summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/archive/man8/tunelp.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/archive/man8/tunelp.8.po')
-rw-r--r--po/de/archive/man8/tunelp.8.po383
1 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/archive/man8/tunelp.8.po b/po/de/archive/man8/tunelp.8.po
new file mode 100644
index 00000000..f5403082
--- /dev/null
+++ b/po/de/archive/man8/tunelp.8.po
@@ -0,0 +1,383 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-15 21:08+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TUNELP"
+msgstr "TUNELP"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-01-06"
+msgstr "6. Januar 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "System-Administration"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "tunelp - set various parameters for the lp device"
+msgstr "tunelp - verschiedene Parameter für das lp-Gerät setzen"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<tunelp> [options] I<device>"
+msgstr "B<tunelp> [Optionen] I<Gerät>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<tunelp> sets several parameters for the /dev/lpI<?> devices, for better "
+"performance (or for any performance at all, if your printer won\\(cqt work "
+"without it...) Without parameters, it tells whether the device is using "
+"interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device "
+"characteristics accordingly."
+msgstr ""
+"B<tunelp> setzt verschiedene Parameter für /dev/lpI<?>-Geräte, um bessere "
+"Performance zu erreichen (oder um überhaupt arbeiten zu können, falls etwa "
+"Ihr Drucker ohne nicht funktioniert …). Ohne Parameter ermittelt das "
+"Programm, ob das Gerät Interrupts verwendet und falls ja, welche. Mit "
+"Parametern verändert es die Gerätecharakteristiken. Folgende Parameter sind "
+"zulässig:"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-i>, B<--irq> I<argument>"
+msgstr "B<-i>, B<--irq> I<Argument>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set "
+"to something non-zero, B<-t> and B<-c> have no effect. If your port does not "
+"use interrupts, this option will make printing stop. The command B<tunelp -i "
+"0> restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should "
+"work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven "
+"printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be "
+"desirable."
+msgstr ""
+"gibt den IRQ an, den der fragliche Parallelport verwenden soll. Ist diese "
+"Option auf eine Zahl gesetzt, die nicht null ist, verlieren B<-t> und B<-c> "
+"ihre Wirkung. Falls Ihr Port keine Interrupts verwendet, blockiert diese "
+"Option das Drucken über ihn. Der Befehl B<tunelp -i 0> stellt die Nicht-"
+"Interrupt-gesteuerte Aktion (Polling) wieder her, und Ihr Drucker sollte "
+"wieder funktionieren. Sofern Ihr Parallelport Interrupts unterstützt, kann "
+"Interrupt-gesteuertes Drucken die Geschwindigkeit und Effizienz erhöhen und "
+"somit wünschenswert sein."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<NOTE>: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since "
+"the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for "
+"example via I</proc/parport/*/irq>. Read I</usr/src/linux/Documentation/"
+"admin-guide/parport.rst> for more details on parport."
+msgstr ""
+"B<HINWEIS>: Diese Option ist mit Kernel 2.1.131 oder neuer unwirksam, da der "
+"IRQ vom Parallelport-Treiber verwaltet wird. Sie können den Parallelport-IRQ "
+"beispielsweise über I</proc/parport/*/irq> ändern. In I</usr/src/linux/"
+"Documentation/admin-guide/parport.rst> finden Sie weitere Details zum "
+"Parallelport."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-t>, B<--time> I<milliseconds>"
+msgstr "B<-t>, B<--time> I<Millisekunden>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer "
+"doesn\\(cqt take a character for the number of tries dictated by the B<-c> "
+"parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, "
+"and don\\(cqt care about system load, you may set this to 0. If you "
+"don\\(cqt care how fast your printer goes, or are printing text on a slow "
+"printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give "
+"you very low system load. This value generally should be lower for printing "
+"graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance."
+msgstr ""
+"ist die Zeitspanne in Jiffies, die der Treiber verstreichen lässt, falls der "
+"Drucker kein Zeichen entsprechend der im Parameter B<-c> vorgeschriebenen "
+"Versuche annimmt. Der Vorgabewert ist 10. Wenn Sie so schnell wie möglich "
+"drucken wollen und die höhere Systemlast für Sie nicht von Bedeutung ist, "
+"können Sie den Wert auf 0 setzen. Sollte andererseits die "
+"Druckgeschwindigkeit keine Rolle spielen, oder Sie drucken Text auf einem "
+"langsamen Drucker mit einem Puffer, dann ist ein Wert von 500 (entspricht 5 "
+"Sekunden) angemessen, und die Systemlast wird wenig beeinflusst. Der Wert "
+"sollte beim Drucken von Grafiken generell niedriger sein als bei Text, etwa "
+"um den Faktor 10, um beste Leistung zu gewährleisten."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-c>, B<--chars> I<characters>"
+msgstr "B<-c>, B<--chars> I<Zeichen>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"is the number of times to try to output a character to the printer before "
+"sleeping for B<-t> I<TIME>. It is the number of times around a loop that "
+"tries to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for "
+"most printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some "
+"printers that become jerky otherwise, but you I<must> set this to "
+"\\(aq1\\(aq to handle the maximal CPU efficiency if you are using "
+"interrupts. If you have a very fast printer, a value of 10 might make more "
+"sense even if in polling mode. If you have a I<really> old printer, you can "
+"increase this further."
