old> and I<new> with a single backslash. If & appears in "
+"I<new>, it is replaced by I<old>. A single backslash will quote the &. If "
+"I<old> is null, it is set to the last I<old> substituted, or, if no previous "
+"history substitutions took place, the last I<string> in a B<!?"
+">I<string>B<[?]> search. If I<new> is null, each matching I<old> is deleted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Repeat the previous substitution."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<g>"
+msgstr "B<g>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Cause changes to be applied over the entire event line. This is used in "
+"conjunction with `B<:s>' (e.g., `B<:gs/>I<old>B</>I<new>B</>') or `B<:&>'. "
+"If used with `B<:s>', any delimiter can be used in place of /, and the final "
+"delimiter is optional if it is the last character of the event line. An "
+"B<a> may be used as a synonym for B<g>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<G>"
+msgstr "B<G>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Apply the following `B<s>' or `B<&>' modifier once to each word in the event "
+"line."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SHELL BUILTIN COMMANDS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless otherwise noted, each builtin command documented in this section as "
+"accepting options preceded by B<-> accepts B<--> to signify the end of the "
+"options. The B<:>, B<true>, B<false>, and B<test>/B<[> builtins do not "
+"accept options and do not treat B<--> specially. The B<exit>, B<logout>, "
+"B<return>, B<break>, B<continue>, B<let>, and B<shift> builtins accept and "
+"process arguments beginning with B<-> without requiring B<-->. Other "
+"builtins that accept arguments but are not specified as accepting options "
+"interpret arguments beginning with B<-> as invalid options and require B<--> "
+"to prevent this interpretation."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<:> [I<arguments>]"
+msgstr "B<:> [I<Argumente>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No effect; the command does nothing beyond expanding I<arguments> and "
+"performing any specified redirections. The return status is zero."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " B<.\\| > I<filename> [I<arguments>]"
+msgstr " B<.\\| > I<Dateiname> [I<Argumente>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<source> I<filename> [I<arguments>]"
+msgstr "B<source> I<Dateiname> [I<Argumente>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read and execute commands from I<filename> in the current shell environment "
+"and return the exit status of the last command executed from I<filename>. "
+"If I<filename> does not contain a slash, filenames in E<.SM> B<PATH> are "
+"used to find the directory containing I<filename>. The file searched for in "
+"E<.SM> B<PATH> need not be executable. When B<bash> is not in I<posix "
+"mode>, the current directory is searched if no file is found in E<.SM> "
+"B<PATH>. If the B<sourcepath> option to the B<shopt> builtin command is "
+"turned off, the E<.SM> B<PATH> is not searched. If any I<arguments> are "
+"supplied, they become the positional parameters when I<filename> is "
+"executed. Otherwise the positional parameters are unchanged. If the B<-T> "
+"option is enabled, B<source> inherits any trap on B<DEBUG>; if it is not, "
+"any B<DEBUG> trap string is saved and restored around the call to B<source>, "
+"and B<source> unsets the B<DEBUG> trap while it executes. If B<-T> is not "
+"set, and the sourced file changes the B<DEBUG> trap, the new value is "
+"retained when B<source> completes. The return status is the status of the "
+"last command exited within the script (0 if no commands are executed), and "
+"false if I<filename> is not found or cannot be read."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<alias> [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+msgstr "B<alias> [B<-p>] [I<Name>[=I<Wert>] …]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Alias> with no arguments or with the B<-p> option prints the list of "
+"aliases in the form B<alias> I<name>=I<value> on standard output. When "
+"arguments are supplied, an alias is defined for each I<name> whose I<value> "
+"is given. A trailing space in I<value> causes the next word to be checked "
+"for alias substitution when the alias is expanded. For each I<name> in the "
+"argument list for which no I<value> is supplied, the name and value of the "
+"alias is printed. B<Alias> returns true unless a I<name> is given for which "
+"no alias has been defined."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bg> [I<jobspec> ...]"
+msgstr "B<bg> [I<Auftrag> …]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Resume each suspended job I<jobspec> in the background, as if it had been "
+"started with B<&>. If I<jobspec> is not present, the shell's notion of the "
+"I<current job> is used. B<bg> I<jobspec> returns 0 unless run when job "
+"control is disabled or, when run with job control enabled, any specified "
+"I<jobspec> was not found or was started without job control."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] [B<-lpsvPSVX>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] [B<-q> I<function>] [B<-u> I<function>] [B<-r> I<keyseq>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] B<-f> I<filename>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] B<-x> I<keyseq>:I<shell-command>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] I<keyseq>:I<function-name>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] I<keyseq>:I<readline-command>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display current B<readline> key and function bindings, bind a key sequence "
+"to a B<readline> function or macro, or set a B<readline> variable. Each non-"
+"option argument is a command as it would appear in I<.inputrc>, but each "
+"binding or command must be passed as a separate argument; e.g., '\"\\eC-"
+"x\\eC-r\": re-read-init-file'. Options, if supplied, have the following "
+"meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m >I<keymap>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use I<keymap> as the keymap to be affected by the subsequent bindings. "
+"Acceptable I<keymap> names are I<emacs, emacs-standard, emacs-meta, emacs-"
+"ctlx, vi, vi-move, vi-command>, and I<vi-insert>. I<vi> is equivalent to "
+"I<vi-command> (I<vi-move> is also a synonym); I<emacs> is equivalent to "
+"I<emacs-standard>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "List the names of all B<readline> functions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display B<readline> function names and bindings in such a way that they can "
+"be re-read."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>"
+msgstr "B<-P>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "List current B<readline> function names and bindings."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display B<readline> key sequences bound to macros and the strings they "
+"output in such a way that they can be re-read."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display B<readline> key sequences bound to macros and the strings they "
+"output."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display B<readline> variable names and values in such a way that they can be "
+"re-read."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "List current B<readline> variable names and values."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f >I<filename>"
+msgstr "B<-f >I<Dateiname>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Read key bindings from I<filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q >I<function>"
+msgstr "B<-q >I<Funktion>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Query about which keys invoke the named I<function>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u >I<function>"
+msgstr "B<-u >I<Funktion>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unbind all keys bound to the named I<function>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r >I<keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove any current binding for I<keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-x >I<keyseq>B<:>I<shell-command>"
+msgstr "B<-x >I<Tastenfolge>B<:>I<Shell-Befehl>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Cause I<shell-command> to be executed whenever I<keyseq> is entered. When "
+"I<shell-command> is executed, the shell sets the E<.SM> B<READLINE_LINE> "
+"variable to the contents of the B<readline> line buffer and the E<.SM> "
+"B<READLINE_POINT> and E<.SM> B<READLINE_MARK> variables to the current "
+"location of the insertion point and the saved insertion point (the mark), "
+"respectively. If the executed command changes the value of any of E<.SM> "
+"B<READLINE_LINE>, E<.SM> B<READLINE_POINT>, or E<.SM> B<READLINE_MARK>, "
+"those new values will be reflected in the editing state."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-X>"
+msgstr "B<-X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List all key sequences bound to shell commands and the associated commands "
+"in a format that can be reused as input."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The return value is 0 unless an unrecognized option is given or an error "
+"occurred."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<break> [I<n>]"
+msgstr "B<break> [I<n>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exit from within a B<for>, B<while>, B<until>, or B<select> loop. If I<n> "
+"is specified, break I<n> levels. I<n> must be \\(E<gt>= 1. If I<n> is "
+"greater than the number of enclosing loops, all enclosing loops are exited. "
+"The return value is 0 unless I<n> is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<builtin> I<shell-builtin> [I<arguments>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Execute the specified shell builtin, passing it I<arguments>, and return its "
+"exit status. This is useful when defining a function whose name is the same "
+"as a shell builtin, retaining the functionality of the builtin within the "
+"function. The B<cd> builtin is commonly redefined this way. The return "
+"status is false if I<shell-builtin> is not a shell builtin command."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<caller> [I<expr>]"
+msgstr "B<caller> [I<Ausdruck>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Returns the context of any active subroutine call (a shell function or a "
+"script executed with the B<.> or B<source> builtins). Without I<expr>, "
+"B<caller> displays the line number and source filename of the current "
+"subroutine call. If a non-negative integer is supplied as I<expr>, "
+"B<caller> displays the line number, subroutine name, and source file "
+"corresponding to that position in the current execution call stack. This "
+"extra information may be used, for example, to print a stack trace. The "
+"current frame is frame 0. The return value is 0 unless the shell is not "
+"executing a subroutine call or I<expr> does not correspond to a valid "
+"position in the call stack."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cd> [B<-L>|[B<-P> [B<-e>]] [-@]] [I<dir>]"
+msgstr "B<cd> [B<-L>|[B<-P> [B<-e>]] [-@]] [I<Verzeichnis>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change the current directory to I<dir>. if I<dir> is not supplied, the "
+"value of the E<.SM> B<HOME> shell variable is the default. Any additional "
+"arguments following I<dir> are ignored. The variable E<.SM> B<CDPATH> "
+"defines the search path for the directory containing I<dir>: each directory "
+"name in E<.SM> B<CDPATH> is searched for I<dir>. Alternative directory "
+"names in E<.SM> B<CDPATH> are separated by a colon (:). A null directory "
+"name in E<.SM> B<CDPATH> is the same as the current directory, i.e., ``B<."
+">''. If I<dir> begins with a slash (/), then E<.SM> B<CDPATH> is not used. "
+"The B<-P> option causes B<cd> to use the physical directory structure by "
+"resolving symbolic links while traversing I<dir> and before processing "
+"instances of I<..> in I<dir> (see also the B<-P> option to the B<set> "
+"builtin command); the B<-L> option forces symbolic links to be followed by "
+"resolving the link after processing instances of I<..> in I<dir>. If I<..> "
+"appears in I<dir>, it is processed by removing the immediately previous "
+"pathname component from I<dir>, back to a slash or the beginning of I<dir>. "
+"If the B<-e> option is supplied with B<-P>, and the current working "
+"directory cannot be successfully determined after a successful directory "
+"change, B<cd> will return an unsuccessful status. On systems that support "
+"it, the B<-@> option presents the extended attributes associated with a file "
+"as a directory. An argument of B<-> is converted to E<.SM> B<$OLDPWD> "
+"before the directory change is attempted. If a non-empty directory name "
+"from E<.SM> B<CDPATH> is used, or if B<-> is the first argument, and the "
+"directory change is successful, the absolute pathname of the new working "
+"directory is written to the standard output. The return value is true if "
+"the directory was successfully changed; false otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<command> [B<-pVv>] I<command> [I<arg> ...]"
+msgstr "B<command> [B<-pVv>] I<Befehl> [I<Argument> …]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Run I<command> with I<args> suppressing the normal shell function lookup. "
+"Only builtin commands or commands found in the E<.SM> B<PATH> are executed. "
+"If the B<-p> option is given, the search for I<command> is performed using a "
+"default value for E<.SM> B<PATH> that is guaranteed to find all of the "
+"standard utilities. If either the B<-V> or B<-v> option is supplied, a "
+"description of I<command> is printed. The B<-v> option causes a single word "
+"indicating the command or filename used to invoke I<command> to be "
+"displayed; the B<-V> option produces a more verbose description. If the B<-"
+"V> or B<-v> option is supplied, the exit status is 0 if I<command> was "
+"found, and 1 if not. If neither option is supplied and an error occurred or "
+"I<command> cannot be found, the exit status is 127. Otherwise, the exit "
+"status of the B<command> builtin is the exit status of I<command>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<compgen> [I<option>] [I<word>]"
+msgstr "B<compgen> [I<Option>] [I<Wort>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Generate possible completion matches for I<word> according to the "
+"I<option>s, which may be any option accepted by the B<complete> builtin with "
+"the exception of B<-p> and B<-r>, and write the matches to the standard "
+"output. When using the B<-F> or B<-C> options, the various shell variables "
+"set by the programmable completion facilities, while available, will not "
+"have useful values."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The matches will be generated in the same way as if the programmable "
+"completion code had generated them directly from a completion specification "
+"with the same flags. If I<word> is specified, only those completions "
+"matching I<word> will be displayed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The return value is true unless an invalid option is supplied, or no matches "
+"were generated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<complete> [B<-abcdefgjksuv>] [B<-o> I<comp-option>] [B<-DEI>] [B<-A> I<action>] [B<-G> I<globpat>] [B<-W> I<wordlist>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"[B<-F> I<function>] [B<-C> I<command>] [B<-X> I<filterpat>] [B<-P> "
+"I<prefix>] [B<-S> I<suffix>] I<name> [I<name ...>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<complete> B<-pr> [B<-DEI>] [I<name> ...]"
+msgstr "B<complete> B<-pr> [B<-DEI>] [I<Name> …]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify how arguments to each I<name> should be completed. If the B<-p> "
+"option is supplied, or if no options are supplied, existing completion "
+"specifications are printed in a way that allows them to be reused as input. "
+"The B<-r> option removes a completion specification for each I<name>, or, if "
+"no I<name>s are supplied, all completion specifications. The B<-D> option "
+"indicates that other supplied options and actions should apply to the "
+"``default'' command completion; that is, completion attempted on a command "
+"for which no completion has previously been defined. The B<-E> option "
+"indicates that other supplied options and actions should apply to ``empty'' "
+"command completion; that is, completion attempted on a blank line. The B<-"
+"I> option indicates that other supplied options and actions should apply to "
+"completion on the initial non-assignment word on the line, or after a "
+"command delimiter such as B<;> or B<|>, which is usually command name "
+"completion. If multiple options are supplied, the B<-D> option takes "
+"precedence over B<-E>, and both take precedence over B<-I>. If any of B<-"
+"D>, B<-E>, or B<-I> are supplied, any other I<name> arguments are ignored; "
+"these completions only apply to the case specified by the option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The process of applying these completion specifications when word completion "
+"is attempted is described above under B<Programmable Completion>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Other options, if specified, have the following meanings. The arguments to "
+"the B<-G>, B<-W>, and B<-X> options (and, if necessary, the B<-P> and B<-S> "
+"options) should be quoted to protect them from expansion before the "
+"B<complete> builtin is invoked."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o> I<comp-option>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<comp-option> controls several aspects of the compspec's behavior "
+"beyond the simple generation of completions. I<comp-option> may be one of:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bashdefault>"
+msgstr "B<bashdefault>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform the rest of the default B<bash> completions if the compspec "
+"generates no matches."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<default>"
+msgstr "B<default>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use readline's default filename completion if the compspec generates no "
+"matches."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dirnames>"
+msgstr "B<dirnames>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Perform directory name completion if the compspec generates no matches."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<filenames>"
+msgstr "B<filenames>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Tell readline that the compspec generates filenames, so it can perform any "
+"filename-specific processing (like adding a slash to directory names, "
+"quoting special characters, or suppressing trailing spaces). Intended to be "
+"used with shell functions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<noquote>"
+msgstr "B<noquote>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Tell readline not to quote the completed words if they are filenames "
+"(quoting filenames is the default)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nosort>"
+msgstr "B<nosort>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Tell readline not to sort the list of possible completions alphabetically."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nospace>"
+msgstr "B<nospace>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Tell readline not to append a space (the default) to words completed at the "
+"end of the line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<plusdirs>"
+msgstr "B<plusdirs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After any matches defined by the compspec are generated, directory name "
+"completion is attempted and any matches are added to the results of the "
+"other actions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A> I<action>"
+msgstr "B<-A> I<Aktion>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<action> may be one of the following to generate a list of possible "
+"completions:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<alias>"
+msgstr "B<alias>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Alias names. May also be specified as B<-a>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<arrayvar>"
+msgstr "B<arrayvar>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Array variable names."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<binding>"
+msgstr "B<binding>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Readline> key binding names."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<builtin>"
+msgstr "B<builtin>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Names of shell builtin commands. May also be specified as B<-b>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<command>"
+msgstr "B<command>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Command names. May also be specified as B<-c>."
+msgstr "Befehlsnamen. Kann auch als B<-c> angegeben werden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<directory>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Directory names. May also be specified as B<-d>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<disabled>"
+msgstr "B<disabled>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Names of disabled shell builtins."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<enabled>"
+msgstr "B<enabled>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Names of enabled shell builtins."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<export>"
+msgstr "B<export>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Names of exported shell variables. May also be specified as B<-e>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<file>"
+msgstr "B<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "File names. May also be specified as B<-f>."
+msgstr "Dateinamen. Kann auch als B<-f> angegeben werden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<function>"
+msgstr "B<function>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Names of shell functions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<group>"
+msgstr "B<group>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Group names. May also be specified as B<-g>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<helptopic>"
+msgstr "B<helptopic>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Help topics as accepted by the B<help> builtin."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hostname>"
+msgstr "B<hostname>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Hostnames, as taken from the file specified by the E<.SM> B<HOSTFILE> shell "
+"variable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<job>"
+msgstr "B<job>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Job names, if job control is active. May also be specified as B<-j>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<keyword>"
+msgstr "B<keyword>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Shell reserved words. May also be specified as B<-k>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<running>"
+msgstr "B<running>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Names of running jobs, if job control is active."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<service>"
+msgstr "B<service>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Service names. May also be specified as B<-s>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<setopt>"
+msgstr "B<setopt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid arguments for the B<-o> option to the B<set> builtin."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<shopt>"
+msgstr "B<shopt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Shell option names as accepted by the B<shopt> builtin."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<signal>"
+msgstr "B<signal>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Signal names."
+msgstr "Signalnamen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<stopped>"
+msgstr "B<stopped>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Names of stopped jobs, if job control is active."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<user>"
+msgstr "B<user>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "User names. May also be specified as B<-u>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<variable>"
+msgstr "B<variable>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Names of all shell variables. May also be specified as B<-v>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-C> I<command>"
+msgstr "B<-C> I<Befehl>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<command> is executed in a subshell environment, and its output is used as "
+"the possible completions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F> I<function>"
+msgstr "B<-F> I<Funktion>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell function I<function> is executed in the current shell "
+"environment. When the function is executed, the first argument (B<$1>) is "
+"the name of the command whose arguments are being completed, the second "
+"argument (B<$2>) is the word being completed, and the third argument (B<$3>) "
+"is the word preceding the word being completed on the current command line. "
+"When it finishes, the possible completions are retrieved from the value of "
+"the E<.SM> B<COMPREPLY> array variable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-G> I<globpat>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The pathname expansion pattern I<globpat> is expanded to generate the "
+"possible completions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-P> I<prefix>"
+msgstr "B<-P> I<Präfix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<prefix> is added at the beginning of each possible completion after all "
+"other options have been applied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S> I<suffix>"
+msgstr "B<-S> I<Suffix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<suffix> is appended to each possible completion after all other options "
+"have been applied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-W> I<wordlist>"
+msgstr "B<-W> I<Wortliste>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<wordlist> is split using the characters in the E<.SM> B<IFS> special "
+"variable as delimiters, and each resultant word is expanded. Shell quoting "
+"is honored within I<wordlist>, in order to provide a mechanism for the words "
+"to contain shell metacharacters or characters in the value of E<.SM> "
+"B<IFS>. The possible completions are the members of the resultant list "
+"which match the word being completed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-X> I<filterpat>"
+msgstr "B<-X> I<Filtermuster>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<filterpat> is a pattern as used for pathname expansion. It is applied to "
+"the list of possible completions generated by the preceding options and "
+"arguments, and each completion matching I<filterpat> is removed from the "
+"list. A leading B<!> in I<filterpat> negates the pattern; in this case, any "
+"completion not matching I<filterpat> is removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The return value is true unless an invalid option is supplied, an option "
+"other than B<-p> or B<-r> is supplied without a I<name> argument, an attempt "
+"is made to remove a completion specification for a I<name> for which no "
+"specification exists, or an error occurs adding a completion specification."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<compopt> [B<-o> I<option>] [B<-DEI>] [B<+o> I<option>] [I<name>]"
+msgstr "B<compopt> [B<-o> I<Option>] [B<-DEI>] [B<+o> I<Option>] [I<Name>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Modify completion options for each I<name> according to the I<option>s, or "
+"for the currently-executing completion if no I<name>s are supplied. If no "
+"I<option>s are given, display the completion options for each I<name> or the "
+"current completion. The possible values of I<option> are those valid for "
+"the B<complete> builtin described above. The B<-D> option indicates that "
+"other supplied options should apply to the ``default'' command completion; "
+"that is, completion attempted on a command for which no completion has "
+"previously been defined. The B<-E> option indicates that other supplied "
+"options should apply to ``empty'' command completion; that is, completion "
+"attempted on a blank line. The B<-I> option indicates that other supplied "
+"options should apply to completion on the initial non-assignment word on the "
+"line, or after a command delimiter such as B<;> or B<|>, which is usually "
+"command name completion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The return value is true unless an invalid option is supplied, an attempt is "
+"made to modify the options for a I<name> for which no completion "
+"specification exists, or an output error occurs."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<continue> [I<n>]"
+msgstr "B<continue> [I<n>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Resume the next iteration of the enclosing B<for>, B<while>, B<until>, or "
+"B<select> loop. If I<n> is specified, resume at the I<n>th enclosing loop. "
+"I<n> must be \\(E<gt>= 1. If I<n> is greater than the number of enclosing "
+"loops, the last enclosing loop (the ``top-level'' loop) is resumed. The "
+"return value is 0 unless I<n> is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<declare> [B<-aAfFgiIlnrtux>] [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+msgstr "B<declare> [B<-aAfFgiIlnrtux>] [B<-p>] [I<Name>[=I<Wert>] …]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<typeset> [B<-aAfFgiIlnrtux>] [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+msgstr "B<typeset> [B<-aAfFgiIlnrtux>] [B<-p>] [I<Name>[=I<Wert>] …]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Declare variables and/or give them attributes. If no I<name>s are given "
+"then display the values of variables. The B<-p> option will display the "
+"attributes and values of each I<name>. When B<-p> is used with I<name> "
+"arguments, additional options, other than B<-f> and B<-F>, are ignored. "
+"When B<-p> is supplied without I<name> arguments, it will display the "
+"attributes and values of all variables having the attributes specified by "
+"the additional options. If no other options are supplied with B<-p>, "
+"B<declare> will display the attributes and values of all shell variables. "
+"The B<-f> option will restrict the display to shell functions. The B<-F> "
+"option inhibits the display of function definitions; only the function name "
+"and attributes are printed. If the B<extdebug> shell option is enabled "
+"using B<shopt>, the source file name and line number where each I<name> is "
+"defined are displayed as well. The B<-F> option implies B<-f>. The B<-g> "
+"option forces variables to be created or modified at the global scope, even "
+"when B<declare> is executed in a shell function. It is ignored in all other "
+"cases. The B<-I> option causes local variables to inherit the attributes "
+"(except the I<nameref> attribute) and value of any existing variable with "
+"the same I<name> at a surrounding scope. If there is no existing variable, "
+"the local variable is initially unset. The following options can be used to "
+"restrict output to variables with the specified attribute or to give "
+"variables attributes:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Each I<name> is an indexed array variable (see B<Arrays> above)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Each I<name> is an associative array variable (see B<Arrays> above)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use function names only."
+msgstr "Nur Funktionsnamen verwenden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The variable is treated as an integer; arithmetic evaluation (see E<.SM> "
+"B<ARITHMETIC EVALUATION> above) is performed when the variable is assigned a "
+"value."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the variable is assigned a value, all upper-case characters are "
+"converted to lower-case. The upper-case attribute is disabled."
+msgstr ""
+"Wenn der Variable ein Wert zugewiesen wird, werden alle groß geschriebenen "
+"Zeichen in Kleinschreibung umgewandelt. Das Attribut in Großschreibung ist "
+"deaktiviert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Give each I<name> the I<nameref> attribute, making it a name reference to "
+"another variable. That other variable is defined by the value of I<name>. "
+"All references, assignments, and attribute modifications to I<name>, except "
+"those using or changing the B<-n> attribute itself, are performed on the "
+"variable referenced by I<name>'s value. The nameref attribute cannot be "
+"applied to array variables."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make I<name>s readonly. These names cannot then be assigned values by "
+"subsequent assignment statements or unset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Give each I<name> the I<trace> attribute. Traced functions inherit the "
+"B<DEBUG> and B<RETURN> traps from the calling shell. The trace attribute "
+"has no special meaning for variables."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the variable is assigned a value, all lower-case characters are "
+"converted to upper-case. The lower-case attribute is disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>"
+msgstr "B<-x>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mark I<name>s for export to subsequent commands via the environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using `+' instead of `-' turns off the attribute instead, with the "
+"exceptions that B<+a> and B<+A> may not be used to destroy array variables "
+"and B<+r> will not remove the readonly attribute. When used in a function, "
+"B<declare> and B<typeset> make each I<name> local, as with the B<local> "
+"command, unless the B<-g> option is supplied. If a variable name is "
+"followed by =I<value>, the value of the variable is set to I<value>. When "
+"using B<-a> or B<-A> and the compound assignment syntax to create array "
+"variables, additional attributes do not take effect until subsequent "
+"assignments. The return value is 0 unless an invalid option is encountered, "
+"an attempt is made to define a function using"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"an attempt is made to assign a value to a readonly variable, an attempt is "
+"made to assign a value to an array variable without using the compound "
+"assignment syntax (see B<Arrays> above), one of the I<names> is not a valid "
+"shell variable name, an attempt is made to turn off readonly status for a "
+"readonly variable, an attempt is made to turn off array status for an array "
+"variable, or an attempt is made to display a non-existent function with B<-"
+"f>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dirs [-clpv] [+>I<n>B<] [->I<n>B<]>"
+msgstr "B<dirs [-clpv] [+>I<n>B<] [->I<n>B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Without options, displays the list of currently remembered directories. The "
+"default display is on a single line with directory names separated by "
+"spaces. Directories are added to the list with the B<pushd> command; the "
+"B<popd> command removes entries from the list. The current directory is "
+"always the first directory in the stack."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Clears the directory stack by deleting all of the entries."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Produces a listing using full pathnames; the default listing format uses a "
+"tilde to denote the home directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the directory stack with one entry per line."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the directory stack with one entry per line, prefixing each entry with "
+"its index in the stack."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<+>I<n>"
+msgstr "B<+>I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Displays the I<n>th entry counting from the left of the list shown by "
+"B<dirs> when invoked without options, starting with zero."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<n>"
+msgstr "B<->I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Displays the I<n>th entry counting from the right of the list shown by "
+"B<dirs> when invoked without options, starting with zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The return value is 0 unless an invalid option is supplied or I<n> indexes "
+"beyond the end of the directory stack."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<disown> [B<-ar>] [B<-h>] [I<jobspec> ... | I<pid> ... ]"
+msgstr "B<disown> [B<-ar>] [B<-h>] [I<Auftrag> … | I<PID> … ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Without options, remove each I<jobspec> from the table of active jobs. If "
+"I<jobspec> is not present, and neither the B<-a> nor the B<-r> option is "
+"supplied, the I<current job> is used. If the B<-h> option is given, each "
+"I<jobspec> is not removed from the table, but is marked so that E<.SM> "
+"B<SIGHUP> is not sent to the job if the shell receives a E<.SM> B<SIGHUP>. "
+"If no I<jobspec> is supplied, the B<-a> option means to remove or mark all "
+"jobs; the B<-r> option without a I<jobspec> argument restricts operation to "
+"running jobs. The return value is 0 unless a I<jobspec> does not specify a "
+"valid job."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<echo> [B<-neE>] [I<arg> ...]"
+msgstr "B<echo> [B<-neE>] [I<Argument> …]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Output the I<arg>s, separated by spaces, followed by a newline. The return "
+"status is 0 unless a write error occurs. If B<-n> is specified, the "
+"trailing newline is suppressed. If the B<-e> option is given, "
+"interpretation of the following backslash-escaped characters is enabled. "
+"The B<-E> option disables the interpretation of these escape characters, "
+"even on systems where they are interpreted by default. The B<xpg_echo> "
+"shell option may be used to dynamically determine whether or not B<echo> "
+"expands these escape characters by default. B<echo> does not interpret B<--"
+"> to mean the end of options. B<echo> interprets the following escape "
+"sequences:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ec>"
+msgstr "B<\\ec>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "suppress further output"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e0>I<nnn>"
+msgstr "B<\\e0>I<nnn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the eight-bit character whose value is the octal value I<nnn> (zero to three "
+"octal digits)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<enable> [B<-a>] [B<-dnps>] [B<-f> I<filename>] [I<name> ...]"
+msgstr "B<enable> [B<-a>] [B<-dnps>] [B<-f> I<Dateiname>] [I<Name> …]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable and disable builtin shell commands. Disabling a builtin allows a "
+"disk command which has the same name as a shell builtin to be executed "
+"without specifying a full pathname, even though the shell normally searches "
+"for builtins before disk commands. If B<-n> is used, each I<name> is "
+"disabled; otherwise, I<names> are enabled. For example, to use the B<test> "
+"binary found via the E<.SM> B<PATH> instead of the shell builtin version, run"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<-f> option means to load the new builtin command I<name> from shared "
+"object I<filename>, on systems that support dynamic loading. The B<-d> "
+"option will delete a builtin previously loaded with B<-f>. If no I<name> "
+"arguments are given, or if the B<-p> option is supplied, a list of shell "
+"builtins is printed. With no other option arguments, the list consists of "
+"all enabled shell builtins. If B<-n> is supplied, only disabled builtins "
+"are printed. If B<-a> is supplied, the list printed includes all builtins, "
+"with an indication of whether or not each is enabled. If B<-s> is supplied, "
+"the output is restricted to the POSIX I<special> builtins. The return value "
+"is 0 unless a I<name> is not a shell builtin or there is an error loading a "
+"new builtin from a shared object."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<eval> [I<arg> ...]"
+msgstr "B<eval> [I<Argument> …]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<arg>s are read and concatenated together into a single command. This "
+"command is then read and executed by the shell, and its exit status is "
+"returned as the value of B<eval>. If there are no I<args>, or only null "
+"arguments, B<eval> returns 0."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<exec> [B<-cl>] [B<-a> I<name>] [I<command> [I<arguments>]]"
+msgstr "B<exec> [B<-cl>] [B<-a> I<Name>] [I<Befehl> [I<Argumente>]]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<command> is specified, it replaces the shell. No new process is "
+"created. The I<arguments> become the arguments to I<command>. If the B<-l> "
+"option is supplied, the shell places a dash at the beginning of the zeroth "
+"argument passed to I<command>. This is what I<login>(1) does. The B<-c> "
+"option causes I<command> to be executed with an empty environment. If B<-a> "
+"is supplied, the shell passes I<name> as the zeroth argument to the executed "
+"command. If I<command> cannot be executed for some reason, a non-"
+"interactive shell exits, unless the B<execfail> shell option is enabled. In "
+"that case, it returns failure. An interactive shell returns failure if the "
+"file cannot be executed. A subshell exits unconditionally if B<exec> "
+"fails. If I<command> is not specified, any redirections take effect in the "
+"current shell, and the return status is 0. If there is a redirection error, "
+"the return status is 1."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<exit> [I<n>]"
+msgstr "B<exit> [I<n>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Cause the shell to exit with a status of I<n>. If I<n> is omitted, the exit "
+"status is that of the last command executed. A trap on E<.SM> B<EXIT> is "
+"executed before the shell terminates."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<export> [B<-fn>\\^] [I<name>[=I<word>]] ..."
+msgstr "B<export> [B<-fn>\\^] [I<Name>[=I<Wort>]] …"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<export -p>"
+msgstr "B<export -p>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The supplied I<names> are marked for automatic export to the environment of "
+"subsequently executed commands. If the B<-f> option is given, the I<names> "
+"refer to functions. If no I<names> are given, or if the B<-p> option is "
+"supplied, a list of names of all exported variables is printed. The B<-n> "
+"option causes the export property to be removed from each I<name>. If a "
+"variable name is followed by =I<word>, the value of the variable is set to "
+"I<word>. B<export> returns an exit status of 0 unless an invalid option is "
+"encountered, one of the I<names> is not a valid shell variable name, or B<-"
+"f> is supplied with a I<name> that is not a function."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fc> [B<-e> I<ename>] [B<-lnr>] [I<first>] [I<last>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fc> B<-s> [I<pat>=I<rep>] [I<cmd>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first form selects a range of commands from I<first> to I<last> from the "
+"history list and displays or edits and re-executes them. I<First> and "
+"I<last> may be specified as a string (to locate the last command beginning "
+"with that string) or as a number (an index into the history list, where a "
+"negative number is used as an offset from the current command number). When "
+"listing, a I<first> or I<last> of 0 is equivalent to -1 and -0 is equivalent "
+"to the current command (usually the B<fc> command); otherwise 0 is "
+"equivalent to -1 and -0 is invalid. If I<last> is not specified, it is set "
+"to the current command for listing (so that"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"prints the last 10 commands) and to I<first> otherwise. If I<first> is not "
+"specified, it is set to the previous command for editing and -16 for listing."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<-n> option suppresses the command numbers when listing. The B<-r> "
+"option reverses the order of the commands. If the B<-l> option is given, "
+"the commands are listed on standard output. Otherwise, the editor given by "
+"I<ename> is invoked on a file containing those commands. If I<ename> is not "
+"given, the value of the E<.SM> B<FCEDIT> variable is used, and the value of "
+"E<.SM> B<EDITOR> if E<.SM> B<FCEDIT> is not set. If neither variable is set,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is used. When editing is complete, the edited commands are echoed and "
+"executed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the second form, I<command> is re-executed after each instance of I<pat> "
+"is replaced by I<rep>. I<Command> is interpreted the same as I<first> "
+"above. A useful alias to use with this is"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "so that typing"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "runs the last command beginning with"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "and typing"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "re-executes the last command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the first form is used, the return value is 0 unless an invalid option is "
+"encountered or I<first> or I<last> specify history lines out of range. If "
+"the B<-e> option is supplied, the return value is the value of the last "
+"command executed or failure if an error occurs with the temporary file of "
+"commands. If the second form is used, the return status is that of the "
+"command re-executed, unless I<cmd> does not specify a valid history line, in "
+"which case B<fc> returns failure."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fg> [I<jobspec>]"
+msgstr "B<fg> [I<Auftrag>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Resume I<jobspec> in the foreground, and make it the current job. If "
+"I<jobspec> is not present, the shell's notion of the I<current job> is "
+"used. The return value is that of the command placed into the foreground, "
+"or failure if run when job control is disabled or, when run with job control "
+"enabled, if I<jobspec> does not specify a valid job or I<jobspec> specifies "
+"a job that was started without job control."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<getopts> I<optstring> I<name> [I<arg ...>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<getopts> is used by shell procedures to parse positional parameters. "
+"I<optstring> contains the option characters to be recognized; if a character "
+"is followed by a colon, the option is expected to have an argument, which "
+"should be separated from it by white space. The colon and question mark "
+"characters may not be used as option characters. Each time it is invoked, "
+"B<getopts> places the next option in the shell variable I<name>, "
+"initializing I<name> if it does not exist, and the index of the next "
+"argument to be processed into the variable E<.SM> B<OPTIND>. E<.SM> "
+"B<OPTIND> is initialized to 1 each time the shell or a shell script is "
+"invoked. When an option requires an argument, B<getopts> places that "
+"argument into the variable E<.SM> B<OPTARG>. The shell does not reset E<."
+"SM> B<OPTIND> automatically; it must be manually reset between multiple "
+"calls to B<getopts> within the same shell invocation if a new set of "
+"parameters is to be used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the end of options is encountered, B<getopts> exits with a return value "
+"greater than zero. E<.SM> B<OPTIND> is set to the index of the first non-"
+"option argument, and I<name> is set to ?."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<getopts> normally parses the positional parameters, but if more arguments "
+"are supplied as I<arg> values, B<getopts> parses those instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<getopts> can report errors in two ways. If the first character of "
+"I<optstring> is a colon, I<silent> error reporting is used. In normal "
+"operation, diagnostic messages are printed when invalid options or missing "
+"option arguments are encountered. If the variable E<.SM> B<OPTERR> is set "
+"to 0, no error messages will be displayed, even if the first character of "
+"I<optstring> is not a colon."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If an invalid option is seen, B<getopts> places ? into I<name> and, if not "
+"silent, prints an error message and unsets E<.SM> B<OPTARG>. If B<getopts> "
+"is silent, the option character found is placed in E<.SM> B<OPTARG> and no "
+"diagnostic message is printed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a required argument is not found, and B<getopts> is not silent, a "
+"question mark (\\^B<?>\\^) is placed in I<name>, E<.SM> B<OPTARG> is unset, "
+"and a diagnostic message is printed. If B<getopts> is silent, then a colon "
+"(\\^B<:>\\^) is placed in I<name> and E<.SM> B<OPTARG> is set to the option "
+"character found."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<getopts> returns true if an option, specified or unspecified, is found. "
+"It returns false if the end of options is encountered or an error occurs."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hash> [B<-lr>] [B<-p> I<filename>] [B<-dt>] [I<name>]"
+msgstr "B<hash> [B<-lr>] [B<-p> I<Dateiname>] [B<-dt>] [I<Name>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each time B<hash> is invoked, the full pathname of the command I<name> is "
+"determined by searching the directories in B<$PATH> and remembered. Any "
+"previously-remembered pathname is discarded. If the B<-p> option is "
+"supplied, no path search is performed, and I<filename> is used as the full "
+"filename of the command. The B<-r> option causes the shell to forget all "
+"remembered locations. The B<-d> option causes the shell to forget the "
+"remembered location of each I<name>. If the B<-t> option is supplied, the "
+"full pathname to which each I<name> corresponds is printed. If multiple "
+"I<name> arguments are supplied with B<-t>, the I<name> is printed before the "
+"hashed full pathname. The B<-l> option causes output to be displayed in a "
+"format that may be reused as input. If no arguments are given, or if only "
+"B<-l> is supplied, information about remembered commands is printed. The "
+"return status is true unless a I<name> is not found or an invalid option is "
+"supplied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<help> [B<-dms>] [I<pattern>]"
+msgstr "B<help> [B<-dms>] [I<Muster>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display helpful information about builtin commands. If I<pattern> is "
+"specified, B<help> gives detailed help on all commands matching I<pattern>; "
+"otherwise help for all the builtins and shell control structures is printed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display a short description of each I<pattern>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>"
+msgstr "B<-m>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display the description of each I<pattern> in a manpage-like format"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display only a short usage synopsis for each I<pattern>"
+msgstr "Zeigt nur eine kurze Gebrauchsinformation für jedes I<Muster> an."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The return status is 0 unless no command matches I<pattern>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history [>I<n>B<]>"
+msgstr "B<history [>I<n>B<]>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history> B<-c>"
+msgstr "B<history> B<-c>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history -d> I<offset>"
+msgstr "B<history -d> I<Versatz>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history -d> I<start>-I<end>"
+msgstr "B<history -d> I<Beginn>-I<Ende>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history> B<-anrw> [I<filename>]"
+msgstr "B<history> B<-anrw> [I<Dateiname>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history> B<-p> I<arg> [I<arg ...>]"
+msgstr "B<history> B<-p> I<Argument> [I<Argument …>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history> B<-s> I<arg> [I<arg ...>]"
+msgstr "B<history> B<-s> I<Argument> [I<Argument …>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With no options, display the command history list with line numbers. Lines "
+"listed with a B<*> have been modified. An argument of I<n> lists only the "
+"last I<n> lines. If the shell variable E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> is set and "
+"not null, it is used as a format string for I<strftime>(3) to display the "
+"time stamp associated with each displayed history entry. No intervening "
+"blank is printed between the formatted time stamp and the history line. If "
+"I<filename> is supplied, it is used as the name of the history file; if not, "
+"the value of E<.SM> B<HISTFILE> is used. Options, if supplied, have the "
+"following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Clear the history list by deleting all the entries."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d> I<offset>"
+msgstr "B<-d> I<Versatz>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Delete the history entry at position I<offset>. If I<offset> is negative, "
+"it is interpreted as relative to one greater than the last history position, "
+"so negative indices count back from the end of the history, and an index of "
+"-1 refers to the current B<history -d> command."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d> I<start>-I<end>"
+msgstr "B<-d> I<Beginn>-I<Ende>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Delete the history entries between positions I<start> and I<end>, "
+"inclusive. Positive and negative values for I<start> and I<end> are "
+"interpreted as described above."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Append the ``new'' history lines to the history file. These are history "
+"lines entered since the beginning of the current B<bash> session, but not "
+"already appended to the history file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read the history lines not already read from the history file into the "
+"current history list. These are lines appended to the history file since "
+"the beginning of the current B<bash> session."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read the contents of the history file and append them to the current history "
+"list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Write the current history list to the history file, overwriting the history "
+"file's contents."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform history substitution on the following I<args> and display the result "
+"on the standard output. Does not store the results in the history list. "
+"Each I<arg> must be quoted to disable normal history expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Store the I<args> in the history list as a single entry. The last command "
+"in the history list is removed before the I<args> are added."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> variable is set, the time stamp information "
+"associated with each history entry is written to the history file, marked "
+"with the history comment character. When the history file is read, lines "
+"beginning with the history comment character followed immediately by a digit "
+"are interpreted as timestamps for the following history entry. The return "
+"value is 0 unless an invalid option is encountered, an error occurs while "
+"reading or writing the history file, an invalid I<offset> is supplied as an "
+"argument to B<-d>, or the history expansion supplied as an argument to B<-p> "
+"fails."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<jobs> [B<-lnprs>] [ I<jobspec> ... ]"
+msgstr "B<jobs> [B<-lnprs>] [ I<Auftrag> … ]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<jobs> B<-x> I<command> [ I<args> ... ]"
+msgstr "B<jobs> B<-x> I<Befehl> [ I<Argumente> … ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first form lists the active jobs. The options have the following "
+"meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "List process IDs in addition to the normal information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display information only about jobs that have changed status since the user "
+"was last notified of their status."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "List only the process ID of the job's process group leader."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display only running jobs."
+msgstr "zeigt nur laufende Aufträge an."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display only stopped jobs."
+msgstr "zeigt nur gestoppte Aufträge an."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<jobspec> is given, output is restricted to information about that job. "
+"The return status is 0 unless an invalid option is encountered or an invalid "
+"I<jobspec> is supplied."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<-x> option is supplied, B<jobs> replaces any I<jobspec> found in "
+"I<command> or I<args> with the corresponding process group ID, and executes "
+"I<command> passing it I<args>, returning its exit status."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<kill> [B<-s> I<sigspec> | B<-n> I<signum> | B<->I<sigspec>] [I<pid> | I<jobspec>] ..."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<kill> B<-l>|B<-L> [I<sigspec> | I<exit_status>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Send the signal named by I<sigspec> or I<signum> to the processes named by "
+"I<pid> or I<jobspec>. I<sigspec> is either a case-insensitive signal name "
+"such as E<.SM> B<SIGKILL> (with or without the E<.SM> B<SIG> prefix) or a "
+"signal number; I<signum> is a signal number. If I<sigspec> is not present, "
+"then E<.SM> B<SIGTERM> is assumed. An argument of B<-l> lists the signal "
+"names. If any arguments are supplied when B<-l> is given, the names of the "
+"signals corresponding to the arguments are listed, and the return status is "
+"0. The I<exit_status> argument to B<-l> is a number specifying either a "
+"signal number or the exit status of a process terminated by a signal. The "
+"B<-L> option is equivalent to B<-l>. B<kill> returns true if at least one "
+"signal was successfully sent, or false if an error occurs or an invalid "
+"option is encountered."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<let> I<arg> [I<arg> ...]"
+msgstr "B<let> I<Argument> [I<Argument> …]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each I<arg> is an arithmetic expression to be evaluated (see E<.SM> "
+"B<ARITHMETIC EVALUATION> above). If the last I<arg> evaluates to 0, B<let> "
+"returns 1; 0 is returned otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<local> [I<option>] [I<name>[=I<value>] ... | - ]"
+msgstr "B<local> [I<Option>] [I<Name>[=I<Wert>] … | - ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For each argument, a local variable named I<name> is created, and assigned "
+"I<value>. The I<option> can be any of the options accepted by B<declare>. "
+"When B<local> is used within a function, it causes the variable I<name> to "
+"have a visible scope restricted to that function and its children. If "
+"I<name> is -, the set of shell options is made local to the function in "
+"which B<local> is invoked: shell options changed using the B<set> builtin "
+"inside the function are restored to their original values when the function "
+"returns. The restore is effected as if a series of B<set> commands were "
+"executed to restore the values that were in place before the function. With "
+"no operands, B<local> writes a list of local variables to the standard "
+"output. It is an error to use B<local> when not within a function. The "
+"return status is 0 unless B<local> is used outside a function, an invalid "
+"I<name> is supplied, or I<name> is a readonly variable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<logout>"
+msgstr "B<logout>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exit a login shell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mapfile> [B<-d> I<delim>] [B<-n> I<count>] [B<-O> I<origin>] [B<-s> I<count>] [B<-t>] [B<-u> I<fd>] [B<-C> I<callback>] [B<-c> I<quantum>] [I<array>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<readarray> [B<-d> I<delim>] [B<-n> I<count>] [B<-O> I<origin>] [B<-s> I<count>] [B<-t>] [B<-u> I<fd>] [B<-C> I<callback>] [B<-c> I<quantum>] [I<array>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read lines from the standard input into the indexed array variable I<array>, "
+"or from file descriptor I<fd> if the B<-u> option is supplied. The variable "
+"E<.SM> B<MAPFILE> is the default I<array>. Options, if supplied, have the "
+"following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first character of I<delim> is used to terminate each input line, rather "
+"than newline. If I<delim> is the empty string, B<mapfile> will terminate a "
+"line when it reads a NUL character."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Copy at most I<count> lines. If I<count> is 0, all lines are copied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-O>"
+msgstr "B<-O>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Begin assigning to I<array> at index I<origin>. The default index is 0."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Discard the first I<count> lines read."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove a trailing I<delim> (default newline) from each line read."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Read lines from file descriptor I<fd> instead of the standard input."
+msgstr "Lese Zeilen vom Dateideskriptor I<dd> anstatt aus der Standardeingabe."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Evaluate I<callback> each time I<quantum> lines are read. The B<-c> option "
+"specifies I<quantum>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specify the number of lines read between each call to I<callback>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<-C> is specified without B<-c>, the default quantum is 5000. When "
+"I<callback> is evaluated, it is supplied the index of the next array element "
+"to be assigned and the line to be assigned to that element as additional "
+"arguments. I<callback> is evaluated after the line is read but before the "
+"array element is assigned."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If not supplied with an explicit origin, B<mapfile> will clear I<array> "
+"before assigning to it."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mapfile> returns successfully unless an invalid option or option argument "
+"is supplied, I<array> is invalid or unassignable, or if I<array> is not an "
+"indexed array."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<popd> [-B<n>] [+I<n>] [-I<n>]"
+msgstr "B<popd> [-B<n>] [+I<n>] [-I<n>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes the "
+"top directory from the stack, and performs a B<cd> to the new top "
+"directory. Arguments, if supplied, have the following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suppresses the normal change of directory when removing directories from the "
+"stack, so that only the stack is manipulated."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Removes the I<n>th entry counting from the left of the list shown by "
+"B<dirs>, starting with zero. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "removes the first directory,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the second."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Removes the I<n>th entry counting from the right of the list shown by "
+"B<dirs>, starting with zero. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "removes the last directory,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "the next to last."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<popd> command is successful, a B<dirs> is performed as well, and "
+"the return status is 0. B<popd> returns false if an invalid option is "
+"encountered, the directory stack is empty, a non-existent directory stack "
+"entry is specified, or the directory change fails."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<printf> [B<-v> I<var>] I<format> [I<arguments>]"
+msgstr "B<printf> [B<-v> I<Variable>] I<Format> [I<Argumente>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Write the formatted I<arguments> to the standard output under the control of "
+"the I<format>. The B<-v> option causes the output to be assigned to the "
+"variable I<var> rather than being printed to the standard output."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<format> is a character string which contains three types of objects: "
+"plain characters, which are simply copied to standard output, character "
+"escape sequences, which are converted and copied to the standard output, and "
+"format specifications, each of which causes printing of the next successive "
+"I<argument>. In addition to the standard I<printf>(1) format "
+"specifications, B<printf> interprets the following extensions:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<%b>"
+msgstr "B<%b>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"causes B<printf> to expand backslash escape sequences in the corresponding "
+"I<argument> in the same way as B<echo -e>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<%q>"
+msgstr "B<%q>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"causes B<printf> to output the corresponding I<argument> in a format that "
+"can be reused as shell input."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<%(>I<datefmt>B<)T>"
+msgstr "B<%(>I<Datumsformat>B<)T>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"causes B<printf> to output the date-time string resulting from using "
+"I<datefmt> as a format string for I<strftime>(3). The corresponding "
+"I<argument> is an integer representing the number of seconds since the "
+"epoch. Two special argument values may be used: -1 represents the current "
+"time, and -2 represents the time the shell was invoked. If no argument is "
+"specified, conversion behaves as if -1 had been given. This is an exception "
+"to the usual B<printf> behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The %b, %q, and %T directives all use the field width and precision "
+"arguments from the format specification and write that many bytes from (or "
+"use that wide a field for) the expanded argument, which usually contains "
+"more characters than the original."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Arguments to non-string format specifiers are treated as C constants, except "
+"that a leading plus or minus sign is allowed, and if the leading character "
+"is a single or double quote, the value is the ASCII value of the following "
+"character."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<format> is reused as necessary to consume all of the I<arguments>. If "
+"the I<format> requires more I<arguments> than are supplied, the extra format "
+"specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate, had "
+"been supplied. The return value is zero on success, non-zero on failure."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pushd> [B<-n>] [+I<n>] [-I<n>]"
+msgstr "B<pushd> [B<-n>] [+I<n>] [-I<n>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pushd> [B<-n>] [I<dir>]"
+msgstr "B<pushd> [B<-n>] [I<Verzeichnis>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates the stack, "
+"making the new top of the stack the current working directory. With no "
+"arguments, B<pushd> exchanges the top two directories and returns 0, unless "
+"the directory stack is empty. Arguments, if supplied, have the following "
+"meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suppresses the normal change of directory when rotating or adding "
+"directories to the stack, so that only the stack is manipulated."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Rotates the stack so that the I<n>th directory (counting from the left of "
+"the list shown by B<dirs>, starting with zero) is at the top."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Rotates the stack so that the I<n>th directory (counting from the right of "
+"the list shown by B<dirs>, starting with zero) is at the top."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<dir>"
+msgstr "I<Verzeichnis>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Adds I<dir> to the directory stack at the top, making it the new current "
+"working directory as if it had been supplied as the argument to the B<cd> "
+"builtin."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<pushd> command is successful, a B<dirs> is performed as well. If "
+"the first form is used, B<pushd> returns 0 unless the cd to I<dir> fails. "
+"With the second form, B<pushd> returns 0 unless the directory stack is "
+"empty, a non-existent directory stack element is specified, or the directory "
+"change to the specified new current directory fails."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pwd> [B<-LP>]"
+msgstr "B<pwd> [B<-LP>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the absolute pathname of the current working directory. The pathname "
+"printed contains no symbolic links if the B<-P> option is supplied or the B<-"
+"o physical> option to the B<set> builtin command is enabled. If the B<-L> "
+"option is used, the pathname printed may contain symbolic links. The return "
+"status is 0 unless an error occurs while reading the name of the current "
+"directory or an invalid option is supplied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<read> [B<-ers>] [B<-a> I<aname>] [B<-d> I<delim>] [B<-i> I<text>] [B<-n> I<nchars>] [B<-N> I<nchars>] [B<-p> I<prompt>] [B<-t> I<timeout>] [B<-u> I<fd>] [I<name> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"One line is read from the standard input, or from the file descriptor I<fd> "
+"supplied as an argument to the B<-u> option, split into words as described "
+"above under B<Word Splitting>, and the first word is assigned to the first "
+"I<name>, the second word to the second I<name>, and so on. If there are "
+"more words than names, the remaining words and their intervening delimiters "
+"are assigned to the last I<name>. If there are fewer words read from the "
+"input stream than names, the remaining names are assigned empty values. The "
+"characters in E<.SM> B<IFS> are used to split the line into words using the "
+"same rules the shell uses for expansion (described above under B<Word "
+"Splitting>). The backslash character (B<\\e>) may be used to remove any "
+"special meaning for the next character read and for line continuation. "
+"Options, if supplied, have the following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a >I<aname>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The words are assigned to sequential indices of the array variable I<aname>, "
+"starting at 0. I<aname> is unset before any new values are assigned. Other "
+"I<name> arguments are ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d >I<delim>"
+msgstr "B<-d >I<Trenner>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first character of I<delim> is used to terminate the input line, rather "
+"than newline. If I<delim> is the empty string, B<read> will terminate a "
+"line when it reads a NUL character."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>"
+msgstr "B<-e>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the standard input is coming from a terminal, B<readline> (see E<.SM> "
+"B<READLINE> above) is used to obtain the line. Readline uses the current "
+"(or default, if line editing was not previously active) editing settings, "
+"but uses Readline's default filename completion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i >I<text>"
+msgstr "B<-i >I<Text>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<readline> is being used to read the line, I<text> is placed into the "
+"editing buffer before editing begins."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n >I<nchars>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<read> returns after reading I<nchars> characters rather than waiting for a "
+"complete line of input, but honors a delimiter if fewer than I<nchars> "
+"characters are read before the delimiter."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-N >I<nchars>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<read> returns after reading exactly I<nchars> characters rather than "
+"waiting for a complete line of input, unless EOF is encountered or B<read> "
+"times out. Delimiter characters encountered in the input are not treated "
+"specially and do not cause B<read> to return until I<nchars> characters are "
+"read. The result is not split on the characters in B<IFS>; the intent is "
+"that the variable is assigned exactly the characters read (with the "
+"exception of backslash; see the B<-r> option below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p >I<prompt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display I<prompt> on standard error, without a trailing newline, before "
+"attempting to read any input. The prompt is displayed only if input is "
+"coming from a terminal."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Backslash does not act as an escape character. The backslash is considered "
+"to be part of the line. In particular, a backslash-newline pair may not "
+"then be used as a line continuation."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Silent mode. If input is coming from a terminal, characters are not echoed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t >I<timeout>"
+msgstr "B<-t >I<Zeitüberschreitung>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Cause B<read> to time out and return failure if a complete line of input (or "
+"a specified number of characters) is not read within I<timeout> seconds. "
+"I<timeout> may be a decimal number with a fractional portion following the "
+"decimal point. This option is only effective if B<read> is reading input "
+"from a terminal, pipe, or other special file; it has no effect when reading "
+"from regular files. If B<read> times out, B<read> saves any partial input "
+"read into the specified variable I<name>. If I<timeout> is 0, B<read> "
+"returns immediately, without trying to read any data. The exit status is 0 "
+"if input is available on the specified file descriptor, non-zero otherwise. "
+"The exit status is greater than 128 if the timeout is exceeded."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u >I<fd>"
+msgstr "B<-u >I<dd>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Read input from file descriptor I<fd>."
