diff options
Diffstat (limited to 'po/de/archive/man8/tunelp.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/archive/man8/tunelp.8.po | 383 |
1 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/archive/man8/tunelp.8.po b/po/de/archive/man8/tunelp.8.po new file mode 100644 index 00000000..f5403082 --- /dev/null +++ b/po/de/archive/man8/tunelp.8.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-15 21:08+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "TUNELP" +msgstr "TUNELP" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-01-06" +msgstr "6. Januar 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "System-Administration" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "tunelp - set various parameters for the lp device" +msgstr "tunelp - verschiedene Parameter für das lp-Gerät setzen" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<tunelp> [options] I<device>" +msgstr "B<tunelp> [Optionen] I<Gerät>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<tunelp> sets several parameters for the /dev/lpI<?> devices, for better " +"performance (or for any performance at all, if your printer won\\(cqt work " +"without it...) Without parameters, it tells whether the device is using " +"interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device " +"characteristics accordingly." +msgstr "" +"B<tunelp> setzt verschiedene Parameter für /dev/lpI<?>-Geräte, um bessere " +"Performance zu erreichen (oder um überhaupt arbeiten zu können, falls etwa " +"Ihr Drucker ohne nicht funktioniert …). Ohne Parameter ermittelt das " +"Programm, ob das Gerät Interrupts verwendet und falls ja, welche. Mit " +"Parametern verändert es die Gerätecharakteristiken. Folgende Parameter sind " +"zulässig:" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-i>, B<--irq> I<argument>" +msgstr "B<-i>, B<--irq> I<Argument>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set " +"to something non-zero, B<-t> and B<-c> have no effect. If your port does not " +"use interrupts, this option will make printing stop. The command B<tunelp -i " +"0> restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should " +"work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven " +"printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be " +"desirable." +msgstr "" +"gibt den IRQ an, den der fragliche Parallelport verwenden soll. Ist diese " +"Option auf eine Zahl gesetzt, die nicht null ist, verlieren B<-t> und B<-c> " +"ihre Wirkung. Falls Ihr Port keine Interrupts verwendet, blockiert diese " +"Option das Drucken über ihn. Der Befehl B<tunelp -i 0> stellt die Nicht-" +"Interrupt-gesteuerte Aktion (Polling) wieder her, und Ihr Drucker sollte " +"wieder funktionieren. Sofern Ihr Parallelport Interrupts unterstützt, kann " +"Interrupt-gesteuertes Drucken die Geschwindigkeit und Effizienz erhöhen und " +"somit wünschenswert sein." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<NOTE>: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since " +"the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for " +"example via I</proc/parport/*/irq>. Read I</usr/src/linux/Documentation/" +"admin-guide/parport.rst> for more details on parport." +msgstr "" +"B<HINWEIS>: Diese Option ist mit Kernel 2.1.131 oder neuer unwirksam, da der " +"IRQ vom Parallelport-Treiber verwaltet wird. Sie können den Parallelport-IRQ " +"beispielsweise über I</proc/parport/*/irq> ändern. In I</usr/src/linux/" +"Documentation/admin-guide/parport.rst> finden Sie weitere Details zum " +"Parallelport." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-t>, B<--time> I<milliseconds>" +msgstr "B<-t>, B<--time> I<Millisekunden>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer " +"doesn\\(cqt take a character for the number of tries dictated by the B<-c> " +"parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, " +"and don\\(cqt care about system load, you may set this to 0. If you " +"don\\(cqt care how fast your printer goes, or are printing text on a slow " +"printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give " +"you very low system load. This value generally should be lower for printing " +"graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance." +msgstr "" +"ist die Zeitspanne in Jiffies, die der Treiber verstreichen lässt, falls der " +"Drucker kein Zeichen entsprechend der im Parameter B<-c> vorgeschriebenen " +"Versuche annimmt. Der Vorgabewert ist 10. Wenn Sie so schnell wie möglich " +"drucken wollen und die höhere Systemlast für Sie nicht von Bedeutung ist, " +"können Sie den Wert auf 0 setzen. Sollte andererseits die " +"Druckgeschwindigkeit keine Rolle spielen, oder Sie drucken Text auf einem " +"langsamen Drucker mit einem Puffer, dann ist ein Wert von 500 (entspricht 5 " +"Sekunden) angemessen, und die Systemlast wird wenig beeinflusst. Der Wert " +"sollte beim Drucken von Grafiken generell niedriger sein als bei Text, etwa " +"um den Faktor 10, um beste Leistung zu gewährleisten." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--chars> I<characters>" +msgstr "B<-c>, B<--chars> I<Zeichen>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"is the number of times to try to output a character to the printer before " +"sleeping for B<-t> I<TIME>. It is the number of times around a loop that " +"tries to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for " +"most printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some " +"printers that become jerky otherwise, but you I<must> set this to " +"\\(aq1\\(aq to handle the maximal CPU efficiency if you are using " +"interrupts. If you have a very fast printer, a value of 10 might make more " +"sense even if in polling mode. If you have a I<really> old printer, you can " +"increase this further." +msgstr "" +"ist die Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines Zeichens auf dem Drucker, " +"bevor für B<-t> I<ZEIT> gewartet wird. Ein Wert von 120 sollte für die " +"meisten Drucker im Polling-Modus angemessen sein. Die Voreinstellung ist " +"1000, da einige Drucker mit anderen Einstellungen ruckeln könnten, aber wenn " +"Sie Interrupts verwenden, I<müssen> Sie diese Option auf »1« setzen, um die " +"CPU effizient zu nutzen. Wenn Sie einen sehr schnellen Drucker haben, könnte " +"ein Wert von 10 selbst im Polling-Modus sinnvoller sein. Ist Ihr Drucker " +"I<wirklich alt>, können Sie diesen Wert weiter erhöhen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Setting B<-t> I<TIME> to 0 is equivalent to setting B<-c> I<CHARS> to " +"infinity." +msgstr "" +"Das Setzen der B<->t I<ZEIT> auf 0 is äquivalent zum Setzen der B<-c> " +"I<ZEICHEN> auf unendlich." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-w>, B<--wait> I<milliseconds>" +msgstr "B<-w>, B<--wait> I<Millisekunden>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While " +"most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some " +"printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it " +"possible to print with those printers. This may also make it possible to use " +"longer cables. It\\(cqs also possible to decrease this value to 0 if your " +"printer is fast enough or your machine is slow enough." +msgstr "" +"ist die Wartezeit in µs, die beim Herumprobieren am Strobe-Signal jeweils " +"abgewartet wird. Die meisten Drucker scheinen mit einem extrem kurzen Strobe " +"umgehen zu können, andere benötigen längere Strobes. Den Wert über die " +"Vorgabe von 1 hinaus zu erhöhen kann es möglich machen, auch auf solchen " +"Druckern zu drucken. Außerdem könnten längere Kabel verwendet werden. " +"Gegebenenfalls kann dieser Wert auch auf 0 gesenkt werden, wenn entweder Ihr " +"Drucker schnell genug oder Ihr Rechner langsam genug ist." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>" +msgstr "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you " +"are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error " +"and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you " +"aren\\(cqt, you might rather that your printer spooler find out that the " +"printer isn\\(cqt ready, quit trying, and send you mail about it. The choice " +"is yours." +msgstr "" +"gibt an, ob bei einem Druckerfehler der Druckauftrag abgebrochen werden soll " +"– was in der Voreinstellung nicht der Fall ist. Dadurch können Sie auf den " +"Fehler reagieren und ihn beseitigen, sodass der Drucker den Auftrag fertig " +"drucken kann. Sind Sie nicht persönlich vor Ort, können Sie stattdessen auch " +"festlegen, dass der Druckspooler bei Problemen den Auftrag abbricht und Sie " +"per E-Mail darüber informiert. Das liegt ganz bei Ihnen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>" +msgstr "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option is much like B<-a>. It makes any B<open>(2) of this device check " +"to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or " +"other errors. This is the correct setting for most versions of B<lpd>." +msgstr "" +"Diese Option ähnelt B<-a>. Die B<open>(2)-Aufrufe des Gerätes überprüfen " +"zunächst, ob es betriebsbereit ist und keine Meldungen über Papierstau oder " +"andere Fehler vorliegen. Dies ist die korrekte Einstellung für die meisten " +"B<lpd>-Versionen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>" +msgstr "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, " +"the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting " +"any out of paper or other errors before sending data. This is particularly " +"useful for printers that normally appear to accept data when turned off." +msgstr "" +"löst eine besonders »sorgfältige« Fehlerprüfung aus. Wenn diese Option " +"aktiviert ist, stellt der Druckertreiber vor dem Senden von Daten sicher, " +"dass der Drucker betriebsbereit ist und keinen Papierstau oder andere Fehler " +"meldet. Dies ist insbesondere für Drucker nützlich, die anscheinend im " +"ausgeschalteten Zustand Daten akzeptieren." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<NOTE>: This option is obsolete because it\\(cqs the default in 2.1.131 " +"kernel or later." +msgstr "" +"B<HINWEIS>: Diese Option ist obsolet, da sie die Voreinstellung in Kernel " +"2.1.131 und neuer ist." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--status>" +msgstr "B<-s>, B<--status>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option returns the current printer status, both as a decimal number " +"from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, " +"B<-q> off, turning off the display of the current IRQ, is implied." +msgstr "" +"gibt den aktuellen Druckerstatus zurück, sowohl als Dezimalzahl von 0 bis " +"255, als auch in Form einer Liste der aktiven Schalter. Wenn diese Option " +"angegeben ist, bezieht das ein, dass B<-q> deaktiviert und die Anzeige des " +"aktuellen IRQ ausgeschaltet ist." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-r>, B<--reset>" +msgstr "B<-r>, B<--reset>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or " +"later." +msgstr "" +"Diese Option setzt den Port zurück. Dazu wird ein Kernel 1.1.80 oder neuer " +"benötigt." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>" +msgstr "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting." +msgstr "" +"Diese Option schaltet die Anzeige der aktuellen IRQ-Einstellung ein oder aus." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I</dev/lp?>, I</proc/parport/*/*>" +msgstr "I</dev/lp?>, I</proc/parport/*/*>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<-o>, B<-C>, and B<-s> all require a Linux kernel version of 1.1.76 or " +"later." +msgstr "" +"Die Optionen B<-o>, B<-C> und B<-s> benötigen alle einen Linux-Kernel " +"Version 1.1.76 oder neuer." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-C> requires a Linux version prior to 2.1.131." +msgstr "B<-C> benötigt einen Linux-Kernel Version vor 2.1.131." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEHLER MELDEN" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "VERFÜGBARKEIT" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<tunelp> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"Der Befehl B<tunelp> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " +"werden kann von:" |