+msgstr ""
+"ist die Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines Zeichens auf dem Drucker, "
+"bevor für B<-t> I<ZEIT> gewartet wird. Ein Wert von 120 sollte für die "
+"meisten Drucker im Polling-Modus angemessen sein. Die Voreinstellung ist "
+"1000, da einige Drucker mit anderen Einstellungen ruckeln könnten, aber wenn "
+"Sie Interrupts verwenden, I<müssen> Sie diese Option auf »1« setzen, um die "
+"CPU effizient zu nutzen. Wenn Sie einen sehr schnellen Drucker haben, könnte "
+"ein Wert von 10 selbst im Polling-Modus sinnvoller sein. Ist Ihr Drucker "
+"I<wirklich alt>, können Sie diesen Wert weiter erhöhen."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Setting B<-t> I<TIME> to 0 is equivalent to setting B<-c> I<CHARS> to "
+"infinity."
+msgstr ""
+"Das Setzen der B<->t I<ZEIT> auf 0 is äquivalent zum Setzen der B<-c> "
+"I<ZEICHEN> auf unendlich."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-w>, B<--wait> I<milliseconds>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait> I<Millisekunden>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While "
+"most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some "
+"printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it "
+"possible to print with those printers. This may also make it possible to use "
+"longer cables. It\\(cqs also possible to decrease this value to 0 if your "
+"printer is fast enough or your machine is slow enough."
+msgstr ""
+"ist die Wartezeit in µs, die beim Herumprobieren am Strobe-Signal jeweils "
+"abgewartet wird. Die meisten Drucker scheinen mit einem extrem kurzen Strobe "
+"umgehen zu können, andere benötigen längere Strobes. Den Wert über die "
+"Vorgabe von 1 hinaus zu erhöhen kann es möglich machen, auch auf solchen "
+"Druckern zu drucken. Außerdem könnten längere Kabel verwendet werden. "
+"Gegebenenfalls kann dieser Wert auch auf 0 gesenkt werden, wenn entweder Ihr "
+"Drucker schnell genug oder Ihr Rechner langsam genug ist."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you "
+"are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error "
+"and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you "
+"aren\\(cqt, you might rather that your printer spooler find out that the "
+"printer isn\\(cqt ready, quit trying, and send you mail about it. The choice "
+"is yours."
+msgstr ""
+"gibt an, ob bei einem Druckerfehler der Druckauftrag abgebrochen werden soll "
+"– was in der Voreinstellung nicht der Fall ist. Dadurch können Sie auf den "
+"Fehler reagieren und ihn beseitigen, sodass der Drucker den Auftrag fertig "
+"drucken kann. Sind Sie nicht persönlich vor Ort, können Sie stattdessen auch "
+"festlegen, dass der Druckspooler bei Problemen den Auftrag abbricht und Sie "
+"per E-Mail darüber informiert. Das liegt ganz bei Ihnen."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option is much like B<-a>. It makes any B<open>(2) of this device check "
+"to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or "
+"other errors. This is the correct setting for most versions of B<lpd>."
+msgstr ""
+"Diese Option ähnelt B<-a>. Die B<open>(2)-Aufrufe des Gerätes überprüfen "
+"zunächst, ob es betriebsbereit ist und keine Meldungen über Papierstau oder "
+"andere Fehler vorliegen. Dies ist die korrekte Einstellung für die meisten "
+"B<lpd>-Versionen."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, "
+"the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting "
+"any out of paper or other errors before sending data. This is particularly "
+"useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
+msgstr ""
+"löst eine besonders »sorgfältige« Fehlerprüfung aus. Wenn diese Option "
+"aktiviert ist, stellt der Druckertreiber vor dem Senden von Daten sicher, "
+"dass der Drucker betriebsbereit ist und keinen Papierstau oder andere Fehler "
+"meldet. Dies ist insbesondere für Drucker nützlich, die anscheinend im "
+"ausgeschalteten Zustand Daten akzeptieren."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<NOTE>: This option is obsolete because it\\(cqs the default in 2.1.131 "
+"kernel or later."
+msgstr ""
+"B<HINWEIS>: Diese Option ist obsolet, da sie die Voreinstellung in Kernel "
+"2.1.131 und neuer ist."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--status>"
+msgstr "B<-s>, B<--status>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option returns the current printer status, both as a decimal number "
+"from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, "
+"B<-q> off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
+msgstr ""
+"gibt den aktuellen Druckerstatus zurück, sowohl als Dezimalzahl von 0 bis "
+"255, als auch in Form einer Liste der aktiven Schalter. Wenn diese Option "
+"angegeben ist, bezieht das ein, dass B<-q> deaktiviert und die Anzeige des "
+"aktuellen IRQ ausgeschaltet ist."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-r>, B<--reset>"
+msgstr "B<-r>, B<--reset>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or "
+"later."
+msgstr ""
+"Diese Option setzt den Port zurück. Dazu wird ein Kernel 1.1.80 oder neuer "
+"benötigt."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+msgstr "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting."
+msgstr ""
+"Diese Option schaltet die Anzeige der aktuellen IRQ-Einstellung ein oder aus."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "I</dev/lp?>, I</proc/parport/*/*>"
+msgstr "I</dev/lp?>, I</proc/parport/*/*>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<-o>, B<-C>, and B<-s> all require a Linux kernel version of 1.1.76 or "
+"later."
+msgstr ""
+"Die Optionen B<-o>, B<-C> und B<-s> benötigen alle einen Linux-Kernel "
+"Version 1.1.76 oder neuer."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-C> requires a Linux version prior to 2.1.131."
+msgstr "B<-C> benötigt einen Linux-Kernel Version vor 2.1.131."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<tunelp> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Der Befehl B<tunelp> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
+"werden kann von:"