+msgstr "Lese Eingabe vom Dateideskriptor I<dd>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no I<names> are supplied, the line read, without the ending delimiter but "
+"otherwise unmodified, is assigned to the variable E<.SM> B<REPLY>. The exit "
+"status is zero, unless end-of-file is encountered, B<read> times out (in "
+"which case the status is greater than 128), a variable assignment error "
+"(such as assigning to a readonly variable) occurs, or an invalid file "
+"descriptor is supplied as the argument to B<-u>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<readonly> [B<-aAf>] [B<-p>] [I<name>[=I<word>] ...]"
+msgstr "B<readonly> [B<-aAf>] [B<-p>] [I<Name>[=I<Wort>] …]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The given I<names> are marked readonly; the values of these I<names> may not "
+"be changed by subsequent assignment. If the B<-f> option is supplied, the "
+"functions corresponding to the I<names> are so marked. The B<-a> option "
+"restricts the variables to indexed arrays; the B<-A> option restricts the "
+"variables to associative arrays. If both options are supplied, B<-A> takes "
+"precedence. If no I<name> arguments are given, or if the B<-p> option is "
+"supplied, a list of all readonly names is printed. The other options may be "
+"used to restrict the output to a subset of the set of readonly names. The "
+"B<-p> option causes output to be displayed in a format that may be reused as "
+"input. If a variable name is followed by =I<word>, the value of the "
+"variable is set to I<word>. The return status is 0 unless an invalid option "
+"is encountered, one of the I<names> is not a valid shell variable name, or "
+"B<-f> is supplied with a I<name> that is not a function."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<return> [I<n>]"
+msgstr "B<return> [I<n>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Causes a function to stop executing and return the value specified by I<n> "
+"to its caller. If I<n> is omitted, the return status is that of the last "
+"command executed in the function body. If B<return> is executed by a trap "
+"handler, the last command used to determine the status is the last command "
+"executed before the trap handler. If B<return> is executed during a "
+"B<DEBUG> trap, the last command used to determine the status is the last "
+"command executed by the trap handler before B<return> was invoked. If "
+"B<return> is used outside a function, but during execution of a script by "
+"the B<.> (B<source>) command, it causes the shell to stop executing that "
+"script and return either I<n> or the exit status of the last command "
+"executed within the script as the exit status of the script. If I<n> is "
+"supplied, the return value is its least significant 8 bits. The return "
+"status is non-zero if B<return> is supplied a non-numeric argument, or is "
+"used outside a function and not during execution of a script by B<.>\\^ or "
+"B<source>. Any command associated with the B<RETURN> trap is executed "
+"before execution resumes after the function or script."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<set> [B<--abefhkmnptuvxBCEHPT>] [B<-o> I<option-name>] [I<arg> ...]"
+msgstr "B<set> [B<--abefhkmnptuvxBCEHPT>] [B<-o> I<Optionsname>] [I<Argument> …]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<set> [B<+abefhkmnptuvxBCEHPT>] [B<+o> I<option-name>] [I<arg> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Without options, the name and value of each shell variable are displayed in "
+"a format that can be reused as input for setting or resetting the currently-"
+"set variables. Read-only variables cannot be reset. In I<posix mode>, only "
+"shell variables are listed. The output is sorted according to the current "
+"locale. When options are specified, they set or unset shell attributes. "
+"Any arguments remaining after option processing are treated as values for "
+"the positional parameters and are assigned, in order, to B<$1>, B<$2>, B<..."
+"> B<$>I<n>. Options, if specified, have the following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each variable or function that is created or modified is given the export "
+"attribute and marked for export to the environment of subsequent commands."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>"
+msgstr "B<-b>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report the status of terminated background jobs immediately, rather than "
+"before the next primary prompt. This is effective only when job control is "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exit immediately if a I<pipeline> (which may consist of a single I<simple "
+"command>), a I<list>, or a I<compound command> (see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR> "
+"above), exits with a non-zero status. The shell does not exit if the "
+"command that fails is part of the command list immediately following a "
+"B<while> or B<until> keyword, part of the test following the B<if> or "
+"B<elif> reserved words, part of any command executed in a B<&&> or B<||> "
+"list except the command following the final B<&&> or B<||>, any command in a "
+"pipeline but the last, or if the command's return value is being inverted "
+"with B<!>. If a compound command other than a subshell returns a non-zero "
+"status because a command failed while B<-e> was being ignored, the shell "
+"does not exit. A trap on B<ERR>, if set, is executed before the shell "
+"exits. This option applies to the shell environment and each subshell "
+"environment separately (see E<.SM> B<COMMAND EXECUTION ENVIRONMENT> above), "
+"and may cause subshells to exit before executing all the commands in the "
+"subshell."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a compound command or shell function executes in a context where B<-e> is "
+"being ignored, none of the commands executed within the compound command or "
+"function body will be affected by the B<-e> setting, even if B<-e> is set "
+"and a command returns a failure status. If a compound command or shell "
+"function sets B<-e> while executing in a context where B<-e> is ignored, "
+"that setting will not have any effect until the compound command or the "
+"command containing the function call completes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable pathname expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Remember the location of commands as they are looked up for execution. This "
+"is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>"
+msgstr "B<-k>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All arguments in the form of assignment statements are placed in the "
+"environment for a command, not just those that precede the command name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Monitor mode. Job control is enabled. This option is on by default for "
+"interactive shells on systems that support it (see E<.SM> B<JOB CONTROL> "
+"above). All processes run in a separate process group. When a background "
+"job completes, the shell prints a line containing its exit status."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read commands but do not execute them. This may be used to check a shell "
+"script for syntax errors. This is ignored by interactive shells."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o >I<option-name>"
+msgstr "B<-o >I<Optionsname>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<option-name> can be one of the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<allexport>"
+msgstr "B<allexport>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-a>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-a>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<braceexpand>"
+msgstr "B<braceexpand>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-B>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-B>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<emacs>"
+msgstr "B<emacs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use an emacs-style command line editing interface. This is enabled by "
+"default when the shell is interactive, unless the shell is started with the "
+"B<--noediting> option. This also affects the editing interface used for "
+"B<read -e>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<errexit>"
+msgstr "B<errexit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-e>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-e>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<errtrace>"
+msgstr "B<errtrace>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-E>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-E>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<functrace>"
+msgstr "B<functrace>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-T>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-T>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hashall>"
+msgstr "B<hashall>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-h>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-h>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<histexpand>"
+msgstr "B<histexpand>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-H>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-H>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<history>"
+msgstr "B<history>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable command history, as described above under E<.SM> B<HISTORY>. This "
+"option is on by default in interactive shells."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ignoreeof>"
+msgstr "B<ignoreeof>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The effect is as if the shell command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "had been executed (see B<Shell Variables> above)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-k>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-k>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<monitor>"
+msgstr "B<monitor>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-m>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-m>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<noclobber>"
+msgstr "B<noclobber>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-C>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-C>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<noexec>"
+msgstr "B<noexec>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-n>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-n>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<noglob>"
+msgstr "B<noglob>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-f>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-f>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nolog>"
+msgstr "B<nolog>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Currently ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<notify>"
+msgstr "B<notify>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-b>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-b>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nounset>"
+msgstr "B<nounset>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-u>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-u>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<onecmd>"
+msgstr "B<onecmd>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-t>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-t>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<physical>"
+msgstr "B<physical>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-P>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-P>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pipefail>"
+msgstr "B<pipefail>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, the return value of a pipeline is the value of the last (rightmost) "
+"command to exit with a non-zero status, or zero if all commands in the "
+"pipeline exit successfully. This option is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<posix>"
+msgstr "B<posix>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<privileged>"
+msgstr "B<privileged>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-p>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-p>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<verbose>"
+msgstr "B<verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-v>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-v>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<vi>"
+msgstr "B<vi>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use a vi-style command line editing interface. This also affects the "
+"editing interface used for B<read -e>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xtrace>"
+msgstr "B<xtrace>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as B<-x>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-x>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<-o> is supplied with no I<option-name>, the values of the current "
+"options are printed. If B<+o> is supplied with no I<option-name>, a series "
+"of B<set> commands to recreate the current option settings is displayed on "
+"the standard output."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn on I<privileged> mode. In this mode, the E<.SM> B<$ENV> and E<.SM> "
+"B<$BASH_ENV> files are not processed, shell functions are not inherited from "
+"the environment, and the E<.SM> B<SHELLOPTS>, E<.SM> B<BASHOPTS>, E<.SM> "
+"B<CDPATH>, and E<.SM> B<GLOBIGNORE> variables, if they appear in the "
+"environment, are ignored. If the shell is started with the effective user "
+"(group) id not equal to the real user (group) id, and the B<-p> option is "
+"not supplied, these actions are taken and the effective user id is set to "
+"the real user id. If the B<-p> option is supplied at startup, the effective "
+"user id is not reset. Turning this option off causes the effective user and "
+"group ids to be set to the real user and group ids."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exit after reading and executing one command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Treat unset variables and parameters other than the special parameters \"@\" "
+"and \"*\" as an error when performing parameter expansion. If expansion is "
+"attempted on an unset variable or parameter, the shell prints an error "
+"message, and, if not interactive, exits with a non-zero status."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print shell input lines as they are read."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After expanding each I<simple command>, B<for> command, B<case> command, "
+"B<select> command, or arithmetic B<for> command, display the expanded value "
+"of E<.SM> B<PS4>, followed by the command and its expanded arguments or "
+"associated word list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-B>"
+msgstr "B<-B>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell performs brace expansion (see B<Brace Expansion> above). This is "
+"on by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, B<bash> does not overwrite an existing file with the B<E<gt>>, "
+"B<E<gt>&>, and B<E<lt>E<gt>> redirection operators. This may be overridden "
+"when creating output files by using the redirection operator B<E<gt>|> "
+"instead of B<E<gt>>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-E>"
+msgstr "B<-E>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, any trap on B<ERR> is inherited by shell functions, command "
+"substitutions, and commands executed in a subshell environment. The B<ERR> "
+"trap is normally not inherited in such cases."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable B<!> style history substitution. This option is on by default when "
+"the shell is interactive."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, the shell does not resolve symbolic links when executing commands "
+"such as B<cd> that change the current working directory. It uses the "
+"physical directory structure instead. By default, B<bash> follows the "
+"logical chain of directories when performing commands which change the "
+"current directory."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, any traps on B<DEBUG> and B<RETURN> are inherited by shell "
+"functions, command substitutions, and commands executed in a subshell "
+"environment. The B<DEBUG> and B<RETURN> traps are normally not inherited in "
+"such cases."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no arguments follow this option, then the positional parameters are "
+"unset. Otherwise, the positional parameters are set to the I<arg>s, even if "
+"some of them begin with a B<->."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Signal the end of options, cause all remaining I<arg>s to be assigned to the "
+"positional parameters. The B<-x> and B<-v> options are turned off. If "
+"there are no I<arg>s, the positional parameters remain unchanged."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The options are off by default unless otherwise noted. Using + rather than "
+"- causes these options to be turned off. The options can also be specified "
+"as arguments to an invocation of the shell. The current set of options may "
+"be found in B<$->. The return status is always true unless an invalid "
+"option is encountered."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<shift> [I<n>]"
+msgstr "B<shift> [I<n>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The positional parameters from I<n>+1 ... are renamed to B<$1> B<....> "
+"Parameters represented by the numbers B<$#> down to B<$#>-I<n>+1 are unset. "
+"I<n> must be a non-negative number less than or equal to B<$#>. If I<n> is "
+"0, no parameters are changed. If I<n> is not given, it is assumed to be 1. "
+"If I<n> is greater than B<$#>, the positional parameters are not changed. "
+"The return status is greater than zero if I<n> is greater than B<$#> or less "
+"than zero; otherwise 0."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<shopt> [B<-pqsu>] [B<-o>] [I<optname> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Toggle the values of settings controlling optional shell behavior. The "
+"settings can be either those listed below, or, if the B<-o> option is used, "
+"those available with the B<-o> option to the B<set> builtin command. With "
+"no options, or with the B<-p> option, a list of all settable options is "
+"displayed, with an indication of whether or not each is set; if I<optnames> "
+"are supplied, the output is restricted to those options. The B<-p> option "
+"causes output to be displayed in a form that may be reused as input. Other "
+"options have the following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable (set) each I<optname>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable (unset) each I<optname>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suppresses normal output (quiet mode); the return status indicates whether "
+"the I<optname> is set or unset. If multiple I<optname> arguments are given "
+"with B<-q>, the return status is zero if all I<optnames> are enabled; non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>"
+msgstr "B<-o>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Restricts the values of I<optname> to be those defined for the B<-o> option "
+"to the B<set> builtin."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If either B<-s> or B<-u> is used with no I<optname> arguments, B<shopt> "
+"shows only those options which are set or unset, respectively. Unless "
+"otherwise noted, the B<shopt> options are disabled (unset) by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The return status when listing options is zero if all I<optnames> are "
+"enabled, non-zero otherwise. When setting or unsetting options, the return "
+"status is zero unless an I<optname> is not a valid shell option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The list of B<shopt> options is:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<assoc_expand_once>"
+msgstr "B<assoc_expand_once>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, the shell suppresses multiple evaluation of associative array "
+"subscripts during arithmetic expression evaluation, while executing builtins "
+"that can perform variable assignments, and while executing builtins that "
+"perform array dereferencing."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<autocd>"
+msgstr "B<autocd>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, a command name that is the name of a directory is executed as if it "
+"were the argument to the B<cd> command. This option is only used by "
+"interactive shells."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cdable_vars>"
+msgstr "B<cdable_vars>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, an argument to the B<cd> builtin command that is not a directory is "
+"assumed to be the name of a variable whose value is the directory to change "
+"to."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cdspell>"
+msgstr "B<cdspell>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, minor errors in the spelling of a directory component in a B<cd> "
+"command will be corrected. The errors checked for are transposed "
+"characters, a missing character, and one character too many. If a "
+"correction is found, the corrected filename is printed, and the command "
+"proceeds. This option is only used by interactive shells."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<checkhash>"
+msgstr "B<checkhash>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, B<bash> checks that a command found in the hash table exists before "
+"trying to execute it. If a hashed command no longer exists, a normal path "
+"search is performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<checkjobs>"
+msgstr "B<checkjobs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, B<bash> lists the status of any stopped and running jobs before "
+"exiting an interactive shell. If any jobs are running, this causes the exit "
+"to be deferred until a second exit is attempted without an intervening "
+"command (see E<.SM> B<JOB CONTROL> above). The shell always postpones "
+"exiting if any jobs are stopped."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<checkwinsize>"
+msgstr "B<checkwinsize>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, B<bash> checks the window size after each external (non-builtin) "
+"command and, if necessary, updates the values of E<.SM> B<LINES> and E<.SM> "
+"B<COLUMNS>. This option is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cmdhist>"
+msgstr "B<cmdhist>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, B<bash> attempts to save all lines of a multiple-line command in the "
+"same history entry. This allows easy re-editing of multi-line commands. "
+"This option is enabled by default, but only has an effect if command history "
+"is enabled, as described above under E<.SM> B<HISTORY>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<compat31>"
+msgstr "B<compat31>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<compat32>"
+msgstr "B<compat32>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<compat40>"
+msgstr "B<compat40>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<compat41>"
+msgstr "B<compat41>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<compat42>"
+msgstr "B<compat42>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<compat43>"
+msgstr "B<compat43>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<compat44>"
+msgstr "B<compat44>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These control aspects of the shell's compatibility mode (see E<.SM> B<SHELL "
+"COMPATIBILITY MODE> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<complete_fullquote>"
+msgstr "B<complete_fullquote>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, B<bash> quotes all shell metacharacters in filenames and directory "
+"names when performing completion. If not set, B<bash> removes "
+"metacharacters such as the dollar sign from the set of characters that will "
+"be quoted in completed filenames when these metacharacters appear in shell "
+"variable references in words to be completed. This means that dollar signs "
+"in variable names that expand to directories will not be quoted; however, "
+"any dollar signs appearing in filenames will not be quoted, either. This is "
+"active only when bash is using backslashes to quote completed filenames. "
+"This variable is set by default, which is the default bash behavior in "
+"versions through 4.2."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<direxpand>"
+msgstr "B<direxpand>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, B<bash> replaces directory names with the results of word expansion "
+"when performing filename completion. This changes the contents of the "
+"readline editing buffer. If not set, B<bash> attempts to preserve what the "
+"user typed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dirspell>"
+msgstr "B<dirspell>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, B<bash> attempts spelling correction on directory names during word "
+"completion if the directory name initially supplied does not exist."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dotglob>"
+msgstr "B<dotglob>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, B<bash> includes filenames beginning with a `.' in the results of "
+"pathname expansion. The filenames B<``.''> and B<``..''> must always be "
+"matched explicitly, even if B<dotglob> is set."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<execfail>"
+msgstr "B<execfail>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, a non-interactive shell will not exit if it cannot execute the file "
+"specified as an argument to the B<exec> builtin command. An interactive "
+"shell does not exit if B<exec> fails."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<expand_aliases>"
+msgstr "B<expand_aliases>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, aliases are expanded as described above under E<.SM> B<ALIASES>. "
+"This option is enabled by default for interactive shells."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<extdebug>"
+msgstr "B<extdebug>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set at shell invocation, or in a shell startup file, arrange to execute "
+"the debugger profile before the shell starts, identical to the B<--debugger> "
+"option. If set after invocation, behavior intended for use by debuggers is "
+"enabled:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<1.>"
+msgstr "B<1.>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<-F> option to the B<declare> builtin displays the source file name and "
+"line number corresponding to each function name supplied as an argument."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<2.>"
+msgstr "B<2.>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the command run by the B<DEBUG> trap returns a non-zero value, the next "
+"command is skipped and not executed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<3.>"
+msgstr "B<3.>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the command run by the B<DEBUG> trap returns a value of 2, and the shell "
+"is executing in a subroutine (a shell function or a shell script executed by "
+"the B<.> or B<source> builtins), the shell simulates a call to B<return>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<4.>"
+msgstr "B<4.>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.SM> B<BASH_ARGC> and E<.SM> B<BASH_ARGV> are updated as described in "
+"their descriptions above."
+msgstr ""
+"E<.SM> B<BASH_ARGC> und E<.SM> B<BASH_ARGV> werden wie in ihrer vorstehenden "
+"Beschreibung dargestellt aktualisiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<5.>"
+msgstr "B<5.>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Function tracing is enabled: command substitution, shell functions, and "
+"subshells invoked with B<(> I<command> B<)> inherit the B<DEBUG> and "
+"B<RETURN> traps."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<6.>"
+msgstr "B<6.>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Error tracing is enabled: command substitution, shell functions, and "
+"subshells invoked with B<(> I<command> B<)> inherit the B<ERR> trap."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<extglob>"
+msgstr "B<extglob>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, the extended pattern matching features described above under "
+"B<Pathname Expansion> are enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<extquote>"
+msgstr "B<extquote>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, B<$>\\(aqI<string>\\(aq and B<$>\"I<string>\" quoting is performed "
+"within B<${>I<parameter>B<}> expansions enclosed in double quotes. This "
+"option is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<failglob>"
+msgstr "B<failglob>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, patterns which fail to match filenames during pathname expansion "
+"result in an expansion error."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<force_fignore>"
+msgstr "B<force_fignore>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, the suffixes specified by the E<.SM> B<FIGNORE> shell variable cause "
+"words to be ignored when performing word completion even if the ignored "
+"words are the only possible completions. See E<.SM> B<SHELL VARIABLES> "
+"above for a description of E<.SM> B<FIGNORE>. This option is enabled by "
+"default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<globasciiranges>"
+msgstr "B<globasciiranges>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, range expressions used in pattern matching bracket expressions (see "
+"E<.SM> B<Pattern Matching> above) behave as if in the traditional C locale "
+"when performing comparisons. That is, the current locale's collating "
+"sequence is not taken into account, so B<b> will not collate between B<A> "
+"and B<B>, and upper-case and lower-case ASCII characters will collate "
+"together."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<globstar>"
+msgstr "B<globstar>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, the pattern B<**> used in a pathname expansion context will match "
+"all files and zero or more directories and subdirectories. If the pattern "
+"is followed by a B</>, only directories and subdirectories match."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<gnu_errfmt>"
+msgstr "B<gnu_errfmt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, shell error messages are written in the standard GNU error message "
+"format."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<histappend>"
+msgstr "B<histappend>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, the history list is appended to the file named by the value of the "
+"E<.SM> B<HISTFILE> variable when the shell exits, rather than overwriting "
+"the file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<histreedit>"
+msgstr "B<histreedit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, and B<readline> is being used, a user is given the opportunity to re-"
+"edit a failed history substitution."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<histverify>"
+msgstr "B<histverify>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, and B<readline> is being used, the results of history substitution "
+"are not immediately passed to the shell parser. Instead, the resulting line "
+"is loaded into the B<readline> editing buffer, allowing further modification."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hostcomplete>"
+msgstr "B<hostcomplete>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, and B<readline> is being used, B<bash> will attempt to perform "
+"hostname completion when a word containing a B<@> is being completed (see "
+"B<Completing> under E<.SM> B<READLINE> above). This is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<huponexit>"
+msgstr "B<huponexit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, B<bash> will send E<.SM> B<SIGHUP> to all jobs when an interactive "
+"login shell exits."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<inherit_errexit>"
+msgstr "B<inherit_errexit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, command substitution inherits the value of the B<errexit> option, "
+"instead of unsetting it in the subshell environment. This option is enabled "
+"when I<posix mode> is enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<interactive_comments>"
+msgstr "B<interactive_comments>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, allow a word beginning with B<#> to cause that word and all "
+"remaining characters on that line to be ignored in an interactive shell (see "
+"E<.SM> B<COMMENTS> above). This option is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<lastpipe>"
+msgstr "B<lastpipe>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, and job control is not active, the shell runs the last command of a "
+"pipeline not executed in the background in the current shell environment."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<lithist>"
+msgstr "B<lithist>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, and the B<cmdhist> option is enabled, multi-line commands are saved "
+"to the history with embedded newlines rather than using semicolon separators "
+"where possible."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<localvar_inherit>"
+msgstr "B<localvar_inherit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, local variables inherit the value and attributes of a variable of "
+"the same name that exists at a previous scope before any new value is "
+"assigned. The nameref attribute is not inherited."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<localvar_unset>"
+msgstr "B<localvar_unset>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, calling B<unset> on local variables in previous function scopes "
+"marks them so subsequent lookups find them unset until that function "
+"returns. This is identical to the behavior of unsetting local variables at "
+"the current function scope."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<login_shell>"
+msgstr "B<login_shell>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell sets this option if it is started as a login shell (see E<.SM> "
+"B<INVOCATION> above). The value may not be changed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mailwarn>"
+msgstr "B<mailwarn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, and a file that B<bash> is checking for mail has been accessed since "
+"the last time it was checked, the message ``The mail in I<mailfile> has been "
+"read'' is displayed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<no_empty_cmd_completion>"
+msgstr "B<no_empty_cmd_completion>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, and B<readline> is being used, B<bash> will not attempt to search "
+"the E<.SM> B<PATH> for possible completions when completion is attempted on "
+"an empty line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nocaseglob>"
+msgstr "B<nocaseglob>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, B<bash> matches filenames in a case-insensitive fashion when "
+"performing pathname expansion (see B<Pathname Expansion> above)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nocasematch>"
+msgstr "B<nocasematch>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, B<bash> matches patterns in a case-insensitive fashion when "
+"performing matching while executing B<case> or B<[[> conditional commands, "
+"when performing pattern substitution word expansions, or when filtering "
+"possible completions as part of programmable completion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nullglob>"
+msgstr "B<nullglob>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, B<bash> allows patterns which match no files (see B<Pathname "
+"Expansion> above) to expand to a null string, rather than themselves."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<progcomp>"
+msgstr "B<progcomp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, the programmable completion facilities (see B<Programmable "
+"Completion> above) are enabled. This option is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<progcomp_alias>"
+msgstr "B<progcomp_alias>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, and programmable completion is enabled, B<bash> treats a command "
+"name that doesn't have any completions as a possible alias and attempts "
+"alias expansion. If it has an alias, B<bash> attempts programmable "
+"completion using the command word resulting from the expanded alias."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<promptvars>"
+msgstr "B<promptvars>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, prompt strings undergo parameter expansion, command substitution, "
+"arithmetic expansion, and quote removal after being expanded as described in "
+"E<.SM> B<PROMPTING> above. This option is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<restricted_shell>"
+msgstr "B<restricted_shell>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shell sets this option if it is started in restricted mode (see E<.SM> "
+"B<RESTRICTED SHELL> below). The value may not be changed. This is not "
+"reset when the startup files are executed, allowing the startup files to "
+"discover whether or not a shell is restricted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<shift_verbose>"
+msgstr "B<shift_verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, the B<shift> builtin prints an error message when the shift count "
+"exceeds the number of positional parameters."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sourcepath>"
+msgstr "B<sourcepath>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, the B<source> (B<.>) builtin uses the value of E<.SM> B<PATH> to "
+"find the directory containing the file supplied as an argument. This option "
+"is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xpg_echo>"
+msgstr "B<xpg_echo>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, the B<echo> builtin expands backslash-escape sequences by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<suspend> [B<-f>]"
+msgstr "B<suspend> [B<-f>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suspend the execution of this shell until it receives a E<.SM> B<SIGCONT> "
+"signal. A login shell cannot be suspended; the B<-f> option can be used to "
+"override this and force the suspension. The return status is 0 unless the "
+"shell is a login shell and B<-f> is not supplied, or if job control is not "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<test> I<expr>"
+msgstr "B<test> I<Ausdruck>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[> I<expr> B<]>"
+msgstr "B<[> I<Ausdruck> B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return a status of 0 (true) or 1 (false) depending on the evaluation of the "
+"conditional expression I<expr>. Each operator and operand must be a "
+"separate argument."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>. B<test> does not accept any options, nor "
+"does it accept and ignore an argument of B<--> as signifying the end of "
+"options."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expressions may be combined using the following operators, listed in "
+"decreasing order of precedence. The evaluation depends on the number of "
+"arguments; see below. Operator precedence is used when there are five or "
+"more arguments."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<! >I<expr>"
+msgstr "B<! >I<Ausdruck>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if I<expr> is false."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<( >I<expr>B< )>"
+msgstr "B<( >I<Ausdruck>B< )>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Returns the value of I<expr>. This may be used to override the normal "
+"precedence of operators."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<expr1> -B<a> I<expr2>"
+msgstr "I<Ausdruck1> -B<a> I<Ausdruck2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if both I<expr1> and I<expr2> are true."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<expr1> -B<o> I<expr2>"
+msgstr "I<Ausdruck1> -B<o> I<Ausdruck2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "True if either I<expr1> or I<expr2> is true."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<test> and B<[> evaluate conditional expressions using a set of rules based "
+"on the number of arguments."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0 arguments"
+msgstr "0 Argumente"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The expression is false."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1 argument"
+msgstr "1 Argument"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The expression is true if and only if the argument is not null."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2 arguments"
+msgstr "2 Argumente"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the first argument is B<!>, the expression is true if and only if the "
+"second argument is null. If the first argument is one of the unary "
+"conditional operators listed above under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>, "
+"the expression is true if the unary test is true. If the first argument is "
+"not a valid unary conditional operator, the expression is false."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "3 arguments"
+msgstr "3 Argumente"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following conditions are applied in the order listed. If the second "
+"argument is one of the binary conditional operators listed above under E<."
+"SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>, the result of the expression is the result "
+"of the binary test using the first and third arguments as operands. The B<-"
+"a> and B<-o> operators are considered binary operators when there are three "
+"arguments. If the first argument is B<!>, the value is the negation of the "
+"two-argument test using the second and third arguments. If the first "
+"argument is exactly B<(> and the third argument is exactly B<)>, the result "
+"is the one-argument test of the second argument. Otherwise, the expression "
+"is false."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "4 arguments"
+msgstr "4 Argumente"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the first argument is B<!>, the result is the negation of the three-"
+"argument expression composed of the remaining arguments. Otherwise, the "
+"expression is parsed and evaluated according to precedence using the rules "
+"listed above."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "5 or more arguments"
+msgstr "5 oder mehr Argumente"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The expression is parsed and evaluated according to precedence using the "
+"rules listed above."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When used with B<test> or B<[>, the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators sort "
+"lexicographically using ASCII ordering."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<times>"
+msgstr "B<times>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the accumulated user and system times for the shell and for processes "
+"run from the shell. The return status is 0."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<trap> [B<-lp>] [[I<arg>] I<sigspec> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The command I<arg> is to be read and executed when the shell receives "
+"signal(s) I<sigspec>. If I<arg> is absent (and there is a single "
+"I<sigspec>) or B<->, each specified signal is reset to its original "
+"disposition (the value it had upon entrance to the shell). If I<arg> is the "
+"null string the signal specified by each I<sigspec> is ignored by the shell "
+"and by the commands it invokes. If I<arg> is not present and B<-p> has been "
+"supplied, then the trap commands associated with each I<sigspec> are "
+"displayed. If no arguments are supplied or if only B<-p> is given, B<trap> "
+"prints the list of commands associated with each signal. The B<-l> option "
+"causes the shell to print a list of signal names and their corresponding "
+"numbers. Each I<sigspec> is either a signal name defined in E<lt>I<signal."
+"h>E<gt>, or a signal number. Signal names are case insensitive and the E<."
+"SM> B<SIG> prefix is optional."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a I<sigspec> is E<.SM> B<EXIT> (0) the command I<arg> is executed on exit "
+"from the shell. If a I<sigspec> is E<.SM> B<DEBUG>, the command I<arg> is "
+"executed before every I<simple command>, I<for> command, I<case> command, "
+"I<select> command, every arithmetic I<for> command, and before the first "
+"command executes in a shell function (see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR> above). "
+"Refer to the description of the B<extdebug> option to the B<shopt> builtin "
+"for details of its effect on the B<DEBUG> trap. If a I<sigspec> is E<.SM> "
+"B<RETURN>, the command I<arg> is executed each time a shell function or a "
+"script executed with the B<.> or B<source> builtins finishes executing."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a I<sigspec> is E<.SM> B<ERR>, the command I<arg> is executed whenever a "
+"pipeline (which may consist of a single simple command), a list, or a "
+"compound command returns a non-zero exit status, subject to the following "
+"conditions. The E<.SM> B<ERR> trap is not executed if the failed command is "
+"part of the command list immediately following a B<while> or B<until> "
+"keyword, part of the test in an I<if> statement, part of a command executed "
+"in a B<&&> or B<||> list except the command following the final B<&&> or B<||"
+">, any command in a pipeline but the last, or if the command's return value "
+"is being inverted using B<!>. These are the same conditions obeyed by the "
+"B<errexit> (B<-e>) option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Signals ignored upon entry to the shell cannot be trapped or reset. Trapped "
+"signals that are not being ignored are reset to their original values in a "
+"subshell or subshell environment when one is created. The return status is "
+"false if any I<sigspec> is invalid; otherwise B<trap> returns true."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<type> [B<-aftpP>] I<name> [I<name> ...]"
+msgstr "B<type> [B<-aftpP>] I<Name> [I<Name> …]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With no options, indicate how each I<name> would be interpreted if used as a "
+"command name. If the B<-t> option is used, B<type> prints a string which is "
+"one of I<alias>, I<keyword>, I<function>, I<builtin>, or I<file> if I<name> "
+"is an alias, shell reserved word, function, builtin, or disk file, "
+"respectively. If the I<name> is not found, then nothing is printed, and an "
+"exit status of false is returned. If the B<-p> option is used, B<type> "
+"either returns the name of the disk file that would be executed if I<name> "
+"were specified as a command name, or nothing if"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"would not return I<file>. The B<-P> option forces a E<.SM> B<PATH> search "
+"for each I<name>, even if"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"would not return I<file>. If a command is hashed, B<-p> and B<-P> print the "
+"hashed value, which is not necessarily the file that appears first in E<.SM> "
+"B<PATH>. If the B<-a> option is used, B<type> prints all of the places that "
+"contain an executable named I<name>. This includes aliases and functions, "
+"if and only if the B<-p> option is not also used. The table of hashed "
+"commands is not consulted when using B<-a>. The B<-f> option suppresses "
+"shell function lookup, as with the B<command> builtin. B<type> returns true "
+"if all of the arguments are found, false if any are not found."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ulimit> [B<-HS>] B<-a>"
+msgstr "B<ulimit> [B<-HS>] B<-a>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ulimit> [B<-HS>] [B<-bcdefiklmnpqrstuvxPRT> [I<limit>]]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Provides control over the resources available to the shell and to processes "
+"started by it, on systems that allow such control. The B<-H> and B<-S> "
+"options specify that the hard or soft limit is set for the given resource. "
+"A hard limit cannot be increased by a non-root user once it is set; a soft "
+"limit may be increased up to the value of the hard limit. If neither B<-H> "
+"nor B<-S> is specified, both the soft and hard limits are set. The value of "
+"I<limit> can be a number in the unit specified for the resource or one of "
+"the special values B<hard>, B<soft>, or B<unlimited>, which stand for the "
+"current hard limit, the current soft limit, and no limit, respectively. If "
+"I<limit> is omitted, the current value of the soft limit of the resource is "
+"printed, unless the B<-H> option is given. When more than one resource is "
+"specified, the limit name and unit, if appropriate, are printed before the "
+"value. Other options are interpreted as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "All current limits are reported; no limits are set"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum socket buffer size"
+msgstr "Die maximale Größe für Socket-Puffer."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum size of core files created"
+msgstr "Die maximale Größe erstellter Speicherauszüge."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum size of a process's data segment"
+msgstr "Die maximale Größe des Datensegmentes eines Prozesses."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum scheduling priority (\"nice\")"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum size of files written by the shell and its children"
+msgstr ""
+"Die maximale Größe von Dateien, die von der Shell und ihren Kindprozessen "
+"geschrieben werden kann."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum number of pending signals"
+msgstr "Die maximale Anzahl an anhängenden Signalen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum number of kqueues that may be allocated"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum size that may be locked into memory"
+msgstr "Die maximale Größe die im Speicher gesperrt werden kann."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum resident set size (many systems do not honor this limit)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of open file descriptors (most systems do not allow this "
+"value to be set)"
+msgstr ""
+"Die maximale Anzahl an offenen Dateideskriptoren (die meisten Systeme "
+"erlauben nicht, dass dieser Wert gesetzt wird)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The pipe size in 512-byte blocks (this may not be set)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum number of bytes in POSIX message queues"
+msgstr "Die maximale Anzahl an Bytes in POSIX-Nachrichtenwarteschlangen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum real-time scheduling priority"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum stack size"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum amount of cpu time in seconds"
+msgstr "Die maximale Anzahl an CPU-Zeit in Sekunden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum number of processes available to a single user"
+msgstr "Die maximale Anzahl der einem einzelnen Benutzer verfügbaren Prozesse."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum amount of virtual memory available to the shell and, on some "
+"systems, to its children"
+msgstr ""
+"Die maximale Menge an virtuellen Speicher, die der Shell und auf einigen "
+"Systemen deren Kindprozessen zur Verfügung steht."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum number of file locks"
+msgstr "Die maximale Anzahl an Dateisperren."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum number of pseudoterminals"
+msgstr "Die maximale Anzahl an Pseudoterminals."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>"
+msgstr "B<-R>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum time a real-time process can run before blocking, in microseconds"
+msgstr ""
+"Die maximale Zeit, die ein Echtzeitprozess ausgeführt werden kann, bevor er "
+"blockiert, in Mikrosekunden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum number of threads"
+msgstr "Die maximale Anzahl an Threads."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<limit> is given, and the B<-a> option is not used, I<limit> is the new "
+"value of the specified resource. If no option is given, then B<-f> is "
+"assumed. Values are in 1024-byte increments, except for B<-t>, which is in "
+"seconds; B<-R>, which is in microseconds; B<-p>, which is in units of 512-"
+"byte blocks; B<-P>, B<-T>, B<-b>, B<-k>, B<-n>, and B<-u>, which are "
+"unscaled values; and, when in posix mode, B<-c> and B<-f>, which are in 512-"
+"byte increments. The return status is 0 unless an invalid option or "
+"argument is supplied, or an error occurs while setting a new limit."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<umask> [B<-p>] [B<-S>] [I<mode>]"
+msgstr "B<umask> [B<-p>] [B<-S>] [I<Modus>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The user file-creation mask is set to I<mode>. If I<mode> begins with a "
+"digit, it is interpreted as an octal number; otherwise it is interpreted as "
+"a symbolic mode mask similar to that accepted by I<chmod>(1). If I<mode> is "
+"omitted, the current value of the mask is printed. The B<-S> option causes "
+"the mask to be printed in symbolic form; the default output is an octal "
+"number. If the B<-p> option is supplied, and I<mode> is omitted, the output "
+"is in a form that may be reused as input. The return status is 0 if the "
+"mode was successfully changed or if no I<mode> argument was supplied, and "
+"false otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<unalias> [-B<a>] [I<name> ...]"
+msgstr "B<unalias> [-B<a>] [I<Name> …]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Remove each I<name> from the list of defined aliases. If B<-a> is supplied, "
+"all alias definitions are removed. The return value is true unless a "
+"supplied I<name> is not a defined alias."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<unset> [-B<fv>] [-B<n>] [I<name> ...]"
+msgstr "B<unset> [-B<fv>] [-B<n>] [I<Name> …]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For each I<name>, remove the corresponding variable or function. If the B<-"
+"v> option is given, each I<name> refers to a shell variable, and that "
+"variable is removed. Read-only variables may not be unset. If B<-f> is "
+"specified, each I<name> refers to a shell function, and the function "
+"definition is removed. If the B<-n> option is supplied, and I<name> is a "
+"variable with the I<nameref> attribute, I<name> will be unset rather than "
+"the variable it references. B<-n> has no effect if the B<-f> option is "
+"supplied. If no options are supplied, each I<name> refers to a variable; if "
+"there is no variable by that name, a function with that name, if any, is "
+"unset. Each unset variable or function is removed from the environment "
+"passed to subsequent commands. If any of E<.SM> B<BASH_ALIASES>, E<.SM> "
+"B<BASH_ARGV0>, E<.SM> B<BASH_CMDS>, E<.SM> B<BASH_COMMAND>, E<.SM> "
+"B<BASH_SUBSHELL>, E<.SM> B<BASHPID>, E<.SM> B<COMP_WORDBREAKS>, E<.SM> "
+"B<DIRSTACK>, E<.SM> B<EPOCHREALTIME>, E<.SM> B<EPOCHSECONDS>, E<.SM> "
+"B<FUNCNAME>, E<.SM> B<GROUPS>, E<.SM> B<HISTCMD>, E<.SM> B<LINENO>, E<.SM> "
+"B<RANDOM>, E<.SM> B<SECONDS>, or E<.SM> B<SRANDOM> are unset, they lose "
+"their special properties, even if they are subsequently reset. The exit "
+"status is true unless a I<name> is readonly."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<wait> [B<-fn>] [B<-p> I<varname>] [I<id ...>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Wait for each specified child process and return its termination status. "
+"Each I<id> may be a process ID or a job specification; if a job spec is "
+"given, all processes in that job's pipeline are waited for. If I<id> is not "
+"given, B<wait> waits for all running background jobs and the last-executed "
+"process substitution, if its process id is the same as B<$!>, and the return "
+"status is zero. If the B<-n> option is supplied, B<wait> waits for a single "
+"job from the list of I<id>s or, if no I<id>s are supplied, any job, to "
+"complete and returns its exit status. If none of the supplied arguments is "
+"a child of the shell, or if no arguments are supplied and the shell has no "
+"unwaited-for children, the exit status is 127. If the B<-p> option is "
+"supplied, the process or job identifier of the job for which the exit status "
+"is returned is assigned to the variable I<varname> named by the option "
+"argument. The variable will be unset initially, before any assignment. "
+"This is useful only when the B<-n> option is supplied. Supplying the B<-f> "
+"option, when job control is enabled, forces B<wait> to wait for I<id> to "
+"terminate before returning its status, instead of returning when it changes "
+"status. If I<id> specifies a non-existent process or job, the return status "
+"is 127. Otherwise, the return status is the exit status of the last process "
+"or job waited for."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SHELL COMPATIBILITY MODE"
+msgstr "SHELL-KOMPATIBILITÄTSMODUS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bash-4.0 introduced the concept of a `shell compatibility level', specified "
+"as a set of options to the shopt builtin B<compat31>, B<compat32>, "
+"B<compat40>, B<compat41>, and so on). There is only one current "
+"compatibility level -- each option is mutually exclusive. The compatibility "
+"level is intended to allow users to select behavior from previous versions "
+"that is incompatible with newer versions while they migrate scripts to use "
+"current features and behavior. It's intended to be a temporary solution."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section does not mention behavior that is standard for a particular "
+"version (e.g., setting B<compat32> means that quoting the rhs of the regexp "
+"matching operator quotes special regexp characters in the word, which is "
+"default behavior in bash-3.2 and above)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a user enables, say, B<compat32>, it may affect the behavior of other "
+"compatibility levels up to and including the current compatibility level. "
+"The idea is that each compatibility level controls behavior that changed in "
+"that version of B<bash>, but that behavior may have been present in earlier "
+"versions. For instance, the change to use locale-based comparisons with the "
+"B<[[> command came in bash-4.1, and earlier versions used ASCII-based "
+"comparisons, so enabling B<compat32> will enable ASCII-based comparisons as "
+"well. That granularity may not be sufficient for all uses, and as a result "
+"users should employ compatibility levels carefully. Read the documentation "
+"for a particular feature to find out the current behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bash-4.3 introduced a new shell variable: E<.SM> B<BASH_COMPAT>. The value "
+"assigned to this variable (a decimal version number like 4.2, or an integer "
+"corresponding to the B<compat>I<NN> option, like 42) determines the "
+"compatibility level."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Starting with bash-4.4, Bash has begun deprecating older compatibility "
+"levels. Eventually, the options will be removed in favor of E<.SM> "
+"B<BASH_COMPAT>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bash-5.0 is the final version for which there will be an individual shopt "
+"option for the previous version. Users should use E<.SM> B<BASH_COMPAT> on "
+"bash-5.0 and later versions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following table describes the behavior changes controlled by each "
+"compatibility level setting. The B<compat>I<NN> tag is used as shorthand "
+"for setting the compatibility level to I<NN> using one of the following "
+"mechanisms. For versions prior to bash-5.0, the compatibility level may be "
+"set using the corresponding B<compat>I<NN> shopt option. For bash-4.3 and "
+"later versions, the E<.SM> B<BASH_COMPAT> variable is preferred, and it is "
+"required for bash-5.1 and later versions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"quoting the rhs of the B<[[> command's regexp matching operator (=~) has no "
+"special effect"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"interrupting a command list such as \"a ; b ; c\" causes the execution of "
+"the next command in the list (in bash-4.0 and later versions, the shell acts "
+"as if it received the interrupt, so interrupting one command in a list "
+"aborts the execution of the entire list)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators to the B<[[> command do not consider the "
+"current locale when comparing strings; they use ASCII ordering. Bash "
+"versions prior to bash-4.1 use ASCII collation and I<strcmp>(3); bash-4.1 "
+"and later use the current locale's collation sequence and I<strcoll>(3)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"in I<posix> mode, B<time> may be followed by options and still be recognized "
+"as a reserved word (this is POSIX interpretation 267)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"in I<posix> mode, the parser requires that an even number of single quotes "
+"occur in the I<word> portion of a double-quoted parameter expansion and "
+"treats them specially, so that characters within the single quotes are "
+"considered quoted (this is POSIX interpretation 221)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the replacement string in double-quoted pattern substitution does not "
+"undergo quote removal, as it does in versions after bash-4.2"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"in posix mode, single quotes are considered special when expanding the "
+"I<word> portion of a double-quoted parameter expansion and can be used to "
+"quote a closing brace or other special character (this is part of POSIX "
+"interpretation 221); in later versions, single quotes are not special within "
+"double-quoted word expansions"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the shell does not print a warning message if an attempt is made to use a "
+"quoted compound assignment as an argument to declare (declare -a foo='(1 "
+"2)'). Later versions warn that this usage is deprecated"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"word expansion errors are considered non-fatal errors that cause the current "
+"command to fail, even in posix mode (the default behavior is to make them "
+"fatal errors that cause the shell to exit)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"when executing a shell function, the loop state (while/until/etc.) is not "
+"reset, so B<break> or B<continue> in that function will break or continue "
+"loops in the calling context. Bash-4.4 and later reset the loop state to "
+"prevent this"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the shell sets up the values used by E<.SM> B<BASH_ARGV> and E<.SM> "
+"B<BASH_ARGC> so they can expand to the shell's positional parameters even if "
+"extended debugging mode is not enabled"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"a subshell inherits loops from its parent context, so B<break> or "
+"B<continue> will cause the subshell to exit. Bash-5.0 and later reset the "
+"loop state to prevent the exit"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"variable assignments preceding builtins like B<export> and B<readonly> that "
+"set attributes continue to affect variables with the same name in the "
+"calling environment even if the shell is not in posix mode"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<compat50>"
+msgstr "B<compat50>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bash-5.1 changed the way E<.SM> B<$RANDOM> is generated to introduce "
+"slightly more randomness. If the shell compatibility level is set to 50 or "
+"lower, it reverts to the method from bash-5.0 and previous versions, so "
+"seeding the random number generator by assigning a value to E<.SM> B<RANDOM> "
+"will produce the same sequence as in bash-5.0"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the command hash table is empty, bash versions prior to bash-5.1 printed "
+"an informational message to that effect, even when producing output that can "
+"be reused as input. Bash-5.1 suppresses that message when the B<-l> option "
+"is supplied."
+msgstr ""
+
+#. bash_builtins
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTED SHELL"
+msgstr "EINGESCHRÄNKTE SHELL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<bash> is started with the name B<rbash>, or the B<-r> option is "
+"supplied at invocation, the shell becomes restricted. A restricted shell is "
+"used to set up an environment more controlled than the standard shell. It "
+"behaves identically to B<bash> with the exception that the following are "
+"disallowed or not performed:"
+msgstr ""
+"Falls B<bash> unter dem Namen B<rbash> gestartet oder die Option B<-r> beim "
+"Aufruf bereitgestellt wird, dann wird die Shell eingeschränkt. Eine "
+"eingeschränkte Shell wird zur Einrichtung von Umgebungen verwandt, die "
+"stärker als eine Standard-Shell kontrolliert werden. Sie verhält sich zur "
+"B<bash> identisch, außer dass die folgenden Dinge nicht erlaubt sind oder "
+"nicht durchgeführt werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "changing directories with B<cd>"
+msgstr "Verzeichnisse mit B<cd> wechseln"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"setting or unsetting the values of E<.SM> B<SHELL>, E<.SM> B<PATH>, E<.SM> "
+"B<HISTFILE>, E<.SM> B<ENV>, or E<.SM> B<BASH_ENV>"
+msgstr ""
+"die Werte von E<.SM> B<SHELL>, E<.SM> B<PATH>, E<.SM> B<HISTFILE>, E<.SM> "
+"B<ENV> oder E<.SM> B<BASH_ENV> festlegen oder zurücksetzen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "specifying command names containing B</>"
+msgstr "Befehlsnamen angeben, die einen Schrägstrich B</> enthalten"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"specifying a filename containing a B</> as an argument to the B<.> builtin "
+"command"
+msgstr ""
+"einen Dateinamen angeben, der B</> als Argument zum eingebauten Befehl B<.> "
+"enthält"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"specifying a filename containing a slash as an argument to the B<history> "
+"builtin command"
+msgstr ""
+"einen Dateinamen angeben, der einen Schrägstrich als Argument zum "
+"eingebauten Befehl B<history> enthält"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"specifying a filename containing a slash as an argument to the B<-p> option "
+"to the B<hash> builtin command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "importing function definitions from the shell environment at startup"
+msgstr ""
+"Importieren von Funktionsdefintionen aus der Shell-Umgebung beim Starten"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"parsing the value of E<.SM> B<SHELLOPTS> from the shell environment at "
+"startup"
+msgstr ""
+"beim Start den Wert von E<.SM> B<SHELLOPTS> aus der Shell-Umgebung auswerten"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"redirecting output using the E<gt>, E<gt>|, E<lt>E<gt>, E<gt>&, &E<gt>, and "
+"E<gt>E<gt> redirection operators"
+msgstr ""
+"Ausgaben mit den Operatoren E<gt>, E<gt>|, E<lt>E<gt>, E<gt>&, &E<gt> und "
+"E<gt>E<gt> umleiten"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"using the B<exec> builtin command to replace the shell with another command"
+msgstr ""
+"den eingebauten Befehl B<exec> verwenden, um die Shell durch einen anderen "
+"Befehl zu ersetzen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"adding or deleting builtin commands with the B<-f> and B<-d> options to the "
+"B<enable> builtin command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "using the B<enable> builtin command to enable disabled shell builtins"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "specifying the B<-p> option to the B<command> builtin command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "turning off restricted mode with B<set +r> or B<set +o restricted>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "These restrictions are enforced after any startup files are read."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<rbash> turns off any restrictions in the shell spawned to execute the "
+"script."
+msgstr ""
+"B<rbash> schaltet alle Beschränkungen in der Shell, die zur Ausführung des "
+"Skriptes gestartet wird, ab."
+
+#. end of rbash.1
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Bash Reference Manual>, Brian Fox and Chet Ramey"
+msgstr "I<Bash Reference Manual>, Brian Fox und Chet Ramey"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<The Gnu Readline Library>, Brian Fox and Chet Ramey"
+msgstr "I<The Gnu Readline Library>, Brian Fox und Chet Ramey"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<The Gnu History Library>, Brian Fox and Chet Ramey"
+msgstr "I<The Gnu History Library>, Brian Fox und Chet Ramey"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Portable Operating System Interface (POSIX) Part 2: Shell and Utilities>, IEEE --"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9699919799/"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "http://tiswww.case.edu/~chet/bash/POSIX -- a description of posix mode"
+msgstr ""
+
+# FIXME I<…> → B<…>
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sh>(1), I<ksh>(1), I<csh>(1)"
+msgstr "B<sh>(1), B<ksh>(1), B<csh>(1)"
+
+# FIXME I<…> → B<…>
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<emacs>(1), I<vi>(1)"
+msgstr "B<emacs>(1), B<vi>(1)"
+
+# FIXME I<…> → B<…>
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<readline>(3)"
+msgstr "B<readline>(3)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<bash> executable"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The systemwide initialization file, executed for login shells"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The personal initialization file, executed for login shells"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "The individual per-interactive-shell startup file"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The individual login shell cleanup file, executed when a login shell exits"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Individual I<readline> initialization file"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Brian Fox, Free Software Foundation"
+msgstr "Brian Fox, Free Software Foundation"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "bfox@gnu.org"
+msgstr "bfox@gnu.org"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Chet Ramey, Case Western Reserve University"
+msgstr "Chet Ramey, Case Western Reserve University"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "chet.ramey@case.edu"
+msgstr "E<.MT chet.ramey@case.edu>E<.ME>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUG REPORTS"
+msgstr "FEHLERBERICHTE"
+
+# FIXME B<bash,> → B<bash>,
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you find a bug in B<bash,> you should report it. But first, you should "
+"make sure that it really is a bug, and that it appears in the latest version "
+"of B<bash>. The latest version is always available from I<ftp://ftp.gnu.org/"
+"pub/gnu/bash/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Once you have determined that a bug actually exists, use the I<bashbug> "
+"command to submit a bug report. If you have a fix, you are encouraged to "
+"mail that as well! Suggestions and `philosophical' bug reports may be mailed "
+"to I<bug-bash@gnu.org> or posted to the Usenet newsgroup B<gnu.bash.bug>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "ALL bug reports should include:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The version number of B<bash>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The hardware and operating system"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The compiler used to compile"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A description of the bug behaviour"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A short script or `recipe' which exercises the bug"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bashbug> inserts the first three items automatically into the template it "
+"provides for filing a bug report."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Comments and bug reports concerning this manual page should be directed to "
+"I<chet.ramey@case.edu>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "It's too big and too slow."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are some subtle differences between B<bash> and traditional versions "
+"of B<sh>, mostly because of the E<.SM> B<POSIX> specification."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Aliases are confusing in some uses."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Shell builtin commands and functions are not stoppable/restartable."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Compound commands and command sequences of the form `a ; b ; c' are not "
+"handled gracefully when process suspension is attempted. When a process is "
+"stopped, the shell immediately executes the next command in the sequence. "
+"It suffices to place the sequence of commands between parentheses to force "
+"it into a subshell, which may be stopped as a unit."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Array variables may not (yet) be exported."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "There may be only one active coprocess at a time."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print commands and their arguments as they are executed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"Execute commands from I<file> instead of the system wide initialization file "
+"I</etc/bash.bashrc> and the standard personal initialization file I<~/."
