diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/proc_pid_attr.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/proc_pid_attr.5.po | 361 |
1 files changed, 361 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/proc_pid_attr.5.po b/po/de/man5/proc_pid_attr.5.po new file mode 100644 index 00000000..79be0626 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/proc_pid_attr.5.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2011-2012. +# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016. +# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2017. +# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2017. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012-2017, 2019-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-23 15:23+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "proc_pid_attr" +msgstr "proc_pid_attr" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-02" +msgstr "2. Mai 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/proc/pid/attr/ - security-related attributes" +msgstr "/proc/pid/attr/ - Sicherheits-bezogene Attribute" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc/>pidI</attr/>" +msgstr "I</proc/>PIDI</attr/>" + +# +#. https://lwn.net/Articles/28222/ +#. From: Stephen Smalley <sds@epoch.ncsc.mil> +#. To: LKML and others +#. Subject: [RFC][PATCH] Process Attribute API for Security Modules +#. Date: 08 Apr 2003 16:17:52 -0400 +#. http://www.nsa.gov/research/_files/selinux/papers/module/x362.shtml +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The files in this directory provide an API for security modules. The " +"contents of this directory are files that can be read and written in order " +"to set security-related attributes. This directory was added to support " +"SELinux, but the intention was that the API be general enough to support " +"other security modules. For the purpose of explanation, examples of how " +"SELinux uses these files are provided below." +msgstr "" +"Die Dateien in diesem Verzeichnis stellen eine API für Sicherheitsmodule " +"bereit. Die Inhalte dieses Verzeichnisses sind Dateien, die gelesen und " +"geschrieben werden können, um sicherheitsbezogene Attribute zu setzen. " +"Dieses Verzeichnis wurde hinzugefügt, um SELinux zu unterstützen. Der Ansatz " +"des API war aber allgemein genug, um andere Sicherheitsmodule zu " +"unterstützen. Für den Zweck der Erläuterung werden Beispiele, wie SELinux " +"diese Dateien verwendet, weiter unten angegeben." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory is present only if the kernel was configured with " +"B<CONFIG_SECURITY>." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis ist nur vorhanden, falls der Kernel mit " +"B<CONFIG_SECURITY> konfiguriert wurde." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc/>pidI</attr/current> (since Linux 2.6.0)" +msgstr "I</proc/>PIDI</attr/current> (seit Linux 2.6.0)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The contents of this file represent the current security attributes of the " +"process." +msgstr "" +"Der Inhalt dieser Datei stellt die aktuellen Sicherheitsattribute des " +"Prozesses bereit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In SELinux, this file is used to get the security context of a process. " +"Prior to Linux 2.6.11, this file could not be used to set the security " +"context (a write was always denied), since SELinux limited process security " +"transitions to B<execve>(2) (see the description of I</proc/>pidI</attr/" +"exec>, below). Since Linux 2.6.11, SELinux lifted this restriction and " +"began supporting \"set\" operations via writes to this node if authorized by " +"policy, although use of this operation is only suitable for applications " +"that are trusted to maintain any desired separation between the old and new " +"security contexts." +msgstr "" +"In SELinux wird diese Datei zur Ermittlung des Sicherheitskontextes eines " +"Prozesses verwandt. Vor Linux 2.6.11 konnte diese Datei nicht zum Setzen des " +"Sicherheitskontextes verwandt werden (ein Schreibzugriff wurde immer " +"verweigert), da SELinux die Prozesssicherheitsübergänge auf B<execve>(2) " +"begrenzte (siehe die Beschreibung von I</proc/>PIDI</attr/exec> weiter " +"unten). Seit Linux 2.6.11 hat SELinux diese Einschränkung aufgehoben und " +"begonnen, »set« (Setzen-)Aktionen mittels Schreibzugriffen auf diesen Knoten " +"zu unterstützen, falls dies durch Richtlinien erlaubt wurde. Allerdings ist " +"die Verwendung dieser Aktion nur für Anwendungen geeignet, denen vertraut " +"wird, die gewünschte Separierung zwischen dem alten und dem neuen " +"Sicherheitskontext aufrechtzuerhalten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prior to Linux 2.6.28, SELinux did not allow threads within a multithreaded " +"process to set their security context via this node as it would yield an " +"inconsistency among the security contexts of the threads sharing the same " +"memory space. Since Linux 2.6.28, SELinux lifted this restriction and began " +"supporting \"set\" operations for threads within a multithreaded process if " +"the new security context is bounded by the old security context, where the " +"bounded relation is defined in policy and guarantees that the