+"bashrc> if the shell is interactive (see E<.SM> B<INVOCATION> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"Do not read and execute the system wide initialization file I</etc/bash."
+"bashrc> and the personal initialization file I<~/.bashrc> if the shell is "
+"interactive. This option is on by default if the shell is invoked as B<sh>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"When an interactive shell that is not a login shell is started, B<bash> "
+"reads and executes commands from I</etc/bash.bashrc> and I<~/.bashrc>, if "
+"these files exist. This may be inhibited by using the B<--norc> option. "
+"The B<--rcfile> I<file> option will force B<bash> to read and execute "
+"commands from I<file> instead of I</etc/bash.bashrc> and I<~/.bashrc>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"B<Bash> attempts to determine when it is being run with its standard input "
+"connected to a network connection, as when executed by the remote shell "
+"daemon, usually I<rshd>, or the secure shell daemon I<sshd>. If B<bash> "
+"determines it is being run in this fashion, it reads and executes commands "
+"from I<~/.bashrc> and I<~/.bashrc>, if these files exist and are readable. "
+"It will not do this if invoked as B<sh>. The B<--norc> option may be used "
+"to inhibit this behavior, and the B<--rcfile> option may be used to force "
+"another file to be read, but neither I<rshd> nor I<sshd> generally invoke "
+"the shell with those options or allow them to be specified."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"See the description of the I<test> builtin command (section SHELL BUILTIN "
+"COMMANDS below) for the handling of parameters (i.e. missing parameters)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"(Quoting is needed when assigning a value to this variable, which contains "
+"tildes)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The old format B<$[>I<expression>B<]> is deprecated and will be removed in "
+"upcoming versions of bash."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"After word splitting, unless the B<-f> option has been set, B<bash> scans "
+"each word for the characters B<*>, B<?>, and B<[>. If one of these "
+"characters appears, and is not quoted, then the word is regarded as a "
+"I<pattern>, and replaced with an alphabetically sorted list of filenames "
+"matching the pattern (see E<.SM> B<Pattern Matching> below). If no matching "
+"filenames are found, and the shell option B<nullglob> is not enabled, the "
+"word is left unchanged. If the B<nullglob> option is set, and no matches "
+"are found, the word is removed. If the B<failglob> shell option is set, and "
+"no matches are found, an error message is printed and the command is not "
+"executed. If the shell option B<nocaseglob> is enabled, the match is "
+"performed without regard to the case of alphabetic characters. Note that "
+"when using range expressions like [a-z] (see below), letters of the other "
+"case may be included, depending on the setting of B<LC_COLLATE.> When a "
+"pattern is used for pathname expansion, the character B<``.''> at the start "
+"of a name or immediately following a slash must be matched explicitly, "
+"unless the shell option B<dotglob> is set. The filenames B<``.''> and "
+"B<``..''> must always be matched explicitly, even if B<dotglob> is set. In "
+"other cases, the B<``.''> character is not treated specially. When matching "
+"a pathname, the slash character must always be matched explicitly by a slash "
+"in the pattern, but in other matching contexts it can be matched by a "
+"special pattern character as described below under E<.SM> B<Pattern "
+"Matching>. See the description of B<shopt> below under E<.SM> B<SHELL "
+"BUILTIN COMMANDS> for a description of the B<nocaseglob>, B<nullglob>, "
+"B<failglob>, and B<dotglob> shell options."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"Note that the B<exec> builtin command can make redirections take effect in "
+"the current shell."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "The systemwide per-interactive-shell startup file"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The systemwide login shell cleanup file, executed when a login shell exits"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: fedora-36 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--rpm-requires>"
+msgstr "B<--rpm-requires>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-36 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Produce the list of files that are required for the shell script to run. "
+"This implies '-n' and is subject to the same limitations as compile time "
+"error checking checking; Command substitutions, Conditional expressions and "
+"B<eval> builtin are not parsed so some dependencies may be missed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-36 fedora-rawhide
+msgid ""
+"When an interactive login shell exits, or a non-interactive login shell "
+"executes the B<exit> builtin command, B<bash> reads and executes commands "
+"from the files I<~/.bash_logout> and I</etc/bash.bash_logout>, if the files "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: fedora-36 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<syslog_history>"
+msgstr "B<syslog_history>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-36 fedora-rawhide
+msgid "If set, command history is logged to syslog."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-36 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Signals ignored upon entry to the shell cannot be trapped, reset or listed. "
+"Trapped signals that are not being ignored are reset to their original "
+"values in a subshell or subshell environment when one is created. The "
+"return status is false if any I<sigspec> is invalid; otherwise B<trap> "
+"returns true."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-36 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If I<limit> is given, and the B<-a> option is not used, I<limit> is the new "
+"value of the specified resource. If no option is given, then B<-f> is "
+"assumed. Values are in 1024-byte increments, except for B<-t>, which is in "
+"seconds; B<-R>, which is in microseconds; B<-p>, which is in units of 512-"
+"byte blocks; B<-P>, B<-T>, B<-b>, B<-k>, B<-n>, and B<-u>, which are "
+"unscaled values; and, when in posix mode, B<-c> and B<-f>, which are in 512-"
+"byte increments. The return status is 0 unless an invalid option or "
+"argument is supplied, or an error occurs while setting a new limit. In "
+"POSIX Mode 512-byte blocks are used for the `-c' and `-f' options."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-4
+#, no-wrap
+msgid "2016 August 26"
+msgstr "26. August 2016"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-4
+#, no-wrap
+msgid "GNU Bash 4.4"
+msgstr "GNU Bash 4.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"All of the single-character shell options documented in the description of "
+"the B<set> builtin command can be used as options when the shell is "
+"invoked. In addition, B<bash> interprets the following options when it is "
+"invoked:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If the B<-s> option is present, or if no arguments remain after option "
+"processing, then commands are read from the standard input. This option "
+"allows the positional parameters to be set when invoking an interactive "
+"shell."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When B<bash> is invoked as an interactive login shell, or as a non-"
+"interactive shell with the B<--login> option, it first reads and executes "
+"commands from the file I</etc/profile>, if that file exists. After reading "
+"that file, it looks for I<~/.bash_profile>, I<~/.bash_login>, and I<~/."
+"profile>, in that order, and reads and executes commands from the first one "
+"that exists and is readable. The B<--noprofile> option may be used when the "
+"shell is started to inhibit this behavior. Please note that the file I</etc/"
+"profile> includes an autodetection shell code wether it has to source I</etc/"
+"bash.bashrc> as well as I<~/.bashrc>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When an interactive shell that is not a login shell is started, B<bash> "
+"reads and executes commands from I</etc/bash.bashrc> then I<~/.bashrc> when "
+"those files exist and are readable. This may be inhibited by using the B<--"
+"norc> option. The B<--rcfile> I<file> option will force B<bash> to read and "
+"execute commands from I<file> instead of I<~/.bashrc>. Please note that the "
+"file I</etc/bash.bashrc> includes an autodetection shell code wether it is "
+"used for by a remote OpenSSH SSH client like B<ssh>(1) or B<slogin>(1) to "
+"source the local I</etc/profile> if not already done."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Bash> attempts to determine when it is being run with its standard input "
+"connected to a network connection, as when executed by the remote shell "
+"daemon, usually I<rshd>, or the secure shell daemon I<sshd>. If B<bash> "
+"determines it is being run in this fashion, it reads and executes commands "
+"from I</etc/bash.bashrc> then I<~/.bashrc> when those files exist and are "
+"readable. It will not do this if invoked as B<sh>. The B<--norc> option "
+"may be used to inhibit this behavior, and the B<--rcfile> option may be used "
+"to force another file to be read, but neither I<rshd> nor I<sshd> generally "
+"invoke the shell with those options or allow them to be specified."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"I<Reserved words> are words that have a special meaning to the shell. The "
+"following words are recognized as reserved when unquoted and either the "
+"first word of a simple command (see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR> below) or the "
+"third word of a B<case> or B<for> command:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Each command in a pipeline is executed as a separate process (i.e., in a "
+"subshell)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If a command is terminated by the control operator B<&>, the shell executes "
+"the command in the I<background> in a subshell. The shell does not wait for "
+"the command to finish, and the return status is 0. Commands separated by a "
+"B<;> are executed sequentially; the shell waits for each command to "
+"terminate in turn. The return status is the exit status of the last command "
+"executed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"I<command2> is executed if, and only if, I<command1> returns an exit status "
+"of zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"I<command2> is executed if and only if I<command1> returns a non-zero exit "
+"status. The return status of AND and OR lists is the exit status of the "
+"last command executed in the list."
+msgstr ""
+"I<Befehl2> wird nur dann ausgeführt, wenn I<Befehl1> einen Exit-Status "
+"verschieden von 0 zurückliefert. Der Exit-Status von UND- und ODER-Listen "
+"ist der Exit-Status des zuletzt in dieser Liste ausgeführten Befehls."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"An additional binary operator, B<=~>, is available, with the same precedence "
+"as B<==> and B<!=>. When it is used, the string to the right of the "
+"operator is considered an extended regular expression and matched "
+"accordingly (as in I<regex>(3)). The return value is 0 if the string "
+"matches the pattern, and 1 otherwise. If the regular expression is "
+"syntactically incorrect, the conditional expression's return value is 2. If "
+"the B<nocasematch> shell option is enabled, the match is performed without "
+"regard to the case of alphabetic characters. Any part of the pattern may be "
+"quoted to force the quoted portion to be matched as a string. Bracket "
+"expressions in regular expressions must be treated carefully, since normal "
+"quoting characters lose their meanings between brackets. If the pattern is "
+"stored in a shell variable, quoting the variable expansion forces the entire "
+"pattern to be matched as a string. Substrings matched by parenthesized "
+"subexpressions within the regular expression are saved in the array variable "
+"E<.SM> B<BASH_REMATCH>. The element of E<.SM> B<BASH_REMATCH> with index 0 "
+"is the portion of the string matching the entire regular expression. The "
+"element of E<.SM> B<BASH_REMATCH> with index I<n> is the portion of the "
+"string matching the I<n>th parenthesized subexpression."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"A B<case> command first expands I<word>, and tries to match it against each "
+"I<pattern> in turn, using the same matching rules as for pathname expansion "
+"(see B<Pathname Expansion> below). The I<word> is expanded using tilde "
+"expansion, parameter and variable expansion, arithmetic expansion, command "
+"substitution, process substitution and quote removal. Each I<pattern> "
+"examined is expanded using tilde expansion, parameter and variable "
+"expansion, arithmetic expansion, command substitution, and process "
+"substitution. If the B<nocasematch> shell option is enabled, the match is "
+"performed without regard to the case of alphabetic characters. When a match "
+"is found, the corresponding I<list> is executed. If the B<;;> operator is "
+"used, no subsequent matches are attempted after the first pattern match. "
+"Using B<;&> in place of B<;;> causes execution to continue with the I<list> "
+"associated with the next set of patterns. Using B<;;&> in place of B<;;> "
+"causes the shell to test the next pattern list in the statement, if any, and "
+"execute any associated I<list> on a successful match. The exit status is "
+"zero if no pattern matches. Otherwise, it is the exit status of the last "
+"command executed in I<list>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"This creates a coprocess named I<NAME>. If I<NAME> is not supplied, the "
+"default name is B<COPROC>. I<NAME> must not be supplied if I<command> is a "
+"I<simple command> (see above); otherwise, it is interpreted as the first "
+"word of the simple command. When the coprocess is executed, the shell "
+"creates an array variable (see B<Arrays> below) named I<NAME> in the context "
+"of the executing shell. The standard output of I<command> is connected via "
+"a pipe to a file descriptor in the executing shell, and that file descriptor "
+"is assigned to I<NAME>[0]. The standard input of I<command> is connected "
+"via a pipe to a file descriptor in the executing shell, and that file "
+"descriptor is assigned to I<NAME>[1]. This pipe is established before any "
+"redirections specified by the command (see E<.SM> B<REDIRECTION> below). "
+"The file descriptors can be utilized as arguments to shell commands and "
+"redirections using standard word expansions. The file descriptors are not "
+"available in subshells. The process ID of the shell spawned to execute the "
+"coprocess is available as the value of the variable I<NAME>_PID. The "
+"B<wait> builtin command may be used to wait for the coprocess to terminate."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-4
+#, no-wrap
+msgid "I<name> () I<compound-command> [I<redirection>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-4
+#, no-wrap
+msgid "B<function> I<name> [()] I<compound-command> [I<redirection>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"This defines a function named I<name>. The reserved word B<function> is "
+"optional. If the B<function> reserved word is supplied, the parentheses are "
+"optional. The I<body> of the function is the compound command I<compound-"
+"command> (see B<Compound Commands> above). That command is usually a "
+"I<list> of commands between { and }, but may be any command listed under "
+"B<Compound Commands> above, with one exception: If the B<function> reserved "
+"word is used, but the parentheses are not supplied, the braces are "
+"required. I<compound-command> is executed whenever I<name> is specified as "
+"the name of a simple command. When in I<posix mode>, I<name> may not be the "
+"name of one of the POSIX I<special builtins>. Any redirections (see E<.SM> "
+"B<REDIRECTION> below) specified when a function is defined are performed "
+"when the function is executed. The exit status of a function definition is "
+"zero unless a syntax error occurs or a readonly function with the same name "
+"already exists. When executed, the exit status of a function is the exit "
+"status of the last command executed in the body. (See E<.SM> B<FUNCTIONS> "
+"below.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"A double-quoted string preceded by a dollar sign (B<$>\"I<string>\") will "
+"cause the string to be translated according to the current locale. If the "
+"current locale is B<C> or B<POSIX>, the dollar sign is ignored. If the "
+"string is translated and replaced, the replacement is double-quoted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Expands to the positional parameters, starting from one. When the expansion "
+"occurs within double quotes, each parameter expands to a separate word. "
+"That is, \"B<$@>\" is equivalent to \"B<$1>\" \"B<$2>\" ... If the double-"
+"quoted expansion occurs within a word, the expansion of the first parameter "
+"is joined with the beginning part of the original word, and the expansion of "
+"the last parameter is joined with the last part of the original word. When "
+"there are no positional parameters, \"B<$@>\" and B<$@> expand to nothing (i."
+"e., they are removed)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"At shell startup, set to the absolute pathname used to invoke the shell or "
+"shell script being executed as passed in the environment or argument list. "
+"Subsequently, expands to the last argument to the previous command, after "
+"expansion. Also set to the full pathname used to invoke each command "
+"executed and placed in the environment exported to that command. When "
+"checking mail, this parameter holds the name of the mail file currently "
+"being checked."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Expands to the process ID of the current B<bash> process. This differs from "
+"B<$$> under certain circumstances, such as subshells that do not require "
+"B<bash> to be re-initialized."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"An array variable whose values are the number of parameters in each frame of "
+"the current B<bash> execution call stack. The number of parameters to the "
+"current subroutine (shell function or script executed with B<.> or "
+"B<source>) is at the top of the stack. When a subroutine is executed, the "
+"number of parameters passed is pushed onto E<.SM> B<BASH_ARGC>. The shell "
+"sets E<.SM> B<BASH_ARGC> only when in extended debugging mode (see the "
+"description of the B<extdebug> option to the B<shopt> builtin below)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"An array variable containing all of the parameters in the current B<bash> "
+"execution call stack. The final parameter of the last subroutine call is at "
+"the top of the stack; the first parameter of the initial call is at the "
+"bottom. When a subroutine is executed, the parameters supplied are pushed "
+"onto E<.SM> B<BASH_ARGV>. The shell sets E<.SM> B<BASH_ARGV> only when in "
+"extended debugging mode (see the description of the B<extdebug> option to "
+"the B<shopt> builtin below)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The command currently being executed or about to be executed, unless the "
+"shell is executing a command as the result of a trap, in which case it is "
+"the command executing at the time of the trap."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"An array variable whose members are assigned by the B<=~> binary operator to "
+"the B<[[> conditional command. The element with index 0 is the portion of "
+"the string matching the entire regular expression. The element with index "
+"I<n> is the portion of the string matching the I<n>th parenthesized "
+"subexpression. This variable is read-only."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Incremented by one within each subshell or subshell environment when the "
+"shell begins executing in that environment. The initial value is 0."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The history number, or index in the history list, of the current command. "
+"If E<.SM> B<HISTCMD> is unset, it loses its special properties, even if it "
+"is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Each time this parameter is referenced, a random integer between 0 and 32767 "
+"is generated. The sequence of random numbers may be initialized by "
+"assigning a value to E<.SM> B<RANDOM>. If E<.SM> B<RANDOM> is unset, it "
+"loses its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Each time this parameter is referenced, the number of seconds since shell "
+"invocation is returned. If a value is assigned to E<.SM> B<SECONDS>, the "
+"value returned upon subsequent references is the number of seconds since the "
+"assignment plus the value assigned. If E<.SM> B<SECONDS> is unset, it loses "
+"its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The value is used to set the shell's compatibility level. See the "
+"description of the B<shopt> builtin below under B<SHELL BUILTIN COMMANDS> "
+"for a description of the various compatibility levels and their effects. "
+"The value may be a decimal number (e.g., 4.2) or an integer (e.g., 42) "
+"corresponding to the desired compatibility level. If B<BASH_COMPAT> is "
+"unset or set to the empty string, the compatibility level is set to the "
+"default for the current version. If B<BASH_COMPAT> is set to a value that "
+"is not one of the valid compatibility levels, the shell prints an error "
+"message and sets the compatibility level to the default for the current "
+"version. The valid compatibility levels correspond to the compatibility "
+"options accepted by the B<shopt> builtin described below (for example, "
+"B<compat42> means that 4.2 and 42 are valid values). The current version is "
+"also a valid value."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Similar to E<.SM> B<BASH_ENV>; used when the shell is invoked in POSIX mode."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"A colon-separated list of patterns defining the set of filenames to be "
+"ignored by pathname expansion. If a filename matched by a pathname "
+"expansion pattern also matches one of the patterns in E<.SM> B<GLOBIGNORE>, "
+"it is removed from the list of matches."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid "had been executed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If set, the value is executed as a command prior to issuing each primary "
+"prompt."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The value of this parameter is expanded as with E<.SM> B<PS1> and the value "
+"is printed before each command B<bash> displays during an execution trace. "
+"The first character of E<.SM> B<PS4> is replicated multiple times, as "
+"necessary, to indicate multiple levels of indirection. The default is ``B<+ "
+">''."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The full pathname to the shell is kept in this environment variable. If it "
+"is not set when the shell starts, B<bash> assigns to it the full pathname of "
+"the current user's login shell."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Arrays are assigned to using compound assignments of the form "
+"I<name>=B<(>valueI<1> ... valueI<n>B<)>, where each I<value> is of the form "
+"[I<subscript>]=I<string>. Indexed array assignments do not require anything "
+"but I<string>. When assigning to indexed arrays, if the optional brackets "
+"and subscript are supplied, that index is assigned to; otherwise the index "
+"of the element assigned is the last index assigned to by the statement plus "
+"one. Indexing starts at zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid "When assigning to an associative array, the subscript is required."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The B<unset> builtin is used to destroy arrays. B<unset> "
+"I<name>[I<subscript>] destroys the array element at index I<subscript>. "
+"Negative subscripts to indexed arrays are interpreted as described above. "
+"Care must be taken to avoid unwanted side effects caused by pathname "
+"expansion. B<unset> I<name>, where I<name> is an array, or B<unset> "
+"I<name>[I<subscript>], where I<subscript> is B<*> or B<@>, removes the "
+"entire array."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Only brace expansion, word splitting, and pathname expansion can change the "
+"number of words of the expansion; other expansions expand a single word to a "
+"single word. The only exceptions to this are the expansions of \"B<$@>\" "
+"and \"B<${>I<name>B<[@]}>\" as explained above (see E<.SM> B<PARAMETERS>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"A correctly-formed brace expansion must contain unquoted opening and closing "
+"braces, and at least one unquoted comma or a valid sequence expression. Any "
+"incorrectly formed brace expansion is left unchanged. A B<{> or B<,> may be "
+"quoted with a backslash to prevent its being considered part of a brace "
+"expression. To avoid conflicts with parameter expansion, the string B<${> "
+"is not considered eligible for brace expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If the first character of I<parameter> is an exclamation point (B<!>), and "
+"I<parameter> is not a I<nameref>, it introduces a level of variable "
+"indirection. B<Bash> uses the value of the variable formed from the rest of "
+"I<parameter> as the name of the variable; this variable is then expanded and "
+"that value is used in the rest of the substitution, rather than the value of "
+"I<parameter> itself. This is known as I<indirect expansion>. If "
+"I<parameter> is a nameref, this expands to the name of the variable "
+"referenced by I<parameter> instead of performing the complete indirect "
+"expansion. The exceptions to this are the expansions of ${B<!"
+">I<prefix>B<*>} and ${B<!>I<name>[I<@>]} described below. The exclamation "
+"point must immediately follow the left brace in order to introduce "
+"indirection."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"B<Remove matching prefix pattern>. The I<word> is expanded to produce a "
+"pattern just as in pathname expansion. If the pattern matches the beginning "
+"of the value of I<parameter>, then the result of the expansion is the "
+"expanded value of I<parameter> with the shortest matching pattern (the "
+"``B<#>'' case) or the longest matching pattern (the ``B<##>'' case) "
+"deleted. If I<parameter> is B<@> or B<*>, the pattern removal operation is "
+"applied to each positional parameter in turn, and the expansion is the "
+"resultant list. If I<parameter> is an array variable subscripted with B<@> "
+"or B<*>, the pattern removal operation is applied to each member of the "
+"array in turn, and the expansion is the resultant list."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"B<Remove matching suffix pattern>. The I<word> is expanded to produce a "
+"pattern just as in pathname expansion. If the pattern matches a trailing "
+"portion of the expanded value of I<parameter>, then the result of the "
+"expansion is the expanded value of I<parameter> with the shortest matching "
+"pattern (the ``B<%>'' case) or the longest matching pattern (the ``B<%%>'' "
+"case) deleted. If I<parameter> is B<@> or B<*>, the pattern removal "
+"operation is applied to each positional parameter in turn, and the expansion "
+"is the resultant list. If I<parameter> is an array variable subscripted "
+"with B<@> or B<*>, the pattern removal operation is applied to each member "
+"of the array in turn, and the expansion is the resultant list."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"B<Pattern substitution>. The I<pattern> is expanded to produce a pattern "
+"just as in pathname expansion. I<Parameter> is expanded and the longest "
+"match of I<pattern> against its value is replaced with I<string>. If "
+"I<pattern> begins with B</>, all matches of I<pattern> are replaced with "
+"I<string>. Normally only the first match is replaced. If I<pattern> begins "
+"with B<#>, it must match at the beginning of the expanded value of "
+"I<parameter>. If I<pattern> begins with B<%>, it must match at the end of "
+"the expanded value of I<parameter>. If I<string> is null, matches of "
+"I<pattern> are deleted and the B</> following I<pattern> may be omitted. If "
+"the B<nocasematch> shell option is enabled, the match is performed without "
+"regard to the case of alphabetic characters. If I<parameter> is B<@> or "
+"B<*>, the substitution operation is applied to each positional parameter in "
+"turn, and the expansion is the resultant list. If I<parameter> is an array "
+"variable subscripted with B<@> or B<*>, the substitution operation is "
+"applied to each member of the array in turn, and the expansion is the "
+"resultant list."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The expansion is a string that is the value of I<parameter> with backslash "
+"escape sequences expanded as with the B<$'...'> quoting mechansim."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If I<parameter> is B<@> or B<*>, the operation is applied to each positional "
+"parameter in turn, and the expansion is the resultant list. If I<parameter> "
+"is an array variable subscripted with B<@> or B<*>, the case modification "
+"operation is applied to each member of the array in turn, and the expansion "
+"is the resultant list."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"After word splitting, unless the B<-f> option has been set, B<bash> scans "
+"each word for the characters B<*>, B<?>, and B<[>. If one of these "
+"characters appears, then the word is regarded as a I<pattern>, and replaced "
+"with an alphabetically sorted list of filenames matching the pattern (see E<."
+"SM> B<Pattern Matching> below). If no matching filenames are found, and the "
+"shell option B<nullglob> is not enabled, the word is left unchanged. If the "
+"B<nullglob> option is set, and no matches are found, the word is removed. "
+"If the B<failglob> shell option is set, and no matches are found, an error "
+"message is printed and the command is not executed. If the shell option "
+"B<nocaseglob> is enabled, the match is performed without regard to the case "
+"of alphabetic characters. When a pattern is used for pathname expansion, "
+"the character B<``.''> at the start of a name or immediately following a "
+"slash must be matched explicitly, unless the shell option B<dotglob> is "
+"set. When matching a pathname, the slash character must always be matched "
+"explicitly. In other cases, the B<``.''> character is not treated "
+"specially. See the description of B<shopt> below under E<.SM> B<SHELL "
+"BUILTIN COMMANDS> for a description of the B<nocaseglob>, B<nullglob>, "
+"B<failglob>, and B<dotglob> shell options."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The E<.SM> B<GLOBIGNORE> shell variable may be used to restrict the set of "
+"filenames matching a I<pattern>. If E<.SM> B<GLOBIGNORE> is set, each "
+"matching filename that also matches one of the patterns in E<.SM> "
+"B<GLOBIGNORE> is removed from the list of matches. If the B<nocaseglob> "
+"option is set, the matching against the patterns in E<.SM> B<GLOBIGNORE> is "
+"performed without regard to case. The filenames B<``.''> and B<``..''> are "
+"always ignored when E<.SM> B<GLOBIGNORE> is set and not null. However, "
+"setting E<.SM> B<GLOBIGNORE> to a non-null value has the effect of enabling "
+"the B<dotglob> shell option, so all other filenames beginning with a "
+"B<``.''> will match. To get the old behavior of ignoring filenames "
+"beginning with a B<``.''>, make B<``.*''> one of the patterns in E<.SM> "
+"B<GLOBIGNORE>. The B<dotglob> option is disabled when E<.SM> B<GLOBIGNORE> "
+"is unset. The pattern matching honors the setting of the B<extglob> shell "
+"option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Each redirection that may be preceded by a file descriptor number may "
+"instead be preceded by a word of the form {I<varname>}. In this case, for "
+"each redirection operator except E<gt>&- and E<lt>&-, the shell will "
+"allocate a file descriptor greater than or equal to 10 and assign it to "
+"I<varname>. If E<gt>&- or E<lt>&- is preceded by {I<varname>}, the value of "
+"I<varname> defines the file descriptor to close."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The I<word> undergoes brace expansion, tilde expansion, parameter and "
+"variable expansion, command substitution, arithmetic expansion, and quote "
+"removal. Pathname expansion and word splitting are not performed. The "
+"result is supplied as a single string, with a newline appended, to the "
+"command on its standard input (or file descriptor I<n> if I<n> is specified)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The rules concerning the definition and use of aliases are somewhat "
+"confusing. B<Bash> always reads at least one complete line of input before "
+"executing any of the commands on that line. Aliases are expanded when a "
+"command is read, not when it is executed. Therefore, an alias definition "
+"appearing on the same line as another command does not take effect until the "
+"next line of input is read. The commands following the alias definition on "
+"that line are not affected by the new alias. This behavior is also an issue "
+"when functions are executed. Aliases are expanded when a function "
+"definition is read, not when the function is executed, because a function "
+"definition is itself a command. As a consequence, aliases defined in a "
+"function are not available until after that function is executed. To be "
+"safe, always put alias definitions on a separate line, and do not use "
+"B<alias> in compound commands."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Variables local to the function may be declared with the B<local> builtin "
+"command. Ordinarily, variables and their values are shared between the "
+"function and its caller."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Function names and definitions may be listed with the B<-f> option to the "
+"B<declare> or B<typeset> builtin commands. The B<-F> option to B<declare> "
+"or B<typeset> will list the function names only (and optionally the source "
+"file and line number, if the B<extdebug> shell option is enabled). "
+"Functions may be exported so that subshells automatically have them defined "
+"with the B<-f> option to the B<export> builtin. A function definition may "
+"be deleted using the B<-f> option to the B<unset> builtin. Note that shell "
+"functions and variables with the same name may result in multiple "
+"identically-named entries in the environment passed to the shell's "
+"children. Care should be taken in cases where this may cause a problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Constants with a leading 0 are interpreted as octal numbers. A leading 0x "
+"or 0X denotes hexadecimal. Otherwise, numbers take the form [I<base#>]n, "
+"where the optional I<base> is a decimal number between 2 and 64 representing "
+"the arithmetic base, and I<n> is a number in that base. If I<base#> is "
+"omitted, then base 10 is used. When specifying I<n>, the digits greater "
+"than 9 are represented by the lowercase letters, the uppercase letters, @, "
+"and _, in that order. If I<base> is less than or equal to 36, lowercase and "
+"uppercase letters may be used interchangeably to represent numbers between "
+"10 and 35."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Conditional expressions are used by the B<[[> compound command and the "
+"B<test> and B<[> builtin commands to test file attributes and perform string "
+"and arithmetic comparisons. Expressions are formed from the following unary "
+"or binary primaries. B<Bash> handles several filenames specially when they "
+"are used in expressions. If the operating system on which B<bash> is "
+"running provides these special files, bash will use them; otherwise it will "
+"emulate them internally with this behavior: If any I<file> argument to one "
+"of the primaries is of the form I</dev/fd/n>, then file descriptor I<n> is "
+"checked. If the I<file> argument to one of the primaries is one of I</dev/"
+"stdin>, I</dev/stdout>, or I</dev/stderr>, file descriptor 0, 1, or 2, "
+"respectively, is checked."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"E<.SM> B<OP> is one of B<-eq>, B<-ne>, B<-lt>, B<-le>, B<-gt>, or B<-ge>. "
+"These arithmetic binary operators return true if I<arg1> is equal to, not "
+"equal to, less than, less than or equal to, greater than, or greater than or "
+"equal to I<arg2>, respectively. I<Arg1> and I<arg2> may be positive or "
+"negative integers."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"When a simple command is executed, the shell performs the following "
+"expansions, assignments, and redirections, from left to right."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If the name is neither a shell function nor a builtin, and contains no "
+"slashes, B<bash> searches each element of the E<.SM> B<PATH> for a directory "
+"containing an executable file by that name. B<Bash> uses a hash table to "
+"remember the full pathnames of executable files (see B<hash> under E<.SM> "
+"B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). A full search of the directories in E<."
+"SM> B<PATH> is performed only if the command is not found in the hash "
+"table. If the search is unsuccessful, the shell searches for a defined "
+"shell function named B<command_not_found_handle>. If that function exists, "
+"it is invoked with the original command and the original command's arguments "
+"as its arguments, and the function's exit status becomes the exit status of "
+"the shell. If that function is not defined, the shell prints an error "
+"message and returns an exit status of 127."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Subshells spawned to execute command substitutions inherit the value of the "
+"B<-e> option from the parent shell. When not in I<posix> mode, B<bash> "
+"clears the B<-e> option in such subshells."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character "
+"B<%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be "
+"referred to as B<%n>. A job may also be referred to using a prefix of the "
+"name used to start it, or using a substring that appears in its command "
+"line. For example, B<%ce> refers to a stopped B<ce> job. If a prefix "
+"matches more than one job, B<bash> reports an error. Using B<%?ce>, on the "
+"other hand, refers to any job containing the string B<ce> in its command "
+"line. If the substring matches more than one job, B<bash> reports an "
+"error. The symbols B<%%> and B<%+> refer to the shell's notion of the "
+"I<current job>, which is the last job stopped while it was in the foreground "
+"or started in the background. The I<previous job> may be referenced using "
+"B<%->. If there is only a single job, B<%+> and B<%-> can both be used to "
+"refer to that job. In output pertaining to jobs (e.g., the output of the "
+"B<jobs> command), the current job is always flagged with a B<+>, and the "
+"previous job with a B<->. A single % (with no accompanying job "
+"specification) also refers to the current job."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"When executing interactively, B<bash> displays the primary prompt E<.SM> "
+"B<PS1> when it is ready to read a command, and the secondary prompt E<.SM> "
+"B<PS2> when it needs more input to complete a command. B<Bash> displays "
+"B<PS0> after it reads a command but before executing it. B<Bash> allows "
+"these prompt strings to be customized by inserting a number of backslash-"
+"escaped special characters that are decoded as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The command number and the history number are usually different: the history "
+"number of a command is its position in the history list, which may include "
+"commands restored from the history file (see E<.SM> B<HISTORY> below), while "
+"the command number is the position in the sequence of commands executed "
+"during the current shell session. After the string is decoded, it is "
+"expanded via parameter expansion, command substitution, arithmetic "
+"expansion, and quote removal, subject to the value of the B<promptvars> "
+"shell option (see the description of the B<shopt> command under E<.SM> "
+"B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Readline is customized by putting commands in an initialization file (the "
+"I<inputrc> file). The name of this file is taken from the value of the E<."
+"SM> B<INPUTRC> environment variable. If that variable is unset, readline "
+"will read both I</etc/inputrc> and I<~/.inputrc>. When a program which uses "
+"the readline library starts up, the initialization file is read, and the key "
+"bindings and variables are set. There are only a few basic constructs "
+"allowed in the readline initialization file. Blank lines are ignored. "
+"Lines beginning with a B<#> are comments. Lines beginning with a B<$> "
+"indicate conditional constructs. Other lines denote key bindings and "
+"variable settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"This determines when the user is queried about viewing the number of "
+"possible completions generated by the B<possible-completions> command. It "
+"may be set to any integer value greater than or equal to zero. If the "
+"number of possible completions is greater than or equal to the value of this "
+"variable, the user is asked whether or not he wishes to view them; otherwise "
+"they are simply listed on the terminal."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-4
+#, no-wrap
+msgid "B<enable-bracketed-paste (Off)>"
+msgstr "B<enable-bracketed-paste (Aus)>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"When set to B<On>, makes readline use a single line for display, scrolling "
+"the input horizontally on a single screen line when it becomes longer than "
+"the screen width rather than wrapping to a new line."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"This string is displayed immediately before the last line of the primary "
+"prompt when emacs editing mode is active. The value is expanded like a key "
+"binding, so the standard set of meta- and control prefixes and backslash "
+"escape sequences is available. Use the \\e1 and \\e2 escapes to begin and "
+"end sequences of non-printing characters, which can be used to embed a "
+"terminal control sequence into the mode string."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If set to B<On>, add a character to the beginning of the prompt indicating "
+"the editing mode: emacs (@), vi command (:) or vi insertion (+)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"This string is displayed immediately before the last line of the primary "
+"prompt when vi editing mode is active and in command mode. The value is "
+"expanded like a key binding, so the standard set of meta- and control "
+"prefixes and backslash escape sequences is available. Use the \\e1 and \\e2 "
+"escapes to begin and end sequences of non-printing characters, which can be "
+"used to embed a terminal control sequence into the mode string."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"This string is displayed immediately before the last line of the primary "
+"prompt when vi editing mode is active and in insertion mode. The value is "
+"expanded like a key binding, so the standard set of meta- and control "
+"prefixes and backslash escape sequences is available. Use the \\e1 and \\e2 "
+"escapes to begin and end sequences of non-printing characters, which can be "
+"used to embed a terminal control sequence into the mode string."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The B<$if> construct allows bindings to be made based on the editing mode, "
+"the terminal being used, or the application using readline. The text of the "
+"test extends to the end of the line; no characters are required to isolate "
+"it."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Clear the screen leaving the current line at the top of the screen. With an "
+"argument, refresh the current line without clearing the screen."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Accept the current line for execution and fetch the next line relative to "
+"the current line from the history for editing. Any argument is ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-4
+#, no-wrap
+msgid "B<edit-and-execute-command (C-xC-e)>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-4
+#, no-wrap
+msgid "B<do-uppercase-version (M-a, M-b, M->I<x>B<, ...)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If the metafied character I<x> is lowercase, run the command that is bound "
+"to the corresponding uppercase character."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"First, the command name is identified. If the command word is the empty "
+"string (completion attempted at the beginning of an empty line), any "
+"compspec defined with the B<-E> option to B<complete> is used. If a "
+"compspec has been defined for that command, the compspec is used to generate "
+"the list of possible completions for the word. If the command word is a "
+"full pathname, a compspec for the full pathname is searched for first. If "
+"no compspec is found for the full pathname, an attempt is made to find a "
+"compspec for the portion following the final slash. If those searches do "
+"not result in a compspec, any compspec defined with the B<-D> option to "
+"B<complete> is used as the default."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"On startup, the history is initialized from the file named by the variable "
+"E<.SM> B<HISTFILE> (default I<~/.bash_history>). The file named by the "
+"value of E<.SM> B<HISTFILE> is truncated, if necessary, to contain no more "
+"than the number of lines specified by the value of E<.SM> B<HISTFILESIZE>. "
+"If B<HISTFILESIZE> is unset, or set to null, a non-numeric value, or a "
+"numeric value less than zero, the history file is not truncated. When the "
+"history file is read, lines beginning with the history comment character "
+"followed immediately by a digit are interpreted as timestamps for the "
+"preceding history line. These timestamps are optionally displayed depending "
+"on the value of the E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> variable. When a shell with "
+"history enabled exits, the last E<.SM> B<$HISTSIZE> lines are copied from "
+"the history list to E<.SM> B<$HISTFILE>. If the B<histappend> shell option "
+"is enabled (see the description of B<shopt> under E<.SM> B<SHELL BUILTIN "
+"COMMANDS> below), the lines are appended to the history file, otherwise the "
+"history file is overwritten. If E<.SM> B<HISTFILE> is unset, or if the "
+"history file is unwritable, the history is not saved. If the E<.SM> "
+"B<HISTTIMEFORMAT> variable is set, time stamps are written to the history "
+"file, marked with the history comment character, so they may be preserved "
+"across shell sessions. This uses the history comment character to "
+"distinguish timestamps from other history lines. After saving the history, "
+"the history file is truncated to contain no more than E<.SM> B<HISTFILESIZE> "
+"lines. If E<.SM> B<HISTFILESIZE> is unset, or set to null, a non-numeric "
+"value, or a numeric value less than zero, the history file is not truncated."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The shell supports a history expansion feature that is similar to the "
+"history expansion in B<csh.> This section describes what syntax features are "
+"available. This feature is enabled by default for interactive shells, and "
+"can be disabled using the B<+H> option to the B<set> builtin command (see E<."
+"SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). Non-interactive shells do not perform "
+"history expansion by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"History expansion is performed immediately after a complete line is read, "
+"before the shell breaks it into words. It takes place in two parts. The "
+"first is to determine which line from the history list to use during "
+"substitution. The second is to select portions of that line for inclusion "
+"into the current one. The line selected from the history is the I<event>, "
+"and the portions of that line that are acted upon are I<words>. Various "
+"I<modifiers> are available to manipulate the selected words. The line is "
+"broken into words in the same fashion as when reading input, so that several "
+"I<metacharacter>-separated words surrounded by quotes are considered one "
+"word. History expansions are introduced by the appearance of the history "
+"expansion character, which is \\^B<!>\\^ by default. Only backslash "
+"(\\^B<\\e>\\^) and single quotes can quote the history expansion character, "
+"but the history expansion character is also treated as quoted if it "
+"immediately precedes the closing double quote in a double-quoted string."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Refer to the most recent command preceding the current position in the "
+"history list containing I<string>. The trailing B<?> may be omitted if "
+"I<string> is followed immediately by a newline."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Quick substitution. Repeat the previous command, replacing I<string1> with "
+"I<string2>. Equivalent to ``!!:s/I<string1>/I<string2>/'' (see B<Modifiers> "
+"below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid "The word matched by the most recent `?I<string>?' search."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid "Abbreviates I<x-$> like B<x*>, but omits the last word."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"After the optional word designator, there may appear a sequence of one or "
+"more of the following modifiers, each preceded by a `:'."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Quote the substituted words as with B<q>, but break into words at B<blanks> "
+"and newlines."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Substitute I<new> for the first occurrence of I<old> in the event line. Any "
+"delimiter can be used in place of /. The final delimiter is optional if it "
+"is the last character of the event line. The delimiter may be quoted in "
+"I<old> and I<new> with a single backslash. If & appears in I<new>, it is "
+"replaced by I<old>. A single backslash will quote the &. If I<old> is "
+"null, it is set to the last I<old> substituted, or, if no previous history "
+"substitutions took place, the last I<string> in a B<!?>I<string>B<[?]> "
+"search."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Apply the following `B<s>' modifier once to each word in the event line."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Unless otherwise noted, each builtin command documented in this section as "
+"accepting options preceded by B<-> accepts B<--> to signify the end of the "
+"options. The B<:>, B<true>, B<false>, and B<test> builtins do not accept "
+"options and do not treat B<--> specially. The B<exit>, B<logout>, "
+"B<return>, B<break>, B<continue>, B<let>, and B<shift> builtins accept and "
+"process arguments beginning with B<-> without requiring B<-->. Other "
+"builtins that accept arguments but are not specified as accepting options "
+"interpret arguments beginning with B<-> as invalid options and require B<--> "
+"to prevent this interpretation."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Cause I<shell-command> to be executed whenever I<keyseq> is entered. When "
+"I<shell-command> is executed, the shell sets the E<.SM> B<READLINE_LINE> "
+"variable to the contents of the B<readline> line buffer and the E<.SM> "
+"B<READLINE_POINT> variable to the current location of the insertion point. "
+"If the executed command changes the value of E<.SM> B<READLINE_LINE> or E<."
+"SM> B<READLINE_POINT>, those new values will be reflected in the editing "
+"state."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-4
+#, no-wrap
+msgid "B<complete> [B<-abcdefgjksuv>] [B<-o> I<comp-option>] [B<-DE>] [B<-A> I<action>] [B<-G> I<globpat>] [B<-W> I<wordlist>] [B<-F> I<function>] [B<-C> I<command>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"[B<-X> I<filterpat>] [B<-P> I<prefix>] [B<-S> I<suffix>] I<name> [I<name ..."
+">]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-4
+#, no-wrap
+msgid "B<complete> B<-pr> [B<-DE>] [I<name> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Specify how arguments to each I<name> should be completed. If the B<-p> "
+"option is supplied, or if no options are supplied, existing completion "
+"specifications are printed in a way that allows them to be reused as input. "
+"The B<-r> option removes a completion specification for each I<name>, or, if "
+"no I<name>s are supplied, all completion specifications. The B<-D> option "
+"indicates that the remaining options and actions should apply to the "
+"``default'' command completion; that is, completion attempted on a command "
+"for which no completion has previously been defined. The B<-E> option "
+"indicates that the remaining options and actions should apply to ``empty'' "
+"command completion; that is, completion attempted on a blank line."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The I<wordlist> is split using the characters in the E<.SM> B<IFS> special "
+"variable as delimiters, and each resultant word is expanded. The possible "
+"completions are the members of the resultant list which match the word being "
+"completed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-4
+#, no-wrap
+msgid "B<compopt> [B<-o> I<option>] [B<-DE>] [B<+o> I<option>] [I<name>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Modify completion options for each I<name> according to the I<option>s, or "
+"for the currently-executing completion if no I<name>s are supplied. If no "
+"I<option>s are given, display the completion options for each I<name> or the "
+"current completion. The possible values of I<option> are those valid for "
+"the B<complete> builtin described above. The B<-D> option indicates that "
+"the remaining options should apply to the ``default'' command completion; "
+"that is, completion attempted on a command for which no completion has "
+"previously been defined. The B<-E> option indicates that the remaining "
+"options should apply to ``empty'' command completion; that is, completion "
+"attempted on a blank line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-4
+#, no-wrap
+msgid "B<declare> [B<-aAfFgilnrtux>] [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-4
+#, no-wrap
+msgid "B<typeset> [B<-aAfFgilnrtux>] [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Declare variables and/or give them attributes. If no I<name>s are given "
+"then display the values of variables. The B<-p> option will display the "
+"attributes and values of each I<name>. When B<-p> is used with I<name> "
+"arguments, additional options, other than B<-f> and B<-F>, are ignored. "
+"When B<-p> is supplied without I<name> arguments, it will display the "
+"attributes and values of all variables having the attributes specified by "
+"the additional options. If no other options are supplied with B<-p>, "
+"B<declare> will display the attributes and values of all shell variables. "
+"The B<-f> option will restrict the display to shell functions. The B<-F> "
+"option inhibits the display of function definitions; only the function name "
+"and attributes are printed. If the B<extdebug> shell option is enabled "
+"using B<shopt>, the source file name and line number where each I<name> is "
+"defined are displayed as well. The B<-F> option implies B<-f>. The B<-g> "
+"option forces variables to be created or modified at the global scope, even "
+"when B<declare> is executed in a shell function. It is ignored in all other "
+"cases. The following options can be used to restrict output to variables "
+"with the specified attribute or to give variables attributes:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Using `+' instead of `-' turns off the attribute instead, with the "
+"exceptions that B<+a> may not be used to destroy an array variable and B<+r> "
+"will not remove the readonly attribute. When used in a function, B<declare> "
+"and B<typeset> make each I<name> local, as with the B<local> command, unless "
+"the B<-g> option is supplied. If a variable name is followed by =I<value>, "
+"the value of the variable is set to I<value>. When using B<-a> or B<-A> and "
+"the compound assignment syntax to create array variables, additional "
+"attributes do not take effect until subsequent assignments. The return "
+"value is 0 unless an invalid option is encountered, an attempt is made to "
+"define a function using"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If I<command> is specified, it replaces the shell. No new process is "
+"created. The I<arguments> become the arguments to I<command>. If the B<-l> "
+"option is supplied, the shell places a dash at the beginning of the zeroth "
+"argument passed to I<command>. This is what I<login>(1) does. The B<-c> "
+"option causes I<command> to be executed with an empty environment. If B<-a> "
+"is supplied, the shell passes I<name> as the zeroth argument to the executed "
+"command. If I<command> cannot be executed for some reason, a non-"
+"interactive shell exits, unless the B<execfail> shell option is enabled. In "
+"that case, it returns failure. An interactive shell returns failure if the "
+"file cannot be executed. If I<command> is not specified, any redirections "
+"take effect in the current shell, and the return status is 0. If there is a "
+"redirection error, the return status is 1."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The first form selects a range of commands from I<first> to I<last> from the "
+"history list and displays or edits and re-executes them. I<First> and "
+"I<last> may be specified as a string (to locate the last command beginning "
+"with that string) or as a number (an index into the history list, where a "
+"negative number is used as an offset from the current command number). If "
+"I<last> is not specified it is set to the current command for listing (so "
+"that"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"prints the last 10 commands) and to I<first> otherwise. If I<first> is not "
+"specified it is set to the previous command for editing and -16 for listing."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"In the second form, I<command> is re-executed after each instance of I<pat> "
+"is replaced by I<rep>. I<Command> is intepreted the same as I<first> "
+"above. A useful alias to use with this is"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-4
+#, no-wrap
+msgid "B<getopts> I<optstring> I<name> [I<args>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"B<getopts> normally parses the positional parameters, but if more arguments "
+"are given in I<args>, B<getopts> parses those instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid "Delete the history entry at position I<offset>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"For each argument, a local variable named I<name> is created, and assigned "
+"I<value>. The I<option> can be any of the options accepted by B<declare>. "
+"When B<local> is used within a function, it causes the variable I<name> to "
+"have a visible scope restricted to that function and its children. If "
+"I<name> is -, the set of shell options is made local to the function in "
+"which B<local> is invoked: shell options changed using the B<set> builtin "
+"inside the function are restored to their original values when the function "
+"returns. With no operands, B<local> writes a list of local variables to the "
+"standard output. It is an error to use B<local> when not within a "
+"function. The return status is 0 unless B<local> is used outside a "
+"function, an invalid I<name> is supplied, or I<name> is a readonly variable."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The first character of I<delim> is used to terminate each input line, rather "
+"than newline."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"The first character of I<delim> is used to terminate the input line, rather "
+"than newline."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If the standard input is coming from a terminal, B<readline> (see E<.SM> "
+"B<READLINE> above) is used to obtain the line. Readline uses the current "
+"(or default, if line editing was not previously active) editing settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Backslash does not act as an escape character. The backslash is considered "
+"to be part of the line. In particular, a backslash-newline pair may not be "
+"used as a line continuation."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If no I<names> are supplied, the line read is assigned to the variable E<."
+"SM> B<REPLY>. The exit status is zero, unless end-of-file is encountered, "
+"B<read> times out (in which case the status is greater than 128), a variable "
+"assignment error (such as assigning to a readonly variable) occurs, or an "
+"invalid file descriptor is supplied as the argument to B<-u>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Causes a function to stop executing and return the value specified by I<n> "
+"to its caller. If I<n> is omitted, the return status is that of the last "
+"command executed in the function body. If B<return> is executed by a trap "
+"handler, the last command used to determine the status is the last command "
+"executed before the trap handler. if B<return> is executed during a "
+"B<DEBUG> trap, the last command used to determine the status is the last "
+"command executed by the trap handler before B<return> was invoked. If "
+"B<return> is used outside a function, but during execution of a script by "
+"the B<.> (B<source>) command, it causes the shell to stop executing that "
+"script and return either I<n> or the exit status of the last command "
+"executed within the script as the exit status of the script. If I<n> is "
+"supplied, the return value is its least significant 8 bits. The return "
+"status is non-zero if B<return> is supplied a non-numeric argument, or is "
+"used outside a function and not during execution of a script by B<.>\\^ or "
+"B<source>. Any command associated with the B<RETURN> trap is executed "
+"before execution resumes after the function or script."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Without options, the name and value of each shell variable are displayed in "
+"a format that can be reused as input for setting or resetting the currently-"
+"set variables. Read-only variables cannot be reset. In I<posix> mode, only "
+"shell variables are listed. The output is sorted according to the current "
+"locale. When options are specified, they set or unset shell attributes. "
+"Any arguments remaining after option processing are treated as values for "
+"the positional parameters and are assigned, in order, to B<$1>, B<$2>, B<..."
+"> B<$>I<n>. Options, if specified, have the following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Toggle the values of settings controlling optional shell behavior. The "
+"settings can be either those listed below, or, if the B<-o> option is used, "
+"those available with the B<-o> option to the B<set> builtin command. With "
+"no options, or with the B<-p> option, a list of all settable options is "
+"displayed, with an indication of whether or not each is set. The B<-p> "
+"option causes output to be displayed in a form that may be reused as input. "
+"Other options have the following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If set, B<bash> checks the window size after each command and, if necessary, "
+"updates the values of E<.SM> B<LINES> and E<.SM> B<COLUMNS>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If set, B<bash> attempts to save all lines of a multiple-line command in the "
+"same history entry. This allows easy re-editing of multi-line commands."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If set, B<bash> changes its behavior to that of version 3.1 with respect to "
+"quoted arguments to the B<[[> conditional command's B<=~> operator and "
+"locale-specific string comparison when using the B<[[> conditional command's "
+"B<E<lt>> and B<E<gt>> operators. Bash versions prior to bash-4.1 use ASCII "
+"collation and I<strcmp>(3); bash-4.1 and later use the current locale's "
+"collation sequence and I<strcoll>(3)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If set, B<bash> changes its behavior to that of version 3.2 with respect to "
+"locale-specific string comparison when using the B<[[> conditional command's "
+"B<E<lt>> and B<E<gt>> operators (see previous item) and the effect of "
+"interrupting a command list. Bash versions 3.2 and earlier continue with "
+"the next command in the list after one terminates due to an interrupt."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If set, B<bash> changes its behavior to that of version 4.0 with respect to "
+"locale-specific string comparison when using the B<[[> conditional command's "
+"B<E<lt>> and B<E<gt>> operators (see description of B<compat31>) and the "
+"effect of interrupting a command list. Bash versions 4.0 and later "
+"interrupt the list as if the shell received the interrupt; previous versions "
+"continue with the next command in the list."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If set, B<bash>, when in I<posix> mode, treats a single quote in a double-"
+"quoted parameter expansion as a special character. The single quotes must "
+"match (an even number) and the characters between the single quotes are "
+"considered quoted. This is the behavior of posix mode through version 4.1. "
+"The default bash behavior remains as in previous versions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If set, B<bash> does not process the replacement string in the pattern "
+"substitution word expansion using quote removal."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If set, B<bash> does not print a warning message if an attempt is made to "
+"use a quoted compound array assignment as an argument to B<declare>, makes "
+"word expansion errors non-fatal errors that cause the current command to "
+"fail (the default behavior is to make them fatal errors that cause the shell "
+"to exit), and does not reset the loop state when a shell function is "
+"executed (this allows B<break> or B<continue> in a shell function to affect "
+"loops in the caller's context)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If set, B<bash> includes filenames beginning with a `.' in the results of "
+"pathname expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If set at shell invocation, arrange to execute the debugger profile before "
+"the shell starts, identical to the B<--debugger> option. If set after "
+"invocation, behavior intended for use by debuggers is enabled:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Return a status of 0 (true) or 1 (false) depending on the evaluation of the "
+"conditional expression I<expr>. Each operator and operand must be a "
+"separate argument. Expressions are composed of the primaries described "
+"above under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>. B<test> does not accept any "
+"options, nor does it accept and ignore an argument of B<--> as signifying "
+"the end of options."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-4
+#, no-wrap
+msgid "B<ulimit> [B<-HSabcdefiklmnpqrstuvxPT> [I<limit>]]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Provides control over the resources available to the shell and to processes "
+"started by it, on systems that allow such control. The B<-H> and B<-S> "
+"options specify that the hard or soft limit is set for the given resource. "
+"A hard limit cannot be increased by a non-root user once it is set; a soft "
+"limit may be increased up to the value of the hard limit. If neither B<-H> "
+"nor B<-S> is specified, both the soft and hard limits are set. The value of "
+"I<limit> can be a number in the unit specified for the resource or one of "
+"the special values B<hard>, B<soft>, or B<unlimited>, which stand for the "
+"current hard limit, the current soft limit, and no limit, respectively. If "
+"I<limit> is omitted, the current value of the soft limit of the resource is "
+"printed, unless the B<-H> option is given. When more than one resource is "
+"specified, the limit name and unit are printed before the value. Other "
+"options are interpreted as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid "All current limits are reported"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"If I<limit> is given, and the B<-a> option is not used, I<limit> is the new "
+"value of the specified resource. If no option is given, then B<-f> is "
+"assumed. Values are in 1024-byte increments, except for B<-t>, which is in "
+"seconds; B<-p>, which is in units of 512-byte blocks; B<-P>, B<-T>, B<-b>, "
+"B<-k>, B<-n>, and B<-u>, which are unscaled values; and, when in Posix mode, "
+"B<-c> and B<-f>, which are in 512-byte increments. The return status is 0 "
+"unless an invalid option or argument is supplied, or an error occurs while "
+"setting a new limit."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"For each I<name>, remove the corresponding variable or function. If the B<-"
+"v> option is given, each I<name> refers to a shell variable, and that "
+"variable is removed. Read-only variables may not be unset. If B<-f> is "
+"specified, each I<name> refers to a shell function, and the function "
+"definition is removed. If the B<-n> option is supplied, and I<name> is a "
+"variable with the I<nameref> attribute, I<name> will be unset rather than "
+"the variable it references. B<-n> has no effect if the B<-f> option is "
+"supplied. If no options are supplied, each I<name> refers to a variable; if "
+"there is no variable by that name, any function with that name is unset. "
+"Each unset variable or function is removed from the environment passed to "
+"subsequent commands. If any of E<.SM> B<COMP_WORDBREAKS>, E<.SM> B<RANDOM>, "
+"E<.SM> B<SECONDS>, E<.SM> B<LINENO>, E<.SM> B<HISTCMD>, E<.SM> B<FUNCNAME>, "
+"E<.SM> B<GROUPS>, or E<.SM> B<DIRSTACK> are unset, they lose their special "
+"properties, even if they are subsequently reset. The exit status is true "
+"unless a I<name> is readonly."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-4
+#, no-wrap
+msgid "B<wait> [B<-n>] [I<n ...>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"Wait for each specified child process and return its termination status. "
+"Each I<n> may be a process ID or a job specification; if a job spec is "
+"given, all processes in that job's pipeline are waited for. If I<n> is not "
+"given, all currently active child processes are waited for, and the return "
+"status is zero. If the B<-n> option is supplied, B<wait> waits for any job "
+"to terminate and returns its exit status. If I<n> specifies a non-existent "
+"process or job, the return status is 127. Otherwise, the return status is "
+"the exit status of the last process or job waited for."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4
+msgid ""
+"setting or unsetting the values of E<.SM> B<SHELL>, E<.SM> B<PATH>, E<.SM> "
+"B<ENV>, or E<.SM> B<BASH_ENV>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
+msgid "System B<readline> initialization file"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Readline is customized by putting commands in an initialization file (the "
+"I<inputrc> file). The name of this file is taken from the value of the E<."
+"SM> B<INPUTRC> environment variable. If that variable is unset, readline "
+"will read both I</etc/inputrc> and I<~/.inputrc>. If that file does not "
+"exist or cannot be read, the ultimate default is I</etc/inputrc>. When a "
+"program which uses the readline library starts up, the initialization file "
+"is read, and the key bindings and variables are set. There are only a few "
+"basic constructs allowed in the readline initialization file. Blank lines "
+"are ignored. Lines beginning with a B<#> are comments. Lines beginning "
+"with a B<$> indicate conditional constructs. Other lines denote key "
+"bindings and variable settings."
+msgstr ""
diff --git a/po/de/archive/man1/bsd-write.1.po b/po/de/archive/man1/bsd-write.1.po
new file mode 100644
index 00000000..9235addd
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/bsd-write.1.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-12 19:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-23 10:56+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "February 13, 2012"
+msgstr "13. Februar 2012"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "WRITE 1"
+msgstr "WRITE 1"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "E<.Nm write>"
+msgstr "E<.Nm write>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "send a message to another user"
+msgstr "eine Nachricht an einen anderen Benutzer senden"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "E<.Nm> E<.Ar user> E<.Op Ar tty>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Ar Benutzer> E<.Op Ar TTY>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"The E<.Nm> utility allows you to communicate with other users, by copying "
+"lines from your terminal to theirs."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm E<.Nm> ermöglicht es Ihnen, mit anderen Benutzern zu "
+"kommunizieren, indem Zeilen aus Ihrem Terminal in deren Terminals kopiert "
+"werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"When you run the E<.Nm> command, the user you are writing to gets a message "
+"of the form:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie den Befehl E<.Nm> ausführen, erhält der Benutzer, an den Sie "
+"schreiben, eine Nachricht der folgenden Form:"
+
+#. type: Dl
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "Message from yourname@yourhost on yourtty at hh:mm ..."
+msgstr "Message from Ihr_Name@Ihr_Rechner on yourtty at hh:mm ..."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Any further lines you enter will be copied to the specified user's "
+"terminal. If the other user wants to reply, they must run E<.Nm> as well."
+msgstr ""
+"Alle weiteren von Ihnen eingegebenen Zeilen werden in das Terminal des "
+"angegebenen Benutzers kopiert. Wenn der andere Benutzer antworten will, muss "
+"er ebenfalls E<.Nm> ausführen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other "
+"user will see the message E<.Ql EOF> indicating that the conversation is "
+"over."
+msgstr ""
+"Wenn Sie fertig sind, geben Sie ein Zeilenende- oder Unterbrechungszeichen "
+"ein. Der andere Benutzer wird die Nachricht E<.Ql EOF> sehen, die anzeigt, "
+"dass die Unterhaltung beendet ist."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"You can prevent people (other than the super-user) from writing to you with "
+"the E<.Xr mesg 1> command."
+msgstr ""
+"Sie können mit dem Befehl E<.Xr mesg 1> andere Benutzer (aber nicht den "
+"Superuser) daran hindern, Ihnen zu schreiben."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you "
+"can specify which terminal to write to by specifying the terminal name as "
+"the second operand to the E<.Nm> command. Alternatively, you can let E<.Nm> "
+"select one of the terminals \\- it will pick the one with the shortest idle "
+"time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up "
+"from home, the message will go to the right place."
+msgstr ""
+"Falls der Benutzer, an den geschrieben werden soll, auf mehreren Terminals "
+"angemeldet ist, können Sie durch den Terminalnamen als zweiten Parameter des "
+"Befehls E<.Nm> angeben, an welches Terminal die Nachricht gesendet werden "
+"soll. Alternativ können Sie E<.Nm> eines der Terminals auswählen lassen \\– "
+"es wird jenes auswählen, das am kürzesten untätig war. Falls sich der "
+"Benutzer am Arbeitsplatz angemeldet hat, aber auch von zu Hause eingewählt "
+"ist, gelangt die Nachricht auf diese Weise an den richtigen Ort."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"The traditional protocol for writing to someone is that the string E<.Ql \\-"
+"o>, either at the end of a line or on a line by itself, means that it is the "
+"other person's turn to talk. The string E<.Ql oo> means that the person "
+"believes the conversation to be over."
+msgstr ""
+"Das traditionelle Protokoll zum Schreiben an jemanden beinhaltet, dass die "
+"entweder am Ende einer Zeile oder als eigenständige Zeile stehende "
+"Zeichenkette E<.Ql \\-o> bedeutet, dass die andere Person mit dem Schreiben "
+"an der Reihe ist. Die Zeichenkette E<.Ql oo> bedeutet, dass die Person "
+"annimmt, dass die Unterhaltung beendet ist."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "E<.Xr mesg 1>, E<.Xr talk 1>, E<.Xr wall 1>, E<.Xr who 1>"
+msgstr "E<.Xr mesg 1>, E<.Xr talk 1>, E<.Xr wall 1>, E<.Xr who 1>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "GESCHICHTE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "A E<.Nm> command appeared in E<.At v1>."
+msgstr "Ein E<.Nm>-Befehl erschien in E<.At v1>."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"The sender's E<.Ev LC_CTYPE> setting is used to determine which characters "
+"are safe to write to a terminal, not the receiver's (which E<.Nm> has no way "
+"of knowing)."
+msgstr ""
+"Für die Ermittlung, welche Zeichen sicher an ein Terminal gesendet werden "
+"können, wird die E<.Ev LC_CTYPE>-Einstellung des Absenders verwendet, nicht "
+"die des Empfängers (die E<.Nm> nicht kennen kann)."
diff --git a/po/de/archive/man1/catchsegv.1.po b/po/de/archive/man1/catchsegv.1.po
new file mode 100644
index 00000000..44dde4ed
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/catchsegv.1.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.16.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-03 15:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-14 08:10+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "CATCHSEGV"
+msgstr "CATCHSEGV"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "etch"
+msgstr "Etch"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "7/Jan/2001"
+msgstr "7. Jan. 2001"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+#. type: ds C+
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
+msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
+
+#. type: ds :
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
+msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
+
+#. type: ds 8
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
+msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
+
+#. type: ds v
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*9/10-\\*(#H)'\\v'-\\*(#V'\\*(#[\\s-4v\\s0\\v'\\*(#V'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
+msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*9/10-\\*(#H)'\\v'-\\*(#V'\\*(#[\\s-4v\\s0\\v'\\*(#V'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
+
+#. type: ds _
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*9/10-\\*(#H+(\\*(#F*2/3))'\\v'-.4m'\\z\\(hy\\v'.4m'\\h'|\\n:u'"
+msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*9/10-\\*(#H+(\\*(#F*2/3))'\\v'-.4m'\\z\\(hy\\v'.4m'\\h'|\\n:u'"
+
+#. type: ds .
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10)'\\v'\\*(#V*4/10'\\z.\\v'-\\*(#V*4/10'\\h'|\\n:u'"
+msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10)'\\v'\\*(#V*4/10'\\z.\\v'-\\*(#V*4/10'\\h'|\\n:u'"
+
+#. type: ds 3
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\*(#[\\v'.2m'\\s-2\\&3\\s0\\v'-.2m'\\*(#]"
+msgstr "\\*(#[\\v'.2m'\\s-2\\&3\\s0\\v'-.2m'\\*(#]"
+
+#. type: ds o
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
+msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
+
+#. type: ds d-
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
+msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
+
+#. type: ds D-
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
+msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
+
+#. type: ds th
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
+msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
+
+#. type: ds Th
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
+msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
+
+#. type: ds ae
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
+msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
+
+#. type: ds Ae
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
+msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
+
+#. type: ds oe
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "o\\h'-(\\w'o'u*4/10)'e"
+msgstr "o\\h'-(\\w'o'u*4/10)'e"
+
+#. type: ds Oe
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "O\\h'-(\\w'O'u*4/10)'E"
+msgstr "O\\h'-(\\w'O'u*4/10)'E"
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "catchsegv - Catch segmentation faults in programs"
+msgstr "catchsegv - Segment-Speicherverletzungen in Programmen abfangen"
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<catchsegv> I<program> [\\,I<args>\\/]"
+msgstr "B<catchsegv> I<Programm> [\\,I<Arg>\\/]"
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Used to debug segmentation faults in programs. The output is the content of "
+"registers, plus a backtrace. Basically you call your program and its "
+"arguments as the arguments to catchsegv."
+msgstr ""
+"Wird zur Fehlersuche bei Segment-Speicherverletzungen in Programmen "
+"verwandt. Die Ausgabe ist der Inhalt von Registern sowie ein Backtrace. Im "
+"wesentlichen rufen Sie Ihr Programm und seine Argumente als Argument von "
+"B<catchsegv> auf."
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "I<catchsegv> was written by Ulrich Drepper for the GNU C Library"
+msgstr ""
+"B<catchsegv> wurde von Ulrich Drepper für die GNU-C-Bibliothek geschrieben."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"This man page was written by Ben Collins E<lt>bcollins@debian.orgE<gt> for "
+"the Debian GNU/Linux system."
+msgstr ""
+"Diese Handbuchseite wurde von Ben Collins E<lt>bcollins@debian.orgE<gt> für "
+"das Debian GNU/Linux-System geschrieben."
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "CATCHSEGV 1"
+msgstr "CATCHSEGV 1"
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "Header"
+msgstr "Header"
diff --git a/po/de/archive/man1/chfn.1.po b/po/de/archive/man1/chfn.1.po
new file mode 100644
index 00000000..40e22b17
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/chfn.1.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-22 17:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:27+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "CHFN"
+msgstr "CHFN"
+
+#. type: TH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11. Mai 2022"
+
+#. type: TH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "chfn - change your finger information"
+msgstr "chfn - Ihre Finger-Information ändern"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"B<chfn> [B<-f> I<full-name>] [B<-o> I<office>] [B<-p> I<office-phone>] [B<-"
+"h> I<home-phone>] [B<-u>] [B<-v>] [I<username>]"
+msgstr ""
+"B<chfn> [B<-f> I<Realname>] [B<-o> I<Büro>] [B<-p> I<Bürotelefonnummer>] [B<-"
+"h> I<Haustelefonnummer>] [B<-u>] [B<-v>] [I<Benutzername>]"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"B<chfn> is used to change your finger information. This information is "
+"stored in the I</etc/passwd> file, and is displayed by the B<finger> "
+"program. The Linux B<finger> command will display four pieces of information "
+"that can be changed by B<chfn>: your real name, your work room and phone, "
+"and your home phone."
+msgstr ""
+"Mit B<chfn> können Sie Ihre Finger-Informationen ändern. Diese Informationen "
+"werden in der Datei I</etc/passwd> gespeichert und vom Programm B<finger> "
+"angezeigt. Der B<finger>-Befehl in Linux zeigt vier Informationsteile an, "
+"die mit B<chfn> geändert werden können: Ihren Realnamen, Ihre Büronummer und "
+"dessen Telefonnummer und Ihre Haustelefonnummer."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"Any of the four pieces of information can be specified on the command line. "
+"If no information is given on the command line, B<chfn> enters interactive "
+"mode."
+msgstr ""
+"Jeder der vier Informationsteile kann in der Befehlszeile angegeben werden. "
+"Wird nichts angegeben, wechselt B<chfn> in den interaktiven Modus."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"In interactive mode, B<chfn> will prompt for each field. At a prompt, you "
+"can enter the new information, or just press return to leave the field "
+"unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank."
+msgstr ""
+"Im interaktiven Modus fragt B<chfn> nach jedem Feld. In einer solchen "
+"Eingabeaufforderung können Sie die neue Information eingeben oder einfach "
+"die Eingabetaste drücken, um das Feld unverändert zu übernehmen. Um das Feld "
+"zu leeren, geben Sie das Schlüsselwort »none« ein."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"B<chfn> supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with "
+"libuser, otherwise use B<ypchfn>(1), B<lchfn>(1) or any other implementation "
+"for non-local entries."
+msgstr ""
+"B<chfn> unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP usw.), falls es "
+"mit Libuser gelinkt ist, anderenfalls verwenden Sie für nicht-lokale "
+"Einträge B<ypchfn>(1), B<lchfn>(1) oder eine andere Implementierung."
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<-f>, B<--full-name> I<full-name>"
+msgstr "B<-f>, B<--full-name> I<Realname>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Specify your real name."
+msgstr "gibt Ihren echten Namen an."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<-o>, B<--office> I<office>"
+msgstr "B<-o>, B< --office> I<Büro>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Specify your office room number."
+msgstr "gibt Ihre Büronummer an."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<-p>, B<--office-phone> I<office-phone>"
+msgstr "B<-p>, B<--office-phone> I<Telefonnummer>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Specify your office phone number."
+msgstr "gibt Ihre Bürotelefonnummer an."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<-h>, B<--home-phone> I<home-phone>"
+msgstr "B<-h>, B<--home-phone> I<Telefonnummer>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Specify your home phone number."
+msgstr "gibt Ihre Haustelefonnummer an."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "CONFIG FILE ITEMS"
+msgstr "EINTRÄGE DER KONFIGURATIONSDATEI"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"B<chfn> reads the I</etc/login.defs> configuration file (see B<login."
+"defs>(5)). Note that the configuration file could be distributed with "
+"another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are "
+"relevant for B<chfn>:"
+msgstr ""
+"B<chfn> liest die Konfigurationsdatei I</etc/login.defs> (siehe B<login."
+"defs>(5)). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen "
+"Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge "
+"sind für B<chfn> relevant:"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<CHFN_RESTRICT> I<string>"
+msgstr "B<CHFN_RESTRICT> I<Zeichenkette>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Indicate which fields are changeable by B<chfn>."
+msgstr "gibt an, welche Felder durch B<chfn> geändert werden können."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"The boolean setting B<\"yes\"> means that only the Office, Office Phone and "
+"Home Phone fields are changeable, and boolean setting B<\"no\"> means that "
+"also the Full Name is changeable."
+msgstr ""
+"Der logische Wert B<\"yes\"> bedeutet, dass nur die Felder für Büronummer, "
+"Bürotelefonnummer und Haustelefonnummer geändert werden können. Der logische "
+"Wert B<\"no\"> bedeutet, dass auch der Realname geändert werden kann."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, "
+"r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, "
+"B<CHFN_RESTRICT \"wh\"> allows changing work and home phone numbers."
+msgstr ""
+"Außerdem können Sie die änderbaren Felder über Abkürzungen angeben: f = "
+"Realname, r = Büro (Zimmer), w = Bürotelefonnummer, h = Haustelefonnummer. "
+"Sie können zum Beispiel mit B<CHFN_RESTRICT \"wh\"> die Bürotelefonnummer "
+"und Haustelefonnummer ändern."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"If B<CHFN_RESTRICT> is undefined, then all finger information is read-only. "
+"This is the default."
+msgstr ""
+"Falls B<CHFN_RESTRICT> nicht definiert ist, dann sind alle Finger-"
+"Informationen schreibgeschützt. Dies ist die Voreinstellung."
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command "
+"syntax was not valid."
+msgstr ""
+"Bei einer erfolgreichen Aktion wird 0 zurückgegeben. Wenn die Aktion "
+"fehlgeschlagen ist oder die Befehlssyntax ungültig war, wird 1 zurückgegeben."
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<chsh>(1), B<finger>(1), B<login.defs>(5), B<passwd>(5)"
+msgstr "B<chsh>(1), B<finger>(1), B<login.defs>(5), B<passwd>(5)"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"The B<chfn> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Der Befehl B<chfn> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
+"werden kann von:"
diff --git a/po/de/archive/man1/chsh.1.po b/po/de/archive/man1/chsh.1.po
new file mode 100644
index 00000000..73c493a4
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/chsh.1.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-22 17:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:28+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "CHSH"
+msgstr "CHSH"
+
+#. type: TH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11. Mai 2022"
+
+#. type: TH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "chsh - change your login shell"
+msgstr "chsh - Ihre Anmeldeshell ändern"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<chsh> [B<-s> I<shell>] [B<-l>] [B<-h>] [B<-v>] [I<username>]"
+msgstr "B<chsh> [B<-s> I<Shell>] [B<-l>] [B<-h>] [B<-v>] [I<Benutzername>]"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"B<chsh> is used to change your login shell. If a shell is not given on the "
+"command line, B<chsh> prompts for one."
+msgstr ""
+"Mit B<chsh> können Sie Ihre Anmeldeshell ändern. Wenn in der Befehlszeile "
+"keine Shell angegeben ist, bittet B<chsh> um deren Eingabe."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"B<chsh> supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with "
+"libuser, otherwise use B<ypchsh>(1), B<lchsh>(1) or any other implementation "
+"for non-local entries."
+msgstr ""
+"B<chsh> unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP, usw.), wenn es "
+"mit Libuser verlinkt ist, anderenfalls verwenden Sie B<ypchsh>(1), "
+"B<lchsh>(1) oder irgendeine andere Implementierung für nicht-lokale Einträge."
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<-s>, B<--shell> I<shell>"
+msgstr "B<-s>, B<--shell> I<Shell>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Specify your login shell."
+msgstr "gibt Ihre Anmeldeshell an."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<-l>, B<--list-shells>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-shells>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Print the list of shells listed in I</etc/shells> and exit."
+msgstr ""
+"gibt die in I</etc/shells> aufgelisteten Shells aus und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "VALID SHELLS"
+msgstr "GÜLTIGE SHELLS"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"B<chsh> will accept the full pathname of any executable file on the system."
+msgstr ""
+"B<chsh> akzeptiert den vollständigen Pfadnamen einer jeder ausführbaren "
+"Datei im System."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"The default behavior for non-root users is to accept only shells listed in "
+"the I</etc/shells> file, and issue a warning for root user. It can also be "
+"configured at compile-time to only issue a warning for all users."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden für Benutzer ohne Root-Rechte nur die in der Datei I</"
+"etc/shells> aufgeführten Shells akzeptiert. Für den Root-Benutzer wird eine "
+"Warnung ausgegeben. Dies kann auch während der Kompilierung konfiguriert "
+"werden, um für alle Benutzer nur eine Warnung auszugeben."
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command "
+"syntax was not valid."
+msgstr ""
+"Bei einer erfolgreichen Aktion wird 0 zurückgegeben. Wenn die Aktion "
+"fehlgeschlagen ist oder die Befehlssyntax ungültig war, wird 1 zurückgegeben."
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<login>(1), B<login.defs>(5), B<passwd>(5), B<shells>(5)"
+msgstr "B<login>(1), B<login.defs>(5), B<passwd>(5), B<shells>(5)"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"The B<chsh> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Der Befehl B<chsh> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
+"werden kann von:"
diff --git a/po/de/archive/man1/fadvise.1.po b/po/de/archive/man1/fadvise.1.po
new file mode 100644
index 00000000..7a42d981
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/fadvise.1.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 10:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-03 10:33+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "FADVISE"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-17"
+msgstr "17. April 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.39-rc3"
+msgstr "util-linux 2.39-rc3"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "fadvise - utility to use the posix_fadvise system call"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<fadvise> [B<-a> I<advice>] [B<-o> I<offset>] [B<-l> I<length>] I<filename>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<fadvise> [B<-a> I<advice>] [B<-o> I<offset>] [B<-l> I<length>] -d I<file-"
+"descriptor>"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<fadvise> is a simple command wrapping posix_fadvise system call that is "
+"for predeclaring an access pattern for file data."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-d>, B<--fd> I<file-descriptor>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Apply the advice to the file specified with the file descriptor instead of "
+"open a file specified with a file name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-a>, B<--advice> I<advice>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"See the command output with B<--help> option for available values for "
+"advice. If this option is omitted, \"dontneed\" is used as default advice."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-o>, B<--offset> I<offset>"
+msgstr "B<-o>, B<--offset> I<Versatz>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specifies the beginning offset of the range, in bytes. If this option is "
+"omitted, 0 is used as default advice."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-l>, B<--length> I<length>"
+msgstr "B<-l>, B<--length> I<Länge>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specifies the length of the range, in bytes. If this option is omitted, 0 "
+"is used as default advice."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<fadvise> has the following exit status values:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "success"
+msgstr "Erfolg"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "unspecified failure"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<posix_fadvise>(2)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"The B<fadvise> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
diff --git a/po/de/archive/man1/free.1.po b/po/de/archive/man1/free.1.po
new file mode 100644
index 00000000..40952968
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/free.1.po
@@ -0,0 +1,546 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.
+# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2011-2012, 2014.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2020, 2021, 2023.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2016, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-09 18:22+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FREE"
+msgstr "FREE"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2018-05-31"
+msgstr "31. Mai 2018"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
+msgstr "free - Anzeige des freien und belegten Speichers"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<free> [I<options>]"
+msgstr "B<free> [I<Optionen>]"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
+"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
+"information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:"
+msgstr ""
+"B<free> zeigt den gesamten freien und genutzten physischen Speicher und "
+"Auslagerungsspeicher im System sowie die vom Kernel verwendeten Puffer und "
+"Zwischenspeicher an. Die Informationen werden durch Auslesen von /proc/"
+"meminfo ermittelt. Folgende Spalten werden angezeigt:"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<total>"
+msgstr "B<total>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)"
+msgstr ""
+"zeigt den insgesamt installierten Speicher an (MemTotal und SwapTotal in /"
+"proc/meminfo)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<used>"
+msgstr "B<used>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Used memory (calculated as B<total> - B<available>)"
+msgstr ""
+"Benutzter Speicher (errechnet durch B<Gesamtspeicher> minus B<freier "
+"Speicher>)"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<free>"
+msgstr "B<free>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
+msgstr "Ungenutzter Speicher (MemFree und SwapFree in /proc/meminfo)"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<shared>"
+msgstr "B<shared>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
+msgstr "(Hauptsächlich) von tmpfs genutzter Speicher (Shmem in /proc/meminfo)"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<buffers>"
+msgstr "B<buffers>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
+msgstr "Von den Kernel-Puffern genutzter Speicher (Puffer in /proc/meminfo)"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<cache>"
+msgstr "B<cache>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
+"meminfo)"
+msgstr ""
+"Vom Page-Cache und Slabs genutzter Speicher (Cached und SReclaimable in /"
+"proc/meminfo)"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<buff/cache>"
+msgstr "B<Puffer/Cache>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
+msgstr "Summe von B<Puffer> und B<Cache>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<available>"
+msgstr "B<verfügbar>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
+"without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
+"fields, this field takes into account page cache and also that not all "
+"reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use "
+"(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on "
+"kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
+msgstr ""
+"Schätzung des zum Starten neuer Anwendungen verfügbaren Speichers, ohne den "
+"Auslagerungsspeicher zu nutzen. Im Gegensatz zu den in den Feldern B<Cache> "
+"oder B<Frei> angezeigten Daten bezieht dieses Feld den Page-Cache mit ein, "
+"und beachtet außerdem, dass nicht alle beanspruchbaren Speicher-Slabs durch "
+"in Verwendung befindliche Objekte auch wirklich beansprucht werden. "
+"(MemAvailable in /proc/meminfo, verfügbar ab Kernel 3.14, emuliert in Kernel "
+"2.6.27 und neuer, anderenfalls gleichbedeutend mit B<Frei>)"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in bytes."
+msgstr "Zeigt die Speichergröße in Byte an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kibi>"
+msgstr "B<-k>, B<--kibi>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default."
+msgstr "Zeigt die Speichergröße in Kibibyte an. Das ist die Voreinstellung."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--mebi>"
+msgstr "B<-m>, B<--mebi>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in mebibytes."
+msgstr "Zeigt die Speichergröße in Mebibyte an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--gibi>"
+msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in gibibytes."
+msgstr "Zeigt die Speichergröße in Gibibyte an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--tebi>"
+msgstr "B<--tebi>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in tebibytes."
+msgstr "Zeigt die Speichergröße in Tebibyte an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--pebi>"
+msgstr "B<--pebi>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in pebibytes."
+msgstr "Zeigt die Speichergröße in Pebibyte an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--kilo>"
+msgstr "B<--kilo>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si."
+msgstr "Zeigt die Speichergröße in Kilobyte an. Impliziert --si."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--mega>"
+msgstr "B<--mega>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si."
+msgstr "Zeigt die Speichergröße in Megabyte an. Impliziert --si."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--giga>"
+msgstr "B<--giga>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si."
+msgstr "Zeigt die Speichergröße in Gigabyte an. Impliziert --si."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--tera>"
+msgstr "B<--tera>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si."
+msgstr "Zeigt die Speichergröße in Terabyte an. Impliziert --si."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--peta>"
+msgstr "B<--peta>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si."
+msgstr "Zeigt die Speichergröße in Megabyte an. Impliziert --si."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--human>"
+msgstr "B<-h>, B<--human>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
+"display the units of print out. Following units are used."
+msgstr ""
+"Alle angezeigten Felder werden automatisch auf die kleinste Einheit mit drei "
+"Ziffern skaliert. Die Einheiten werden in der Ausgabe angezeigt. Es werden "
+"die folgenden Einheiten verwendet."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" B = bytes\n"
+" Ki = kibibyte\n"
+" Mi = mebibyte\n"
+" Gi = gibibyte\n"
+" Ti = tebibyte\n"
+" Pi = pebibyte\n"
+msgstr ""
+" B = Byte\n"
+" Ki = Kibibyte\n"
+" Mi = Mebibyte\n"
+" Gi = Gibibyte\n"
+" Ti = Tebibyte\n"
+" Pi = Pebibyte\n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in "
+"tebibytes and columns might not be aligned with header."
+msgstr ""
+"Falls die Einheit fehlt und Sie Exbibyte an RAM oder Auslagerungsspeicher "
+"haben, wird die Zahl in Tebibyte angezeigt und die Spalten sind "
+"möglicherweise nicht an den Kopfzeilen ausgerichtet."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wide>"
+msgstr "B<-w>, B<--wide>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 "
+"characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two "
+"separate columns."
+msgstr ""
+"Wechselt in den breiten Modus. In diesem Modus können Zeilen dargestellt "
+"werden, die länger als 80 Zeichen sind. B<Puffer> und B<Cache> werden dann "
+"in zwei separaten Spalten dargestellt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>, B<--full-cache>"
+msgstr "B<-C>, B<--full-cache>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Add to the plain B<Cached> in-memory cache for files also more cache lines "
+"as the B<NFS_Unstable> pages sent to the server, but not yet committed to "
+"stable storage and the B<SwapCached> memory that once was swapped out but is "
+"swapped back. Can be also enabled by the environment variable "
+"B<PS_FULL_CACHE>."
+msgstr ""
+"Fügt dem einfachen B<Cached>-In-Memory-Cache für Dateien auch weitere Cache-"
+"Zeilen hinzu, so wie die B<NFS_Unstable>-Seiten an den Server gesendet, aber "
+"noch nicht in den stabilen Speicher übernommen wurden, und den B<SwapCached>-"
+"Speicher, der einmal ausgelagert, aber wieder zurückgeführt wurde. Dies kann "
+"auch durch die Umgebungsvariable B<PS_FULL_CACHE> aktiviert werden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
+msgstr "B<-c>, B<--count> I<Anzahl>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
+msgstr "Zeigt das Ergebnis I<Anzahl> mal an. Erfordert die Option B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--lohi>"
+msgstr "B<-l>, B<--lohi>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show detailed low and high memory statistics."
+msgstr "Zeigt detailliert die Belegung von »low memory« und »high memory« an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
+msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<Intervall>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
+"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
+"decimal point. B<usleep>(3) is used for microsecond resolution delay times."
+msgstr ""
+"Fortlaufende Aktualisierung der Anzeige nach I<Intervall> Sekunden. Sie "
+"können für I<Intervall> eine beliebige Gleitkommazahl angeben, indem Sie "
+"entweder ».« oder »,« als Dezimalpunkt verwenden. Durch die Nutzung von "
+"B<usleep>(3) können die Intervalle bis auf die Mikrosekunde genau festgelegt "
+"werden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--si>"
+msgstr "B<--si>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
+"of 1024)."
+msgstr ""
+"Verwendet kilo, mega, giga usw. (Potenz von 1000) anstatt kibi, mebi, gibi "
+"(Potenz von 1024)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--total>"
+msgstr "B<-t>, B<--total>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display a line showing the column totals."
+msgstr "Zeigt eine Zeile mit den Spaltensummen an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Print help."
+msgstr "Hilfe ausgeben."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+# FIXME Is the word "information" actually required?
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information."
+msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "/proc/meminfo"
+msgstr "/proc/meminfo"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "memory information"
+msgstr "Speicherinformationen"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
+"2.6.32 and is displayed as zero."
+msgstr ""
+"Der Wert für die Spalte B<shared> ist unter einem Kernel vor 2.6.32 nicht "
+"verfügbar und wird als Null angezeigt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Please send bug reports to"
+msgstr "Bitte schicken Sie Fehlerberichte an"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
+msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
diff --git a/po/de/archive/man1/fuser.1.po b/po/de/archive/man1/fuser.1.po
new file mode 100644
index 00000000..0cf8b517
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/fuser.1.po
@@ -0,0 +1,761 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-22 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "9. September 2020"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr "fuser - Prozesse anhand von Dateien oder Sockets identifizieren"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+#| "I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> "
+#| "\\&...\""
+msgid ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+"I<Namensraum>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<Name> …"
+"\""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr "B<fuser -l>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr "B<fuser -V>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
+"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
+"letter denoting the type of access:"
+msgstr ""
+"B<fuser> zeigt anhand der angegebenen Dateien oder Dateisysteme die "
+"Kennungen (PIDs) eines Prozesses an. Im Standard-Anzeigemodus folgt jedem "
+"Dateinamen ein Buchstabe, der den Zugriffstyp angibt:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "current directory."
+msgstr "bezeichnet das aktuelle Verzeichnis."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "executable being run."
+msgstr "bezeichnet das laufende ausführbare Programm."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr ""
+"bezeichnet die geöffnete Datei. B<f> wird im Standard-Anzeigemodus "
+"weggelassen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr "B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr ""
+"bezeichnet die zum Schreiben geöffnete Datei. B<F> wird im Standard-"
+"Anzeigemodus weggelassen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "root directory."
+msgstr "bezeichnet das Wurzelverzeichnis."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr "Speicher-gemappte Datei oder gemeinsam genutzte Bibliothek."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr "B<.>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr "ist ein Platzhalter, der im Standard-Anzeigemodus weggelassen wird."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
+"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
+"found, B<fuser> returns zero."
+msgstr ""
+"B<fuser> gibt einen von Null verschiedenen Wert zurück, wenn auf keine der "
+"angegebenen Dateien zugegriffen wurde oder wenn ein schwerwiegender Fehler "
+"aufgetreten ist. Wenn mindestens ein Zugriff gefunden wurde, gibt B<fuser> "
+"Null zurück."
+
+# FIXME default, behavior → default behavior
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the "
+#| "corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By "
+#| "default B<fuser> will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the "
+#| "default, behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be "
+#| "specified by the local and remote port, and the remote address. All "
+#| "fields are optional, but commas in front of missing fields must be "
+#| "present:"
+msgid ""
+"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
+"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
+"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
+"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
+"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
+"commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr ""
+"Um nach Prozessen anhand von TCP- und UDP-Sockets suchen zu können, muss der "
+"entsprechende Namensraum mit der Option B<-n> angegeben werden. "
+"Standardmäßig schaut B<fuser> sowohl in IPv6- als auch IPv4-Sockets. Um das "
+"Standardverhalten zu ändern, verwenden Sie die Optionen B<-4> und B<-6>. Der "
+"oder die Socket(s) können anhand des lokalen und fernen Ports und der fernen "
+"Adresse angegeben werden. Alle Felder sind optional, aber Kommata vor den "
+"fehlenden Feldern müssen vorhanden sein:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr "[I<lcl_Port>][,[I<ferner_Host>][,[I<ferner_Port>]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Für die IP-Adressen und Portnummern können entweder symbolische oder "
+"numerische Werte verwendet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr ""
+"B<fuser> schreibt nur die PIDs in die Standardausgabe, alles andere wird in "
+"die Standardfehlerausgabe geschrieben."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
+"are accessed by at least one process are shown."
+msgstr ""
+"zeigt alle in der Befehlszeile angegebenen Dateien an. Standardmäßig werden "
+"nur Dateien angezeigt, auf die mindestens ein Prozess zugreift."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+# FIXME option formatting
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid "Same as -m option, used for POSIX compatibility."
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit der Option B<-m> (für POSIX-Kompatibilität)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr "wird stillschweigend ignoriert (für POSIX-Kompatibilität)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
+"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
+"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
+"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr ""
+"tötet Prozesse, die auf die Datei zugreifen. Das Signal SIGKILL wird "
+"gesendet, es sei denn, Sie ändern es mit B<->I<SIGNAL\\/>. Ein B<fuser>-"
+"Prozess tötet sich niemals selbst, könnte aber von anderen B<fuser>-"
+"Prozessen getötet werden. Die effektive Benutzerkennung (UID) des Prozesses, "
+"der B<fuser> ausführt, wird auf dessen reale Benutzerkennung gesetzt, bevor "
+"die Tötung versucht wird."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
+"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"bittet den Benutzer um Bestätigung, bevor ein Prozess getötet wird. Diese "
+"Option wird stillschweigend ignoriert, wenn nicht auch die Option B<-k> "
+"angegeben ist."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
+"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
+"systems."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass für den Namensraum B<file> alle Vergleiche auf den oder die "
+"Inode(s) der angegebenen Datei oder Dateien und nicht auf die Dateinamen "
+"bezogen werden, selbst wenn sich diese auf netzwerkbasierten Dateisystemen "
+"befinden."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "listet alle bekannten Signalnamen auf."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
+
+# FIXME directory file → directory
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that "
+#| "is mounted. All processes accessing files on that file system are "
+#| "listed. If a directory file is specified, it is automatically changed to "
+#| "I<NAME>/. to use any file system that might be mounted on that directory."
+msgid ""
+"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
+"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
+"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
+"file system that might be mounted on that directory."
+msgstr ""
+"bezeichnet eine Datei auf einem eingehängten Dateisystem oder einem "
+"blockorientierten Gerät, das eingehängt ist. Alle Prozesse, die auf Dateien "
+"auf diesem Dateisystem zugreifen, werden aufgelistet. Falls ein Verzeichnis "
+"angegeben ist, wird es automatisch in I<NAME>/. geändert, um jedes "
+"Dateisystem zu verwenden, das in diesem Verzeichnis eingehängt sein könnte."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
+"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
+"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr ""
+"erfüllt die Anforderung nur dann, wenn der I<NAME> einen Einhängepunkt "
+"bezeichnet. Dies ist ein sehr wertvoller Sicherheitsmechanismus, der Sie "
+"daran hindert, den gesamten Rechner zu töten, falls der I<NAME> kein "
+"Dateisystem bezeichnen sollte."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Kill only processes which have write access. This option is silently "
+"ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"tötet nur Prozesse, die Schreibzugriff haben. Diese Option wird "
+"stillschweigend ignoriert, wenn nicht auch die Option B<-k> angegeben ist."
+
+# FIXME SPACE → NAMESPACE
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-n>I< SPACE>, B<--namespace >I<SPACE>"
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr "B<-n>I< NAMENSRAUM>, B<--namespace >I<NAMENSRAUM>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
+"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
+"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
+"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
+">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr ""
+"wählt einen anderen Namensraum. Die Namensräume B<file> (Dateinamen, die "
+"Voreinstellung), B<udp> (lokale UDP-Ports) und B<tcp> (lokale TCP-Ports) "
+"werden unterstützt. Für Ports kann entweder die Portnummer oder der "
+"symbolische Name angegeben werden. Auch die Kurznotation I<Name>B</"
+">I<Namensraum> (zum Beispiel I<80>B</>I<tcp>) kann verwendet werden, falls "
+"dadurch keine Mehrdeutigkeiten entstehen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
+"be used with B<-s>."
+msgstr ""
+"aktiviert den stillen Modus. Die Optionen B<-u> und B<-v> werden in diesem "
+"Modus ignoriert. Die Option B<-a> darf nicht zusammen mit B<-s> verwendet "
+"werden."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<->I<SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
+"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
+"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr ""
+"verwendet beim Töten von Prozessen das angegebene Signal anstelle von "
+"SIGKILL. Signale können entweder als Name (zum Beispiel B<-HUP>) oder als "
+"Nummer (zum Beispiel B<-1>) angegeben werden. Diese Option wird "
+"stillschweigend ignoriert, wenn die Option B<-k> nicht angegeben ist."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr ""
+"hängt den Benutzernamen des Eigentümers jedes Prozesses an jede PID an."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
+"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
+"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
+"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
+"B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr ""
+"aktiviert den ausführlichen Modus. Prozesse werden ähnlich wie in B<ps> "
+"angezeigt. Die Felder PID, BEN. und BEFEHL sind ähnlich zu B<ps>. ZUGR. "
+"zeigt, wie der Prozess auf die Datei zugreift. Im ausführlichen Modus wird "
+"auch angezeigt, wann auf eine bestimmte Datei als Einhängepunkt, Knfs-"
+"Export oder Auslagerungsdatei zugegriffen wird. In diesem Fall wird "
+"B<kernel> anstelle der PID angezeigt."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Display version information."
+msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"sucht nur nach IPv4-Sockets. Diese Option darf nicht zusammen mit der Option "
+"B<-6> verwendet werden und ist nur mit den TCP- und UDP-Namensräumen wirksam."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"sucht nur nach IPv6-Sockets. Diese Option darf nicht zusammen mit der Option "
+"B<-4> verwendet werden und ist nur mit den TCP- und UDP-Namensräumen wirksam."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<->"
+msgstr "B<->"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
+msgstr "setzt alle Optionen zurück und setzt das Signal auf SIGKILL."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "Ort des /proc-Dateisystems"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr "B<fuser -km /home>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr ""
+"tötet alle Prozesse, die auf das Dateisystem /home in irgendeiner Weise "
+"zugreifen."
+
+# FIXME something → command
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<something>B<; fi>"
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<Befehl>B<; fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid "invokes I<something> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr ""
+"ruft den angegebenen I<Befehl> auf, falls kein anderer Prozess /dev/ttyS1 "
+"nutzt."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr "zeigt alle Prozesse am (lokalen) TELNET-Port."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
+"way are only shown once."
+msgstr ""
+"Prozesse, die auf die gleiche Datei oder das gleiche Dateisystem mehrmals "
+"auf die gleiche Weise zugreifen, werden nur einmal angezeigt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"If the same object is specified several times on the command line, some of "
+"those entries may be ignored."
+msgstr ""
+"Falls das gleiche Objekt in der Befehlszeile mehrmals angegeben ist, können "
+"einige von dessen Einträgen ignoriert werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
+"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
+"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr ""
+"B<fuser> könnte lediglich in der Lage sein, Teilinformationen zu ermitteln, "
+"es sei denn, es wird mit höheren Privilegien ausgeführt. Als Konsequenz "
+"könnten Dateien, die durch Prozesse anderer Benutzer geöffnet wurden nicht "
+"aufgelistet und ausführbare Programme als nur-gemappt klassifiziert werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
+"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
+"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
+"root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr ""
+"B<fuser> kann nicht auf Prozessen agieren, für die es keine Zugriffsrechte "
+"auf die Dateideskriptortabelle hat. Am häufigsten tritt dieses Problem beim "
+"Suchen nach TCP- oder UDP-Sockets auf, wenn B<fuser> nicht mit Root-Rechten "
+"ausgeführt wird. In diesem Fall meldet B<fuser> keinen Zugriff."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
+"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr ""
+"Die Installation von B<fuser> SUID root wird Probleme vermeiden, die auf "
+"unvollständige Informationen zurückzuführen sind, aber könnte aus "
+"Sicherheitsgründen und zum Schutz der Privatsphäre unerwünscht sein."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
+"with kernels older than 1.3.78."
+msgstr ""
+"B<udp>- und B<tcp>-Namensräume sowie UNIX-Domain-Sockets können mit einem "
+"Kernel älter als Version 1.3.78 nicht durchsucht werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr "Zugriffe durch den Kernel werden nur mit der Option B<-v> angezeigt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
+"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr ""
+"Die Option B<-k> agiert nur auf Prozessen. Falls der Benutzer der Kernel "
+"ist, gibt B<fuser> einen Hinweis aus, führt darüber hinaus aber keine Aktion "
+"aus."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+# FIXME command name formatting
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "fuser -m /dev/sgX will show (or kill with the -k flag) all processes, "
+#| "even if you don't have that device configured. There may be other "
+#| "devices it does this for too."
+msgid ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
+"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
+"it does this for too."
+msgstr ""
+"Der Befehl B<fuser -m /dev/sgX> zeigt alle Prozesse an (oder tötet diese, "
+"wenn die Option B<-k> angegeben ist), selbst dann, wenn Sie das Gerät nicht "
+"eingerichtet haben. Es könnte weitere Geräte geben, bei denen dies getan "
+"wird."
+
+# FIXME command name formatting
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The mount -m option will match any file within the same device as the "
+#| "specified file, use the -M option as well if you mean to specify only the "
+#| "mount point."
+msgid ""
+"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
+"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Die Option B<-m> von B<mount> erkennt jede Datei innerhalb eines Geräts als "
+"die von Ihnen angegebene Datei; verwenden Sie zusätzlich die Option B<-M>, "
+"um zu verdeutlichen, dass Sie nur den Einhängepunkt angeben."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
diff --git a/po/de/archive/man1/gendiff.1.po b/po/de/archive/man1/gendiff.1.po
new file mode 100644
index 00000000..3e68f78e
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/gendiff.1.po
@@ -0,0 +1,257 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-26 14:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 18:04+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GENDIFF"
+msgstr "GENDIFF"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Mon Jan 10 2000"
+msgstr "Montag, 10. Januar 2000"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
+msgid "gendiff - utility to aid in error-free diff file generation"
+msgstr "gendiff - Dienstprogramm zur Erzeugung fehlerfreier Differenzdateien"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<gendiff> E<lt>directoryE<gt> E<lt>diff-extensionE<gt>"
+msgstr "B<gendiff> E<lt>VerzeichnisE<gt> E<lt>Diff-ErweiterungE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<gendiff> is a rather simple script which aids in generating a diff file "
+"from a single directory. It takes a directory name and a \"diff-extension\" "
+"as its only arguments. The diff extension should be a unique sequence of "
+"characters added to the end of all original, unmodified files. The output "
+"of the program is a diff file which may be applied with the B<patch> program "
+"to recreate the changes."
+msgstr ""
+"B<gendiff> ist ein recht einfaches Skript, das Sie beim Erzeugen einer "
+"Differenzdatei für ein einzelnes Verzeichnis unterstützt. Es akzeptiert "
+"einen Verzeichnisnamen und eine »Diff-Endung« als einzige Argumente. Diese "
+"Endung sollte eine eindeutige Zeichenfolge sein, die an das Ende aller "
+"ursprünglichen, unveränderten Dateien angehängt wird. Die Ausgabe des "
+"Programms ist eine Differenzdatei, die mit dem Programm B<patch> angewendet "
+"werden kann, um die Änderungen wiederherzustellen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The usual sequence of events for creating a diff is to create two identical "
+"directories, make changes in one directory, and then use the B<diff> utility "
+"to create a list of differences between the two. Using gendiff eliminates "
+"the need for the extra, original and unmodified directory copy. Instead, "
+"only the individual files that are modified need to be saved."
+msgstr ""
+"Der übliche Ablauf zum Erzeugen einer Differenzdatei ist die Erstellung "
+"zweier identischer Verzeichnisse, dann die Änderung der Inhalte des einen "
+"Verzeichnisses und anschließend die Anwendung des Dienstprogramms B<diff> "
+"zum Erstellen einer Liste von Unterschieden zwischen den zwei "
+"Verzeichnissen. Bei der Verwendung von B<gendiff> entfällt das Anlegen einer "
+"zusätzlichen, unveränderten Verzeichniskopie. Stattdessen müssen nur die "
+"einzelnen Dateien gespeichert werden, die tatsächlich geändert wurden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before editing a file, copy the file, appending the extension you have "
+"chosen to the filename. I.e. if you were going to edit somefile.cpp and "
+"have chosen the extension \"fix\", copy it to somefile.cpp.fix before "
+"editing it. Then edit the first copy (somefile.cpp)."
+msgstr ""
+"Vor dem Bearbeiten einer Datei kopieren Sie diese und hängen die Endung an, "
+"die Sie für den Dateinamen gewählt haben. Wenn Sie beispielsweise "
+"I<eine_datei.cpp> bearbeiten wollen und die Endung »fix« gewählt haben, "
+"kopieren Sie sie vor dem Bearbeiten nach I<eine_datei.cpp.fix>. Dann "
+"bearbeiten Sie die Ursprungsdatei (I<eine_datei.cpp>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After editing all the files you need to edit in this fashion, enter the "
+"directory one level above where your source code resides, and then type"
+msgstr ""
+"Nach dem Bearbeiten aller gewünschten Dateien auf diese Weise wechseln Sie "
+"in das Verzeichnis oberhalb von dem, in dem sich Ihr Quellcode befindet, und "
+"geben Sie"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " $ gendiff somedirectory .fix E<gt> mydiff-fix.patch\n"
+msgstr " $ gendiff irgendein_verzeichnis .fix E<gt> mein_diff-fix.patch\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You should redirect the output to a file (as illustrated) unless you want to "
+"see the results on stdout."
+msgstr ""
+"ein. Sie sollten die Ausgabe in eine Datei umleiten (wie im Beispiel), es "
+"sei denn, Sie wollen die Ergebnisse in der Standardausgabe ansehen."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<diff>(1), B<patch>(1)"
+msgstr "B<diff>(1), B<patch>(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Marc Ewing E<lt>marc@redhat.comE<gt>\n"
+msgstr "Marc Ewing E<lt>marc@redhat.comE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "\\f[B]gendiff\\f[R] E<lt>directoryE<gt> E<lt>diff-extensionE<gt>\\fR"
+msgstr ""
+"\\f[B]gendiff\\f[R] E<lt>VerzeichnisE<gt> E<lt>Diff-ErweiterungE<gt>\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\f[B]gendiff\\f[R] is a rather simple script which aids in generating a "
+"diff file from a single directory. It takes a directory name and a "
+"\\[dq]diff-extension\\[dq] as its only arguments. The diff extension should "
+"be a unique sequence of characters added to the end of all original, "
+"unmodified files. The output of the program is a diff file which may be "
+"applied with the \\f[B]patch\\f[R] program to recreate the changes.\\fR"
+msgstr ""
+"\\f[B]gendiff\\f[R] ist ein recht einfaches Skript, das Sie beim Erzeugen "
+"einer Differenzdatei für ein einzelnes Verzeichnis unterstützt. Es "
+"akzeptiert einen Verzeichnisnamen und eine »Diff-Endung« als einzige "
+"Argumente. Diese Endung sollte eine eindeutige Zeichenfolge sein, die an das "
+"Ende aller ursprünglichen, unveränderten Dateien angehängt wird. Die Ausgabe "
+"des Programms ist eine Differenzdatei, die mit dem Programm \\f[B]patch"
+"\\f[R] angewendet werden kann, um die Änderungen wiederherzustellen."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The usual sequence of events for creating a diff is to create two identical "
+"directories, make changes in one directory, and then use the \\f[B]diff"
+"\\f[R] utility to create a list of differences between the two. Using "
+"gendiff eliminates the need for the extra, original and unmodified directory "
+"copy. Instead, only the individual files that are modified need to be saved."
+"\\fR"
+msgstr ""
+"Der übliche Ablauf zum Erzeugen einer Differenzdatei ist die Erstellung "
+"zweier identischer Verzeichnisse, dann die Änderung der Inhalte des einen "
+"Verzeichnisses und anschließend die Anwendung des Dienstprogramms \\f[B]diff"
+"\\f[R] zum Erstellen einer Liste von Unterschieden zwischen den zwei "
+"Verzeichnissen. Bei der Verwendung von \\f[B]gendiff\\f[R] entfällt das "
+"Anlegen einer zusätzlichen, unveränderten Verzeichniskopie. Stattdessen "
+"müssen nur die einzelnen Dateien gespeichert werden, die tatsächlich "
+"geändert wurden.\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Before editing a file, copy the file, appending the extension you have "
+"chosen to the filename. I.e. if you were going to edit somefile.cpp and "
+"have chosen the extension \\[dq]fix\\[dq], copy it to somefile.cpp.fix "
+"before editing it. Then edit the first copy (somefile.cpp)."
+msgstr ""
+"Vor dem Bearbeiten einer Datei kopieren Sie diese und hängen die Endung an, "
+"die Sie für den Dateinamen gewählt haben. Wenn Sie beispielsweise "
+"I<eine_datei.cpp> bearbeiten wollen und die Endung »fix« gewählt haben, "
+"kopieren Sie sie vor dem Bearbeiten nach I<eine_datei.cpp.fix>. Dann "
+"bearbeiten Sie die Ursprungsdatei (I<eine_datei.cpp>)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f[C]\n"
+" $ gendiff somedirectory .fix E<gt> mydiff-fix.patch\\fR\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\\f[C]\n"
+" $ gendiff irgendein_verzeichnis .fix E<gt> mein_diff-fix.patch\\fR\n"
+"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "\\f[B]diff\\f[R](1), \\f[B]patch\\f[R](1)\\fR"
+msgstr "\\f[B]diff\\f[R](1), \\f[B]patch\\f[R](1)\\fR"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f[C]\n"
+"Marc Ewing E<lt>marc\\[at]redhat.comE<gt>\\fR\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\\f[C]\n"
+"Marc Ewing E<lt>marc\\[at]redhat.comE<gt>\\fR\n"
+"\n"
diff --git a/po/de/archive/man1/killall.1.po b/po/de/archive/man1/killall.1.po
new file mode 100644
index 00000000..5e446f12
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/killall.1.po
@@ -0,0 +1,529 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-26 00:42+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr "KILLALL"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "2021-01-11"
+msgstr "11. Januar 2021"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr "killall - Prozesse anhand des Namens töten"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-"
+#| "g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> "
+#| "I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<"
+#| "\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ "
+#| "--user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ "
+#| "--younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --"
+#| "versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
+msgid ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
+"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<Muster>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<"
+"\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<ZEIT>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> "
+"I<Benutzer>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<ZEIT>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> "
+"[B<-->] I<Name …>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<killall> -l"
+msgstr "B<killall> -l"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
+"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr ""
+"B<killall> sendet ein Signal an alle Prozesse, die mit dem angegebenen "
+"Befehl gestartet wurden. Wenn kein Signalname angegeben ist, wird das Signal "
+"SIGTERM gesendet."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by "
+"number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr ""
+"Signale können entweder als Name (zum Beispiel B<-HUP> oder B<-SIGHUP>), als "
+"Nummer (zum Beispiel B<-1>) oder durch die Option B<-s> angegeben werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
+"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
+"killing, independent of their name."
+msgstr ""
+"Falls der Befehlsname kein regulärer Ausdruck ist (Option B<-r>) und einen "
+"Schrägstrich (B</>) enthält, werden Prozesse, welche diese bestimmte Datei "
+"ausführen, zum Töten vorgesehen, unabhängig von deren Namen."
+
+# FIXME formatting - u and -Z
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+#| "killed for each listed command, or no commands were listed and at least "
+#| "one process matched the -u and -Z search criteria. B<killall> returns "
+#| "non-zero otherwise."
+msgid ""
+"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
+"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+"B<killall> gibt den Code 0 zurück, falls für jeden der aufgelisteten Befehle "
+"mindestens ein Prozess getötet wurde, oder es waren keine Befehle "
+"aufgelistet und mindestens ein Prozess entsprach den mit B<-u> und B<-Z> "
+"angegebenen Suchkriterien. B<killall> gibt anderenfalls einen von Null "
+"verschiedenen Wert zurück."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
+"processes)."
+msgstr ""
+"Ein B<killall>-Prozess tötet sich niemals selbst (aber könnte von anderen "
+"B<killall>-Prozessen getötet werden)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--exact>"
+
+# FIXME Komma statt Satzpunkt
+# CHECK swapped out → ausgelagert?
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+#| "than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+#| "out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within "
+#| "the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. "
+#| "B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified "
+#| "in addition to B<-e>,"
+msgid ""
+"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
+"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
+"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
+"B<-e>."
+msgstr ""
+"verlangt eine exakte Übereinstimmung für sehr lange Namen. Falls der "
+"Befehlsname länger als 15 Zeichen ist, könnte der vollständige Name nicht "
+"verfügbar sein (das heißt, er ist ausgelagert). In diesem Fall tötet "
+"B<killall> alles, was mit den ersten 15 Zeichen übereinstimmt. Mit B<-e> "
+"werden solche Einträge übersprungen. B<killall> gibt eine Meldung für jeden "
+"übersprungenen Eintrag aus, falls B<-v> zusätzlich zu B<-e> angegeben wird."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr "ignoriert bei der Treffersuche die Groß- oder Kleinschreibung."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
+"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
+"process group were found."
+msgstr ""
+"tötet die Prozessgruppe, zu welcher der Prozess gehört. Das Tötungssignal "
+"wird nur einmal pro Gruppe gesendet, selbst wenn in der Prozessgruppe "
+"mehrere Prozesse gefunden wurden."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr "bittet vor dem Töten interaktiv um Bestätigung."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "listet alle bekannten Signalnamen auf."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr "B<-n>, B<--ns>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
+"against all namespaces."
+msgstr ""
+"prüft anhand des PID-Namensraums der angegebenen PID auf Übereinstimmungen. "
+"Standardmäßig wird die Überprüfung auf alle Namensräume bezogen."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
+
+# FIXME Months → month
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+#| "The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,"
+#| "y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgid ""
+"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr ""
+"prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die älter als die angegebene Zeit "
+"sind, also vorher gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit "
+"angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für "
+"Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr "beschwert sich nicht, falls keine Prozesse getötet wurden."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
+"B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"interpretiert das Prozessnamensmuster als erweiterten regulären POSIX-"
+"Ausdruck gemäß B<regex>(3)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr "sendet dieses Signal anstelle von SIGTERM."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr ""
+"tötet nur Prozesse, die dem angegebenen Benutzer gehören. Befehlsnamen sind "
+"optional."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr "meldet, wenn das Signal erfolgreich gesendet wurde."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Display version information."
+msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
+"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
+"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
+"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr ""
+"wartet auf die Beendigung aller getöteten Prozesse. B<killall> prüft einmal "
+"pro Sekunde, ob irgendeiner der getöteten Prozesse noch existiert und "
+"liefert nur ein Ergebnis, falls keine Prozesse mehr verblieben sind. "
+"Beachten Sie, dass B<killall> unbegrenzt warten könnte, falls das Signal "
+"ignoriert wurde, unwirksam war oder der Prozess in einen Zombie-Zustand "
+"übergegangen ist."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
+
+# FIXME Months → month
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr ""
+"prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die neuer als die angegebene Zeit "
+"sind, also später gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit "
+"angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für "
+"Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having "
+#| "security context that match with given extended regular expression "
+#| "pattern. Must precede other arguments on the command line. Command "
+#| "names are optional."
+msgid ""
+"Specify security context: kill only processes having security context that "
+"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
+"arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr ""
+"gibt den Sicherheitskontext an (nur für SELinux): Es werden nur Prozesse "
+"getötet, deren Sicherheitskontext dem des Musters des angegebenen "
+"erweiterten regulären Ausdrucks entspricht. Dies muss anderen Argumenten in "
+"der Befehlszeile vorangestellt werden. Befehlsnamen sind optional."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "Ort des /proc-Dateisystems"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr "BEKANNTE FEHLER"
+
+# CHECK impure
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Killing by file only works for executables that are kept open during "
+"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr ""
+"Das Töten anhand des Dateinamens funktioniert nur für ausführbare Programme, "
+"die während der Ausführung offen gehalten werden, das heißt, unsaubere "
+"ausführbare Programme können auf diese Weise nicht getötet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
+"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr ""
+"Seien Sie vorsichtig, wenn Sie B<killall> I<Name> eingeben, weil dies auf "
+"Nicht-Linux-Systemen nicht die gewünschte Wirkung haben könnte, insbesondere "
+"dann, wenn Sie es als privilegierter Benutzer ausführen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
+"new process with the same PID between scans."
+msgstr ""
+"B<killall -w> erkennt in aufeinanderfolgenden Übrprüfungen nicht, ob ein "
+"Prozess beendet ist und durch einen Prozess mit der gleichen PID ersetzt "
+"wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Falls Prozesse ihren Namen ändern, könnte B<killall> diese nicht korrekt "
+"erkennen."
+
+# FIXME unsigned long → unsigned long integer?
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command "
+#| "line. This figure is the size of an unsigned long multiplied by 8. For "
+#| "most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+#| "limit is usually 64."
+msgid ""
+"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
+"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
+"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+"limit is usually 64."
+msgstr ""
+"Für B<killall> gibt es eine Begrenzung für die Namen, die in der "
+"Befehlszeile angegeben werden können. Dies ist die Größe einer "
+"vorzeichenlosen Ganzzahl, multipliziert mit 8. Für die meisten 32-Bit-"
+"Systeme ist 32 die Begrenzung, analog dazu ist sie bei 64-Bit-Systemen "
+"üblicherweise auf 64 begrenzt."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
diff --git a/po/de/archive/man1/newgrp.1.po b/po/de/archive/man1/newgrp.1.po
new file mode 100644
index 00000000..a52dac94
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/newgrp.1.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-19 18:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-30 20:39+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "NEWGRP"
+msgstr "NEWGRP"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11. Mai 2022"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "newgrp - log in to a new group"
+msgstr "newgrp - in einer neuen Gruppe anmelden"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<newgrp> [I<group>]"
+msgstr "B<newgrp> [I<Gruppe>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"B<newgrp> changes the group identification of its caller, analogously to "
+"B<login>(1). The same person remains logged in, and the current directory is "
+"unchanged, but calculations of access permissions to files are performed "
+"with respect to the new group ID."
+msgstr ""
+"B<newgrp> ändert die Gruppenidentifizierung des Aufrufenden, analog zu "
+"B<login>(1). Die gleiche Person bleibt angemeldet und das aktuelle "
+"Verzeichnis wird nicht geändert, aber die Zugriffsrechte auf Dateien werden "
+"auf der Grundlage der neuen Gruppenkennung neu ermittelt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "If no group is specified, the GID is changed to the login GID."
+msgstr ""
+"Falls keine Gruppe angegeben ist, wird die GID zu der Anmelde-GID geändert."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "I</etc/group>, I</etc/passwd>"
+msgstr "I</etc/group>, I</etc/passwd>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Originally by Michael Haardt. Currently maintained by"
+msgstr "Ursprünglich von Michael Haardt. Derzeit betreut von"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<login>(1), B<group>(5)"
+msgstr "B<login>(1), B<group>(5)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The B<newgrp> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Der Befehl B<newgrp> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
+"werden kann von:"
diff --git a/po/de/archive/man1/pacgraph.1.po b/po/de/archive/man1/pacgraph.1.po
new file mode 100644
index 00000000..42dd4e5a
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/pacgraph.1.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-04 19:43+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-06 20:59+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "March 18, 2011"
+msgstr "18. März 2011"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "PACGRAPH \\&1 \"Pacgraph Manual\""
+msgstr "PACGRAPH \\&1 »Pacgraph-Handbuch«"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "E<.Nm pacgraph>"
+msgstr "E<.Nm pacgraph>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "PACGRAPH provides a birds eye view of all installed packages"
+msgstr "PACGRAPH erstellt eine Übersicht aller installierten Pakete"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"E<.Nm pacgraph> -[h|s|o|e|c|r|n] [-f FILENAME] [-b|l|t|d COLOR] [-p INT INT] "
+"[-m MODE] [--shared] [--disable-palette] [package names]"
+msgstr ""
+"E<.Nm pacgraph> -[h|s|o|e|c|r|n] [-f DATEINAME] [-b|l|t|d FARBE] [-p "
+"GANZZAHL GANZZAHL] [-m MODUS] [--shared] [--disable-palette] [Paketnamen]"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"E<.Nm> draws a pretty picture of your installed packages. Common uses are "
+"exploring dependency trees or finding hundreds of megs of useless packages. "
+"Supported distributions include Arch, Debian and Redhat."
+msgstr ""
+"E<.Nm> zeichnet eine ansehnliche Darstellung Ihrer installierten Pakete. "
+"Häufige Einsatzgebiete dafür sind die Erkundung des Abhängigkeitsbaums oder "
+"die Suche nach zahllosen nutzlosen Paketen. Dabei werden die Distributionen "
+"Archlinux, Debian und Redhat unterstützt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"E<.Nm> will by default generate a pacgraph.svg and if a converter is found "
+"automatically produce pacgraph.png. Alternately, pacgraph-tk provides and "
+"interactive version while pacgraph -c/--console produces a brief text "
+"summary. A list of packages may be provided as arguments to select them."
+msgstr ""
+"E<.Nm> wird in der Voreinstellung eine Datei pacgraph.svg erzeugen, und "
+"sofern ein Konvertierungsprogramm gefunden wurde, außerdem eine Datei "
+"pacgraph.png. Alternativ stellt pacgraph-tk eine interaktive Version zur "
+"Verfügung, während »pacgraph -c/--console« eine kurze Zusammenfassung in "
+"Textform ausgibt. Sie können eine Liste von Paketen als Argumente angeben, "
+"um diese auszuwählen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"More information and example graphs may be found on the project's homepage, "
+"http://kmkeen.com/pacgraph"
+msgstr ""
+"Weitere Informationen und Beispieldiagramme finden Sie auf der Homepage des "
+"Projekts: http://kmkeen.com/pacgraph"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"All of these are optional but many provide a means of generating a more "
+"aesthetically pleasing output."
+msgstr ""
+"Keine dieser Optionen muss angegeben werden, aber mit vielen davon erreichen "
+"Sie eine ästhetisch überzeugendere Ausgabe."
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Cm -h --help"
+msgstr "Cm -h --help"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Show help message and exit."
+msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm."
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Cm -s --svg"
+msgstr "Cm -s --svg"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Produce the SVG but do not attempt to rasterize it."
+msgstr "erzeugt eine SVG-Datei, aber versucht nicht, diese zu rastern."
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Cm -f FILENAME --file=FILENAME"
+msgstr "Cm -f DATEINAME --file=DATEINAME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Override default filename/location. Do not specify an extension."
+msgstr ""
+"setzt den vorgegebenen Dateinamen bzw. Speicherort außer Kraft. Geben Sie "
+"hierfür keine Endung an."
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Cm -c --console"
+msgstr "Cm -c --console"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Print summary to console, does not draw a graph. Very fast and to the point."
+msgstr ""
+"gibt eine Zusammenfassung in die Konsole aus, aber zeichnet kein Diagramm. "
+"Sehr schnell und zielführend."
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Cm --disable-palette"
+msgstr "Cm --disable-palette"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Disables lossy palette compression."
+msgstr "deaktiviert die verlustbehaftete Kompression der Palette."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "THEMING OPTIONS"
+msgstr "DARSTELLUNGSOPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Colors may be words (white, red, etc), #RGB hex values or #RRGGBB hex "
+"values. Remember to quote/escape the #."
+msgstr ""
+"Die Farben können als Wörter (white, red, etc) oder als Hexadezimalwerte der "
+"Form #RGB oder #RRGGBB angegeben werden. Denken Sie daran, dass Sie das # "
+"maskieren bzw. in Anführungszeichen setzen."
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Cm -b COLOR --background=COLOR"
+msgstr "Cm -b FARBE --background=FARBE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Background color."
+msgstr "Hintergrundfarbe."
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Cm -l COLOR --link=COLOR"
+msgstr "Cm -l FARBE --link=FARBE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Color of links between packages."
+msgstr "Farbe der Verbindungen zwischen Paketen."
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Cm -t COLOR --top=COLOR"
+msgstr "Cm -t FARBE --top=FARBE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Color of packages which are not dependencies."
+msgstr "Farbe der Pakete, die keine Abhängigkeiten sind."
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Cm -d COLOR --dep=COLOR"
+msgstr "Cm -d FARBE --dep=FARBE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Color of packages which are dependencies."
+msgstr "Farbe der Pakete, die Abhängigkeiten sind."
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Cm -i COLOR COLOR COLOR --highlight=COLOR COLOR COLOR"
+msgstr "Cm -i FARBE FARBE FARBE --highlight=FARBE FARBE FARBE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Color of selected package, selected dependencies, selected needed-by."
+msgstr ""
+"Farbe des ausgewählten Pakets, der ausgewählten Abhängigkeiten und der "
+"ausgewählten »Benötigt von«."
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Cm -p INT INT --point=INT INT"
+msgstr "Cm -p GANZZAHL GANZZAHL --point=GANZZAHL GANZZAHL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Takes two integers, for the smallest and largest font size. Default is -p "
+"10 100."
+msgstr ""
+"akzeptiert zwei Ganzzahlen für die jeweils kleinste und größte Schrift. "
+"Vorgabe ist -p 10 100."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "OTHER OPTIONS"
+msgstr "WEITERE OPTIONEN"
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Cm -m MODE --mode=MODE"
+msgstr "Cm -m MODUS --mode=MODUS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Currently supported modes are arch, arch-repo, debian, redhat and ipkg. "
+"Default is arch. Use arch-repo to plot specific packages instead of "
+"installed packages."
+msgstr ""
+"Aktuell unterstützte Modi sind »arch«, »arch-repo«, »debian«, »redhat« und "
+"»ipkg«. Vorgabe ist »arch«. Verwenden Sie »arch-repo« zur Darstellung "
+"bestimmter Pakete anstelle der installierten Pakete."
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Cm -n --no-compression"
+msgstr "Cm -n --no-compression"
+
+# FIXME what means »chain«? No visible difference with or without -n.
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Disable all chain compression."
+msgstr "deaktiviert jegliche Kompression."
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Cm --shared"
+msgstr "Cm --shared"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Compare shared libraries."
+msgstr "vergleicht gemeinsam genutzte Bibliotheken."
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Cm --show-req-by"
+msgstr "Cm --show-req-by"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Includes required-by of specified packages. Only works for arch-repo."
+msgstr ""
+"bezieht das »Benötigt-von« der angegebenen Pakete ein. Dies funktioniert nur "
+"für »arch-repo«."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "E<.An -nosplit>"
+msgstr "E<.An -nosplit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"E<.Nm> was written by E<.An Kyle Keen Aq keenerd@gmail.com > with patches "
+"from E<.An Carl Hamann> for Debian and Redhat support."
+msgstr ""
+"E<.Nm> wurde von E<.An Kyle Keen Aq keenerd@gmail.com > geschrieben, mit "
+"Patches von E<.An Carl Hamann> für Debian- und Redhat-Unterstützung."
diff --git a/po/de/archive/man1/peekfd.1.po b/po/de/archive/man1/peekfd.1.po
new file mode 100644
index 00000000..59b930c4
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/peekfd.1.po
@@ -0,0 +1,276 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-18 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr "PEEKFD"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "9. September 2020"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr "peekfd - nach Dateideskriptoren laufender Prozesse schauen"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+#| "follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+#| "help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+msgid ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<PID> [I<Dateideskriptor>] [I<Dateideskriptor>] B<…>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
+"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
+"dump all of them."
+msgstr ""
+"B<peekfd> hängt sich an einen laufenden Prozess an und fängt alle Lese- und "
+"Schreibvorgänge von und zu Dateideskriptoren ab. Sie können die Nummern der "
+"gewünschten Dateideskriptoren angeben oder alle ausgeben lassen."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr ""
+"führt keine Nachverarbeitung der gelesenen oder geschriebenen Bytes durch."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr ""
+"zeigt keine Kopfzeilen an, welche die Quelle der ausgegebenen Bytes angeben."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
+"that are created."
+msgstr ""
+"gibt auch die Aktivität des angefragten Dateideskriptors in jeglichen neu "
+"erstellten Kindprozessen aus."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
+"with echo, you might want this."
+msgstr ""
+"entfernt Lese- und Schreibvorgänge aus der Ausgabe, die mehrfach erscheinen. "
+"Wenn Sie ein TTY mit Echo verwenden, werden Sie dies möglicherweise brauchen."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Display a version string."
+msgstr "zeigt eine Versionszeichenkette an."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Display a help message."
+msgstr "zeigt eine Hilfemeldung an."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid "I</proc/*/fd>"
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
+msgstr "I</proc/*/fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Wird nicht verwendet, aber ist für den Benutzer nützlich, um die Nummern der "
+"gewünschten Dateideskriptoren zu finden."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "None."
+msgstr "Keine."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Diagosen können in die Standardfehlerausgabe geschrieben "
+"werden:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<Error attaching to pid ...>"
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr "B<Fehler beim Anhängen an PID …>"
+
+# FIXME doppelter Satzpunkt
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An unknown error occurred while attempted to attach to a process.. you "
+#| "may need to be root."
+msgid ""
+"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
+"need to be root."
+msgstr ""
+"Ein unbekannter Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, an einen Prozess "
+"anzuhängen. Möglicherweise müssen Sie Root sein."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr ""
+"Wahrscheinlich viele. Seien Sie nicht überrascht, wenn der von Ihnen "
+"überwachte Prozess abstürzt."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr "B<ttysnoop>(8)"
diff --git a/po/de/archive/man1/pgrep.1.po b/po/de/archive/man1/pgrep.1.po
new file mode 100644
index 00000000..8d3b7048
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/pgrep.1.po
@@ -0,0 +1,852 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:35+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PGREP"
+msgstr "PGREP"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2020-06-04"
+msgstr "4. Juni 2020"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other "
+#| "attributes"
+msgid ""
+"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
+"and other attributes"
+msgstr ""
+"pgrep, pkill - Prozesse finden oder ein Signal auf Basis des Namens oder "
+"anderer Attribute senden"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<pgrep> [options] pattern"
+msgstr "B<pgrep> [Optionen] Muster"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<pkill> [options] pattern"
+msgstr "B<pkill> [Optionen] Muster"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pkill> [options] pattern"
+msgid "B<pwait> [options] pattern"
+msgstr "B<pkill> [Optionen] Muster"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process "
+"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to "
+"match. For example,"
+msgstr ""
+"B<pgrep> durchsucht die gegenwärtig laufenden Prozesse und listet die "
+"Prozesskennungen (IDs), welche den Auswahlkriterien entsprechen, in der "
+"Standardausgabe auf. Übereinstimmungen sind für alle Auswahlkriterien "
+"erforderlich. Beispielsweise listet"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "$ pgrep -u root sshd"
+msgstr "$ pgrep -u root sshd"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the "
+"other hand,"
+msgstr ""
+"nur die Prozesse auf, deren Name B<sshd> lautet UND B<root> gehören. "
+"Andererseits listet"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "$ pgrep -u root,daemon"
+msgstr "$ pgrep -u root,daemon"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
+msgstr "jene Prozesse auf, die entweder B<root> ODER B<daemon> gehören."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
+"process instead of listing them on stdout."
+msgstr ""
+"B<pkill> sendet das angegebene Signal (per Vorgabe B<SIGTERM>) an jeden "
+"Prozess, anstatt diese in der Standardausgabe aufzulisten."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
+#| "process instead of listing them on stdout."
+msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
+msgstr ""
+"B<pkill> sendet das angegebene Signal (per Vorgabe B<SIGTERM>) an jeden "
+"Prozess, anstatt diese in der Standardausgabe aufzulisten."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<signal>"
+msgstr "B<->I<Signal>"
+
+#. type: TQ
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--signal> I<signal>"
+msgstr "B<--signal> I<Signal>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
+"the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)"
+msgstr ""
+"definiert das Signal, das an jeden passenden Prozess gesendet werden soll. "
+"Es werden entweder numerische Angaben oder der symbolische Signalname "
+"akzeptiert (nur für B<pkill>)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--count>"
+msgstr "B<-c>, B<--count>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. "
+#| "When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will "
+#| "return non-zero value."
+msgid ""
+"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
+"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
+"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of "
+"matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
+"waited for."
+msgstr ""
+"unterdrückt normale Ausgaben und gibt stattdessen die Anzahl der passenden "
+"Prozesse aus. Wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden, liefert der "
+"Befehl einen von 0 verschiedenen Rückgabewert."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
+msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<Trenner>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a "
+"newline). (B<pgrep> only.)"
+msgstr ""
+"legt die in der Ausgabe als Trenner für die Prozesskennungen zu verwendende "
+"Zeichenkette fest. Vorgabe ist ein Zeilenumbruch (gilt nur für B<pgrep>)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-e>, B<--ed>"
+msgid "B<-e>, B<--echo>"
+msgstr "B<-e>, B<--ed>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
+msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)"
+msgstr ""
+"listet sowohl den Prozessnamen als auch die Prozesskennung auf (nur für "
+"B<pgrep>)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--full>"
+msgstr "B<-f>, B<--full>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-"
+"f> is set, the full command line is used."
+msgstr ""
+"Das I<Muster> wird normalerweise nur auf den Prozessnamen angewendet. Wenn "
+"B<-f> gesetzt ist, wird die vollständige Befehlszeile verwendet."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
+msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<Prozessgruppe>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
+#| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own process group."
+msgid ""
+"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
+"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group."
+msgstr ""
+"sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozessgruppenkennungen "
+"aufgelistet sind. Die Prozessgruppe 0 wird in die eigene Prozessgruppe von "
+"B<pgrep> oder B<pkill> übersetzt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
+msgstr "B<-G>, B<--group> I<GID>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or "
+"symbolical value may be used."
+msgstr ""
+"berücksichtigt nur Prozesse, deren reale Gruppenkennung aufgelistet ist. "
+"Hier kann entweder der numerische oder der symbolische Wert verwendet werden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Match processes case-insensitively."
+msgstr ""
+"sucht nach Prozessen, ohne Groß- oder Kleinschreibung zu berücksichtigen."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-name>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
+msgstr ""
+"listet sowohl den Prozessnamen als auch die Prozesskennung auf (nur für "
+"B<pgrep>)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--list-full>"
+msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
+msgstr ""
+"listet sowohl die vollständige Befehlszeile als auch die Prozesskennung auf "
+"(nur für B<pgrep>)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--newest>"
+msgstr "B<-n>, B<--newest>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
+msgstr ""
+"wählt nur den neuesten (zuletzt gestarteten) aus den passenden Prozessen aus."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--oldest>"
+msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
+msgstr ""
+"wählt nur den ältesten (zuerst gestarteten) aus den passenden Prozessen aus."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
+msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
+msgstr "B<-d>, B<--delay> I<Sekunden>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select processes older than secs."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
+msgstr "B<-P>, B<--parent> I<Eltern-Prozesskennung>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
+msgstr ""
+"sucht nur nach Prozessen, von denen die Kennung des übergeordneten Prozesses "
+"aufgelistet ist."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
+msgstr "B<-s>, B<--session> I<Sitzungskennung>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
+#| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own session ID."
+msgid ""
+"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
+"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID."
+msgstr ""
+"sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozess-Sitzungskennungen "
+"aufgelistet ist. Die Sitzungskennung 0 wird in die eigene Prozessgruppe von "
+"B<pgrep> oder B<pkill> übersetzt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
+msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<Terminal>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal "
+"name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
+msgstr ""
+"sucht nur nach passenden Prozessen, deren steuerndes Terminal aufgelistet "
+"ist. Der Terminalname sollte ohne das Präfix »dev« angegeben werden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
+msgstr "B<-u>, B<--euid> I<EUID>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the "
+"numerical or symbolical value may be used."
+msgstr ""
+"sucht nur nach passenden Prozessen, deren effektive Benutzerkennung "
+"aufgelistet ist. Sie können entweder numerische oder symbolische Werte "
+"verwenden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
+msgstr "B<-U>, B<--uid> I<UID>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or "
+"symbolical value may be used."
+msgstr ""
+"sucht nur nach passenden Prozessen, deren reale Benutzerkennung aufgelistet "
+"ist. Sie können entweder numerische oder symbolische Werte verwenden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--inverse>"
+msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s "
+#| "context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to avoid "
+#| "accidental usage of the option."
+msgid ""
+"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
+"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
+"avoid accidental usage of the option."
+msgstr ""
+"negiert die Anwendung der Suchkriterien. Diese Option wird üblicherweise mit "
+"B<pgrep> verwendet. In B<pkill> ist die Kurzoption deaktiviert, um die "
+"zufällige Anwendung dieser Option zu vermeiden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
+msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s context. In "
+#| "B<pkill>'s context this option is disabled."
+msgid ""
+"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. "
+"In B<pkill>'s context this option is disabled."
+msgstr ""
+"zeigt bei B<pgrep> alle Thread-Kennungen anstelle der Prozess-Kennungen an. "
+"In B<pkill> ist diese Option deaktiviert."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--exact>"
+msgstr "B<-x>, B<--exact>"
+
+# FIXME argument formatting
+# FIXME line → lines
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only match processes whose names (or command line if -f is specified) "
+#| "B<exactly> match the I<pattern>."
+msgid ""
+"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) "
+"B<exactly> match the I<pattern>."
+msgstr ""
+"sucht nur nach passenden Prozessen, deren Namen (oder Befehlszeilen, falls "
+"B<-f> angegeben ist) B<exakt> dem I<Muster> entsprechen."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
+msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<Datei>"
+
+# FIXME I<PID>'s → I<PID>s
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Read I<PID>'s from file. This option is perhaps more useful for B<pkill> "
+#| "than B<pgrep>."
+msgid ""
+"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
+"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>."
+msgstr ""
+"liest die I<Prozesskennungen> aus einer Datei. Diese Option ist "
+"wahrscheinlich eher für B<pkill> als für B<pgrep> sinnvoll."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
+msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
+
+# FIXME argument formatting
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "Fail if pidfile (see -F) not locked."
+msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked."
+msgstr "schlägt fehl, wenn die PID-Datei (siehe B<-F>) nicht gesperrt ist."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
+msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
+msgstr "B<-P>, B<--parent> I<Eltern-Prozesskennung>, …"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
+msgid "Match only processes which match the process state."
+msgstr ""
+"sucht nur nach Prozessen, von denen die Kennung des übergeordneten Prozesses "
+"aufgelistet ist."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--ns >I<PID>"
+
+# FIXME argument formatting
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as "
+#| "root to match processes from other users. See --nslist for how to limit "
+#| "which namespaces to match."
+msgid ""
+"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root "
+"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which "
+"namespaces to match."
+msgstr ""
+"sucht nach passenden Prozessen, die zu den gleichen Namensräumen gehören. Um "
+"Prozesse anderer Benutzer zu finden, sind Root-Rechte erforderlich. In B<--"
+"nslist> finden Sie Informationen, wie Sie die Übereinstimmungen im "
+"Zusammenhang mit Namensräumen begrenzen können."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
+msgstr "B<--nslist >I<Name>B<, …>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
+"pid, user,uts."
+msgstr ""
+"sucht nur in den angegebenen Namensräumen nach Übereinstimmungen. Verfügbare "
+"Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-q>, B<--queues>"
+msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
+msgstr "B<-q>, B<--queues>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
+"specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
+"installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
+"B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
+"siginfo_t structure."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPERANDS"
+msgstr "OPERANDEN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<pattern>"
+msgstr "I<Muster>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process "
+"names or command lines."
+msgstr ""
+"gibt einen erweiterten regulären Ausdruck für die Übereinstimmungen von "
+"Prozessnamen oder Befehlszeilen an."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
+msgstr "Beispiel 1: Prozesskennung des B<named>-Daemons suchen:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "$ pgrep -u root named"
+msgstr "$ pgrep -u root named"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
+msgstr ""
+"Beispiel 2: B<syslog> veranlassen, seine Konfigurationsdatei neu einzulesen:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "$ pkill -HUP syslogd"
+msgstr "$ pkill -HUP syslogd"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
+msgstr ""
+"Beispiel 3: Detaillierte Informationen zu allen B<xterm>-Prozessen ausgeben:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
+msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:"
+msgstr "Beispiel 4: Den Nice-Wert für alle B<chrome>-Prozesse erhöhen:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
+msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must "
+#| "also have been successfully signalled."
+msgid ""
+"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more "
+"processes must also have been successfully signalled or waited for."
+msgstr ""
+"Einer oder mehrere Prozesse entsprechen dem Kriterium. Für B<pkill> muss "
+"auch ein Signal erfolgreich an den Prozess gesendet worden sein."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
+msgstr ""
+"Es wurden keine passenden Prozesse gefunden oder an keine von ihnen konnte "
+"ein Signal gesendet werden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Syntax error in the command line."
+msgstr "Syntaxfehler in der Befehlszeile."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Fatal error: out of memory etc."
+msgstr "Schwerwiegender Fehler: Speicher ausgeschöpft usw."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+# FIXME argument formatting
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The process name used for matching is limited to the 15 characters "
+#| "present in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the -f option to match "
+#| "against the complete command line, /proc/I<pid>/cmdline."
+msgid ""
+"The process name used for matching is limited to the 15 characters present "
+"in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the B<-f> option to match against "
+"the complete command line, /proc/I<pid>/cmdline."
+msgstr ""
+"Der für die Suche verwendete Prozessname ist auf die 15 Zeichen in der "
+"Ausgabe von /proc/I<Prozesskennung>/stat beschränkt. Verwenden Sie die "
+"Option B<-f>, um stattdessen Übereinstimmungen in der gesamten Befehlszeile "
+"(/proc/I<Prozesskennung>/cmdline) zu suchen."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The running B<pgrep> or B<pkill> process will never report itself as a "
+#| "match."
+msgid ""
+"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself "
+"as a match."
+msgstr ""
+"Die laufenden B<pgrep>- oder B<pkill>-Prozesse werden niemals selbst als "
+"Treffer gemeldet."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if "
+"you need to do this."
+msgstr ""
+"Die Optionen B<-n>, B<-o> und B<-v> können nicht kombiniert werden. Bitte "
+"informieren Sie die Entwickler, falls das für Ihre Zwecke nötig sein sollte."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Defunct processes are reported."
+msgstr "Bereits beendete Prozesse werden gemeldet."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), "
+#| "B<kill>(1), B<kill>(2)"
+msgid ""
+"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
+"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)"
+msgstr ""
+"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), B<kill>(1), "
+"B<kill>(2)"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
+msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fehlermeldungen an E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>."
diff --git a/po/de/archive/man1/pipesz.1.po b/po/de/archive/man1/pipesz.1.po
new file mode 100644
index 00000000..59bcfabe
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/pipesz.1.po
@@ -0,0 +1,441 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 10:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-03 10:32+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "PIPESZ"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-23"
+msgstr "23. März 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.39-rc3"
+msgstr "util-linux 2.39-rc3"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "pipesz - set or examine pipe and FIFO buffer sizes"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<pipesz> [options] [--set I<size>] [--] [I<command> [argument] ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<pipesz> [options] --get"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Pipes and FIFOs maintain an internal buffer used to transfer data between "
+"the read end and the write end. In some cases, the default size of this "
+"internal buffer may not be appropriate. This program provides facilities to "
+"set and examine the size of these buffers."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"The B<--set> operation sets pipe buffer sizes. If it is specified, it must "
+"be specified with an explicit I<size>. Otherwise, it is implied and the size "
+"is read from B</proc/sys/fs/pipe-max-size>. The kernel may adjust I<size> as "
+"described in B<fcntl>(2). To determine the actual buffer sizes set, use the "
+"B<--verbose> option. If neither B<--file> nor B<--fd> are specified, B<--"
+"set> acts on standard output."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"The B<--set> operation permits an optional I<command> to execute after "
+"setting the pipe buffer sizes. This command is executed with the adjusted "
+"pipes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"The B<--get> operation outputs data in a tabular format. The first column is "
+"the name of the pipe as passed to B<pipesz>. File descriptors are named as "
+"\"fd I<N>\". The second column is the size, in bytes, of the pipe\\(cqs "
+"internal buffer. The third column is the number of unread bytes currently in "
+"the pipe. The columns are separated by tabs (\\*(Aq\\(rst\\*(Aq, ASCII 09h). "
+"If B<--verbose> is specified, a descriptive header is also emitted. If "
+"neither B<--file> nor B<--fd> are specified, B<--get> acts on standard input."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Unless the B<--check> option is specified, B<pipesz> does I<not> exit if it "
+"encounters an error while manipulating a file or file descriptor. This "
+"allows B<pipesz> to be used generically without fear of disrupting the "
+"execution of pipelines should the type of certain files be later changed. "
+"For minimal disruption, the B<--quiet> option prevents warnings from being "
+"emitted in these cases."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"The kernel imposes limits on the amount of pipe buffer space unprivileged "
+"processes can use, though see B<BUGS> below. The kernel will also refuse to "
+"shrink a pipe buffer if this would cause a loss of buffered data. See "
+"B<pipe>(7) for additional details."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<pipesz> supports specifying multiple short options consecutively, in the "
+"usual B<getopt>(3) fashion. The first non-option argument is interpreted as "
+"I<command>. If I<command> might begin with \\*(Aq-\\*(Aq, use \\*(Aq--\\*(Aq "
+"to separate it from arguments to B<pipesz>. In shell scripts, it is good "
+"practice to use \\*(Aq--\\*(Aq when parameter expansion is involved. "
+"B<pipesz> itself does not read from standard input and does not write to "
+"standard output unless B<--get>, B<--help>, or B<--version> are specified."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-g>, B<--get>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Report the size of pipe buffers to standard output and exit. As a special "
+"behavior, if neither B<--file> nor B<--fd> are specified, standard input is "
+"examined. It is an error to specify this option in combination with B<--set>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-s>, B<--set> I<size>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Set the size of the pipe buffers, in bytes. This option may be suffixed by "
+"I<K>, I<M>, I<G>, I<KiB>, I<MiB>, or I<GiB> to indicate multiples of 1024. "
+"Fractional values are supported in this case. Additional suffixes are "
+"supported but are unlikely to be useful. If this option is not specified, a "
+"default value is used, as described above. If this option is specified "
+"multiple times, a warning is emitted and only the last-specified I<size> is "
+"used. As a special behavior, if neither B<--file> nor B<--fd> are specified, "
+"standard output is adjusted. It is an error to specify this option in "
+"combination with B<--get>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-f>, B<--file> I<path>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Set the buffer size of the FIFO or pipe at I<path>, relative to the current "
+"working directory. You may specify this option multiple times to affect "
+"different files, and you may do so in combination with B<--fd>. Generally, "
+"this option is used with FIFOs, but it will also operate on anonymous pipes "
+"such as those found in B</proc/PID/fd>. Changes to the buffer size of FIFOs "
+"are not preserved across system restarts."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-n>, B<--fd> I<fd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Set the buffer size of the pipe or FIFO passed to B<pipesz> as the specified "
+"file descriptor number. You may specify this option multiple times to affect "
+"different file descriptors, and you may do so in combination with B<--file>. "
+"Shorthand options are provided for the common cases of fd 0 (stdin), fd 1 "
+"(stdout), and fd 2 (stderr). These should suffice in most cases."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-i>, B<--stdin>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "Shorthand for B<--fd 0>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-o>, B<--stdout>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "Shorthand for B<--fd 1>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-e>, B<--stderr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "Shorthand for B<--fd 2>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-c>, B<--check>"
+msgstr "B<-c>, B<--check>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Exit, without executing I<command>, in case of any error while manipulating "
+"a file or file descriptor. The default behavior if this is not specified is "
+"to emit a warning to standard error and continue."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Do not diagnose non-fatal errors to standard error. This option does not "
+"affect the normal output of B<--get>, B<--verbose>, B<--help>, or B<--"
+"version>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"If specified with B<--get>, B<pipesz> will emit a descriptive header above "
+"the table. Otherwise, if specified, B<pipesz> will print the actual buffer "
+"sizes set by the kernel to standard error."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<pipesz> B<dd> if=I<file> bs=1M | ..."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Runs B<dd>(1) with an expanded standard output pipe, allowing it to avoid "
+"context switches when piping around large blocks."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<pipesz> -s1M -cf I</run/my-service.fifo>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Sets the pipe buffer size of a service FIFO to 1,048,576 bytes. If the "
+"buffer size could not be set, B<pipesz> exits with an error."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<echo> hello | B<pipesz> -g"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Prints the size of pipe used by the shell to pass input to B<pipesz>. Since "
+"B<pipesz> does not read standard input, it may also report 6 unread bytes in "
+"the pipe, depending on relative timings."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<find> /proc/I<PID>/fd -exec B<pipesz> -gqf \\*(Aq{}\\*(Aq \\*(Aq;\\*(Aq"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Prints the size and number of unread bytes of all pipes in use by I<PID>. If "
+"some pipes are routinely full, B<pipesz> might be able to mitigate a "
+"processing bottleneck."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Linux supports adjusting the size of pipe buffers since kernel 2.6.35. This "
+"release also introduced B</proc/sys/fs/pipe-max-size>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"This program uses B<fcntl>(2) B<F_GETPIPE_SZ>/B<F_SETPIPE_SZ> to get and set "
+"pipe buffer sizes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"This program uses B<ioctl>(2) B<FIONREAD> to report the amount of unread "
+"data in pipes. If for some reason this fails, the amount of unread data is "
+"reported as 0."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"Before Linux 4.9, some bugs affect how certain resource limits are enforced "
+"when setting pipe buffer sizes. See B<pipe>(7) for details."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "B<pipe>(7)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+msgid ""
+"The B<pipesz> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
diff --git a/po/de/archive/man1/pmap.1.po b/po/de/archive/man1/pmap.1.po
new file mode 100644
index 00000000..7672a329
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/pmap.1.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:34+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PMAP"
+msgstr "PMAP"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2020-06-04"
+msgstr "4. Juni 2020"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "pmap - report memory map of a process"
+msgstr "pmap - die Speicherzuordnung eines Prozesses melden"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+msgstr "B<pmap> [I<Optionen>] I<Prozesskennung> […]"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+# FIXME command name formatting
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "The pmap command reports the memory map of a process or processes."
+msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
+msgstr ""
+"Der Befehl B<pmap> meldet die Speicherzuordnung eines oder mehrerer Prozesse."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--extended>"
+msgstr "B<-x>, B<--extended>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show the extended format."
+msgstr "zeigt im erweiterten Format an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--device>"
+msgstr "B<-d>, B<--device>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show the device format."
+msgstr "zeigt im Geräteformat an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not display some header or footer lines."
+msgstr "zeigt nicht alle Kopf- oder Fußzeilen an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
+msgstr "B<-A>, B<--range> I<Untergrenze>,I<Obergrenze>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. "
+"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
+"comma."
+msgstr ""
+"begrenzt die Ergebnisse auf den angegebenen Adressbereich zwischen "
+"I<Untergrenze> und I<Obergrenze>. Beachten Sie, dass die Argumente für "
+"Unter- und Obergrenze eine einzige, durch ein Komma getrennte Zeichenkette "
+"sind."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-X>"
+msgstr "B<-X>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
+"according to I</proc/PID/smaps>"
+msgstr ""
+"zeigt noch mehr Details als die Option B<-x> an. WARNUNG: Das Format ändert "
+"sich entsprechend I</proc/Prozesskennung/smaps>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-XX>"
+msgstr "B<-XX>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show everything the kernel provides"
+msgstr "zeigt alles, was der Kernel bereitstellt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--show-path>"
+msgstr "B<-p>, B<--show-path>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show full path to files in the mapping column"
+msgstr ""
+"zeigt den vollständigen Pfad zu den Dateien in der Zuordnungs-Spalte an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
+msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Read the default configuration"
+msgstr "liest die Standard-Konfigurationsdatei ein."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
+msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Read the configuration from I<file>"
+msgstr "liest die Konfiguration aus der angegebenen I<Datei>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
+msgstr "B<-n>, B<--create-rc>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Create new default configuration"
+msgstr "erstellt eine neue Standardkonfiguration."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
+msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<Datei>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Create new configuration to I<file>"
+msgstr "legt eine neue Konfiguration in der angegebenen I<Datei> an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Success."
+msgstr "Erfolg."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Failure."
+msgstr "Fehlschlag."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<42>"
+msgstr "B<42>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Did not find all processes asked for."
+msgstr ""
+"Nicht alle Prozesse, nach denen gefragt wurde, konnten gefunden werden."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+# FIXME command name formatting
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No standards apply, but pmap looks an awful lot like a SunOS command."
+msgid ""
+"No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
+msgstr ""
+"Es sind keine Standards anwendbar, aber B<pmap> ähnelt stark einem SunOS-"
+"Befehl."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fehlermeldungen an E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>."
diff --git a/po/de/archive/man1/prtstat.1.po b/po/de/archive/man1/prtstat.1.po
new file mode 100644
index 00000000..366bb917
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/prtstat.1.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-29 18:24+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr "PRTSTAT"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "9. September 2020"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr "prtstat - Statistiken eines Prozesses ausgeben"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<PID>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid "B<prtstat> -VB<|>--version"
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+msgstr "B<prtstat> -VB<|>--version"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This "
+#| "information comes from the I</proc/PID/stat> file."
+msgid ""
+"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
+"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr ""
+"B<prtstat> gibt die Statistiken des angegebenen Prozesses aus. Die "
+"Informationen werden aus der Datei I</proc/PID/stat> bezogen."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr "gibt die Informationen im Rohformat aus."
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen für B<prtstat> an."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+msgstr "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+
+# FIXME Satzpunkt
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid "source of the information B<prtstat> uses"
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr "gibt die Informationsquelle an, die B<prtstat> verwendet."
diff --git a/po/de/archive/man1/ps.1.po b/po/de/archive/man1/ps.1.po
new file mode 100644
index 00000000..3649bb84
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/ps.1.po
@@ -0,0 +1,6004 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.15.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-04 06:36+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2020-06-04"
+msgstr "4. Juni 2020"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
+msgstr "ps - einen Schnappschuss der aktuellen Prozesse darstellen."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "B<ps> [I<options>]"
+msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
+msgstr "B<ps> [I<Optionen>]"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+# FIXME I<top> → B<top>
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
+#| "you want a repetitive update of the selection and the displayed "
+#| "information, use I<top>(1) instead."
+msgid ""
+"B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
+"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
+"use B<top> instead."
+msgstr ""
+"B<ps> zeigt Informationen zu ausgewählten aktiven Prozessen an. Wenn Sie "
+"regelmäßige Aktualisierungen der Auswahl und der angezeigten Informationen "
+"wünschen, sollten Sie stattdessen I<top>(1) verwenden."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
+msgstr "Diese Version von B<ps> akzeptiert verschiedene Arten von Optionen:"
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
+msgstr ""
+"UNIX-Optionen, die gruppiert sein können und denen ein Bindestrich "
+"vorangestellt werden darf."
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
+msgstr ""
+"BSD-Optionen, die gruppiert sein können und denen kein Bindestrich "
+"vorangestellt werden muss."
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
+msgstr ""
+"Lange GNU-Optionen, denen zwei Bindestriche vorangestellt werden müssen."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. "
+"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
+"the many standards and B<ps> implementations that this B<ps> is compatible "
+"with."
+msgstr ""
+"Optionen verschiedener Typen können beliebig gemischt werden, was aber auch "
+"Konflikte hervorrufen kann. Es gibt einige gleichbedeutende Optionen, die "
+"funktionell identisch sind. Das beruht auf den zahlreichen Standards und "
+"Implementationen von B<ps>, zu denen das vorliegende B<ps> kompatibel ist."
+
+# # FIXME superfluous citations around formatted commands
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that \"B<ps -aux>\" is distinct from \"B<ps\\ aux>\". The POSIX and "
+#| "UNIX standards require that \"B<ps\\ -aux>\" print all processes owned by "
+#| "a user named \"x\", as well as printing all processes that would be "
+#| "selected by the B<-a> option. If the user named \"x\" does not exist, "
+#| "this B<ps> may interpret the command as \"B<ps\\ aux>\" instead and print "
+#| "a warning. This behavior is intended to aid in transitioning old scripts "
+#| "and habits. It is fragile, subject to change, and thus should not be "
+#| "relied upon."
+msgid ""
+"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX "
+"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
+"named I<x>, as well as printing all processes that would be selected by the "
+"B<-a> option. If the user named I<x> does not exist, this B<ps> may "
+"interpret the command as B<ps\\ aux> instead and print a warning. This "
+"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits. It is "
+"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass sich B<ps -aux> und B<ps\\ aux> unterscheiden. Die POSIX- "
+"und UNIX-Standards machen es erforderlich, dass der Befehl B<ps\\ -aux> "
+"sowohl alle Prozesse ausgibt, die einem Benutzer namens B<x> gehören, als "
+"auch jene, die mit der Option B<-a> ausgegeben werden würden. Falls der "
+"Benutzer namens B<x> nicht existiert, könnte das vorliegende B<ps> den "
+"Befehl stattdessen als B<ps\\ aux> interpretieren und eine Warnung ausgeben. "
+"Dieses Verhalten soll den Übergang aus alten Skripten und Gewohnheiten "
+"heraus erleichtern. Es ist jedoch fragil und Ziel zukünftiger Änderungen, "
+"daher sollten Sie sich nicht darauf verlassen."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
+"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
+"invoker. It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with "
+"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format "
+"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD). Output is unsorted by "
+"default."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wählt B<ps> alle Prozesse mit der effektiven Benutzerkennung "
+"(euid=EUID) des aktuellen Benutzers aus, die dem gleichen Terminal wie der "
+"Aufrufende zugeordnet sind. Es zeigt die Prozesskennung (pid=PID), das dem "
+"Prozess zugeordnete Terminal (tname=TTY), die kumulierte CPU-Zeit "
+"(time=TIME) im Format [TT-]hh:mm:ss sowie den Namen des ausführbaren "
+"Programms an. Die Ausgabe wird standardmäßig nicht sortiert."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
+#| "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
+#| "executable name. You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
+#| "variable. The use of BSD-style options will also change the process "
+#| "selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned "
+#| "by you; alternately, this may be described as setting the selection to be "
+#| "the set of all processes filtered to exclude processes owned by other "
+#| "users or not on a terminal. These effects are not considered when "
+#| "options are described as being \"identical\" below, so B<-M> will be "
+#| "considered identical to B<Z> and so on."
+msgid ""
+"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
+"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
+"executable name. You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
+"variable. The use of BSD-style options will also change the process "
+"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by "
+"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the "
+"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or "
+"not on a terminal. These effects are not considered when options are "
+"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered "
+"identical to B<Z> and so on."
+msgstr ""
+"Durch die Verwendung von Optionen im BSD-Stil wird der Prozessstatus "
+"(stat=STATUS) zur standardmäßigen Anzeige hinzugefügt und die "
+"Befehlsargumente (args=BEFEHL) anstelle des Namens der ausführbaren Datei "
+"angezeigt. Sie können dies in der Umgebungsvariable B<PS_FORMAT> außer Kraft "
+"setzen. Durch die Verwendung von Optionen im BSD-Stil zeigt die "
+"Prozessauswahl außerdem Prozesse auf anderen Terminals (TTYs) an, deren "
+"Besitzer Sie selbst sind; alternativ könnte dies als Setzen der Auswahl auf "
+"alle Prozesse beschrieben werden, aus denen aber Prozesse herausgefiltert "
+"werden, die anderen Benutzern gehören oder nicht auf einem Terminal laufen. "
+"Diese Effekte werden nicht berücksichtigt, wenn Optionen nachfolgend als "
+"»gleichbedeutend« beschrieben werden, so wird B<-M> als gleichbedeutend mit "
+"B<Z> usw. aufgefasst."
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Except as described below, process selection options are additive. The "
+"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
+"the set of processes to be displayed. A process will thus be shown if it "
+"meets any of the given selection criteria."
+msgstr ""
+"Außer in den nachfolgend beschriebenen Ausnahmen sind Optionen zur "
+"Prozessauswahl additiv. Die standardmäßige Auswahl wird verworfen und dann "
+"werden die ausgewählten Prozesse zur Gruppe der anzuzeigenden Prozesse "
+"hinzugefügt. Ein Prozess wird also dann angezeigt, wenn er irgendeinem der "
+"angegebenen Auswahlkriterien entspricht."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
+msgstr "Alle Prozesse im System in der Standard-Syntax anzeigen:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -e>"
+msgstr "B<ps\\ -e>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -ef>"
+msgstr "B<ps\\ -ef>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -eF>"
+msgstr "B<ps\\ -eF>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -ely>"
+msgstr "B<ps\\ -ely>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
+msgstr "Alle Prozess im System in der BSD-Syntax anzeigen:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ ax>"
+msgstr "B<ps\\ ax>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ axu>"
+msgstr "B<ps\\ axu>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "To print a process tree:"
+msgstr "Einen Prozessbaum ausgeben:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -ejH>"
+msgstr "B<ps\\ -ejH>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ axjf>"
+msgstr "B<ps\\ axjf>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "To get info about threads:"
+msgstr "Informationen zu Threads erhalten:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -eLf>"
+msgstr "B<ps\\ -eLf>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ axms>"
+msgstr "B<ps\\ axms>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "To get security info:"
+msgstr "Sicherheitsinformationen erhalten:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
+msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ axZ>"
+msgstr "B<ps\\ axZ>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -eM>"
+msgstr "B<ps\\ -eM>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
+msgstr "Alle Prozesse im System, die mit Root-Rechten laufen (reale\\ &\\ effektive\\ Kennung), in einem benutzerdefinierten Format anzeigen:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
+msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "To see every process with a user-defined format:"
+msgstr "Alle Prozesse in einem benutzerdefinierten Format anzeigen:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
+msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
+msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
+msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
+msgstr "Nur die Prozesskennungen (PIDs) von B<syslogd> ausgeben:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
+msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Print only the name of PID 42:"
+msgstr "Nur den Namen des Prozesses mit der Kennung 42 ausgeben:"
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
+msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
+msgstr "EINFACHE PROZESSAUSWAHL"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<a>"
+msgstr "B<a>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
+"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
+"when the B<ps> personality setting is BSD-like. The set of processes "
+"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by "
+"other means. An alternate description is that this option causes B<ps> to "
+"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used "
+"together with the B<x> option."
+msgstr ""
+"hebt die Einschränkung »nur Sie selbst« des BSD-Stils auf, die für die "
+"Gruppe aller Prozesse gilt, wenn einige BSD-artige Optionen (ohne »-«) "
+"verwendet werden oder wenn die Einstellung der Prozessausführungsumgebung "
+"von B<ps> BSD-ähnlich ist. Die auf diese Weise ausgewählte Prozessgruppe "
+"wird zusätzlich zu den bereits auf andere Weise ausgewählten Prozessen "
+"ausgewählt. Alternativ könnte dies so beschrieben werden, dass diese Option "
+"B<ps> veranlasst, alle Prozesse mit einem Terminal (TTY) aufzulisten, oder "
+"alle Prozesse aufzulisten, wenn dies zusammen mit der Option B<x> verwendet "
+"wird."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select all processes. Identical to B<-e>."
+msgstr "wählt alle Prozesse aus. Gleichbedeutend mit B<-e>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and "
+"processes not associated with a terminal."
+msgstr ""
+"wählt alle Prozesse aus, außer sowohl Sitzungsleiter (siehe I<getsid>(2)) "
+"als auch Prozesse, die keinem Terminal zugeordnet sind."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select all processes except session leaders."
+msgstr "wählt alle Prozesse außer Sitzungsleiter aus."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--deselect>"
+msgstr "B<--deselect>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
+"(negates the selection). Identical to B<-N>."
+msgstr ""
+"wählt alle Prozesse aus, außer jene, welche die angegebenen Bedingungen "
+"erfüllen (negiert die Auswahl). Gleichbedeutend mit B<-N>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>"
+msgstr "B<-e>"
+
+#. Current "g" behavior: add in the session leaders, which would
+#. be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior:
+#. add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4
+#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
+#. though, so maybe the code is correct.
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select all processes. Identical to B<-A>."
+msgstr "wählt alle Prozesse aus. Gleichbedeutend mit B<-A>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<g>"
+msgstr "B<g>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be "
+"discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, "
+"and is only useful when operating in the sunos4 personality."
+msgstr ""
+"wählt wirklich alle, selbst die Sitzungsleiter. Dieser Schalter ist veraltet "
+"und könnte in zukünftigen Veröffentlichungen nicht mehr zur Verfügung "
+"stehen. Es wird normalerweise vom Schalter B<a> impliziert und ist nur "
+"nützlich, wenn es in einer SunOs-Prozessausführungsumgebung ausgeführt wird."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
+"(negates the selection). Identical to B<--deselect>."
+msgstr ""
+"wählt alle Prozesse aus, außer jene, welche die angegebenen Bedingungen "
+"erfüllen (negiert die Auswahl). Gleichbedeutend mit B<--deselect>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<T>"
+msgstr "B<T>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> "
+"option without any argument."
+msgstr ""
+"wählt alle Prozesse aus, welche diesem Terminal zugeordnet sind. "
+"Gleichbedeutend mit der Option B<t> ohne Argumente."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Restrict the selection to only running processes."
+msgstr "schränkt die Auswahl nur auf laufende Prozesse ein."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<x>"
+msgstr "B<x>"
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
+"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
+"used or when the B<ps> personality setting is BSD-like. The set of "
+"processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
+"selected by other means. An alternate description is that this option "
+"causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or to "
+"list all processes when used together with the B<a> option."
+msgstr ""
+"hebt die Einschränkung »muss ein TTY haben« des BSD-Stils auf, die für die "
+"Gruppe aller Prozesse gilt, wenn einige BSD-artige Optionen (ohne »-«) "
+"verwendet werden oder wenn die Einstellung der Prozessausführungsumgebung "
+"von B<ps> BSD-ähnlich ist. Die auf diese Weise ausgewählte Prozessgruppe "
+"wird zusätzlich zu den bereits auf andere Weise ausgewählten Prozessen "
+"ausgewählt. Alternativ könnte dies so beschrieben werden, dass diese Option "
+"B<ps> veranlasst, alle Prozesse aufzulisten, deren Besitzer Sie selbst sind "
+"(gleiche EUID wie B<ps>), oder alle Prozesse aufzulisten, wenn dies zusammen "
+"mit der Option B<a> verwendet wird."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
+msgstr "PROZESSAUSWAHL NACH LISTE"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
+"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ "
+"-p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
+msgstr ""
+"Diese Optionen akzeptieren ein einzelnes Argument in der Form einer durch "
+"Leerräume oder Kommata getrennten Liste. Dies kann mehrmals angegeben "
+"werden. Beispiel: B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "-I<123>"
+msgstr "-I<123>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<--pid\\ >I<123>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<123>"
+msgstr "I<123>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
+msgstr "B<-C>I<\\ Befehlsliste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by command name. This selects the processes whose executable name is "
+"given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command "
+"line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name "
+"to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you "
+"depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
+msgstr "B<-G>I<\\ Gruppenliste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose "
+"real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID "
+"identifies the group of the user who created the process, see I<getgid>(2)."
+msgstr ""
+"wählt nach realer Gruppenkennung (RGID) oder nach Namen aus. Dadurch werden "
+"die Prozesse ausgewählt, deren realer Gruppenname oder -kennung in der "
+"I<Gruppenliste> aufgeführt ist. Die reale Gruppenkennung identifiziert die "
+"Gruppe des Benutzers, der den Prozess erstellt hat, siehe I<getgid>(2)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
+msgstr "B<-g>I<\\ Gruppenliste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by session OR by effective group name. Selection by session is "
+"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
+"behavior that several other operating systems use. This B<ps> will select "
+"by session when the list is completely numeric (as sessions are). Group ID "
+"numbers will work only when some group names are also specified. See the B<-"
+"s> and B<--group> options."
+msgstr ""
+"wählt nach Sitzung ODER effektivem Gruppennamen aus. Die Auswahl nach "
+"Sitzung wird durch zahlreiche Standards angegeben, aber die Auswahl nach "
+"effektiver Gruppe ist das logische Verhalten, das verschiedene andere "
+"Betriebssysteme verwenden. Diese Version von B<ps> wählt nach Sitzung aus, "
+"wenn die Liste vollständig numerisch ist (wie es bei Sitzungen der Fall "
+"ist). Mit Gruppenkennungen (ID-Nummern) funktioniert es nur dann, wenn auch "
+"einige Gruppennamen angegeben werden. Siehe die Optionen B<-s> und B<--"
+"group>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
+msgstr "B<--Group>I<\\ Gruppenliste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>."
+msgstr ""
+"wählt nach realer Gruppenkennung (RGID) oder Name aus. Gleichbedeutend mit "
+"B<-G>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
+msgstr "B<--group>I<\\ Gruppenliste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes "
+"whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID "
+"describes the group whose file access permissions are used by the process "
+"(see I<getegid>(2)). The B<-g> option is often an alternative to B<--group>."
+msgstr ""
+"wählt nach effektiver Gruppenkennung (EGID) oder Name aus. Dadurch werden "
+"die Prozesse ausgewählt, deren effektiver Gruppenname oder -kennung in der "
+"I<Gruppenliste> aufgeführt ist. Die effektive Gruppenkennung bezieht sich "
+"auf die Gruppe, deren Dateizugriffsrechte vom Prozess genutzt werden (siehe "
+"I<getegid>(2)). Die Option B<-g> ist häufig eine Alternative zu B<--group>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
+msgstr "B<p>I<\\ PID-Liste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>."
+msgstr ""
+"wählt nach Prozesskennung (PID) aus. Gleichbedeutend mit B<-p> und B<--pid>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
+msgstr "B<-p>I<\\ PID-Liste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear "
+"in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>."
+msgstr ""
+"wählt nach Prozesskennung (PID) aus. Dadurch werden die Prozesse ausgewählt, "
+"deren Prozesskennungen (ID-Nummern) in der I<PID-Liste> aufgeführt sind. "
+"Gleichbedeutend mit B<p> und B<--pid>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
+msgstr "B<--pid>I<\\ PID-Liste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>."
+msgstr ""
+"wählt nach Prozesskennung (PID) )aus. Gleichbedeutend mit B<-p> und B<p>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
+msgstr "B<--ppid>I<\\ PID-Liste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent "
+"process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children "
+"of those listed in I<pidlist>."
+msgstr ""
+"wählt nach Kennung des Elternprozesses aus. Dadurch werden die Prozesse "
+"ausgewählt, für die die Kennung eines Elternprozesses in der I<PID-Liste> "
+"aufgeführt ist. Das bedeutet, dass Prozesse ausgewählt werden, die "
+"Kindprozesse der Prozesse in der I<PID-Liste> sind."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
+msgstr "B<q>I<\\ PID-Liste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
+msgstr ""
+"wählt nach Prozesskennung (PID) aus (schneller Modus). Gleichbedeutend mit "
+"B<-q> und B<--quick-pid>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
+msgstr "B<-q>I<\\ PID-Liste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID "
+#| "numbers appear in I<pidlist>. With this option B<ps> reads the necessary "
+#| "info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply "
+#| "additional filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. "
+#| "No additional selection options, sorting and forest type listings are "
+#| "allowed in this mode. Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
+msgid ""
+"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID "
+"numbers appear in I<pidlist>. With this option B<ps> reads the necessary "
+"info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply additional "
+"filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No "
+"additional selection options, sorting and forest type listings are allowed "
+"in this mode. Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
+msgstr ""
+"wählt nach Prozesskennung (PID) aus (schneller Modus). Dadurch werden die "
+"Prozesse ausgewählt, deren Prozesskennungen (ID-Nummern) in der I<PID-Liste> "
+"aufgeführt sind. Mit dieser Option liest B<ps> die notwendigen Informationen "
+"nur für die in der I<PID-Liste> aufgeführten Prozesskennungen und wendet "
+"keine zusätzlichen Filterregeln an. Die Reihenfolge der Prozesskennungen ist "
+"unsortiert und wird beibehalten. In diesem Modus sind keine weiteren "
+"Auswahloptionen, Sortierungen und Waldtyp-Auflistungen erlaubt. "
+"Gleichbedeutend mit B<q> und B<--quick-pid>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
+msgstr "B<--quick-pid>I<\\ PID-Liste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>."
+msgstr ""
+"wählt nach Prozesskennung (PID) aus (schneller Modus). Gleichbedeutend mit "
+"B<-q> und B<q>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
+msgstr "B<-s>I<\\ Sitzungsliste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by session ID. This selects the processes with a session ID "
+"specified in I<sesslist>."
+msgstr ""
+"wählt nach Sitzungskennung aus. Dies wählt alle Prozesse aus, deren "
+"Sitzungskennung in der I<Sitzungsliste> enthalten ist."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
+msgstr "B<--sid>I<\\ Sitzungsliste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>."
+msgstr "wählt nach Sitzungskennung aus. Gleichbedeutend mit B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
+msgstr "B<t>I<\\ TTY-Liste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
+"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. "
+"Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with an empty "
+"I<ttylist>."
+msgstr ""
+"wählt nach TTY aus. Dies ist fast gleichbedeutend mit B<-t> und B<--tty>, "
+"kann aber auch mit einer leeren I<TTY-Liste> verwendet werden, um das B<ps> "
+"zugeordnete Terminal zu bezeichnen. Die Verwendung der Option B<T> wird als "
+"sauberer als die Option B<t> mit einer leeren I<TTY-Liste> betrachtet."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
+msgstr "B<-t>I<\\ TTY-Liste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals "
+"given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
+"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. A plain \"-\" may be "
+"used to select processes not attached to any terminal."
+msgstr ""
+"wählt nach TTY aus. Dadurch werden die Prozesse ausgewählt, die den in der "
+"B<TTY-Liste> angegebenen Terminals zugeordnet sind. Terminals (TTYs oder "
+"Bildschirme für Textausgabe) können in verschiedenen Formen angegeben "
+"werden: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. Ein einfaches »-« kann verwendet werden, um "
+"Prozesse auszuwählen, die keinem Terminal zugeordnet sind."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
+msgstr "B<--tty>I<\\ TTY-Liste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>."
+msgstr "wählt nach Terminal aus. Gleichbedeutend mit B<-t> und B<t>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<U>I<\\ userlist>"
+msgstr "B<U>I<\\ Benutzerliste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
+"whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID "
+"describes the user whose file access permissions are used by the process "
+"(see I<geteuid>(2)). Identical to B<-u> and B<--user>."
+msgstr ""
+"wählt nach effektiver Benutzerkennung (EUID) oder Name aus. Dadurch werden "
+"die Prozesse ausgewählt, deren effektiver Benutzername oder -kennung in der "
+"I<Benutzerliste> aufgeführt ist. Die effektive Benutzerkennung bezieht sich "
+"auf den Benutzer, dessen Dateizugriffsrechte vom Prozess genutzt werden "
+"(siehe I<geteuid>(2)). Gleichbedeutend mit B<-u> und B<--user>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
+msgstr "B<-U>I<\\ Benutzerliste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real "
+"user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the "
+"user who created the process, see I<getuid>(2)."
+msgstr ""
+"wählt nach realer Benutzerkennung (RUID) oder nach Namen aus. Dadurch werden "
+"die Prozesse ausgewählt, deren realer Benutzername oder -kennung in der "
+"I<Benutzerliste> aufgeführt ist. Die reale Benutzerkennung identifiziert den "
+"Benutzer, der den Prozess erstellt hat, siehe I<getuid>(2)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
+msgstr "B<-u>I<\\ Benutzerliste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
+"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
+msgstr ""
+"wählt nach effektiver Benutzerkennung (EUID) oder Name aus. Dadurch werden "
+"die Prozesse ausgewählt, deren effektiver Benutzername oder -kennung in der "
+"I<Benutzerliste> aufgeführt ist."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
+"used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>."
+msgstr ""
+"Die effektiver Benutzerkennung beschreibt den Benutzer, dessen "
+"Dateizugriffsrechte vom Prozess genutzt werden (siehe I<geteuid>(2)). "
+"Gleichbedeutend mit B<U> und B<--user>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
+msgstr "B<--User>I<\\ Benutzerliste>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>."
+msgstr ""
+"wählt nach realer Benutzerkennung (RUID) oder Name aus. Gleichbedeutend mit "
+"B<-U>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
+msgstr "B<--user>I<\\ Benutzerliste>"
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>."
+msgstr ""
+"wählt nach effektiver Benutzerkennung (EUID) oder Name aus. Gleichbedeutend "
+"mit B<-u> und B<U>."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
+msgstr "STEUERUNG DES AUSGABEFORMATS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The "
+"output may differ by personality."
+msgstr ""
+"Diese Optionen werden dazu verwendet, die von B<ps> angezeigten "
+"Informationen auszuwählen. Die Ausgabe kann je nach "
+"Prozessausführungsumgebung variieren."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
+msgstr "zeigt verschiedene Scheduler-Informationen für die Option B<-l> an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--context>"
+msgstr "B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display security context format (for SELinux)."
+msgstr "zeigt das Format des Sicherheitskontexts an (für SELinux)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
+#| "style options to add additional columns. It also causes the command "
+#| "arguments to be printed. When used with B<-L>, the NLWP (number of "
+#| "threads) and LWP (thread ID) columns will be added. See the B<c> option, "
+#| "the format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
+msgid ""
+"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
+"style options to add additional columns. It also causes the command "
+"arguments to be printed. When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) "
+"and LWP (thread ID) columns will be added. See the B<c> option, the format "
+"keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
+msgstr ""
+"zeigt eine Auflistung im Vollformat an. Diese Option kann mit vielen anderen "
+"Optionen im UNIX-Stil kombiniert werden, um zusätzliche Spalten "
+"hinzuzufügen. Außerdem bewirkt die Option, dass die Befehlsargumente "
+"ausgegeben werden. Wenn Sie die Option zusammen mit B<-L> verwenden, werden "
+"die Spalten NLWP (Anzahl der Threads) und LWP (Threadkennung) hinzugefügt. "
+"Siehe die Option B<c> sowie die Formatschlüsselwörter B<args> und B<comm>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>"
+msgstr "B<-F>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies."
+msgstr ""
+"zeigt eine Auflistung im erweiterten Vollformat an. Siehe die Option B<-f>, "
+"welche B<-F> impliziert."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--format>I<\\ format>"
+msgstr "B<--format>I<\\ Format>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
+msgstr ""
+"zeigt im benutzerdefinierten Format an. Gleichbedeutend mit B<-o> und B<o>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<j>"
+msgstr "B<j>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "BSD job control format."
+msgstr "BSD-Jobsteuerung-Format."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>"
+msgstr "B<-j>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Jobs format."
+msgstr "Job-Format."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<l>"
+msgstr "B<l>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display BSD long format."
+msgstr "zeigt das lange BSD-Format an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this."
+msgstr "Langes Format. Die Option B<-y> ist oft dafür nützlich."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>"
+msgstr "B<-M>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)."
+msgstr ""
+"fügt eine Spalte mit sicherheitsrelevanten Daten hinzu. Gleichbedeutend mit "
+"B<Z> (für SELinux)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<O>I<\\ format>"
+msgstr "B<O>I<\\ Format>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> "
+"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
+"used to specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior "
+"of this option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
+"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--"
+"sort>). When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with "
+"the BSD personality."
+msgstr ""
+"ist ein vorgeladenes B<o> (überladen). Die BSD-Option B<O> kann wie B<-O> "
+"agieren (benutzerdefiniertes Ausgabeformat mit einigen vordefinierten häufig "
+"genutzten Feldern) oder dazu verwendet werden, die Sortierreihenfolge "
+"anzugeben. Das Verhalten dieser Option wird heuristisch bestimmt. Um das "
+"gewünschte Verhalten sicherzustellen (Sortierung oder Formatierung), geben "
+"Sie die Option auf eine andere Weise an (zum Beispiel mit B<-O> oder B<--"
+"sort>). Wenn Sie sie als Formatierungsoption verwenden, ist sie in der BSD-"
+"Prozessausführungsumgebung gleichbedeutend mit B<-O>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-O>I<\\ format>"
+msgstr "B<-O>I<\\ Format>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ "
+"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
+">I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below."
+msgstr ""
+"ist ähnlich zu B<-o>, aber mit einigen Standardspalten vorgeladen. "
+"Gleichbedeutend mit B<-o\\ PID,\\:>I<Format>B<,\\:Status,\\:tName,\\:Zeit,\\:"
+"Befehl> oder B<-o\\ PID,\\:>I<Format>B<,\\:tName,\\:Zeit,\\:Befehl>, siehe "
+"B<-o> nachfolgend."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<o>I<\\ format>"
+msgstr "B<o>I<\\ Format>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>."
+msgstr ""
+"legt das benutzerdefinierte Format fest. Gleichbedeutend mit B<-o> und B<--"
+"format>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>I<\\ format>"
+msgstr "B<-o>I<\\ Format>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-"
+"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
+"output columns. The recognized keywords are described in the B<STANDARD "
+"FORMAT SPECIFIERS> section below. Headers may be renamed (B<ps -o pid,\\:"
+"ruser=RealUser -o comm=Command>) as desired. If all column headers are "
+"empty (B<ps -o pid= -o comm=>) then the header line will not be output. "
+"Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to "
+"widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:"
+"COLUMN -o comm>). Explicit width control (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>) "
+"is offered too. The behavior of B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> varies with "
+"personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns "
+"named \"X\" and \"Y\". Use multiple B<-o> options when in doubt. Use the "
+"B<PS_FORMAT> environment variable to specify a default as desired; DefSysV "
+"and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD "
+"columns."
+msgstr ""
+"legt das benutzerdefinierte Format fest. Das I<Format> ist ein einzelnes "
+"Argument in der From einer durch Leerräume oder Kommata getrennten Liste, "
+"die eine Möglichkeit bietet, individuelle Ausgabespalten anzugeben. Die "
+"erkannten Schlüsselwörter sind im nachfolgenden Abschnitt B<STANDARD-"
+"FORMATBEZEICHNER> beschrieben. Kopfzeilen dürfen nach Wunsch umbenannt "
+"werden (B<ps -o PID,\\:ruser=echter_Benutzer -o comm=Befehl>). Falls alle "
+"Spaltenüberschriften leer sind (B<ps -o pid= -o comm=>), wird keine "
+"Kopfzeile ausgegeben. Die Spaltenbreite wird bei breiteren Überschriften "
+"angepasst; das kann zur Verbreiterung von Spalten wie WCHAN (B<ps -o PID,\\:"
+"wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:COLUMN -o comm>) angewendet werden. Eine explizite "
+"Steuerung der Breite ist ebenfalls möglich (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>). "
+"Das Verhalten von B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> variiert je nach "
+"Prozessausführungsumgebung; die Ausgabe kann in einer Spalte namens »X,\\:"
+"comm=Y« oder in zwei Spalten namens »X« und »Y« erfolgen. Im Zweifel sollten "
+"Sie die Option B<-o> mehrmals verwenden. Mit der Umgebungsvariable "
+"B<PS_FORMAT> können Sie eine Vorgabe nach Ihrem Wunsch festlegen; DefSysV "
+"und DefBSD sind Makros, die Sie zur Wahl der standardmäßigen UNIX- oder BSD-"
+"Spalten verwenden können."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<s>"
+msgstr "B<s>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display signal format."
+msgstr "zeigt im Signalformat an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<u>"
+msgstr "B<u>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display user-oriented format."
+msgstr "zeigt im benutzerorientierten Format an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<v>"
+msgstr "B<v>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display virtual memory format."
+msgstr "zeigt im virtuellen Speicherformat an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<X>"
+msgstr "B<X>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Register format."
+msgstr "zeigt im Registerformat an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>"
+msgstr "B<-y>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used "
+"with B<-l>."
+msgstr ""
+"zeigt keine Schalter an; statt B<addr> wird B<rss> angezeigt. Diese Option "
+"kann nur zusammen mit B<-l> verwendet werden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<Z>"
+msgstr "B<Z>"
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)."
+msgstr ""
+"fügt eine Spalte mit sicherheitsrelevanten Daten hinzu. Gleichbedeutend mit "
+"B<-M> (für SELinux)."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OUTPUT MODIFIERS"
+msgstr "AUSGABE-MODIFIKATOREN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Show the true command name. This is derived from the name of the executable "
+"file, rather than from the argv value. Command arguments and any "
+"modifications to them are thus not shown. This option effectively turns the "
+"B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is useful with "
+"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which "
+"all normally display the command arguments. See the B<-f> option, the "
+"format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
+msgstr ""
+"zeigt den echten Befehlsnamen an. Dieser wird aus dem Namen der ausführbaren "
+"Datei statt aus dem Wert von argv abgeleitet. Befehlsargumente und deren "
+"eventuelle Änderungen werden daher nicht angezeigt. Diese Option verwandelt "
+"das Formatschlüsselwort B<args> effektiv in das Formatschlüsselwort B<comm>; "
+"sie ist mit der Formatoption B<-f> und den verschiedenen Formatoptionen im "
+"BSD-Stil nützlich, welche alle normalerweise die Befehlsargumente anzeigen. "
+"Siehe die Option B<-f> sowie die Formatschlüsselwörter B<args> und B<comm>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--cols>I<\\ n>"
+msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Set screen width."
+msgstr "legt die Bildschirmbreite fest."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--columns>I<\\ n>"
+msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--cumulative>"
+msgstr "B<--cumulative>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
+msgstr ""
+"fügt einige Daten toter Kindprozesse hinzu (als Summe mit den "
+"Elternprozessen)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show the environment after the command."
+msgstr "zeigt die Umgebung nach dem Befehl an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
+msgstr "zeigt die Prozesshierarchie in ASCII-Art an (Wald)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--forest>"
+msgstr "B<--forest>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "ASCII art process tree."
+msgstr "zeigt einen Prozessbaum in ASCII-Art an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<h>"
+msgstr "B<h>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> "
+"option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
+"header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to "
+"totally disable the header. This version of B<ps> follows the Linux usage "
+"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in "
+"which case it prints a header on each page of output. Regardless of the "
+"current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-"
+"headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, "
+"respectively."
+msgstr ""
+"zeigt keine Kopfzeilen an (oder eine Kopfzeile pro Bildschirm in der BSD-"
+"Prozessausführungsumgebung). Die Option B<h> ist problematisch. Das "
+"standardmäßige B<ps> in BSD verwendet diese Option, um eine Kopfzeile auf "
+"jeder Seite der Ausgabe anzuzeigen, ältere Linux-Versionen von B<ps> "
+"hingegen unterdrücken damit die Anzeige der Kopfzeile komplett. Diese "
+"Version von B<ps> gibt keine Kopfzeilen aus und folgt damit dem Linux-"
+"Verhalten. Nur wenn die BSD-Prozessausführungsumgebung ausgewählt ist, wird "
+"eine Kopfzeile auf jeder Seite der Ausgabe angezeigt. Unabhängig von der "
+"aktuellen Prozessausführungsumgebung können Sie die Langoptionen B<--"
+"headers> bzw. B<--no-headers> dazu verwenden, um die Anzeige der Kopfzeilen "
+"auf jeder Seite zu aktivieren oder vollständig zu deaktivieren."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show process hierarchy (forest)."
+msgstr "zeigt die Prozesshierarchie an (Waldansicht)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--headers>"
+msgstr "B<--headers>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Repeat header lines, one per page of output."
+msgstr "wiederholt die Kopfzeilen jeweils einmal pro ausgegebener Seite."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<k>I<\\ spec>"
+msgstr "B<k>I<\\ Spez>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
+#| ">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
+#| "SPECIFIERS> section. The \"+\" is optional since default direction is "
+#| "increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<--sort>."
+msgid ""
+"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key\\/.RB [,[ + | - ]."
+"IR key [,...]].> Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
+"SPECIFIERS> section. The \"+\" is optional since default direction is "
+"increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<--sort>."
+msgstr ""
+"legt die Sortierreihenfolge fest. Die Sortierungssyntax ist [B<+>|B<-"
+">]I<Schlüssel>[,[B<+>|B<->]I<Schlüssel>[, …]]. Wählen Sie einen aus mehreren "
+"Buchstaben bestehenden Schlüssel aus dem Abschnitt B<STANDARD-"
+"FORMATBEZEICHNER>. Das »+« ist optional, da die Standardsortierung nach der "
+"ansteigenden numerischen oder lexikographischen Reihenfolge vorgenommen "
+"wird. Gleichbedeutend mit B<--sort>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Examples:"
+msgstr "Beispiele:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
+msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
+msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps kstart_time -ef>"
+msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--lines>I<\\ n>"
+msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Set screen height."
+msgstr "legt die Bildschirmhöhe fest."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<n>"
+msgstr "B<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
+msgstr ""
+"aktiviert die numerische Ausgabe für WCHAN und USER (einschließlich aller "
+"UID- und GID-Typen)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-headers>"
+msgstr "B<--no-headers>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option."
+msgstr ""
+"unterdrückt die Ausgabe jeglicher Kopfzeilen. B<--no-heading> ist ein Alias "
+"für diese Option."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<O>I<\\ order>"
+msgstr "B<O>I<\\ Reihenfolge>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
+"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
+"specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior of this "
+"option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
+"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--"
+"sort>)."
+msgstr ""
+"legt die Sortierreihenfolge fest (überladen). Die BSD-Option B<O> kann wie "
+"B<-O> agieren (benutzerdefiniertes Ausgabeformat mit einigen vordefinierten "
+"häufig genutzten Feldern) oder dazu verwendet werden, die Sortierreihenfolge "
+"anzugeben. Das Verhalten dieser Option wird heuristisch bestimmt. Um das "
+"gewünschte Verhalten sicherzustellen (Sortierung oder Formatierung), geben "
+"Sie die Option auf eine andere Weise an (zum Beispiel mit B<-O> oder B<--"
+"sort>)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,"
+#| "[B<+>|B<->]I<k2>[,...]]. It orders the processes listing according to "
+#| "the multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys "
+#| "I<k1>,I<k2>, ... described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below. "
+#| "The\\ \"+\" is currently optional, merely re-iterating the default "
+#| "direction on a key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> "
+#| "format. The \"-\" reverses direction only on the key it precedes."
+msgid ""
+"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
+"B<->]I<k2>[,...]]. It orders the processes listing according to the "
+"multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
+"I<k2>, ...\" described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below. The\\ \"+"
+"\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a "
+"key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format. The \"-"
+"\" reverses direction only on the key it precedes."
+msgstr ""
+"Für die Sortierung ist B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|B<->]I<k2>[, …]] die "
+"Syntax der veralteten BSD-Option B<O>. Es ordnet die Prozessliste anhand der "
+"mehrstufigen Sortierung gemäß der einbuchstabigen Kurzschlüssel I<k1>, "
+"I<k2>, … , die nachfolgend im Abschnitt B<VERALTETE SORTIERSCHLÜSSEL> "
+"beschrieben sind. Das »+« ist derzeit optional, es wiederholt nur die "
+"Standardrichtung eines Schlüssels, aber kann dabei helfen, Sortierungen nach "
+"B<O> von einem Format B<O> zu unterscheiden. Das »-« kehrt die Richtung nur "
+"für den Schlüssel um, dem es vorangestellt ist."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--rows>I<\\ n>"
+msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<S>"
+msgstr "B<S>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
+"their parent. This is useful for examining a system where a parent process "
+"repeatedly forks off short-lived children to do work."
+msgstr ""
+"addiert Informationen, wie die CPU-Nutzung, aus den Informationen toter "
+"Kindprozesse und denen ihrer Elternprozesse. Dies ist nützlich, wenn Sie ein "
+"System untersuchen wollen, in dem ein Elternprozess fortwährend kurzlebige "
+"Kindprozesse mit fork() erstellt, um arbeiten zu können."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
+msgstr "B<--sort>I<\\ Spez>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
+#| ">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
+#| "SPECIFIERS> section. The \"+\" is optional since default direction is "
+#| "increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<k>. For "
+#| "example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
+msgid ""
+"Specify sorting order. Sorting syntax is [I<+>|I<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
+">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
+"SPECIFIERS> section. The \"+\" is optional since default direction is "
+"increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<k>. For "
+"example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
+msgstr ""
+"legt die Sortierreihenfolge fest. Die Sortierungssyntax ist [B<+>|B<-"
+">]I<Schlüssel>[,[B<+>|B<->]I<Schlüssel>[, …]]. Wählen Sie einen aus mehreren "
+"Buchstaben bestehenden Schlüssel aus dem Abschnitt B<STANDARD-"
+"FORMATBEZEICHNER>. Das »+« ist optional, da die Standardsortierung nach der "
+"aufsteigenden numerischen oder lexikographischen Reihenfolge vorgenommen "
+"wird. Gleichbedeutend mit B<k>. Beispiel: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:"
+"+pid>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<w>"
+msgstr "B<w>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
+msgstr ""
+"aktiviert die breite Ausgabe. Verwenden Sie diese Option zweimal, um die "
+"Breite auf unbegrenzt zu setzen."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--width>I<\\ n>"
+msgstr "B<--width>I<\\ n>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "THREAD DISPLAY"
+msgstr "THREAD-ANZEIGE"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<H>"
+msgstr "B<H>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show threads as if they were processes."
+msgstr "zeigt Threads so an, als wären sie Prozesse."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>"
+msgstr "B<-L>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
+msgstr "zeigt Threads an, eventuell mit den Spalten LWP und NLWP."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show threads after processes."
+msgstr "zeigt Threads nach Prozessen an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>"
+msgstr "B<-m>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show threads, possibly with SPID column."
+msgstr "zeigt Threads an, möglicherweise mit einer SPID-Spalte."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OTHER INFORMATION"
+msgstr "WEITERE INFORMATIONEN"
+
+# Sieht merkwürdig aus, funktioniert aber tatsächlich so.
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>I<\\ section>"
+msgstr "B<--Hilfe>I<\\ Abschnitt>"
+
+# FIXME formatting of »section«
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Print a help message. The section argument can be one of I<s>imple, "
+#| "I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc or I<a>ll. The argument can be "
+#| "shortened to one of the underlined letters as in: s|l|o|t|m|a."
+msgid ""
+"Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
+"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be "
+"shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|"
+"\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a."
+msgstr ""
+"gibt eine Hilfemeldung aus. Das Argument I<Abschnitt> kann I<Einfach> (s), "
+"I<Liste> (l), I<Ausgabe> (o), I<Threads> (t), I<Verschiedenes> (m) oder "
+"I<Alle> (a) sein. Das Argument kann mit den in Klammern stehenden Buchstaben "
+"abgekürzt werden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--info>"
+msgstr "B<--info>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Print debugging info."
+msgstr "gibt Informationen zur Fehlerdiagnose aus."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<L>"
+msgstr "B<L>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "List all format specifiers."
+msgstr "listet alle Formatbezeichner auf."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<V>"
+msgstr "B<V>"
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Print the procps-ng version."
+msgstr "gibt die Version von Procps-ng aus."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not "
+"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this "
+"B<ps> any special permissions."
+msgstr ""
+"Diese Version von B<ps> basiert auf dem Auslesen virtueller Dateien in /"
+"proc. Diese Version von B<ps> muss nicht setuid »kmem« sein oder zur "
+"Ausführung über irgendwelche Privilegien verfügen. Geben Sie dieser Version "
+"von B<ps> keine besonderen Rechte."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
+"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does "
+"not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to. CPU usage is "
+"unlikely to add up to exactly 100%."
+msgstr ""
+"Die CPU-Nutzung wird derzeit als der Prozentwert der während der gesamten "
+"Lebensdauer verwendeten Laufzeit ausgedrückt. Das ist nicht ideal und ist "
+"nicht zu den Standards konform, an denen sich B<ps> ansonsten orientiert. Es "
+"ist unwahrscheinlich, dass die Summe der CPU-Nutzung 100% erreicht."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
+#| "page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. "
+#| "This is usually at least 20 KiB of memory that is always resident. SIZE "
+#| "is the virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
+msgid ""
+"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
+"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This "
+"is usually at least 20\\ KiB of memory that is always resident. SIZE is the "
+"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
+msgstr ""
+"Die Felder SIZE und RSS zählen einige Teile des Prozesses nicht, wie die "
+"Seitentabellen, den Kernel-Stack, die Structs »thread_info« und "
+"»task_struct«. Dies ergibt üblicherweise mindestens 20 KiB Speicher, die "
+"immer belegt sind. SIZE ist die virtuelle Größe des Prozesses (Code+\\:Daten+"
+"\\:Stack)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called "
+"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them "
+"properly. These processes will be destroyed by I<init>(8) if the parent "
+"process exits."
+msgstr ""
+"Als E<lt>defunctE<gt> markierte Prozesse sind tote Prozesse (sogenannte "
+"»Zombies«). Diese sind deswegen noch vorhanden, weil deren Elternprozesse "
+"sie nicht sauber beendet haben. Diese Prozesse werden durch I<init>(8) "
+"zerstört, sofern der Elternprozess existiert."
+
+# FIXME fomatting
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the length of the username is greater than the length of the display "
+#| "column, the username will be truncated. See the -o and -O formatting "
+#| "options to customize length."
+msgid ""
+"If the length of the username is greater than the length of the display "
+"column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting "
+"options to customize length."
+msgstr ""
+"Falls die Länge des Benutzernamens größer als die Breite der Anzeigespalte "
+"ist, dann wird der Benutzername gekürzt. Siehe die Formatierungsoptionen B<-"
+"o> and B<-O>, für eine Anpassung der Länge."
+
+# FIXME superfluous citation around formatting
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a "
+#| "confusion of two different standards. According to the POSIX and UNIX "
+#| "standards, the above command asks to display all processes with a TTY "
+#| "(generally the commands users are running) plus all processes owned by a "
+#| "user named \"x\". If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you "
+#| "really meant \"B<ps> I<aux>\"."
+msgid ""
+"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
+"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the "
+"above command asks to display all processes with a TTY (generally the "
+"commands users are running) plus all processes owned by a user named I<x>. "
+"If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you really meant B<ps "
+"aux>."
+msgstr ""
+"Befehlsoptionen wie zum Beispiel B<ps -aux> werden nicht empfohlen, das sie "
+"zwei verschiedene Standards vermischen. Entsprechend den POSIX- und UNIX-"
+"Standards fordert der oben genannte Befehl die Anzeige aller Prozesse mit "
+"einem TTY an (was allgemein für von Benutzern ausgeführte Befehle gilt) "
+"sowie alle Prozesse, die einem Benutzer namens »x« gehören. Falls dieser "
+"Benutzer nicht existiert, dann nimmt B<ps> an, dass Sie eigentlich B<ps> "
+"I<aux> meinten."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PROCESS FLAGS"
+msgstr "PROZESSSCHALTER"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
+"by the B<flags> output specifier:"
+msgstr ""
+"Die Summe dieser Werte wird in der Spalte »F« angezeigt, die durch den "
+"Ausgabebezeichner B<flags> bereitgestellt wird:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "forked but didn't exec"
+msgstr "mit fork() erstellt, aber nicht ausgeführt"
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "used super-user privileges"
+msgstr "Superuser-Privilegien verwendet"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PROCESS STATE CODES"
+msgstr "PROZESSZUSTANDSCODES"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
+#| "output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
+#| "state of a process:"
+msgid ""
+"Here are the different values that the B<s>, B<stat> and B<state> output "
+"specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the state of "
+"a process:"
+msgstr ""
+"Dies sind die verschiedenen Werte, welche die Ausgabebezeichner B<s>,B<\\ "
+"stat>\\ undB<\\ state> (Überschrift »STAT« oder »S«) anzeigen, um den Status "
+"eines Prozesses zu beschreiben:"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
+msgstr "Nicht unterbrechbarer Schlafzustand (üblicherweise E/A)"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Idle kernel thread"
+msgstr "Kernel-Thread im Leerlauf"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "running or runnable (on run queue)"
+msgstr "Laufend oder lauffähig (in der Ausführungswarteschlange)"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
+msgstr ""
+"Unterbrechbarer Schlafzustand (auf den Abschluss eines Ereignisses wartend)"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "stopped by job control signal"
+msgstr "Durch Jobsteuersignal gestoppt"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "stopped by debugger during the tracing"
+msgstr "Durch Debugger während der Verfolgung gestoppt"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
+msgstr "Paging (ungültig seit Kernel 2.6.xx)"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "dead (should never be seen)"
+msgstr "Tot (sollte niemals angezeigt werden)"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
+msgstr ""
+"Defunktionaler (»Zombie«-) Prozess, beendet, aber durch seinen Elternprozess "
+"nicht aufgeräumt"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
+"may be displayed:"
+msgstr ""
+"Für BSD-Formate und bei Verwendung des Schlüsselworts B<stat> können "
+"zusätzliche Zeichen angezeigt werden:"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "E<lt>"
+msgstr "E<lt>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "high-priority (not nice to other users)"
+msgstr "Hohe Priorität (nicht »nice« zu anderen Benutzern)"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "low-priority (nice to other users)"
+msgstr "Niedrige Priorität (»nice« zu anderen Benutzern)"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
+msgstr ""
+"Hat im Speicher gesperrte Seiten (für Echtzeit- und benutzerdefinierte E/A)"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "is a session leader"
+msgstr "Ist ein Sitzungsleiter"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
+msgstr "Ist multi-threaded (mittels CLONE_THREAD, wie es NPTL-Pthreads tun)"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "is in the foreground process group"
+msgstr "Ist in der Vordergrund-Prozessgruppe"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
+msgstr "VERALTETE SORTIERSCHLÜSSEL"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). "
+"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
+"described below in the B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section. Note that the "
+"values used in sorting are the internal values B<ps> uses and not the "
+"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g. sorting on "
+"tty will sort into device number, not according to the terminal name "
+"displayed). Pipe B<ps> output into the B<sort>(1) command if you want to "
+"sort the cooked values."
+msgstr ""
+"Diese Schlüssel werden von der BSD-Option B<O> verwendet (wenn diese zur "
+"Sortierung verwendet wird). Die GNU-Option B<--sort> verwendet diese "
+"Schlüssel nicht, sondern die im nachfolgenden Abschnitt B<STANDARD-"
+"FORMATBEZEICHNER> beschriebenen Schlüssel. Beachten Sie, dass die in der "
+"Sortierung verwendeten Werte die internen Werte sind, die B<ps> nutzt, und "
+"nicht die »verarbeiteten« Werte, die in einigen der Ausgabeformat-Felder "
+"verwendet werden (zum Beispiel wird bei der Sortierung nach TTY anhand der "
+"Gerätenummern sortiert und nicht anhand des angezeigten Terminalnamens). "
+"Leiten Sie die Ausgabe von B<ps> an den Befehl B<sort> weiter, wenn Sie nach "
+"den verarbeiteten Werten sortieren wollen."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<KEY>"
+msgstr "B<SCHLÜSSEL>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<LONG>"
+msgstr "B<LANG>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<DESCRIPTION>"
+msgstr "B<BESCHREIBUNG>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cmd"
+msgstr "cmd"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "simple name of executable"
+msgstr "Einfacher Name der ausführbaren Datei"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pcpu"
+msgstr "pcpu"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cpu utilization"
+msgstr "CPU-Nutzung"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "flags"
+msgstr "flags"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "flags as in long format F field"
+msgstr "Schalter, wie im F-Feld im Langformat"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pgrp"
+msgstr "pgrp"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "process group ID"
+msgstr "Prozessgruppenkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "tpgid"
+msgstr "tpgid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "controlling tty process group ID"
+msgstr "Prozessgruppenkennung des steuernden TTY"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "j"
+msgstr "j"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cutime"
+msgstr "cutime"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cumulative user time"
+msgstr "Kumulative Benutzerzeit"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cstime"
+msgstr "cstime"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cumulative system time"
+msgstr "Kumulative Systemzeit"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "k"
+msgstr "k"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "utime"
+msgstr "utime"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "user time"
+msgstr "Benutzerzeit"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "min_flt"
+msgstr "min_flt"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "number of minor page faults"
+msgstr "Anzahl der geringfügigen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "maj_flt"
+msgstr "maj_flt"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "number of major page faults"
+msgstr "Anzahl der großen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cmin_flt"
+msgstr "cmin_flt"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cumulative minor page faults"
+msgstr "Kumulierte Anzahl der geringfügigen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cmaj_flt"
+msgstr "cmaj_flt"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cumulative major page faults"
+msgstr "Kumulierte Anzahl der großen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "session"
+msgstr "session"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "session ID"
+msgstr "Sitzungskennung"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "process ID"
+msgstr "Prozesskennung"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ppid"
+msgstr "ppid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "parent process ID"
+msgstr "Kennung des Elternprozesses"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "rss"
+msgstr "rss"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "resident set size"
+msgstr "Hauptspeicherbelegung"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "resident"
+msgstr "resident"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "resident pages"
+msgstr "Seiten in der Hauptspeicherbelegung"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "size"
+msgstr "Größe"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "memory size in kilobytes"
+msgstr "Speichergröße in Kilobyte"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "share"
+msgstr "share"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "amount of shared pages"
+msgstr "Menge der gemeinsam genutzten Seiten"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "tty"
+msgstr "tty"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "the device number of the controlling tty"
+msgstr "Die Gerätenummer des steuernden TTY"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "start_time"
+msgstr "start_time"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "time process was started"
+msgstr "Zeit, zu der der Prozess gestartet wurde"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "user ID number"
+msgstr "Benutzerkennung (ID)"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "user"
+msgstr "user"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "user name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "vsize"
+msgstr "vsize"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "total VM size in KiB"
+msgstr "Gesamtgröße des virtuellen Speichers in KiB"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "priority"
+msgstr "priority"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "kernel scheduling priority"
+msgstr "Scheduling-Priorität des Kernels"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
+msgstr "AIX-FORMATDESKRIPTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
+"formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal "
+"default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c\">. The "
+"B<NORMAL> codes are described in the next section."
+msgstr ""
+"Diese Version von B<ps> unterstützt AIX-Formatdeskriptoren, die ähnlich den "
+"Formatierungscodes von I<printf>(1) und I<printf>(3) funktionieren. Die "
+"normale, standardmäßige Ausgabe kann folgendermaßen erzeugt werden: B<ps -eo "
+"\"%p %y %x %c\">. Die B<NORMAL>-Codes sind im nächsten Abschnitt beschrieben."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<CODE>"
+msgstr "B<CODE>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<NORMAL>"
+msgstr "B<NORMAL>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<HEADER>"
+msgstr "B<KOPFZEILE>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%C"
+msgstr "%C"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%G"
+msgstr "%G"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "group"
+msgstr "group"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%P"
+msgstr "%P"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "args"
+msgstr "args"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "COMMAND"
+msgstr "BEFEHL"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "comm"
+msgstr "comm"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%g"
+msgstr "%g"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "rgroup"
+msgstr "rgroup"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RGROUP"
+msgstr "RGROUP"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%n"
+msgstr "%n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "nice"
+msgstr "nice"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%r"
+msgstr "%r"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pgid"
+msgstr "pgid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PGID"
+msgstr "PGID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%t"
+msgstr "%t"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "etime"
+msgstr "etime"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ELAPSED"
+msgstr "ELAPSED"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ruser"
+msgstr "ruser"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RUSER"
+msgstr "RUSER"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "time"
+msgstr "time"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%y"
+msgstr "%y"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%z"
+msgstr "%z"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "vsz"
+msgstr "vsz"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "VSZ"
+msgstr "VSZ"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
+msgstr "STANDARD-FORMATBEZEICHNER"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Here are the different keywords that may be used to control the output "
+#| "format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with "
+#| "the GNU-style B<--sort> option."
+msgid ""
+"Here are the different keywords that may be used to control the output "
+"format (e.g., with option B<-o>) or to sort the selected processes with the "
+"GNU-style B<--sort> option."
+msgstr ""
+"Hier sind die verschiedenen Schlüsselwörter, die zum Steuern des "
+"Ausgabeformats (zum Beispiel mit der Option B<-o>) oder zum Sortieren der "
+"ausgewählten Prozesse mit der GNU-artigen Option B<--sort> verwendet werden "
+"können."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
+msgstr "Beispiel: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
+"implementations of B<ps>."
+msgstr ""
+"Diese Version von B<ps> versucht, die meisten der in anderen "
+"Implementierungen von B<ps> verwendeten Schlüsselwörter zu erkennen."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,"
+#| "B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
+#| "B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
+msgid ""
+"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>, "
+"B<cmd>, B<comm>, B<command>, B<fname>, B<ucmd>, B<ucomm>, B<lstart>, "
+"B<bsdstart>, B<start>."
+msgstr ""
+"Die folgenden benutzerdefinierten Formatbezeichner dürfen Leerräume "
+"enthalten: B<args>,B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,"
+"B<\\ ucomm>, B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Some keywords may not be available for sorting."
+msgstr ""
+"Einige Schlüsselwörter könnten nicht für die Sortierung verfügbar sein."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "CODE"
+msgstr "CODE"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "HEADER"
+msgstr "HEADER"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%cpu"
+msgstr "%cpu"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n"
+"time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
+"ratio), expressed as a percentage. It will not add up to 100% unless you are\n"
+"lucky. (alias\n"
+"B<pcpu>)."
+msgstr "CPU-Nutzung des Prozesses im Format »##.#«. Gegenwärtig ist es die CPU-Zeit dividiert durch die Zeit, die der Prozess bisher läuft (CPU-Zeit/Echtzeit-Verhältnis), ausgedrückt als Prozentwert. Wenn Sie nicht gerade Glück haben, wird dieser Wert nicht auf 100% aufsummieren (alias B<pcpu>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%mem"
+msgstr "%mem"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MEM"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n"
+"machine, expressed as a percentage. (alias\n"
+"B<pmem>)."
+msgstr "Prozentuales Verhältnis der Hauptspeicherbelegung des Prozesses (»resident set size«) zur Größe des physischen Speichers der Maschine (alias B<pmem>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
+#| "may be shown. The output in this column may contain spaces. A process\n"
+#| "marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
+#| "Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
+#| "B<ps>\n"
+#| "will instead print the executable name in brackets. (alias\n"
+#| "B<cmd>,B<\\ command>).\n"
+#| "See also the\n"
+#| "B<comm>\n"
+#| "format keyword, the\n"
+#| "B<-f>\n"
+#| "option, and the\n"
+#| "B<c>\n"
+#| "option.\n"
+msgid ""
+"command with all its arguments as a string.\n"
+"Modifications to the arguments may be shown.\n"
+"The output in this column may contain spaces.\n"
+"A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead,\n"
+"waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
+"Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
+"B<ps>\n"
+"will instead print the executable name in brackets. (alias\n"
+"B<cmd>, B<command>).\n"
+"See also the\n"
+"B<comm>\n"
+"format keyword, the\n"
+"B<-f>\n"
+"option, and the\n"
+"B<c>\n"
+"option.\n"
+msgstr "Befehl mit allen seinen Argumenten als Zeichenkette. Modifikationen der Argumente können angezeigt werden. Die Ausgabe in dieser Spalte darf Leerräume enthalten. Ein als E<lt>defunctE<gt> markierter Prozess ist teilweise tot und wartet darauf, von seinem Elternprozess endgültig zerstört zu werden. Gelegentlich sind die Argumente des Prozesses nicht verfügbar. Falls die passiert, gibt B<ps> stattdessen den Namen der ausführbaren Datei in Klammern aus (alias B<cmd>,B<\\ command>). Siehe auch das Formatschlüsselwort B<comm> sowie die Optionen B<-f> und B<c>.\n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ".br\n"
+msgstr ".br\n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
+"B<ps>\n"
+"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
+"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
+"unlimited, determined by the\n"
+"B<TERM>\n"
+"variable, and so on). The\n"
+"B<COLUMNS>\n"
+"environment variable or\n"
+"B<--cols>\n"
+"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n"
+"B<w>\n"
+"or\n"
+"B<-w>\n"
+"option may be also be used to adjust width."
+msgstr "Wenn dies als Letztes angegeben wird, dann wird die letzte Spalte bis zum Rand des Bildschirms verbreitert. Falls B<ps> die Bildschirmbreite nicht ermitteln kann, wenn die Ausgabe beispielsweise in eine Datei oder an einen anderen Befehl weitergeleitet wird, ist die Ausgabebreite nicht definiert (sie könnte 80, unbegrenzt, durch die Variable B<TERM> bestimmt usw. sein). Die Umgebungsvariable B<COLUMNS> oder die Option B<--cols> können dazu verwendet werden, in diesem Fall die Breite genau festzulegen. Die Optionen B<w> oder B<-w> können auch zur Anpassung der Breite verwendet werden."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "blocked"
+msgstr "blocked"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BLOCKED"
+msgstr "BLOCKED"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "mask of the blocked signals, see\n"
+#| "I<signal>(7).\n"
+#| "According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
+#| "format is displayed. (alias\n"
+#| "B<sig_block>,B<\\ sigmask>)."
+msgid ""
+"mask of the blocked signals, see\n"
+"I<signal>(7).\n"
+"According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
+"format is displayed. (alias\n"
+"B<sig_block>, B<sigmask>)."
+msgstr "Maske der blockierten Signale, siehe I<signal>(7). Entsprechend der Feldbreite wird eine 32- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig_block>, B<sigmask>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "bsdstart"
+msgstr "bsdstart"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "START"
+msgstr "START"
+
+# FIXME Fehlende Leerzeichen in der Aufzählung am Schluss.
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
+#| "the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
+#| "letters of the month). See also\n"
+#| "B<lstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
+msgid ""
+"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
+"the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
+"letters of the month). See also\n"
+"B<lstart>, B<start>, B<start_time>, and B<stime>."
+msgstr "Zeitpunkt, zu dem der Befehl gestartet wurde. Falls der Prozess vor weniger als 24 Stunden gestartet wurde, ist das Ausgabeformat »\\ HH:MM«, anderenfalls ist es » Mmm:SS« (wobei Mmm die aus drei Buchstaben bestehende Kurzform des Monats ist). Siehe auch B<lstart>, B<\\ start>, B<\\ start_time> undB<\\ stime>."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "bsdtime"
+msgstr "bsdtime"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n"
+"\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n"
+"minutes of cpu time."
+msgstr "Kumulierte CPU-Zeit, Benutzer + System. Das Anzeigeformat ist üblicherweise »MMM:SS«, kann aber auch nach rechts verschoben werden, falls der Prozess mehr als 999 Minuten CPU-Zeit verbraucht hat."
+
+# FIXME Zeilenumbrüche…?
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
+#| "usage over the lifetime of the process. (see\n"
+#| "B<%cpu>)."
+msgid ""
+"processor utilization.\n"
+"Currently, this is the integer value of the percent usage over the\n"
+"lifetime of the process. (see\n"
+"B<%cpu>)."
+msgstr ""
+"Prozessornutzung. Gegenwärtig ist dies der ganzzahlige Wert der prozentualen Nutzung über die gesamte Lebensdauer des Prozesses (siehe\n"
+"B<%cpu>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "caught"
+msgstr "caught"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "CAUGHT"
+msgstr "CAUGHT"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "mask of the caught signals, see\n"
+#| "I<signal>(7).\n"
+#| "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
+#| "format is displayed. (alias\n"
+#| "B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
+msgid ""
+"mask of the caught signals, see\n"
+"I<signal>(7).\n"
+"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
+"format is displayed. (alias\n"
+"B<sig_catch>, B<sigcatch>)."
+msgstr "Maske der abgefangenen Signale, siehe I<signal>(7). Entsprechend der Feldbreite wird eine 32- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cgname"
+msgstr "cgname"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "CGNAME"
+msgstr "CGNAME"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "display name of control groups to which the process belongs."
+msgstr "zeigt den Namen der Control-Gruppen an, zu denen der Prozess gehört."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cgroup"
+msgstr "cgroup"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "CGROUP"
+msgstr "CGROUP"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "display control groups to which the process belongs."
+msgstr "zeigt die Control-Gruppen an, zu denen der Prozess gehört."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "class"
+msgstr "class"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "CLS"
+msgstr "CLS"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "scheduling class of the process. (alias\n"
+#| "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
+#| "Field's possible values are:\n"
+msgid ""
+"scheduling class of the process. (alias\n"
+"B<policy>, B<cls>).\n"
+"Field's possible values are:\n"
+msgstr ""
+"Scheduling-Klasse des Prozesses (alias\n"
+"B<policy>,B<\\ cls>).\n"
+"Mögliche Werte des Feldes sind:\n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ".sp 1\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ".in +9n\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "-\tnot reported\n"
+msgstr "-\tnicht berichtet\n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
+msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
+msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RR\tSCHED_RR\n"
+msgstr "RR\tSCHED_RR\n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
+msgstr "B\tSCHED_BATCH\n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
+msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
+msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
+msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "?\tunknown value"
+msgid "?\tunknown value\n"
+msgstr "?\tunbekannter Wert"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ".in\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cls"
+msgstr "cls"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "CMD"
+msgstr "CMD"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<args>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<args>,B<\\ command>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<args>.\n"
+"(alias\n"
+"B<args>, B<command>)."
+msgstr "Siehe B<args> (alias B<args>,B<\\ command>)."
+
+# FIXME B<args format keyword,> → B<args> format keyword,
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "command name (only the executable name). Modifications to the command name\n"
+#| "will not be shown. A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
+#| "fully destroyed by its parent. The output in this column may contain spaces.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
+#| "See also the\n"
+#| "B<args format keyword,>\n"
+#| "the\n"
+#| "B<-f>\n"
+#| "option, and the\n"
+#| "B<c>\n"
+#| "option.\n"
+msgid ""
+"command name (only the executable name). Modifications to the command name\n"
+"will not be shown. A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
+"fully destroyed by its parent. The output in this column may contain spaces.\n"
+"(alias\n"
+"B<ucmd>, B<ucomm>).\n"
+"See also the\n"
+"B<args>\n"
+"format keyword, the\n"
+"B<-f>\n"
+"option, and the\n"
+"B<c>\n"
+"option.\n"
+msgstr "Befehlsname (nur der Name der ausführbaren Datei). Änderungen des Befehlsnamens werden nicht angezeigt. Ein als E<lt>defunctE<gt> markierter Prozess ist teilweise tot und wartet darauf, von seinem Elternprozess endgültig zerstört zu werden. Die Ausgabe in dieser Spalte kann Leerräume enthalten (alias B<ucmd>,B<\\ ucomm>). Siehe auch das Formatschlüsselwort B<args> sowie die Optionen B<-f> und B<c>.\n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
+"B<ps>\n"
+"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
+"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
+"unlimited, determined by the\n"
+"B<TERM>\n"
+"variable, and so on). The\n"
+"B<COLUMNS>\n"
+"environment variable or\n"
+"B<--cols>\n"
+"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n"
+"B<w>\\ orB<\\ -w>\n"
+"option may be also be used to adjust width."
+msgstr "Wenn dies als Letztes angegeben wird, dann wird die letzte Spalte bis zum Rand des Bildschirms verbreitert. Falls B<ps> die Bildschirmbreite nicht ermitteln kann, wenn die Ausgabe beispielsweise in eine Datei oder an einen anderen Befehl weitergeleitet wird, ist die Ausgabebreite nicht definiert (sie könnte 80, unbegrenzt, durch die Variable B<TERM> bestimmt usw. sein). Die Umgebungsvariable B<COLUMNS> oder die Option B<--cols> können dazu verwendet werden, in diesem Fall die Breite genau festzulegen. Die Optionen B<w> oder B<-w> können auch zur Anpassung der Breite verwendet werden."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "command"
+msgstr "command"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "See\n"
+#| "B<args>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<args>,B<\\ command>)."
+msgid ""
+"See\n"
+"B<args>.\n"
+"(alias\n"
+"B<args>, B<command>)."
+msgstr "Siehe B<args> (alias B<args>,B<\\ Befehl>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cp"
+msgstr "cp"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "CP"
+msgstr "CP"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n"
+"B<%cpu>)."
+msgstr "CPU-Nutzung in Promille (dem Zehntel eines Prozents; siehe B<%cpu>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cputime"
+msgstr "cputime"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n"
+"B<time>)."
+msgstr "Kumulative CPU-Zeit im Format »[TT-]hh:mm:ss« (alias B<time>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cputimes"
+msgstr "cputimes"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
+"B<times>)."
+msgstr "Kumulative CPU-Zeit in Sekunden (alias B<times>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "drs"
+msgstr "drs"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DRS"
+msgstr "DRS"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
+"executable code."
+msgstr "… , die Menge des physischen Speichers, der nicht mit ausführbarem Code belegt ist."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "egid"
+msgstr "egid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EGID"
+msgstr "EGID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n"
+"B<gid>)."
+msgstr "Effektive Gruppenkennung (ID-Nummer) des Prozesses als dezimale Ganzzahl (alias B<gid>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "egroup"
+msgstr "egroup"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EGROUP"
+msgstr "EGROUP"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n"
+"can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
+"otherwise. (alias\n"
+"B<group>)."
+msgstr "Effektive Gruppenkennung des Prozesses. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldbreite erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein (alias B<group>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "eip"
+msgstr "eip"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EIP"
+msgstr "EIP"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "instruction pointer."
+msgstr "Anweisungszeiger."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "esp"
+msgstr "esp"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ESP"
+msgstr "ESP"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "stack pointer."
+msgstr "Stack-Zeiger."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
+msgstr "Vergangene Zeit, seit der Prozess gestartet wurde, in der Form [[TT-]hh:]mm:ss."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "etimes"
+msgstr "etimes"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
+msgstr "Vergangene Zeit, seit der Prozess gestartet wurde, in Sekunden."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "euid"
+msgstr "euid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EUID"
+msgstr "EUID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"effective user ID (alias\n"
+"B<uid>)."
+msgstr ""
+"Effektive Benutzerkennung (alias\n"
+"B<uid>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "euser"
+msgstr "euser"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EUSER"
+msgstr "EUSER"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
+#| "and the field width permits, or a decimal representation otherwise. The\n"
+#| "B<n>\n"
+#| "option can be used to force the decimal representation. (alias\n"
+#| "B<uname>,B<\\ >userB<).>"
+msgid ""
+"effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
+"and the field width permits, or a decimal representation otherwise. The\n"
+"B<n>\n"
+"option can be used to force the decimal representation. (alias\n"
+"B<uname>, B<user>)."
+msgstr "Effektiver Benutzername. Dies wird die Benutzerkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und die Feldgröße es erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein. Die Option B<n> kann zum Erzwingen der Dezimaldarstellung verwendet werden (alias B<uname>,B<\\ >userB<).>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "exec"
+msgid "exe"
+msgstr "exec"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "EE"
+msgid "EXE"
+msgstr "EE"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
+"B<cmd>, B<comm>\n"
+"or\n"
+"B<args>\n"
+"format options."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "flags associated with the process, see the\n"
+#| "B<PROCESS FLAGS>\n"
+#| "section. (alias\n"
+#| "B<flag>,B<\\ flags>)."
+msgid ""
+"flags associated with the process, see the\n"
+"B<PROCESS FLAGS>\n"
+"section. (alias\n"
+"B<flag>, B<flags>)."
+msgstr "Dem Prozess zugehörige Schalter, siehe den Abschnitt B<PROZESSSCHALTER> (alias B<flag>,B<\\ flags>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "fgid"
+msgstr "fgid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FGID"
+msgstr "FGID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filesystem access group\\ ID. (alias\n"
+"B<fsgid>)."
+msgstr "Dateisystemzugriffsgruppenkennung (alias B<fsgid>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "fgroup"
+msgstr "fgroup"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FGROUP"
+msgstr "FGROUP"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n"
+"be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
+"otherwise. (alias\n"
+"B<fsgroup>)."
+msgstr "Dateisystemzugriffsgruppenkennung. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein (alias B<fsgroup>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "flag"
+msgstr "flag"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<f>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<f>,B<\\ flags>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<f>.\n"
+"(alias\n"
+"B<f>, B<flags>)."
+msgstr "Siehe B<f> (alias B<f>,B<\\ flags>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<f>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<f>,B<\\ flag>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<f>.\n"
+"(alias\n"
+"B<f>, B<flag>)."
+msgstr "Siehe B<f> (alias B<f>,B<\\ flags>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "fname"
+msgstr "fname"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n"
+"in this column may contain spaces."
+msgstr "Die ersten 8 Byte des Basisnamens der ausführbaren Datei des Prozesses. Die Ausgabe in dieser Spalte kann Leerräume enthalten."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "fuid"
+msgstr "fuid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FUID"
+msgstr "FUID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filesystem access user ID. (alias\n"
+"B<fsuid>)."
+msgstr "Dateisystemzugriffsbenutzerkennung (alias B<fsuid>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "fuser"
+msgstr "fuser"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n"
+"obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+msgstr "Dateisystemzugriffsbenutzerkennung. Dies wird die Benutzerkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<egid>.\n"
+"(alias\n"
+"B<egid>)."
+msgstr "Siehe B<egid> (alias B<egid>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<egroup>.\n"
+"(alias\n"
+"B<egroup>)."
+msgstr "Siehe B<egroup> (alias B<egroup>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ignored"
+msgstr "ignored"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "IGNORED"
+msgstr "IGNORED"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "mask of the ignored signals, see\n"
+#| "I<signal>(7).\n"
+#| "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
+#| "format is displayed. (alias\n"
+#| "B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
+msgid ""
+"mask of the ignored signals, see\n"
+"I<signal>(7).\n"
+"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
+"format is displayed. (alias\n"
+"B<sig_ignore>, B<sigignore>)."
+msgstr "Maske der ignorierten Signale, siehe I<signal>(7). Entsprechend der Feldbreite wird eine 32- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ipcns"
+msgstr "ipcns"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "IPCNS"
+msgstr "IPCNS"
+
+# FIXME missing formatting
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Unique inode number describing the namespace the process belongs to. See namespaces(7)."
+msgid ""
+"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
+"See\n"
+"I<namespaces>(7)."
+msgstr "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namensraum beschreibt, zu dem der Prozess gehört. Siehe B<namespaces>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "LABEL"
+msgstr "LABEL"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n"
+"the\n"
+"I<Mandatory Access Control>\n"
+"(\"MAC\") found on high-security systems."
+msgstr "Sicherheitslabel, das am häufigsten für SELinux-Kontextdaten verwendet wird. Dies ist für die I<Mandatory Access Control> (»MAC«) auf Hochsicherheitssystemen gedacht."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "lstart"
+msgstr "lstart"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "STARTED"
+msgstr "STARTED"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "time the command started. See also\n"
+#| "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
+msgid ""
+"time the command started. See also\n"
+"B<bsdstart>, B<start>, B<start_time>, and B<stime>."
+msgstr "Zeit, zu der der Befehl gestartet wurde. Siehe auch B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time> undB<\\ stime>."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "lsession"
+msgstr "lsession"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SESSION"
+msgstr "SESSION"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"displays the login session identifier of a process,\n"
+"if systemd support has been included."
+msgstr "zeigt den Anmeldesitzungs-Bezeichner eines Prozesses an, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "luid"
+msgstr "luid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "LUID"
+msgstr "LUID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "displays Login ID associated with a process."
+msgstr "zeigt die Anmeldekennung an, die dem Prozess zugeordnet ist."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "lwp"
+msgstr "lwp"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "LWP"
+msgstr "LWP"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
+"B<spid>, B<tid>).\n"
+"See\n"
+"B<tid>\n"
+"for additional information."
+msgstr "Leichtgewichtige Prozess- bzw. Threadkennung (ID-Nummer) der … (alias B<spid>,B<\\ tid>). Siehe B<tid> für zusätzliche Informationen."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "lxc"
+msgstr "lxc"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "LXC"
+msgstr "LXC"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
+"If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown."
+msgstr "Der Name des LXC-Containers, in dem die Task läuft. Falls ein Prozess nicht innerhalb eines Containers läuft, wird ein Bindestrich (»-«) angezeigt."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "machine"
+msgstr "machine"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "MACHINE"
+msgstr "MACHINE"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
+"if systemd support has been included."
+msgstr "zeigt den Rechnernamen für Prozesse an, die einer virtuellen Maschine oder einem Container zugeordnet sind, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "MAJFLT"
+msgstr "MAJFLT"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
+msgstr "Die Anzahl der großen Seitenfehlerausnahmebehandlungen, die sich mit diesem Prozess ereignet haben."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "MINFLT"
+msgstr "MINFLT"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
+msgstr "Die Anzahl der geringfügigen Seitenfehlerausnahmebehandlungen, die sich mit diesem Prozess ereignet haben."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "mntns"
+msgstr "mntns"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "MNTNS"
+msgstr "MNTNS"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "netns"
+msgstr "netns"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NETNS"
+msgstr "NETNS"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ni"
+msgstr "ni"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
+#| "see\n"
+#| "I<nice>(1).\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<nice>)."
+msgid ""
+"nice value.\n"
+"This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
+"see\n"
+"I<nice>(1).\n"
+"(alias\n"
+"B<nice>)."
+msgstr "Nice-Wert. Bereich von 19 (am »schönsten«) bis -20 (nicht »schön« für Andere), siehe I<nice>(1) (alias B<nice>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<ni>.B<(alias>\n"
+"B<ni>)."
+msgstr "Siehe B<ni> B<(alias> B<ni>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "nlwp"
+msgstr "nlwp"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NLWP"
+msgstr "NLWP"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"number of lwps (threads) in the process. (alias\n"
+"B<thcount>)."
+msgstr "Anzahl der lwps (Threads) im Prozess (alias B<thcount>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "numa"
+msgstr "numa"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NUMA"
+msgstr "NUMA"
+
+# FIXME formatting of -1
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "The node assocated with the most recently used processor.\n"
+#| "A -1 means that NUMA information is unavailable."
+msgid ""
+"The node associated with the most recently used processor.\n"
+"A I<-1> means that NUMA information is unavailable."
+msgstr "Ein mit dem zuletzt verwendeten Prozessor assoziierter Knoten. Ein B<-1> bedeutet, dass keine NUMA-Informationen verfügbar sind."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "nwchan"
+msgstr "nwchan"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "WCHAN"
+msgstr "WCHAN"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
+"B<wchan>\n"
+"if you want the kernel function name). Running tasks will display a dash\n"
+"('-') in this column."
+msgstr "Adresse der Kernelfunktion, in der der Prozess schläft (verwenden Sie B<wchan>, falls Sie den Namen der Kernelfunktion benötigen). Laufende Tasks zeigen in dieser Spalte einen Bindestrich (»-«) an."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ouid"
+msgstr "ouid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OWNER"
+msgstr "OWNER"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
+"if systemd support has been included."
+msgstr "zeigt den Unix-Benutzer-Bezeichner des Eigentümers der Sitzung eines Prozesses an, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<%cpu>.\n"
+"(alias\n"
+"B<%cpu>)."
+msgstr "Siehe B<%cpu> (alias B<%cpu>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pending"
+msgstr "pending"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PENDING"
+msgstr "PENDING"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "mask of the pending signals. See\n"
+#| "I<signal>(7).\n"
+#| "Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
+#| "individual threads. Use the\n"
+#| "B<m>\n"
+#| "option or the\n"
+#| "B<-m>\n"
+#| "option to see both. According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
+#| "mask in hexadecimal format is displayed. (alias\n"
+#| "B<sig>)."
+msgid ""
+"mask of the pending signals.\n"
+"See\n"
+"I<signal>(7).\n"
+"Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
+"individual threads. Use the\n"
+"B<m>\n"
+"option or the\n"
+"B<-m>\n"
+"option to see both. According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
+"mask in hexadecimal format is displayed. (alias\n"
+"B<sig>)."
+msgstr "Maske der ausstehenden Signale. Siehe I<signal>(7). Ausstehende Signale der Prozesse unterscheiden sich von den ausstehenden Signalen einzelner Threads. Verwenden Sie die Option B<m> oder B<-m>, um beides anzeigen zu lassen. Entsprechend der Feldbreite wird ein eine 32-Bit- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
+"leader. (alias\n"
+"B<pgrp>)."
+msgstr "Prozessgruppenkennung oder (äquivalent) die Prozesskennung (PID) des Prozessgruppenleiters (alias B<pgrp>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<pgid>.\n"
+"(alias\n"
+"B<pgid>)."
+msgstr "Siehe B<pgid> (alias B<pgid>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"a number representing the process ID (alias\n"
+"B<tgid>)."
+msgstr "Eine Zahl, welche die Prozesskennung (ID-Nummer) repräsentiert (alias B<tgid>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pidns"
+msgstr "pidns"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PIDNS"
+msgstr "PIDNS"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pmem"
+msgstr "pmem"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<%mem>.\n"
+"(alias\n"
+"B<%mem>)."
+msgstr "Siehe B<%mem> (alias B<%mem>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "policy"
+msgstr "policy"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "POL"
+msgstr "POL"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "scheduling class of the process. (alias\n"
+#| "B<class>,B<\\ cls>).\n"
+#| "Possible values are:\n"
+msgid ""
+"scheduling class of the process. (alias\n"
+"B<class>, B<cls>).\n"
+"Possible values are:\n"
+msgstr "Scheduling-Klasse des Prozesses (alias B<class>,B<\\ cls>). Mögliche Werte sind:\n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "parent process ID."
+msgstr "Kennung des Elternprozesses."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pri"
+msgstr "pri"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PRI"
+msgstr "PRI"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "priority of the process. Higher number means lower priority."
+msgstr "Priorität des Prozesses. Größere Zahlen bedeuten eine niedrigere Priorität."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "psr"
+msgstr "psr"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PSR"
+msgstr "PSR"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "processor that process last executed on."
+msgstr "Prozessor, auf dem der Prozess zuletzt ausgeführt wurde."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "rgid"
+msgstr "rgid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RGID"
+msgstr "RGID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "real group ID."
+msgstr "reale Gruppenkennung."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
+"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+msgstr "Realer Gruppenname. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
+"kilobytes). (alias\n"
+"B<rssize>, B<rsz>)."
+msgstr "Hauptspeicherbelegung; der nicht ausgelagerte physische Speicher, den eine Task (in Kilobyte) verwendet (alias B<rssize>,B<\\ rsz>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "rssize"
+msgstr "rssize"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<rss>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<rss>,B<\\ rsz>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<rss>.\n"
+"(alias\n"
+"B<rss>, B<rsz>)."
+msgstr "Siehe B<rss> (alias B<rss>,B<\\ rsz>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "rsz"
+msgstr "rsz"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RSZ"
+msgstr "RSZ"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<rss>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<rss>,B<\\ rssize>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<rss>.\n"
+"(alias\n"
+"B<rss>, B<rssize>)."
+msgstr "Siehe B<rss> (alias B<rss>,B<\\ rssize>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "rtprio"
+msgstr "rtprio"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RTPRIO"
+msgstr "RTPRIO"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "realtime priority."
+msgstr "Echtzeit-Priorität."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ruid"
+msgstr "ruid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RUID"
+msgstr "RUID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "real user ID."
+msgstr "Reale Benutzerkennung."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
+"the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+msgstr "Reale Benutzerkennung. Dies wird die Benutzerkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"minimal state display (one character). See section\n"
+"B<PROCESS STATE CODES>\n"
+"for the different values. See also\n"
+"B<stat>\n"
+"if you want additional information displayed. (alias\n"
+"B<state>)."
+msgstr "Minimale Statusanzeige (ein Zeichen). Siehe Abschnitt B<PROZESSZUSTANDSCODES> für die Bedeutung der verschiedenen Werte. Siehe auch B<stat>, wenn Sie zusätzliche Informationen anzeigen lassen wollen (alias B<state>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sched"
+msgstr "sched"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SCH"
+msgstr "SCH"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
+"SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE and SCHED_DEADLINE are\n"
+"respectively displayed as 0, 1, 2, 3, 4, 5 and 6."
+msgstr "Scheduling-Regeln des Prozesses. Die Regeln SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL), SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE beziehungsweise SCHED_DEADLINE werden als 0, 1, 2, 3, 4, 5 beziehungsweise 6 angezeigt."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "seat"
+msgstr "seat"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEAT"
+msgstr "SEAT"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
+"to a specific workplace,\n"
+"if systemd support has been included."
+msgstr "zeigt den Bezeichner an, der sämtlichen Hardware-Geräten zugeordnet ist, die einem bestimmten Arbeitsplatz zugewiesen sind, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sess"
+msgstr "sess"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SESS"
+msgstr "SESS"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n"
+#| "B<session>,B<\\ sid>)."
+msgid ""
+"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n"
+"B<session>, B<sid>)."
+msgstr "Sitzungskennung oder (äquivalent) die Prozesskennung (PID) des Sitzungsleiters (alias B<session>,B<\\ sid>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sgi_p"
+msgstr "sgi_p"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n"
+"process is not currently running or runnable."
+msgstr "Prozessor, auf dem der Prozess derzeit ausgeführt wird. Falls der Prozess gegenwärtig nicht ausgeführt wird oder nicht ausführbar ist, wird »*« angezeigt."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sgid"
+msgstr "sgid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SGID"
+msgstr "SGID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"saved group ID. (alias\n"
+"B<svgid>)."
+msgstr "Gespeicherte Gruppenkennung (alias B<svgid>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sgroup"
+msgstr "sgroup"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SGROUP"
+msgstr "SGROUP"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
+"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+msgstr "Gespeicherter Gruppenname. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sid"
+msgstr "sid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<sess>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<sess>,B<\\ session>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<sess>.\n"
+"(alias\n"
+"B<sess>, B<session>)."
+msgstr "Siehe B<sess> (alias B<sess>,B<\\ session>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sig"
+msgstr "sig"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<pending>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<pending>.\n"
+"(alias\n"
+"B<pending>, B<sig_pend>)."
+msgstr "Siehe B<pending> (alias B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sigcatch"
+msgstr "sigcatch"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<caught>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<caught>.\n"
+"(alias\n"
+"B<caught>, B<sig_catch>)."
+msgstr "Siehe B<caught> (alias B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sigignore"
+msgstr "sigignore"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<ignored>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<ignored>.\n"
+"(alias\n"
+"B<ignored>, B<sig_ignore>)."
+msgstr "Siehe B<ignored> (alias B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sigmask"
+msgstr "sigmask"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<blocked>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<blocked>.\n"
+"(alias\n"
+"B<blocked>, B<sig_block>)."
+msgstr "Siehe B<blocked> (alias B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SIZE"
+msgstr "GRÖSSE"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
+"to dirty all writable pages and then be swapped out. This number is very\n"
+"rough!"
+msgstr "Ungefähre Menge des Auslagerungsspeichers, der erforderlich wäre, wenn der Prozess alle schreibbaren Speicherseiten bearbeiten und dann ausgelagert werden würde. Diese Zahl ist eine sehr grobe Schätzung!"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "slice"
+msgstr "slice"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SLICE"
+msgstr "SLICE"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
+"if systemd support has been included."
+msgstr "zeigt die Scheiben-Unit an, zu der ein Prozess gehört, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "spid"
+msgstr "spid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SPID"
+msgstr "SPID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<lwp>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<lwp>,B<\\ tid>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<lwp>.\n"
+"(alias\n"
+"B<lwp>, B<tid>)."
+msgstr "Siehe B<lwp> (alias B<lwp>,B<\\ tid>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "stackp"
+msgstr "stackp"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "STACKP"
+msgstr "STACKP"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
+msgstr "Adresse des untersten Stapelendes (Start) des Prozess-Stacks."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "start"
+msgstr "start"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
+#| "the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
+#| "three-letter month name). See also\n"
+#| "B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
+msgid ""
+"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
+"the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
+"three-letter month name). See also\n"
+"B<lstart>, B<bsdstart>, B<start_time>, and B<stime>."
+msgstr "Zeitpunkt, zu dem der Befehl gestartet wurde. Falls der Prozess vor weniger als 24 Stunden gestartet wurde, ist das Ausgabeformat »HH:MM:SS«, anderenfalls ist es »\\ \\ Mmm\\ dd« (wobei Mmm die aus drei Buchstaben bestehende Kurzform des Monats ist). Siehe auch B<lstart>, B<\\ bsdstart>, B<\\ start_time> undB<\\ stime>."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n"
+#| "process was not started the same year\n"
+#| "B<ps>\n"
+#| "was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
+#| "otherwise. See also\n"
+#| "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, andB<\\ stime>."
+msgid ""
+"starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n"
+"process was not started the same year\n"
+"B<ps>\n"
+"was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
+"otherwise. See also\n"
+"B<bsdstart>, B<start>, B<lstart>, and B<stime>."
+msgstr "Startzeit oder -datum des Prozesses. Falls der Prozess nicht im gleichen Jahr gestartet wurde, in dem B<ps> aufgerufen wurde, wird nur das Jahr angezeigt, oder »MmmTT«, falls es nicht am gleichen Tag gestartet wurde, oder anderenfalls »HH:MM«. Siehe auch B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart> undB<\\ stime>."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "stat"
+msgstr "stat"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "STAT"
+msgstr "STAT"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"multi-character process state. See section\n"
+"B<PROCESS STATE CODES>\n"
+"for the different values meaning. See also\n"
+"B<s>\\ andB<\\ state>\n"
+"if you just want the first character displayed."
+msgstr "Statusanzeige in mehreren Zeichen. Siehe Abschnitt B<PROZESSZUSTANDSCODES> für die Bedeutung der verschiedenen Werte. Siehe auch B<s>\\ undB<\\ state>, wenn Sie nur das erste Zeichen anzeigen lassen wollen."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "state"
+msgstr "state"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<s>. (aliasB<\\ s>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<s>.\\& (aliasB<\\ s>)."
+msgstr "Siehe B<s> (aliasB<\\ s>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "cstime"
+msgid "stime"
+msgstr "cstime"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "TIME"
+msgid "STIME"
+msgstr "TIME"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<s>. (aliasB<\\ s>)."
+msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
+msgstr "Siehe B<s> (aliasB<\\ s>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "suid"
+msgstr "suid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"saved user ID. (alias\n"
+"B<svuid>)."
+msgstr ""
+"Gespeicherte Benutzerkennung. (alias\n"
+"B<svuid>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "supgid"
+msgstr "supgid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SUPGID"
+msgstr "SUPGID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"group ids of supplementary groups, if any. See\n"
+"B<getgroups>(2)."
+msgstr "Gruppenkennungen zusätzlicher Gruppen, falls vorhanden. Siehe B<getgroups>(2)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "supgrp"
+msgstr "supgrp"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SUPGRP"
+msgstr "SUPGRP"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"group names of supplementary groups, if any. See\n"
+"B<getgroups>(2)."
+msgstr ""
+"Gruppennamen zusätzlicher Gruppen, falls vorhanden. Siehe\n"
+"B<getgroups>(2)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "suser"
+msgstr "suser"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SUSER"
+msgstr "SUSER"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
+"the field width permits, or a decimal representation otherwise. (alias\n"
+"B<svuser>)."
+msgstr "Gespeicherter Benutzername. Dies wird die Benutzerkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein (alias B<svuser>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "svgid"
+msgstr "svgid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SVGID"
+msgstr "SVGID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<sgid>.\n"
+"(alias\n"
+"B<sgid>)."
+msgstr "Siehe B<sgid> (alias B<sgid>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "svuid"
+msgstr "svuid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SVUID"
+msgstr "SVUID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<suid>.\n"
+"(alias\n"
+"B<suid>)."
+msgstr "Siehe B<suid> (alias B<suid>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sz"
+msgstr "sz"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SZ"
+msgstr "SZ"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n"
+"data, and stack space. Device mappings are currently excluded; this is\n"
+"subject to change. See\n"
+"B<vsz>\\ andB<\\ rss>."
+msgstr "Größe in physischen Seiten des Kern-Images des Prozesses. Dies schließt Text-, Daten- und Stack-Bereich ein. Gerätezuordnungen werden gegenwärtig ausgeschlossen; dies könnte sich später ändern. Siehe B<vsz>\\ undB<\\ rss>."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "tgid"
+msgstr "tgid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
+"B<pid>).\n"
+"It is the process ID of the thread group leader."
+msgstr "Eine Zahl, die eine Thread-Gruppe repräsentiert, zu der eine Task gehört (alias B<pid>). Es ist die Prozesskennung (PID) des Thread-Gruppenleiters."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "thcount"
+msgstr "thcount"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "THCNT"
+msgstr "THCNT"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<nlwp>.\n"
+"(alias\n"
+"B<nlwp>).\n"
+"number of kernel threads owned by the process."
+msgstr "Siehe B<nlwp> (alias B<nlwp>). Anzahl der Kernel-Threads, die dem Prozess gehören."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "tid"
+msgstr "tid"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TID"
+msgstr "TID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
+"B<lwp>, B<spid>).\n"
+"This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n"
+"a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n"
+"group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
+"(tpgid)."
+msgstr "Eindeutige Zahl, die eine … repräsentiert (alias B<lwp>,B<\\ spid>). Dieser Wert kann auch folgendermaßen erscheinen: als Prozesskennung (pid); als Prozessgruppenkennung (pgrp); als Sitzungskennung für den Sitzungsleiter (sid); als Thread-Gruppenkennung für den Thread-Gruppenleiter (tgid); und als TTY-Prozessgruppenkennung für den Prozessgruppenleiter (tpgid)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n"
+"B<cputime>)."
+msgstr "Kumulative CPU-Zeit im Format »[DD-]HH:MM:SS« (alias B<cputime>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "times"
+msgstr "times"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
+"B<cputimes>)."
+msgstr "Kumulative CPU-Zeit in Sekunden (alias B<cputimes>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "tname"
+msgstr "tname"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "controlling tty (terminal). (alias\n"
+#| "B<tt>,B<\\ tty>)."
+msgid ""
+"controlling tty (terminal). (alias\n"
+"B<tt>, B<tty>)."
+msgstr "Steuerndes TTY (Terminal). (alias B<tt>,B<\\ tty>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
+"connected to, or -1 if the process is not connected to a tty."
+msgstr "Kennung der Vordergrundprozessgruppe auf dem TTY (Terminal), mit dem der Prozess verbunden ist, oder -1, falls der Prozess nicht mit einem Terminal verbunden ist."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "trs"
+msgstr "trs"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TRS"
+msgstr "TRS"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
+msgid ""
+"text resident set size,\n"
+"the amount of physical memory devoted to executable code."
+msgstr "Hauptspeicherbelegung als Text; die Menge des physischen Speichers, der mit ausführbarem Code belegt ist."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "tt"
+msgstr "tt"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TT"
+msgstr "TT"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "controlling tty (terminal). (alias\n"
+#| "B<tname>,B<\\ tty>)."
+msgid ""
+"controlling tty (terminal). (alias\n"
+"B<tname>, B<tty>)."
+msgstr "Steuerndes TTY (Terminal). (alias B<tname>,B<\\ tty>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "controlling tty (terminal). (alias\n"
+#| "B<tname>,B<\\ tt>)."
+msgid ""
+"controlling tty (terminal). (alias\n"
+"B<tname>, B<tt>)."
+msgstr "Steuerndes TTY (Terminal). (alias B<tname>,B<\\ tt>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ucmd"
+msgstr "ucmd"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<comm>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<comm>,B<\\ ucomm>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<comm>.\n"
+"(alias\n"
+"B<comm>, B<ucomm>)."
+msgstr "Siehe B<comm> (alias B<comm>,B<\\ ucomm>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ucomm"
+msgstr "ucomm"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<comm>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<comm>,B<\\ ucmd>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<comm>.\n"
+"(alias\n"
+"B<comm>, B<ucmd>)."
+msgstr "Siehe B<comm> (alias B<comm>,B<\\ ucmd>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<euid>.\n"
+"(alias\n"
+"B<euid>)."
+msgstr "Siehe B<euid> (alias B<euid>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "uname"
+msgstr "uname"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<euser>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<euser>,B<\\ user>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<euser>.\n"
+"(alias\n"
+"B<euser>, B<user>)."
+msgstr "Siehe B<euser> (alias B<euser>,B<\\ user>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "unit"
+msgstr "unit"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "UNIT"
+msgstr "UNIT"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"displays unit which a process belongs to,\n"
+"if systemd support has been included."
+msgstr "zeigt die Unit an, zu der ein Prozess gehört, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "see\n"
+#| "B<euser>.\n"
+#| "(alias\n"
+#| "B<euser>,B<\\ uname>)."
+msgid ""
+"see\n"
+"B<euser>.\n"
+"(alias\n"
+"B<euser>, B<uname>)."
+msgstr "Siehe B<euser> (alias B<euser>,B<\\ uname>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "userns"
+msgstr "userns"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "USERNS"
+msgstr "USERNS"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "utsns"
+msgstr "utsns"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "UTSNS"
+msgstr "UTSNS"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "uunit"
+msgstr "uunit"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "UUNIT"
+msgstr "UUNIT"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"displays user unit which a process belongs to,\n"
+"if systemd support has been included."
+msgstr "zeigt die Benutzer-Unit an, zu der ein Prozess gehört, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<vsz>.\n"
+"(alias\n"
+"B<vsz>)."
+msgstr "Siehe B<vsz> (alias B<vsz>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n"
+"mappings are currently excluded; this is subject to change. (alias\n"
+"B<vsize>)."
+msgstr "Größe des virtuellen Speichers des Prozesses in KiB (1024-Byte-Einheiten). Gerätezuweisungen werden gegenwärtig ausgeschlossen; dies könnte sich später ändern (alias B<vsize>)."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "wchan"
+msgstr "wchan"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"name of the kernel function in which the process is sleeping, a \"-\" if the\n"
+"process is running, or a \"*\" if the process is multi-threaded and\n"
+"B<ps>\n"
+"is not displaying threads."
+msgstr "Name der Kernelfunktion, in der der Prozess schläft, ein »-«, falls der Prozess läuft, oder ein »*«, falls der Prozess multi-threaded ist und B<ps> keine Threads anzeigt."
+
+#. #######################################################################
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
+msgstr "Die folgenden Umgebungsvariablen könnten B<ps> beeinflussen:"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<COLUMNS>"
+msgstr "B<COLUMNS>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Override default display width."
+msgstr "setzt die vorgegebene Bildschirmbreite außer Kraft."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<LINES>"
+msgstr "B<LINES>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Override default display height."
+msgstr "setzt die vorgegebene Bildschirmhöhe außer Kraft."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<PS_PERSONALITY>"
+msgstr "B<PS_PERSONALITY>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
+#| "B<PERSONALITY> below)."
+msgid ""
+"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...\\& (see section "
+"B<PERSONALITY> below)."
+msgstr ""
+"wird auf eines von »posix«, »old«, »linux«, »bsd«, »sun«, »digital« … "
+"gesetzt (siehe Abschnitt B<PROZESSAUSFÜHRUNGSUMGEBUNG> nachfolgend)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<CMD_ENV>"
+msgstr "B<CMD_ENV>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
+msgstr "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Force obsolete command line interpretation."
+msgstr "erzwingt die Interpretation veralteter Befehlszeilen."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_TIME>"
+msgstr "B<LC_TIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Date format."
+msgstr "Datumsformat."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<PS_COLORS>"
+msgstr "B<PS_COLORS>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Not currently supported."
+msgstr "wird gegenwärtig nicht unterstützt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<PS_FORMAT>"
+msgstr "B<PS_FORMAT>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default output format override. You may set this to a format string of "
+#| "the type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values "
+#| "are particularly useful."
+msgid ""
+"Default output format override. You may set this to a format string of the "
+"type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
+"particularly useful."
+msgstr ""
+"Außerkraftsetzung des vorgegebenen Ausgabeformats. Sie können dies auf eine "
+"Formatzeichenkette des Typs setzen, den Sie für die Option B<-o> nutzen. "
+"Insbesondere die Werte B<DefSysV> und B<DefBSD> sind sinnvoll."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
+msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
+msgstr "Finde keine Entschuldigungen zum Ignorieren schlechter »Funktionen«."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX2>"
+msgstr "B<POSIX2>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
+msgstr "Wenn auf »on« gesetzt, agiert es als B<POSIXLY_CORRECT>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<UNIX95>"
+msgstr "B<UNIX95>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<_XPG>"
+msgstr "B<_XPG>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
+msgstr "Zeigt kein nicht standardkonformes Verhalten bei B<CMD_ENV>=I<irix>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is "
+"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
+"systems. Without that setting, B<ps> follows the useless and bad parts of "
+"the Unix98 standard."
+msgstr ""
+"Generell ist es keine gute Idee, diese Variablen zu setzen. Die einzige "
+"Ausnahme ist B<CMD_ENV> oder B<PS_PERSONALITY>, die für normale Systeme auf "
+"»Linux« gesetzt werden können. Ohne diese Einstellung folgt B<ps> den "
+"nutzlosen und schlechten Teilen des Unix98-Standards."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PERSONALITY"
+msgstr "PROZESSAUSFÜHRUNGSUMGEBUNG"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "390"
+msgstr "390"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
+msgstr "wie das B<ps> in OS/390 OpenEdition"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "aix"
+msgstr "aix"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like AIX B<ps>"
+msgstr "wie das B<ps> in AIX"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "bsd"
+msgstr "bsd"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
+msgstr "wie das B<ps> in FreeBSD (überhaupt nicht standardkonform)"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "compaq"
+msgstr "compaq"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like Digital Unix B<ps>"
+msgstr "wie das B<ps> in Digital Unix"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "debian"
+msgstr "debian"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like the old Debian B<ps>"
+msgstr "wie das alte B<ps> in Debian"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "digital"
+msgstr "digital"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
+msgstr "wie das B<ps> in Tru64 (war Digital Unix, war OSF/1)"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "gnu"
+msgstr "gnu"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "hp"
+msgstr "hp"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like HP-UX B<ps>"
+msgstr "wie das B<ps> in HP-UX"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "hpux"
+msgstr "hpux"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "irix"
+msgstr "irix"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like Irix B<ps>"
+msgstr "wie das B<ps> in Irix"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "linux"
+msgstr "linux"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "***** B<recommended> *****"
+msgstr "***** B<empfohlen> *****"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "old"
+msgstr "old"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
+msgstr "wie das ursprüngliche B<ps> in Linux (überhaupt nicht standardkonform)"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "os390"
+msgstr "os390"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
+msgstr "wie das B<ps> in OS/390 Open Edition"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "posix"
+msgstr "posix"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "s390"
+msgstr "S390"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sco"
+msgstr "sco"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like SCO B<ps>"
+msgstr "wie das B<ps> in SCO"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sgi"
+msgstr "sgi"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "solaris2"
+msgstr "solaris2"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
+msgstr "wie das B<ps> in Solaris 2+ (SunOS 5)"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sunos4"
+msgstr "sunos4"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
+msgstr "wie das B<ps> in SunOS 4 (Solaris 1) (überhaupt nicht standardkonform)"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "svr4"
+msgstr "svr4"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sysv"
+msgstr "sysv"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "tru64"
+msgstr "tru64"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
+msgstr "wie das B<ps> in Tru64 (war Digital Unix, war OSF/1)"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "unix"
+msgstr "unix"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "unix95"
+msgstr "unix95"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "unix98"
+msgstr "unix98"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "This B<ps> conforms to:"
+msgstr "Diese Version von B<ps> ist konform zu:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
+msgstr "Version 2 der Single Unix Specification"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
+msgstr "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Ausgabe\\ 6"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
+msgstr "IEEE Std 1003.1, Ausgabe\\ 2004"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
+msgstr "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "ISO/IEC 9945:2003"
+msgstr "ISO/IEC 9945:2003"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> "
+#| "Branko Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. "
+#| "Johnson E<.UE> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, "
+#| "changing a few things in the process. E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du."
+#| "\\:edu> Michael Shields E<.UE> added the pid-list feature. E<.UR "
+#| "cblake@\\:bbn.\\:com> Charles Blake E<.UE> added multi-level sorting, the "
+#| "dirent-style library, the device name-to-number mmaped database, the "
+#| "approximate binary search directly on System.map, and many code and "
+#| "documentation cleanups. David Mossberger-Tang wrote the generic BFD "
+#| "support for psupdate. E<.UR albert@\\:users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan "
+#| "E<.UE> rewrote ps for full Unix98 and BSD support, along with some ugly "
+#| "hacks for obsolete and foreign syntax."
+msgid ""
+"B<ps> was originally written by E<.MT lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
+"Lankester E<.ME .> E<.MT johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K.\\& Johnson E<."
+"ME> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, changing a few "
+"things in the process. E<.MT mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael "
+"Shields E<.ME> added the pid-list feature. E<.MT cblake@\\:bbn.\\:com> "
+"Charles Blake E<.ME> added multi-level sorting, the dirent-style library, "
+"the device name-to-number mmaped database, the approximate binary search "
+"directly on System.map, and many code and documentation cleanups. David "
+"Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for psupdate. E<.MT albert@\\:"
+"users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.ME> rewrote ps for full Unix98 and BSD "
+"support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax."
+msgstr ""
+"B<ps> wurde ursprünglich von E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
+"Lankester geschrieben. E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. "
+"Johnson E<.UE> überarbeitete es deutlich, damit es das Proc-Dateisystem "
+"nutzt, wobei einige Dinge dabei geändert wurden. E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs."
+"\\:du.\\:edu> Michael Shields E<.UE> fügte die PID-Listen-Funktion hinzu. E<."
+"UR cblake@\\:bbn.\\:com> Charles Blake E<.UE> fügte die mehrstufige "
+"Sortierung, die Bibliothek im Dirent-Stil, die Datenbank zum Zuweisen von "
+"Gerätenamen zu deren Nummern, die näherungsweise Binärsuche direkt in System."
+"map hinzu sowie bereinigte größere Teile des Codes und der Dokumentation. "
+"David Mossberger-Tang schrieb die generische BFD-Unterstützung für "
+"B<psupdate>. E<.UR albert@\\:users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> "
+"überarbeitete B<ps> für vollständige Unix98- und BSD-Unterstützung, zusammen "
+"mit einigen Hacks bezüglich veralteter and fremder Syntax."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
+#| "subscription is required or suggested."
+msgid ""
+"Please send bug reports to E<.MT procps@\\:freelists.\\:org> E<.ME .> No "
+"subscription is required or suggested."
+msgstr ""
+"Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.UR procps@\\:"
+"freelists.\\:org> E<.UE .> Dafür ist keine Registrierung erforderlich."
diff --git a/po/de/archive/man1/pslog.1.po b/po/de/archive/man1/pslog.1.po
new file mode 100644
index 00000000..f956abd3
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/pslog.1.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-13 14:36+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr "PSLOG"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "9. September 2020"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr "Linux"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "Linux-Anwenderhandbuch"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid "pslog- report current logs path of a process"
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr "pslog - den aktuellen Protokollpfad eines Prozesses melden"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid "B<syslog>"
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr "B<syslog>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+# FIXME command name formatting
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid "The pslog command reports the current working logs of a process."
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr ""
+"Der Befehl B<pslog> meldet den aktuellen Protokollpfad eines Prozesses."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Display version information."
+msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+# FIXME Mule’ → Muleâ€
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vito Mule’ E<lt>mulevito@gmail.comE<gt> wrote pslog in 2015. Please send "
+#| "bug reports to E<lt>mulevito@gmail.comE<gt>."
+msgid ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Vito Mule’ E<lt>mulevito@gmail.comE<gt> schrieb B<pslog> im Jahre 2015. "
+"Bitte senden Sie Fehlerberichte (auf Englisch) an E<lt>mulevito@gmail."
+"comE<gt>."
diff --git a/po/de/archive/man1/pstree.1.po b/po/de/archive/man1/pstree.1.po
new file mode 100644
index 00000000..b3de3940
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/pstree.1.po
@@ -0,0 +1,560 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-17 10:55+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr "PSTREE"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "2021-01-05"
+msgstr "5. Januar 2021"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr "pstree - Prozesse in einer Baumansicht anzeigen"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact>] [B<-h>,B<\\ --"
+#| "highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-g>]B<"
+#| "\\ --show-pgids>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-"
+#| "N>,B<\\ --ns-sort>I<ns> [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-"
+#| "parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,"
+#| "B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-"
+#| "context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --"
+#| "unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>B<]>"
+msgid ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<"
+"\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact>] [B<-h>,B<\\ --"
+"highlight-all>,B<\\ -H>I<PID>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<PID>B<]> [B<-g>]B<\\ "
+"--show-pgids>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ "
+"--ns-sort>I<Namensraum> [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-"
+"parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<"
+"\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-"
+"context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --"
+"unicode>] [I<PID>,B<\\ >I<Benutzer>B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
+"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
+"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr ""
+"B<pstree> zeigt die laufenden Prozesse in einer Baumansicht an. Die Wurzel "
+"des Baums wird anhand der angegebenen I<PID> oder mittels B<init> gewählt, "
+"falls die I<PID> weggelassen wird. Wenn ein Benutzername angegeben wird, "
+"werden die Wurzeln aller Prozessbäume anhand der Prozesse gewählt, die "
+"diesem Benutzer gehören."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
+"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr ""
+"B<pstree> führt identische Zweige visuell zusammen, indem diese in eckige "
+"Klammern gesetzt werden und ihnen die Anzahl der Wiederholungen "
+"vorangestellt wird. Zum Beispiel wird"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "becomes"
+msgstr "zu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr " init---4*[getty]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
+"with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr ""
+"Kind-Threads eines Prozesses werden unter dem Elternprozess angezeigt und "
+"der Prozessname in geschweifte Klammern gesetzt, zum Beispiel"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
+"end of the line to press return and will not return until that has "
+"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr ""
+"Falls B<pstree> als B<pstree.x11> aufgerufen wird, bittet es den Benutzer am "
+"Ende der Zeile, die Eingabetaste zu drücken und kehrt nicht zurück, bis dies "
+"geschehen ist. Dies ist nützlich, wenn B<pstree> in einem X-Terminal "
+"ausgeführt wird."
+
+# FIXME option name and file name formatting
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Certain kernel or mount parameters, such as the hidepid option for "
+#| "procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+#| "B<pstree> will attempt to build the tree without this information, "
+#| "showing process names as question marks."
+msgid ""
+"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
+"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
+"process names as question marks."
+msgstr ""
+"Bestimmte Kernel- oder Einhängeparameter, wie die Option B<hidepid> für "
+"B<procfs>, verstecken Informationen für einige Prozesse. In diesen "
+"Situationen versucht B<pstree>, die Baumansicht ohne diese Informationen zu "
+"erstellen, wobei die Prozessnamen als Fragezeichen dargestellt werden."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
+"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
+"compaction for processes but not threads."
+msgstr ""
+"zeigt Befehlszeilenargumente an. Falls die Befehlszeile eines Prozesses "
+"ausgelagert ist, wird dieser Prozess in Klammern angezeigt. Die Option B<-a> "
+"deaktiviert implizit die Verdichtung für Prozesse, aber nicht für Threads."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr "verwendet ASCII-Zeichen zum Darstellen des Baums."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
+"compacted whenever possible."
+msgstr ""
+"deaktiviert die Verdichtung identischer Unterbäume. Standardmäßig werden "
+"Unterbäume verdichtet, wo immer es möglich ist."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
+"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
+"after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both "
+"PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
+msgstr ""
+"zeigt Prozessgruppenkennungen (PGIDs) an. Die PGIDs werden als Dezimalzahlen "
+"in Klammern nach jedem der Prozessnamen angezeigt. B<-g> deaktiviert die "
+"Verdichtung implizit. Falls sowohl PIDs als auch PGIDs angezeigt werden, "
+"erscheinen die PIDs zuerst."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr "verwendet VT100-Zeichen zum Darstellen von Linien."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
+"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
+"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr ""
+"hebt den aktuellen Prozess und dessen Elternprozess hervor. Diese Option ist "
+"unwirksam, wenn das Terminal keine Hervorhebung unterstützt oder wenn weder "
+"der aktuelle Prozess noch irgendeiner seiner Elternprozesse im Unterbaum "
+"liegen, der angezeigt wird."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
+"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr ""
+"agiert wie B<-h>, hebt aber stattdessen den angegebenen Prozess hervor. Im "
+"Gegensatz zu B<-h> schlägt B<pstree> mit B<-H> fehl, falls keine "
+"Hervorhebung verfügbar ist."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
+"environment variable or the display width. If neither of these methods "
+"work, the default of 132 columns is used."
+msgstr ""
+"zeigt lange Zeilen an. Standardmäßig werden Zeilen entweder gemäß der "
+"Unmgebungsvariable COLUMN oder auf die Breite der Anzeige beschnitten. Falls "
+"keine dieser Methoden funktioniert, werden standardmäßig 132 Spalten "
+"verwendet."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+# FIXME ancestor → parent
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sort processes with the same ancestor by PID instead of by name. "
+#| "(Numeric sort.)"
+msgid ""
+"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
+"sort.)"
+msgstr ""
+"sortiert Prozesse mit dem gleichen Elternprozess nach PID anstatt nach Namen "
+"(numerische Sortierung)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+#| "available types are: ipc, mnt, net, pid, user, uts. Regular users don't "
+#| "have access to other users' processes information, so the output will be "
+#| "limited."
+msgid ""
+"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
+"information, so the output will be limited."
+msgstr ""
+"zeigt individuelle Bäume für jeden Namensraum des angegebenen Typs an. "
+"Folgende Typen sind verfügbar: ipc, mnt, net, pid, user, uts. Gewöhnliche "
+"Benutzer haben keinen Zugriff auf die Informationen der Prozesse anderer "
+"Benutzer, daher wird die Ausgabe eingeschränkt sein."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
+"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr ""
+"zeigt PIDs an. Die PIDs werden als Dezimalzahlen in Klammern nach jedem der "
+"Prozessnamen angezeigt. B<-p> deaktiviert die Verdichtung implizit."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr "zeigt Elternprozesse des angegebenen Prozesses an."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+# FIXME formatting of -N
+# CHECK transitions → Übergänge
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show namespaces transitions. Like -N, the output is limited when running "
+#| "as a regular user."
+msgid ""
+"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
+"as a regular user."
+msgstr ""
+"zeigt Namensraum-Übergänge an. Wie mit B<-N> wird die Ausgabe bei der "
+"Ausführung als gewöhnlicher Benutzer eingeschränkt."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr "zeigt vollständige Namen für Threads an, sofern verfügbar."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr "versteckt Threads und zeigt nur Prozesse an."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
+"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr ""
+"zeigt UID-Übergänge an. Wann immer sich eine UID eines Prozesses von der UID "
+"seines Elternprozesses unterscheidet, wird die neue UID in Klammern nach dem "
+"Prozessnamen angezeigt."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+# FIXME Satzpunkt
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and "
+#| "above, UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and "
+#| "left with B<echo -e '\\033%@'>"
+msgid ""
+"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
+"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
+"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr ""
+"verwendet UTF-8-Zeichen (Unicode) zum Darstellen der Linien. Unter Linux "
+"1.1-54 und neueren Versionen können Sie auf der Konsole mit B<echo -e "
+"'\\033%8'> in den UTF-8-Modus wechseln und diesen mit B<echo -e '\\033%@'> "
+"wieder verlassen."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Display version information."
+msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
+"this will be the security context."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "Ort des /proc-Dateisystems"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr "Einige Zeichensätze könnten zu den VT100-Zeichen inkompatibel sein."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid "B<ps>(1), B<top>(1)."
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1)."
diff --git a/po/de/archive/man1/pwdx.1.po b/po/de/archive/man1/pwdx.1.po
new file mode 100644
index 00000000..19929e0a
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/pwdx.1.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:27+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PWDX"
+msgstr "PWDX"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2020-06-04"
+msgstr "4. Juni 2020"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "pwdx - report current working directory of a process"
+msgstr "pwdx - aktuelles Arbeitsverzeichnis eines Prozesses anzeigen"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
+msgstr "B<pwdx> [I<Optionen>] I<Prozesskennung> […]"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Output version information and exit."
+msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Output help screen and exit."
+msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+# FIXME command name formatting
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No standards apply, but pwdx looks an awful lot like a SunOS command."
+msgid ""
+"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
+msgstr ""
+"Es sind keine Standards anwendbar, aber B<pwdx> ähnelt stark einem SunOS-"
+"Befehl."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
+msgstr ""
+"E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> schrieb Pwdx im Jahre 2004."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fehlermeldungen an E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>."
diff --git a/po/de/archive/man1/repo-rss.1.po b/po/de/archive/man1/repo-rss.1.po
new file mode 100644
index 00000000..7284e5a5
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/repo-rss.1.po
@@ -0,0 +1,272 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-12 19:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-23 11:39+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "repo-rss"
+msgstr "repo-rss"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "Seth Vidal"
+msgstr "Seth Vidal"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "repo-rss - generates an RSS feed from one or more Yum repositories"
+msgstr ""
+"repo-rss - einen RSS-Feed aus einer oder mehreren Yum-Paketquellen erzeugen"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<repo-rss> [options] repoid1 [repoid2...]"
+msgstr "B<repo-rss> [Optionen] Paketquellen-ID1 [Paketquellen-ID2 …]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<repo-rss> is a program for generating RSS feeds for one or more Yum "
+"repositories."
+msgstr ""
+"B<repo-rss> ist ein Programm zur Erzeugung von RSS-Feeds für eine oder "
+"mehrere Yum-Paketquellen."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "GENERAL OPTIONS"
+msgstr "ALLGEMEINE OPTIONEN"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-h, --help>"
+msgstr "B<-h, --help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Help; display a help message and then quit\\&."
+msgstr "zeigt eine Hilfemeldung an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-f E<lt>fileE<gt>>"
+msgstr "B<-f E<lt>DateiE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Specify the file to which the RSS will be written. Default is repo-rss.xml."
+msgstr ""
+"gibt die Datei an, in der der RSS-Feed gespeichert werden soll. Vorgabe ist "
+"repo-rss.xml."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-l E<lt>linkE<gt>>"
+msgstr "B<-l E<lt>AdresseE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Specify the URL to the RSS feed. Default is http://yum.baseurl.org/."
+msgstr ""
+"gibt die URL (Adresse) des RSS-Feeds an. Vorgabe ist http://yum.baseurl.org/."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-t E<lt>titleE<gt>>"
+msgstr "B<-t E<lt>TitelE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Specify the title for the RSS feed. Default is \"RSS Repository - Recent "
+"Packages\"."
+msgstr ""
+"gibt den Titel des RSS-Feeds an. Vorgabe ist »RSS Repository - Recent "
+"Packages«."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-d E<lt>descriptionE<gt>>"
+msgstr "B<-d E<lt>BeschreibungE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Specify the description of the RSS feed. Default is \"Most recent packages "
+"in Repositories\"."
+msgstr ""
+"gibt die Beschreibung des RSS-Feeds an. Vorgabe ist »Most recent packages in "
+"Repositories«."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-r E<lt>daysE<gt>>"
+msgstr "B<-r E<lt>TageE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Specify the number of days to consider most recent. Default is 3."
+msgstr ""
+"gibt die Anzahl der vergangenen Tage an, die bei der Anzeige berücksichtigt "
+"werden sollen. Vorgabe ist 3."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--tempcache>"
+msgstr "B<--tempcache>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Enable the use of a temporary directory for the yum cache. This is enabled "
+"by default for non-root users."
+msgstr ""
+"ermöglicht die Verwendung eines temporären Verzeichnisses für den Yum-"
+"Zwischenspeicher. Dies ist per Vorgabe für Nicht-Root-Benutzer aktiviert."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "Generate an RSS for the updates-released repository and save it as updates-release.xml:"
+msgstr "Einen RSS-Feed für die Paketquelle »update-released« erzeugen und diese als »updates-released.xml« speichern:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<repo-rss -f updates-released.xml updates-released>"
+msgstr "B<repo-rss -f updates-released.xml updates-released>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"As repo-rss uses YUM libraries for retrieving all the information, it relies "
+"on YUM configuration for its default values like which repositories to use. "
+"Consult YUM documentation for details:"
+msgstr ""
+"Da repo-rss die Yum-Bibliotheken zum Ermitteln aller Informationen nutzt, "
+"verlässt es sich auf die Yum-Konfiguration für seine Standardwerte wie "
+"beispielsweise der zu verwendenden Paketquelle. Details hierzu finden Sie in "
+"der Yum-Dokumentation:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/etc/yum.conf\n"
+"/etc/yum/repos.d/\n"
+"/var/cache/yum/\n"
+msgstr ""
+"/etc/yum.conf\n"
+"/etc/yum/repos.d/\n"
+"/var/cache/yum/\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+# FIXME Incorrect formatting s/I<yum.conf (5)>/B<yum.conf>(5)/
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid ""
+"I<yum.conf (5)>\n"
+"http://yum.baseurl.org/\n"
+msgstr ""
+"B<yum.conf>(5)\n"
+"http://yum.baseurl.org/\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "See the Authors file included with this program.\n"
+msgstr "Lesen Sie die mit diesem Programm gelieferte Autorenliste.\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"There are of course no bugs, but should you find any, you should first "
+"consult the FAQ section on http://yum.baseurl.org/wiki/Faq and if "
+"unsuccessful in finding a resolution contact the mailing list: yum-"
+"devel@lists.baseurl.org. To file a bug use http://bugzilla.redhat.com for "
+"Fedora/RHEL/Centos related bugs and http://yum.baseurl.org/report for all "
+"other bugs."
+msgstr ""
+"Es gibt natürlich keine Fehler, sollten Sie dennoch einen entdecken, ziehen "
+"Sie zuerst den Abschnitt der häufig gestellten Fragen auf http://yum.baseurl."
+"org/wiki/Faq zu Rate. Sollten Sie dort keine Lösung finden, kontaktieren Sie "
+"die (englischsprachige) Mailingliste auf yum-devel@lists.baseurl.org. Für "
+"Fehlermeldungen benutzen Sie http://bugzilla.redhat.com für Fehler in Fedora/"
+"RHEL/Centos und http://yum.baseurl.org/report für sonstige Fehler."
diff --git a/po/de/archive/man1/repoquery.1.po b/po/de/archive/man1/repoquery.1.po
new file mode 100644
index 00000000..1c664385
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/repoquery.1.po
@@ -0,0 +1,1046 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-12 19:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-23 11:32+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "repoquery"
+msgstr "repoquery"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "17 October 2005"
+msgstr "17. Oktober 2005"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "Panu Matilainen"
+msgstr "Panu Matilainen"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "repoquery - query information from Yum repositories"
+msgstr "repoquery - Informationen aus Yum-Paketquellen abfragen"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<repoquery> [options] E<lt>item ...E<gt>"
+msgstr "B<repoquery> [Optionen] E<lt>Objekt …E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<repoquery> -a [options]"
+msgstr "B<repoquery> -a [Optionen]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<repoquery> is a program for querying information from YUM repositories "
+"similarly to rpm queries."
+msgstr ""
+"B<repoquery> ist ein Programm zur Abfrage von Informationen aus Yum-"
+"Paketquellen, analog zu RPM-Abfragen."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "GENERAL OPTIONS"
+msgstr "ALLGEMEINE OPTIONEN"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--querytags>"
+msgstr "B<--querytags>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "List valid queryformat tags and exit.."
+msgstr ""
+"listet zulässige Formatabfragekennzeichnungen auf und beendet das Programm."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-v, --version>"
+msgstr "B<-v, --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Report program version and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--repoid=E<lt>repoE<gt>>"
+msgstr "B<--repoid=E<lt>PaketquelleE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Specify which repository to query. Using this option disables all "
+"repositories not explicitly enabled with --repoid option (can be used "
+"multiple times). By default repoquery uses whatever repositories are enabled "
+"in YUM configuration."
+msgstr ""
+"gibt die abzufragende Paketquelle an. Diese Option deaktiviert alle "
+"Paketquellen, die nicht mit der Option --repoid aktiviert werden (dies kann "
+"mehrmals angegeben werden). Standardmäßig benutzt Repoquery sämtliche in der "
+"YUM-Konfiguration enthaltenen und aktivierten Paketquellen."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--enablerepo=E<lt>repoE<gt>>"
+msgstr "B<--enablerepo=E<lt>PaketquelleE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"In addition to the default set, query the given additional repository, even "
+"if it is disabled in YUM configuration. Can be used multiple times."
+msgstr ""
+"fragt zusätzlich zu den vorgegebenen Paketquellen eine weitere Quelle ab, "
+"selbst wenn diese in der YUM-Konfiguration deaktiviert ist. Dies kann "
+"mehrmals angegeben werden."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--disablerepo=E<lt>repoE<gt>>"
+msgstr "B<--disablerepo=E<lt>PaketquelleE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Do not query the given repository, even if it is enabled in YUM "
+"configuration. Can be used multiple times."
+msgstr ""
+"überspringt die Abfrage der angegebenen Paketquelle, selbst wenn diese in "
+"der YUM-Konfiguration aktiviert ist. Dies kann mehrmals angegeben werden."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--repofrompath=E<lt>repoidE<gt>,E<lt>path/urlE<gt>>"
+msgstr "B<--repofrompath=E<lt>Paketquellen-IDE<gt>,E<lt>Pfad/URLE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Specify a path or url to a repository (same path as in a baseurl) to add to "
+"the repositories for this query. This option can be used multiple times. If "
+"you want to view only the pkgs from this repository combine this with --"
+"repoid. The repoid for the repository is specified by E<lt>repoidE<gt>."
+msgstr ""
+"gibt einen Pfad oder eine URL zu einer Paketquelle an (gleicher Pfad wie in "
+"der Basis-URL), um für diese Abfrage Paketquellen hinzuzufügen. Diese Option "
+"kann mehrmals angegeben werden. Falls nur die Pakete aus dieser Paketquelle "
+"angezeigt werden sollen, kombinieren Sie diese Option mit --repoid. Die "
+"Paketquellen-ID wird durch E<lt>Paketquellen-IDE<gt> angegeben."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--plugins>"
+msgstr "B<--plugins>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Enable YUM plugin support."
+msgstr "aktiviert die Unterstützung für Yum-Plugins."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-q, --query>"
+msgstr "B<-q, --query>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "For rpmquery compatibility, doesn't do anything."
+msgstr ""
+"hat keinen Effekt, es ist nur für die rpmquery-Kompatibilität vorhanden."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-h, --help>"
+msgstr "B<-h, --help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Help; display a help message and then quit\\&."
+msgstr "zeigt eine Hilfemeldung an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Run quietly: no warnings printed to stderr."
+msgstr ""
+"aktiviert den stillen Modus: Es werden keine Warnungen in die "
+"Standardfehlerausgabe geleitet."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--verbose>"
+msgstr "B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Produce verbose output."
+msgstr "zeigt ausführliche Informationen an."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-C, --cache>"
+msgstr "B<-C, --cache>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Tells repoquery to run entirely from YUM cache - does not download any "
+"metadata or update the cache. Queries in this mode can fail or give partial/"
+"incorrect results if the cache isn't fully populated beforehand with eg "
+"\"yum makecache\"."
+msgstr ""
+"führt dazu, dass repoquery vollständig aus dem Yum-Zwischenspeicher "
+"ausgeführt wird. Es werden weder Metadaten heruntergeladen noch der "
+"Zwischenspeicher aktualisiert. Abfragen in diesem Modus können scheitern "
+"oder unvollständige und inkorrekte Ergebnisse liefern, wenn der "
+"Zwischenspeicher zuvor nicht mit beispielsweise »yum makechache« aufgebaut "
+"wurde."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--tempcache>"
+msgstr "B<--tempcache>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Create and use a private cache instead of the main YUM cache. This is used "
+"by default when run as non-root user."
+msgstr ""
+"erstellt und verwendet einen privaten Zwischenspeicher, anstatt den Haupt-"
+"Zwischenspeicher von Yum zu nutzen. Dies ist die Voreinstellung, wenn das "
+"Programm als gewöhnlicher Benutzer ausgeführt wird."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-c E<lt>config fileE<gt>, --config=E<lt>config fileE<gt>>"
+msgstr "B<-c E<lt>KonfigurationsdateiE<gt>, --config=E<lt>KonfigurationsdateiE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Use alternative config file (default is /etc/yum.conf)."
+msgstr ""
+"verwendet eine alternative Konfigurationsdatei (Vorgabe ist /etc/yum.conf)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--releasever=version>"
+msgstr "B<--releasever=Version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Pretend the current release version is the given string. This is very useful "
+"when combined with --installroot. You can also use --releasever=/ to take "
+"the releasever information from outside the installroot. Note that with the "
+"default upstream cachedir, of /var/cache/yum, using this option will corrupt "
+"your cache (and you can use $releasever in your cachedir configuration to "
+"stop this)."
+msgstr ""
+"setzt die angegebene Zeichenkette als aktuelle Release-Version fest. Dies "
+"ist in Verbindung mit --installroot sinnvoll. Sie können auch --releasever=/ "
+"angeben, um die Informationen zur Release-Version von einem Ort außerhalb "
+"der Installationswurzel zu beziehen. Beachten Sie: Wenn Sie das vorgegebene "
+"Zwischenspeicherverzeichnis /var/cache/yum verwenden, kann diese Option "
+"Ihren Zwischenspeicher beschädigen. Um dies zu verhindern, können Sie die "
+"Variable $releasever in der Konfiguration Ihres Zwischenspeicher-"
+"Verzeichnisses verwenden."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--setopt=option=value>"
+msgstr "B<--setopt=Option=Wert>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Set any config option in yum config or repo files. For options in the global "
+"config just use: --setopt=option=value for repo options use: --setopt=repoid."
+"option=value"
+msgstr ""
+"setzt beliebige Konfigurationsoptionen in Konfigurations- oder "
+"Paketquellendateien von Yum. Die globale Konfiguration ändern Sie mit --"
+"setopt=Option=Wert, die Paketquellen mit --setopt=Paketquellen-ID."
+"Option=Wert."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "PACKAGE QUERY OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN ZUR PAKETABFRAGE"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-i, --info>"
+msgstr "B<-i, --info>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Show general information about package similarly to \"rpm -qi\""
+msgstr ""
+"zeigt allgemeine Informationen zu einem Paket an, ähnlich wie »rpm -qi«."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-l, --list>"
+msgstr "B<-l, --list>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "List files in package."
+msgstr "listet die Dateien im Paket auf."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-R, --requires>"
+msgstr "B<-R, --requires>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "List package dependencies."
+msgstr "listet die Abhängigkeiten des Pakets auf."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--resolve>"
+msgstr "B<--resolve>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"When used with --requires, resolve capabilities to originating packages."
+msgstr ""
+"löst in Verbindung mit --requires die Fähigkeiten zu den Ursprungspaketen "
+"auf."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--provides>"
+msgstr "B<--provides>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "List capabilities package provides."
+msgstr "listet die Fähigkeiten auf, die das Paket bereitstellt."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--obsoletes>"
+msgstr "B<--obsoletes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "List capabilities obsoleted by package."
+msgstr "listet die Fähigkeiten auf, die das Paket als obsolet markiert."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--conflicts>"
+msgstr "B<--conflicts>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "List capabilities conflicting with package."
+msgstr "listet die Fähigkeiten auf, mit denen das Paket im Konflikt steht."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--changelog>"
+msgstr "B<--changelog>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "List package changelog."
+msgstr "zeigt das Änderungsprotokoll des Pakets an."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--location>"
+msgstr "B<--location>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Show a location where the package could be downloaded from. For example: "
+"B<wget `repoquery --location yum`>"
+msgstr ""
+"zeigt einen Ort an, von dem das Paket heruntergeladen werden kann. Beispiel: "
+"B<wget `repoquery --location yum`>"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-s, --source>"
+msgstr "B<-s, --source>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Show package source RPM name."
+msgstr "zeigt den Source-RPM-Namen des Pakets an."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--srpm>"
+msgstr "B<--srpm>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Operate on corresponding source RPM."
+msgstr "arbeitet mit dem entsprechenden Quellpaket."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--groupmember PACKAGE>"
+msgstr "B<--groupmember PAKET>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "List the repodata groups (yumgroups.xml) belongs to (if any)."
+msgstr ""
+"listet die repodata-Gruppen auf (yumgroups.xml), zu denen das Paket gehört "
+"(falls zutreffend)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--nvr>"
+msgstr "B<--nvr>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Use name-version-release output format (rpm query default)"
+msgstr ""
+"verwendet Name-Version-Release als Ausgabeformat (Voreinstellung für die RPM-"
+"Abfrage)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--nevra>"
+msgstr "B<--nevra>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Use name-epoch:version-release.architecture output format (default)"
+msgstr ""
+"verwendet Name-Epoche:Version-Release.Architektur als Ausgabeformat "
+"(Voreinstellung)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--envra>"
+msgstr "B<--envra>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Use epoch:name-version-release.architecture output format (easier to parse "
+"than nevra)"
+msgstr ""
+"verwendet Epoche:Name-Version-Release.Architektur als Ausgabeformat. Dies "
+"lässt sich einfacher auswerten als Name-Epoche:Version-Release.Architektur."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--qf=FORMAT, --queryformat=FORMAT>"
+msgstr "B<--qf=FORMAT, --queryformat=FORMAT>"
+
+# http://php.net/manual/de/function.sprintf.php
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Specify custom output format for queries. You can add \":date\", \":day\" "
+"and \":isodate\" to all the tags that are a time, and you can add \":k\", \":"
+"m\", \":g\", \":t\" and \":h\" to sizes. You can also specify field width as "
+"in sprintf (Eg. %-20{name})"
+msgstr ""
+"gibt ein benutzerdefiniertes Ausgabeformat für die Abfragen an. Sie können »:"
+"date«, »:day« und »:isodate« zu allen Zeitangaben-Tags hinzufügen sowie »:"
+"k«, »:m«, »:g«, »:t« und »:h« zu Größenangaben-Tags. Außerdem können Sie "
+"Feldbreiten wie in der PHP-Funktion sprintf eingeben, zum Beispiel "
+"%-20{name}."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--output [text|ascii-tree|dot-tree]>"
+msgstr "B<--output [text|ascii-tree|dot-tree]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Output format which can be used with --requires/--whatrequires/--obsoletes/--"
+"conflicts. Default output is 'text'."
+msgstr ""
+"Dieses Ausgabeformat kann mit »--requires«, »--whatrequires«, »--obsoletes« "
+"und »--conflicts« verwendet werden. Die Voreinstellung ist »text«."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--level [all|any int]>"
+msgstr "B<--level [all|any int]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"In combination with --output ascii-tree|dot-tree this option specifies the "
+"number of level to print on the tree. Default level is 'all'."
+msgstr ""
+"gibt in Kombination mit --output ascii-tree|dot-tree die Anzahl der in der "
+"Baumansicht anzuzeigenden Ebenen an. Die Voreinstellung ist »all«."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "PACKAGE SELECTION OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN ZUR PAKETAUSWAHL"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-a, --all>"
+msgstr "B<-a, --all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Query all available packages (for rpmquery compatibility / shorthand for "
+"repoquery '*')"
+msgstr ""
+"sucht nach allen verfügbaren Paketen (für Kompatibilität zu rpmquery, Kürzel "
+"für repoquery '*')"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-f, --file FILE>"
+msgstr "B<-f, --file DATEI>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Query package owning FILE."
+msgstr "sucht nach Paketen, die diese DATEI enthalten."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--whatobsoletes CAPABILITY>"
+msgstr "B<--whatobsoletes FÄHIGKEIT>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Query all packages that obsolete CAPABILITY."
+msgstr "sucht nach Paketen, die diese FÄHIGKEIT als obsolet markieren."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--whatconflicts CAPABILITY>"
+msgstr "B<--whatconflicts FÄHIGKEIT>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Query all packages that conflict with CAPABILITY."
+msgstr "sucht nach Paketen, die Konflikte mit dieser FÄHIGKEIT verursachen."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--whatprovides CAPABILITY>"
+msgstr "B<--whatprovides FÄHIGKEIT>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Query all packages that provide CAPABILITY."
+msgstr "sucht nach Paketen, die diese FÄHIGKEIT bereitstellen."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--whatrequires CAPABILITY>"
+msgstr "B<--whatrequires FÄHIGKEIT>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Query all packages that require CAPABILITY."
+msgstr "sucht nach Paketen, die diese FÄHIGKEIT benötigen."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--alldeps>"
+msgstr "B<--alldeps>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"When used with --whatrequires, look for non-explicit dependencies in "
+"addition to explicit ones (e.g. files and Provides in addition to package "
+"names). This is the default."
+msgstr ""
+"wird zusammen mit --whatrequires verwendet, um zusätzlich zu den expliziten "
+"Abhängigkeiten auch nicht-explizite Abhängigkeiten einzubeziehen. So werden "
+"zum Beispiel außer Paketnamen auch enthaltene Dateien und »Provides:«-Tags "
+"berücksichtigt. Dies ist die Voreinstellung."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--exactdeps>"
+msgstr "B<--exactdeps>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"When used with --whatrequires, search for dependencies only exactly as "
+"given. This is effectively the opposite of --alldeps."
+msgstr ""
+"sucht in Verbindung mit --whatrequires nach exakt den angegebenen "
+"Abhängigkeiten. Dies ist effektiv das Gegenteil von --alldeps."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--recursive>"
+msgstr "B<--recursive>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "When used with --whatrequires, query packages recursively."
+msgstr "sucht in Verbindung mit --whatrequires rekursiv nach Paketen."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--archlist=ARCH1[,ARCH2...]>"
+msgstr "B<--archlist=ARCH1[,ARCH2…]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Limit the query to packages of given architecture(s). Valid values are all "
+"architectures known to rpm/yum such as 'i386' and 'src' for source RPMS. "
+"Note that repoquery will now change yum's \"arch\" to the first value in the "
+"archlist. So \"--archlist=i386,i686\" will change yum's canonical arch to "
+"i386, but allow packages of i386 and i686."
+msgstr ""
+"begrenzt die Abfrage der Pakete auf die angegebene(n) Architektur(en). "
+"Zulässige Werte sind hierbei alle Architekturen, die RPM bzw. Yum bekannt "
+"sind, beispielsweise »i386«, oder »src« für Quellpakete. Beachten Sie, dass "
+"repoquery den Wert von »arch« in Yum auf den ersten Wert in der "
+"Architekturenliste ändert. So ändert »--archlist=i386,i686« die kanonische "
+"Architektur von Yum zu i386, wobei Pakete für i386 und auch i686 erlaubt "
+"sind."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--pkgnarrow=WHAT>"
+msgstr "B<--pkgnarrow=WAS>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Limit what packages are considered for the query. Valid values for WHAT are: "
+"installed, available, recent, updates, extras, all and repository (default)."
+msgstr ""
+"begrenzt die bei der Abfrage zu berücksichtigenden Pakete. Zulässige Werte "
+"für WAS sind »installed«, »available«, »recent«, »updates«, »extras«, »all« "
+"und »repository« (Voreinstellung)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--installed>"
+msgstr "B<--installed>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Restrict query ONLY to installed pkgs - disables all repos and only acts on "
+"rpmdb."
+msgstr ""
+"beschränkt die Abfrage auf installierte Pakete. Dadurch werden alle "
+"Paketquellen deaktiviert und ausschließlich die RPM-Datenbank genutzt."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "GROUP QUERY OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN ZUR GRUPPENABFRAGE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Show general information about group."
+msgstr "zeigt allgemeine Informationen zur Gruppe an."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "List packages belonging to (required by) group."
+msgstr ""
+"listet Pakete auf, die zu dieser Gruppe gehören (das heißt, die von dieser "
+"Gruppe benötigt werden)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--grouppkgs=WHAT>"
+msgstr "B<--grouppkgs=WAS>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Specify what type of packages are queried from groups. Valid values for WHAT "
+"are all, mandatory, default, optional."
+msgstr ""
+"gibt an, welche Pakettypen aus den Gruppen abgefragt werden sollten. "
+"Zulässige Werte sind »all«, »mandatory«, »default« und »optional«."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<--requires>"
+msgstr "B<--requires>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "List groups required by group."
+msgstr "listet Gruppen auf, die von einer Gruppe benötigt werden."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "GROUP SELECTION OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN ZUR GRUPPENAUSWAHL"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Query all available groups."
+msgstr "fragt alle verfügbaren Gruppen ab."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-g, --group>"
+msgstr "B<-g, --group>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Query groups instead of packages."
+msgstr "fragt Gruppen anstelle von Paketen ab."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "List all packages whose name contains 'perl':"
+msgstr "Alle Pakete auflisten, deren Name »perl« enthält:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<repoquery '*perl*'>"
+msgstr "B<repoquery '*perl*'>"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "List all packages depending on openssl:"
+msgstr "Alle Pakete auflisten, die von openssl abhängen:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<repoquery --whatrequires openssl>"
+msgstr "B<repoquery --whatrequires openssl>"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "List all package names and the repository they come from, nicely formatted:"
+msgstr "Alle Paketnamen auflisten sowie die Paketquellen, aus denen Sie stammen, sauber formatiert:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<repoquery -a --qf \"%-20{repoid} %{name}\">"
+msgstr "B<repoquery -a --qf \"%-20{repoid} %{name}\">"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "List name and summary of all available updates (if any), nicely formatted:"
+msgstr "Name und Zusammenfassung aller verfügbaren Aktualisierungen auflisten (falls verfügbar, sauber formatiert):"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<repoquery -a --pkgnarrow=updates --qf \"%{name}:\\en%{summary}\\en\">"
+msgstr ""
+"B<repoquery -a --pkgnarrow=updates --qf \"%{name}:\\en%{summary}\\en\">"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "List optional packages in base group:"
+msgstr "Optionale Pakete in der »base«-Gruppe auflisten:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<repoquery -g --grouppkgs=optional -l base>"
+msgstr "B<repoquery -g --grouppkgs=optional -l base>"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "List build requirements from 'anaconda' source rpm:"
+msgstr "Bauabhängigkeiten des Quellpakets »anaconda« auflisten:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<repoquery --requires anaconda.src>"
+msgstr "B<repoquery --requires anaconda.src>"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "List packages which BuildRequire gail-devel"
+msgstr "Pakete auflisten, die zur Erstellung das Paket gail-devel benötigen:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<repoquery --archlist=src --whatrequires gail-devel>\n"
+" NB: This command will only work if you have repositories enabled which include srpms.\n"
+msgstr ""
+"B<repoquery --archlist=src --whatrequires gail-devel>\n"
+" Hinweis: Dieser Befehl funktioniert nur dann, wenn Paketquellen aktiviert sind, die Quellpakete enthalten.\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "MISC"
+msgstr "SONSTIGES"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<Specifying package names>"
+msgstr "B<Angeben von Paketnamen>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "A package can be referred to in all queries with any of the following:"
+msgstr ""
+"Ein Paket kann in allen Abfragen aufgrund einer oder mehrerer der folgenden "
+"Eigenschaften berücksichtigt werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<name>"
+msgstr "B<name>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<name.arch>"
+msgstr "B<name.arch>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<name-ver>"
+msgstr "B<name-ver>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<name-ver-rel>"
+msgstr "B<name-ver-rel>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<name-ver-rel.arch>"
+msgstr "B<name-ver-rel.arch>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<name-epoch:ver-rel.arch>"
+msgstr "B<name-epoch:ver-rel.arch>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<epoch:name-ver-rel.arch>"
+msgstr "B<epoch:name-ver-rel.arch>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "For example: B<repoquery -l kernel-2.4.1-10.i686>"
+msgstr "Beispiel: B<repoquery -l kernel-2.4.1-10.i686>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Additionally wildcards (shell-style globs) can be used."
+msgstr "Zusätzliche Platzhalter (Textschnipsel im Shell-Stil) sind zulässig."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"As repoquery uses YUM libraries for retrieving all the information, it "
+"relies on YUM configuration for its default values like which repositories "
+"to use. Consult YUM documentation for details:"
+msgstr ""
+"Da repoquery die Yum-Bibliotheken zum Ermitteln aller Informationen nutzt, "
+"bezieht es die Standardwerte zu den zu verwendenden Paketquellen aus der Yum-"
+"Konfiguration. Details hierzu finden Sie in der Yum-Dokumentation:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/etc/yum.conf\n"
+"/etc/yum/repos.d/\n"
+"/var/cache/yum/\n"
+msgstr ""
+"/etc/yum.conf\n"
+"/etc/yum/repos.d/\n"
+"/var/cache/yum/\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+# FIXME Incorrect formatting s/I<yum.conf (5)>/B<yum.conf>(5)/
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid ""
+"I<yum.conf (5)>\n"
+"http://yum.baseurl.org/\n"
+msgstr ""
+"B<yum.conf>(5)\n"
+"http://yum.baseurl.org/\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "See the Authors file included with this program.\n"
+msgstr "Lesen Sie die mit diesem Programm gelieferte Autorenliste.\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"There are of course no bugs, but should you find any, you should first "
+"consult the FAQ section on http://yum.baseurl.org/wiki/Faq and if "
+"unsuccessful in finding a resolution contact the mailing list: yum-"
+"devel@lists.baseurl.org. To file a bug use http://bugzilla.redhat.com for "
+"Fedora/RHEL/Centos related bugs and http://yum.baseurl.org/report for all "
+"other bugs."
+msgstr ""
+"Es gibt natürlich keine Fehler, sollten Sie dennoch einen entdecken, ziehen "
+"Sie zuerst den Abschnitt der häufig gestellten Fragen auf http://yum.baseurl."
+"org/wiki/Faq zu Rate. Sollten Sie dort keine Lösung finden, kontaktieren Sie "
+"die (englischsprachige) Mailingliste auf yum-devel@lists.baseurl.org. Für "
+"Fehlermeldungen benutzen Sie http://bugzilla.redhat.com für Fehler in Fedora/"
+"RHEL/Centos und http://yum.baseurl.org/report für sonstige Fehler."
diff --git a/po/de/archive/man1/repotrack.1.po b/po/de/archive/man1/repotrack.1.po
new file mode 100644
index 00000000..d143d59e
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/repotrack.1.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-12 19:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-23 11:38+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "repotrack"
+msgstr "repotrack"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "13 January 2013"
+msgstr "13. Januar 2013"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "repotrack - track a package and its dependencies and download them"
+msgstr ""
+"repotrack - ein Paket und dessen Abhängigkeiten verfolgen und herunterladen"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<repotrack> [options] package1 [package2...]"
+msgstr "B<repotrack> [Optionen] Paket1 [Paket2 …]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<repotrack> is a program for keeping track of a particular package and its "
+"dependencies. It will download one or more packages and all dependencies."
+msgstr ""
+"B<repotrack> ist ein Programm zum Überwachen eines bestimmten Paketes und "
+"dessen Abhängigkeiten. Es lädt ein oder mehrere Pakete und alle abhängigen "
+"Pakete herunter."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-h, --help>"
+msgstr "B<-h, --help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Display a help message, and then quit."
+msgstr "zeigt eine Hilfemeldung an und beendet das Programm."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-c CONFIG, --config=CONFIG>"
+msgstr "B<-c KONFIGURATION, --config=KONFIGURATION>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Config file to use (defaults to /etc/yum.conf)."
+msgstr ""
+"gibt die zu verwendende Konfigurationsdatei an, Vorgabe ist /etc/yum.conf. "
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-a ARCH, --arch=ARCH>"
+msgstr "B<-a ARCH, --arch=ARCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Act as if running the specified arch (default: current arch)."
+msgstr ""
+"arbeitet wie in der angegebenen Architektur. Vorgabe ist die aktuelle "
+"Rechnerarchitektur."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-r REPOID, --repoid=REPOID>"
+msgstr "B<-r PAKETQUELLEN-ID, --repoid=PAKETQUELLEN-ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Specify repo ids to query, can be specified multiple times (default is all "
+"enabled)."
+msgstr ""
+"gibt die Kennungen der abzufragenden Paketquellen an. Dies kann mehrmals "
+"angegeben werden, in der Voreinstellung sind alle aktiviert."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-t, --tempcache>"
+msgstr "B<-t, --tempcache>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Use a temp dir for storing/accessing yum-cache."
+msgstr ""
+"verwendet ein temporäres Verzeichnis zum Speichern und für den Zugriff auf "
+"den Yum-Zwischenspeicher."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-p DESTDIR, --download_path=DESTDIR>"
+msgstr "B<-p ZIELVERZEICHNIS, --download_path=ZIELVERZEICHNIS>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Path to download packages to."
+msgstr "gibt den Pfad zum Speichern heruntergeladener Pakete an."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-u, --urls>"
+msgstr "B<-u, --urls>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Instead of downloading RPMs, list the URLs that would be downloaded."
+msgstr "listet nur die URLs auf, lädt aber keine RPMs herunter."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-n, --newest>"
+msgstr "B<-n, --newest>"
+
+# Das ist etwas wirr, ich halte diese Option für überflüssig und habe sie noch nie benutzt, weil sie praktisch keinen Effekt hat.
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Toggle downloading only the newest packages (defaults to newest-only)."
+msgstr ""
+"lädt nur die neuesten Pakete herunter (in der Voreinstellung werden nur die "
+"neuesten heruntergeladen)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "B<-q, --quiet>"
+msgstr "B<-q, --quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "Output as little information as possible."
+msgstr "gibt so wenige Informationen wie möglich aus."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+# FIXME Incorrect formatting s/I<yum.conf (5)>/B<yum.conf>(5)/
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid ""
+"I<yum.conf (5)>\n"
+"http://yum.baseurl.org/\n"
+msgstr ""
+"B<yum.conf>(5)\n"
+"http://yum.baseurl.org/\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "See the Authors file included with this program.\n"
+msgstr "Lesen Sie die mit diesem Programm gelieferte Autorenliste.\n"
diff --git a/po/de/archive/man1/slabtop.1.po b/po/de/archive/man1/slabtop.1.po
new file mode 100644
index 00000000..e971e649
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/slabtop.1.po
@@ -0,0 +1,525 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:27+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SLABTOP"
+msgstr "SLABTOP"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "June 2011"
+msgstr "Juni 2011"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
+msgstr ""
+"slabtop - zeigt Informationen zum Slab-Zwischenspeicher des Kernels in "
+"Echtzeit an"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<slabtop> [I<options>]"
+msgstr "B<slabtop> [I<Optionen>]"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It "
+"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
+"criteria. It also displays a statistics header filled with slab layer "
+"information."
+msgstr ""
+"B<slabtop> zeigt detaillierte Informationen zum Slab-Zwischenspeicher des "
+"Kernels in Echtzeit an. Es zeigt eine Liste der Top-Zwischenspeicher, nach "
+"einem der aufgeführten Kriterien sortiert. Außerdem werden Statistik-"
+"Kopfzeilen mit Slab-Ebenen-Informationen angezeigt."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, "
+"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
+msgstr ""
+"Der normale Aufruf von B<slabtop> erfordert keine Optionen. Sie können das "
+"Verhalten beeinflussen, indem Sie einen oder mehrere der folgenden Schalter "
+"angeben:"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> refreshes "
+"the display every three seconds. To exit the program, hit B<q.>"
+msgstr ""
+"aktualisiert die Anzeige alle I<n> Sekunden. Per Vorgabe aktualisiert "
+"B<slabtop> die Anzeige alle drei Sekunden. Um das Programm zu beenden, "
+"drücken Sie B<q.>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
+msgstr "sortiert nach I<S>, wobei I<S> eines der Suchkritieren ist."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--once>"
+msgstr "B<-o>, B<--once>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the output once and then exit."
+msgstr "zeigt die Ausgabe einmal an und beendet das Programm."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display usage information and exit."
+msgstr "zeigt Hinweise zur Verwendung an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SORT CRITERIA"
+msgstr "SORTIERKRITERIEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
+"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. "
+"The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")."
+msgstr ""
+"Folgende Kriterien sind für die Sortierung der einzelnen Slab-"
+"Zwischenspeicher zulässig und bestimmen, welche die obersten "
+"Zwischenspeicher für die Anzeige sind. Die Voreinstellung ist die Sortierung "
+"nach der Anzahl der Objekte (»o«)."
+
+# FIXME command name formatting
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The sort criteria can also be changed while slabtop is running by "
+#| "pressing the associated character."
+msgid ""
+"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
+"pressing the associated character."
+msgstr ""
+"Die Sortierkriterien können auch angepasst werden, während B<slabtop> läuft, "
+"indem Sie die Taste mit dem entsprechenden Zeichen drücken."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<character>"
+msgstr "B<Zeichen>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<description>"
+msgstr "B<Beschreibung>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<header>"
+msgstr "B<header>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "number of active objects"
+msgstr "Anzahl der aktiven Objekte"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ACTIVE"
+msgstr "ACTIVE"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "objects per slab"
+msgstr "Objekte pro Slab"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OBJ/SLAB"
+msgstr "OBJ/SLAB"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cache size"
+msgstr "Cache-Größe"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "CACHE SIZE"
+msgstr "CACHE SIZE"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "number of slabs"
+msgstr "Anzahl der Slabs"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SLABS"
+msgstr "SLABS"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "number of active slabs"
+msgstr "Anzahl der aktiven Slabs"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "name"
+msgstr "Name"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME\\:"
+msgstr "NAME\\:"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "number of objects"
+msgstr "Anzahl der Objekte"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OBJS"
+msgstr "OBJS"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pages per slab"
+msgstr "Seiten pro Slab"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "object size"
+msgstr "Objektgröße"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OBJ SIZE"
+msgstr "OBJ SIZE"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cache utilization"
+msgstr "Zwischenspeichernutzung"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "USE"
+msgstr "USE"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "BEFEHLE"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The "
+"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted."
+msgstr ""
+"B<slabtop> akzeptiert Tastaturbefehle des Benutzers, während das Programm "
+"läuft. Die folgenden Befehle werden unterstützt, wobei für Buchstaben die "
+"Groß- oder Kleinschreibung nicht berücksichtigt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
+"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
+msgstr ""
+"Jedes der zulässigen Sortierzeichen wird zum Anpassen der Sortierroutine "
+"ebenfalls unterstützt. Siehe Abschnitt B<SORTIERKRITERIEN>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>LEERTASTEE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Refresh the screen."
+msgstr "aktualisiert den Bildschirm."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<Q>"
+msgstr "B<Q>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Quit the program."
+msgstr "beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/slabinfo>"
+msgstr "I</proc/slabinfo>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "slab information"
+msgstr "Slab-Information"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
+"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Gegenwärtig benötigt B<slabtop> einen Kernel der Version 2.4 oder neuer "
+"(speziell I</proc/slabinfo> in Version 1.1 oder neuer). Der Kernel 2.2 wird "
+"wahrscheinlich in zukünftigen Versionen unterstützt."
+
+# FIXME command name formatting
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The slabtop statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
+#| "being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in "
+#| "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
+#| "memory."
+msgid ""
+"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
+"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in "
+"the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
+"memory."
+msgstr ""
+"Die Statistik-Kopfzeile von B<slabtop> verfolgt die Byte-Anzahl der "
+"genutzten Slabs, bezieht sich aber nicht auf den tatsächlichen physischen "
+"Speicher. Das »Slab«-Feld in der Datei I</proc/meminfo> enthält "
+"Informationen über den physischen Slab-Speicher."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
+msgstr "Geschrieben von Chris Rivera und Robert Love."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
+msgstr "B<slabtop> wurde vom Perl-Skript B<vmtop> von Martin Bligh inspiriert."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fehlermeldungen an E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>."
diff --git a/po/de/archive/man1/tload.1.po b/po/de/archive/man1/tload.1.po
new file mode 100644
index 00000000..ea16b838
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/tload.1.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-09 18:49+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TLOAD"
+msgstr "TLOAD"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2020-06-04"
+msgstr "4. Juni 2020"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "tload - graphic representation of system load average"
+msgstr "tload - grafische Darstellung der durchschnittlichen Systemlast"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
+msgstr "B<tload> [I<Optionen>] [I<TTY>]"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
+"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
+msgstr ""
+"B<tload> gibt eine Grafik der aktuellen durchschnittlichen Systemlast an das "
+"angegebene I<Terminal> aus (oder an das Terminal des B<tload>-Prozesses, "
+"falls keines angegeben wurde)."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
+msgstr "B<-s>, B<--scale> I<Zahl>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
+"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
+"scale, and vice versa."
+msgstr ""
+"ermöglicht die Angabe eines vertikalen Maßstabes für die Anzeige (in Zeichen "
+"zwischen den Diagrammeinheiten). Ein kleinerer Wert bezeichnet daher einen "
+"größeren Maßstab und umgekehrt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
+msgstr "B<-d>, B<--delay> I<Sekunden>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
+msgstr ""
+"legt die Zeitspanne in I<Sekunden> zwischen den Aktualisierungen des Graphen "
+"fest."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display this help text."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "I</proc/loadavg> load average information"
+msgstr "I</proc/loadavg> enthält Informationen zur Durchschnittslast"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
+"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
+"and update the display."
+msgstr ""
+"Die Option B<-d>I< Verzögerung> setzt das Zeitargument für B<alarm>(2). "
+"Falls -d 0 angegeben ist, wird der Alarm auf 0 gesetzt, wodurch niemals das "
+"Signal B<SIGALRM> gesendet und die Anzeige aktualisiert wird."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
+"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE und> E<.UR "
+"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fehlermeldungen an E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>."
diff --git a/po/de/archive/man1/volname.1.po b/po/de/archive/man1/volname.1.po
new file mode 100644
index 00000000..1a17473b
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/volname.1.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 15:35+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "VOLNAME"
+msgstr "VOLNAME"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "13 Nov 2004"
+msgstr "13. November 2004"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "volname - return volume name"
+msgstr "volname - Datenträgerbezeichnung ausgeben"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+# FIXME »device-file« → »device-file | iso-file«
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "volname [E<lt>device-fileE<gt>]"
+msgstr "volname [E<lt>GerätedateiE<gt>]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<Volname> returns the volume name for a device formatted with an ISO-9660 "
+"file system, typically a CD-ROM. It also works with normal files that "
+"contain a ISO-9660 file system."
+msgstr ""
+"B<Volname> gibt die Datenträgerbezeichnung eines Gerätes aus, das mit dem "
+"Dateisystem ISO-9660 formatiert ist, typischerweise eine CD-ROM. Es "
+"funktioniert auch mit normalen Dateien, die ein ISO-9660-Dateisystem "
+"enthalten."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"The file name can be specified on the command line. If omitted, it defaults "
+"to /dev/cdrom."
+msgstr ""
+"Der Dateiname kann in der Befehlszeile übergeben werden. Wenn keiner "
+"angegebenen wird, ist /dev/cdrom die Vorgabe."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"B<Volname> was written by Jeff Tranter (tranter@pobox.com) and is released "
+"under the conditions of the GNU General Public License. See the file COPYING "
+"and notes in the source code for details."
+msgstr ""
+"B<Volname> wurde von Jeff Tranter (tranter@pobox.com) geschrieben und wird "
+"unter den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht. Siehe "
+"die Datei COPYING und die Anmerkungen im Quellcode für Details."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "eject(1)"
+msgstr "eject(1)"
diff --git a/po/de/archive/man1/w.1.po b/po/de/archive/man1/w.1.po
new file mode 100644
index 00000000..c8c9b37e
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/w.1.po
@@ -0,0 +1,356 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:26+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2020-06-04"
+msgstr "4. Juni 2020"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
+msgstr "w - anzeigen, welche Benutzer angemeldet sind und was sie machen."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
+msgstr "B<w> [I<Optionen>] I<Benutzer> […]"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes. The header shows, in this order, the current time, how "
+"long the system has been running, how many users are currently logged on, "
+"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
+msgstr ""
+"B<w> zeigt Informationen über die gerade angemeldeten Benutzer und ihre "
+"Prozesse an. Die Kopfzeile enthält in dieser Reihenfolge die aktuelle Zeit, "
+"die Laufzeit des Systems, wie viele Benutzer gerade angemeldet sind und die "
+"durchschnittliche Systemlast der letzten 1, 5 und 15 Minuten."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
+"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
+"their current process."
+msgstr ""
+"Die folgenden Daten werden für jeden Benutzer angezeigt: Der Anmeldename, "
+"der TTY-Name, der ferne Rechner, die Anmeldezeit, die Leerlaufzeit, JCPU, "
+"PCPU und die Befehlszeile des laufenden Prozesses."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It "
+"does not include past background jobs, but does include currently running "
+"background jobs."
+msgstr ""
+"Die JCPU-Zeit ist die Zeit, die von allen Prozessen genutzt wurde, die zu "
+"dem jeweiligen Terminal gehören. Sie enthält keine abgeschlossenen "
+"Hintergrund-Aufträge, jedoch die derzeit laufenden Hintergrund-Aufträge."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
+"field."
+msgstr ""
+"Die PCPU-Zeit ist die Zeit, die vom derzeit laufenden Prozess bisher genutzt "
+"wurde und im Feld »what« benannt ist."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
+msgstr "BEFEHLSZEILEN-OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--no-header>"
+msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Don't print the header."
+msgstr "gibt keine Kopfzeile aus."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--no-current>"
+msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
+
+# FIXME command formatting
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ignores the username while figuring out the current process and cpu "
+#| "times. To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"."
+msgid ""
+"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. "
+"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
+msgstr ""
+"ignoriert den Benutzernamen, während der aktuelle Prozess und die CPU-Zeiten "
+"ermittelt werden. Probieren Sie die Option aus, indem Sie zunächst B<su>, "
+"danach B<w> und B<w -u> eingeben."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--short>"
+msgstr "B<-s>, B<--short>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
+msgstr ""
+"verwendet das Kurzformat. Die Anmeldezeit, die JCPU- und die PCPU-Zeit "
+"werden nicht ausgegeben."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--no-truncat>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-truncat>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do not truncate the output format. This option might become renamed in "
+"future versions."
+msgstr ""
+"kürzt das Ausgabeformat nicht. Diese Option könnte in zukünftigen Versionen "
+"umbenannt werden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--from>"
+msgstr "B<-f>, B<--from>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as "
+"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
+"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
+"which the B<from> field is shown by default."
+msgstr ""
+"schaltet die Anzeige des B<from>-Feldes (ferner Rechnername) ein oder aus. "
+"Standardmäßig wird das B<from>-Feld nicht angezeigt. Allerdings könnte Ihr "
+"Systemadministrator oder Ihr Distributor eine Version kompiliert haben, in "
+"der das B<from>-Feld standardmäßig angezeigt wird."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
+msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
+msgstr "zeigt die IP-Adresse anstelle des Rechnernamens im Feld B<from> an."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+# FIXME Is the word "information" actually required?
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information."
+msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--old-style>"
+msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
+msgstr ""
+"aktiviert die Ausgabe im alten Stil. Für Leerlaufzeiten unter einer Minute "
+"werden Leerräume ausgegeben."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<user >"
+msgstr "B<Benutzer >"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show information about the specified user only."
+msgstr "zeigt Informationen nur für den angegebenen Benutzer an."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8."
+msgstr ""
+"setzt die vorgegebene Breite der USER-Spalte außer Kraft. Standardmäßig 8."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PROCPS_FROMLEN"
+msgstr "PROCPS_FROMLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16."
+msgstr ""
+"setzt die vorgegebene Breite der From-Spalte außer Kraft. Standardmäßig 16."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I</var/run/utmp>"
+msgstr "I</var/run/utmp>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "information about who is currently logged on"
+msgstr "Informationen darüber, wer aktuell angemeldet ist"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I</proc>"
+msgstr "I</proc>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "process information"
+msgstr "Prozessinformation"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
+"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
+"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+msgstr ""
+"B<w> wurde von Charles Blake fast vollständig neu geschrieben, basierend auf "
+"der Version von E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
+"E<.UE> und E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fehlermeldungen an E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>."
diff --git a/po/de/archive/man1/watch.1.po b/po/de/archive/man1/watch.1.po
new file mode 100644
index 00000000..29ec4dde
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man1/watch.1.po
@@ -0,0 +1,622 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:25+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "WATCH"
+msgstr "WATCH"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2020-12-06"
+msgstr "6. Dezember 2020"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
+msgstr ""
+"watch - ein Programm periodisch ausführen, die Ausgabe im Vollbildmodus "
+"anzeigen"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
+msgstr "B<watch> [I<Optionen>] I<Befehl>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
+"first screenfull). This allows you to watch the program output change over "
+"time. By default, I<command> is run every 2 seconds and B<watch> will run "
+"until interrupted."
+msgstr ""
+"B<watch> führt den I<Befehl> wiederholt aus, wobei dessen Ausgabe und Fehler "
+"angezeigt werden (der erste Bildschirminhalt). Dies ermöglicht Ihnen die "
+"Überwachung der Änderungen der Programmausgaben über längere Zeit. "
+"Standardmäßig wird der I<Befehl> alle zwei Sekunden ausgeführt und B<watch> "
+"läuft, bis es unterbrochen wird."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"
+msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
+msgstr "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"
+
+# FIXME Formulierung des zweiten Satzes
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Highlight the differences between successive updates. Option will read "
+#| "optional argument that changes highlight to be permanent, allowing to see "
+#| "what has changed at least once since first iteration."
+msgid ""
+"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
+"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
+"the first iteration."
+msgstr ""
+"hebt die Unterschiede zwischen aufeinander folgenden Aktualisierungen "
+"hervor. Optionale Argumente werden gelesen, welche die Änderungshervorhebung "
+"permanent machen, wodurch Sie sehen können, was sich seit dem ersten "
+"Durchlauf mindestens einmal geändert hat."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
+msgstr "B<-n>, B<--interval> I<Sekunden>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 "
+#| "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
+#| "',' work for any locales."
+msgid ""
+"Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second "
+"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
+"for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently "
+"set a non-default interval (following the same rules and formatting)."
+msgstr ""
+"gibt das Aktualisierungsintervall an. Der Befehl erlaubt kein Intervall "
+"kleiner als 0,1 Sekunden; kleinere Werte werden auf diesen Wert geändert. In "
+"einigen Locales funktionieren sowohl »,« als auch ».«."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--precise>"
+msgstr "B<-p>, B<--precise>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make B<watch> attempt to run I<command> every I<interval> seconds. Try it "
+#| "with B<ntptime> and notice how the fractional seconds stays (nearly) the "
+#| "same, as opposed to normal mode where they continuously increase."
+msgid ""
+"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>. Try "
+"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
+"(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously "
+"increase."
+msgstr ""
+"lässt B<watch> versuchen, diesen I<Befehl> im angegebenen I<Intervall> in "
+"Sekunden auszuführen. Versuchen Sie es mit B<ntptime> und beachten Sie, wie "
+"die Sekundenbruchteile (nahezu) gleich bleiben, während sie im normalen "
+"Modus fortwährend größer werden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
+"top of the display, as well as the following blank line."
+msgstr ""
+"deaktiviert die Anzeige der Kopfzeile, in der Intervall, Befehl und die "
+"aktuelle Zeit oben in der Anzeige sowie eine nachfolgende Leerzeile "
+"dargestellt werden."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--beep>"
+msgstr "B<-b>, B<--beep>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Beep if command has a non-zero exit."
+msgstr ""
+"lässt die Systemglocke ertönen, falls ein Befehl sich mit einem von Null "
+"verschiedenen Rückgabewert beendet."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--errexit>"
+msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
+msgstr ""
+"friert die Aktualisierungen bei Fehlern in der Befehlsausführung ein und "
+"bricht nach einem Tastendruck ab."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
+msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Exit when the output of I<command> changes."
+msgstr "beendet, wenn sich die Ausgabe des I<Befehls> ändert."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--color>"
+msgstr "B<-c>, B<--color>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
+msgstr "interpretiert ANSI-Farb- und -Stilsequenzen."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--exec>"
+msgstr "B<-x>, B<--exec>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to "
+"use extra quoting to get the desired effect."
+msgstr ""
+"übergibt den I<Befehl> an B<exec>(2) anstelle von B<sh -c>, was das Setzen "
+"von Anführungszeichen unnötig macht, um den gewünschten Effekt zu erzielen."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-2>, B<--no-inserted>"
+msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>"
+msgstr "B<-2>, B<--no-inserted>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
+"the next line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--version>"
+msgstr "B<-v>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Success."
+msgstr "Erfolg."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Various failures."
+msgstr "Verschiedene Fehlschläge."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Forking the process to watch failed."
+msgstr "Forken des zu überwachenden Prozesses ist fehlgeschlagen."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
+msgstr ""
+"Ersetzen der Standardausgabe des Kindprozesses von der Schreibseite der Pipe "
+"aus ist fehlgeschlagen."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Command execution failed."
+msgstr "Befehlsausführung ist fehlgeschlagen."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Closing child process write pipe failed."
+msgstr "Schließen der Schreib-Pipe des Kindprozesses ist fehlgeschlagen."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "IPC pipe creation failed."
+msgstr "Erzeugung der IPC-Pipe ist fehlgeschlagen."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command "
+"exited up on error."
+msgstr ""
+"Das Ermitteln des Rückgabewertes des Kindprozesses mit B<waitpid>(2) ist "
+"fehlgeschlagen oder der Befehl brach aufgrund eines Fehlers ab."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<other>"
+msgstr "B<other>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
+msgstr ""
+"Die Überwachung gibt den Exit-Status des Befehls als Exit-Status des "
+"Kindprozesses weiter."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The behaviour of B<watch> is affected by the following environment variables."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<EINVAL>"
+msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
+"option."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
+"non-option argument). This means that flags after I<command> don't get "
+"interpreted by B<watch> itself."
+msgstr ""
+"Die Optionen werden gemäß POSIX verarbeitet (das heißt, die "
+"Optionsverarbeitung stoppt nach dem ersten Argument, das keine Option ist). "
+"Das bedeutet, dass Schalter nach dem I<Befehl> nicht von B<watch> selbst "
+"interpretiert werden."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
+"next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that "
+"update as well."
+msgstr ""
+"Bei Größenänderungen des Terminals wird der Bildschirm nicht korrekt neu "
+"gezeichnet, bis die nächste geplante Aktualisierung erfolgt. Jegliche "
+"Hervorhebungen durch B<--differences> gehen durch diese Aktualisierung "
+"ebenfalls verloren."
+
+# FIXME command formatting
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Non-printing characters are stripped from program output. Use \"cat -v\" "
+#| "as part of the command pipeline if you want to see them."
+msgid ""
+"Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as "
+"part of the command pipeline if you want to see them."
+msgstr ""
+"Nicht darstellbare Zeichen werden aus der Programmausgabe entfernt. "
+"Verwenden Sie B<cat -v> als Teil der Befehls-Pipeline, wenn Sie diese sehen "
+"wollen."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
+"last column on the screen may display one column early, or they may not "
+"display at all."
+msgstr ""
+"Kombinierende Zeichen, die mit einem Zeichen in der letzten Spalte des "
+"Bildschirms angezeigt werden sollen, könnten eine Spalte vorher erscheinen "
+"oder überhaupt nicht dargestellt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Combining Characters never count as different in I<--differences> mode. "
+#| "Only the base character counts."
+msgid ""
+"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. "
+"Only the base character counts."
+msgstr ""
+"Kombinierende Zeichen werden im Modus I<--differences> nie als Unterschiede "
+"gewertet. Es wird nur das Basiszeichen ausgewertet."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
+"display."
+msgstr ""
+"Leere Zeilen direkt nach einer Zeile, die in der letzten Spalte endet, "
+"werden nicht angezeigt."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
+#| "technology to compensate for a I<command> that takes more than "
+#| "I<interval> seconds to execute. B<watch> also can get into a state where "
+#| "it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch up "
+#| "from a previous executions running longer than I<interval> (for example, "
+#| "B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
+msgid ""
+"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
+"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
+"to execute. B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many "
+"executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions "
+"running longer than B<--interval> (for example, B<netstat> taking ages on a "
+"DNS lookup)."
+msgstr ""
+"Der Modus I<--precise> verfügt noch nicht über eine fortgeschrittene "
+"Technologie zur zeitlichen Verzerrungskompensierung eines Befehls, dessen "
+"Ausführung mehr als die im I<Intervall> angegebenen Sekunden benötigt. "
+"B<watch> kann auch in einen Zustand gelangen, wo es so viele "
+"Befehlsausführungen auslöst, wie es kann, um frühere Ausführungen "
+"aufzuholen, die länger als das I<Intervall> benötigen (zum Beispiel wenn "
+"B<netstat> eine unglaublich lange Zeit bei einem DNS-Suchvorgang braucht)."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "To watch for mail, you might do"
+msgstr "Nach neuen Mails schauen:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch -n 60 from"
+msgstr "watch -n 60 from"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
+msgstr "Den Inhalt eines Verzeichnisses auf Änderungen überwachen:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch -d ls -l"
+msgstr "watch -d ls -l"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
+msgstr "Nur nach den Dateien des Benutzers »joe« schauen:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
+msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "To see the effects of quoting, try these out"
+msgstr "Die Effekte von Anführungszeichen sehen:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch echo $$"
+msgstr "watch echo $$"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch echo '$$'"
+msgstr "watch echo '$$'"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding I<-p> to"
+msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
+msgstr ""
+"Um den Effekt der genauen Zeithaltung zu beobachten, versuchen Sie, I<-p> zu "
+"Folgendem hinzuzufügen:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch -n 10 sleep 1"
+msgstr "watch -n 10 sleep 1"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
+msgstr "Beobachten, wenn Ihr Administrator den neuesten Kernel installiert:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch uname -r"
+msgstr "watch uname -r"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Note that I<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in "
+#| "the face of B<ntpdate> or other bootup time-changing mechanisms)"
+msgid ""
+"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
+"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
+msgstr ""
+"(Beachten Sie, dass nicht garantiert werden kann, dass dies nach einem "
+"Neustart noch funktioniert, insbesondere im Hinblick auf B<ntpdate> oder "
+"andere die Zeit beeinflussende Startmechanismen)"