new security " +"context has a subset of the permissions of the old security context." +msgstr "" +"Vor Linux 2.6.28 erlaubte es SELinux Threads innerhalb von Multi-Threaded-" +"Prozessen nicht, ihren Sicherheitskontext mittels dieses Knotens zu setzen, " +"da es zu einer Inkonsistenz innerhalb der Sicherheitskontexte der Threads, " +"die den gleichen Speicher gemeinsam benutzen, führen würde. Seit 2.6.28 hat " +"SELinux diese Einschränkung aufgehoben und begonnen, »set«-Aktionen für " +"Threads innerhalb von Multi-Threaded-Prozessen zu unterstützen, falls der " +"neue Sicherheitskontext innerhalb der Grenzen des alten Sicherheitskontextes " +"liegt, wobei die begrenzende Beziehung in den Richtlinien definiert ist und " +"garantiert, dass der neue Sicherheitskontext über eine Teilmenge der Rechte " +"des alten Sicherheitskontextes verfügt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Other security modules may choose to support \"set\" operations via writes " +"to this node." +msgstr "" +"Andere Sicherheitsmodule können sich entscheiden, »set«-Aktionen über " +"Schreibzugriffe auf diesen Knoten zu unterstützen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc/>pidI</attr/exec> (since Linux 2.6.0)" +msgstr "I</proc/>PIDI</attr/exec> (seit Linux 2.6.0)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file represents the attributes to assign to the process upon a " +"subsequent B<execve>(2)." +msgstr "" +"Diese Datei repräsentiert die Attribute, die den Prozessen bei nachfolgenden " +"B<execve>(2) zugewiesen werden sollen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In SELinux, this is needed to support role/domain transitions, and " +"B<execve>(2) is the preferred point to make such transitions because it " +"offers better control over the initialization of the process in the new " +"security label and the inheritance of state. In SELinux, this attribute is " +"reset on B<execve>(2) so that the new program reverts to the default " +"behavior for any B<execve>(2) calls that it may make. In SELinux, a " +"process can set only its own I</proc/>pidI</attr/exec> attribute." +msgstr "" +"In SELinux wird dies benötigt, um Rollen-/Domänenübergänge zu unterstützen " +"und B<execve>(2) ist die bevorzugte Stelle, um solche Übergänge vorzunehmen, " +"da es bessere Steuermöglichkeiten über die Initialisierung des Prozesses im " +"neuen Sicherheits-Label und die Vererbung von Zustand erlaubt. In SELinux " +"wird dieses Attribut bei B<execve>(2) zurückgesetzt, so dass das neue " +"Programm auf das Vorgabeverhalten für alle B<execve>(2), die es ausführen " +"könnte, zurückfällt. In SELinux kann ein Prozess nur sein eigenes Attribut " +"I</proc/>PIDI</attr/exec> setzen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc/>pidI</attr/fscreate> (since Linux 2.6.0)" +msgstr "I</proc/>PIDI</attr/fscreate> (seit Linux 2.6.0)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file represents the attributes to assign to files created by subsequent " +"calls to B<open>(2), B<mkdir>(2), B<symlink>(2), and B<mknod>(2)" +msgstr "" +"Diese Datei repräsentiert die Attribute, die Dateien, die von nachfolgenden " +"Aufrufen von B<open>(2), B<mkdir>(2), B<symlink>(2) und B<mknod>(2) erstellt " +"werden, zugewiesen werden sollen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SELinux employs this file to support creation of a file (using the " +"aforementioned system calls) in a secure state, so that there is no risk of " +"inappropriate access being obtained between the time of creation and the " +"time that attributes are set. In SELinux, this attribute is reset on " +"B<execve>(2), so that the new program reverts to the default behavior for " +"any file creation calls it may make, but the attribute will persist across " +"multiple file creation calls within a program unless it is explicitly " +"reset. In SELinux, a process can set only its own I</proc/>pidI</attr/" +"fscreate> attribute." +msgstr "" +"SELinux verwendet diese Datei, um die Erstellung einer Datei (mit den vorab " +"erwähnten Systemaufrufen) in einem sicheren Zustand zu unterstützen, so dass " +"es kein Risiko gibt, dass ein ungeeigneter Zugriff zwischen dem Zeitpunkt " +"der Erstellung und dem Zeitpunkt des Setzens der Attribute gibt. In SELinux " +"wird dieses Attribut bei B<execve>(2) zurückgesetzt, so dass das neue " +"Programm wieder auf das alte Verhalten für alle seine " +"Dateierstellungsaufrufe zurückfällt. Das Attribut wird aber über mehrere " +"Dateierstellungsaufrufe hinweg innerhalb eines Programms erhalten bleiben, " +"solange es nicht explizit zurückgesetzt wird. Unter SELinux kann ein Prozess " +"nur sein eigenes Attribut I</proc/>PIDI</attr/fscreate> setzen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc/>pidI</attr/keycreate> (since Linux 2.6.18)" +msgstr "I</proc/>PIDI</attr/keycreate> (seit Linux 2.6.18)" + +#. commit 4eb582cf1fbd7b9e5f466e3718a59c957e75254e +#. commit b68101a1e8f0263dbc7b8375d2a7c57c6216fb76 +#. commit d410fa4ef99112386de5f218dd7df7b4fca910b4 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a process writes a security context into this file, all subsequently " +"created keys (B<add_key>(2)) will be labeled with this context. For " +"further information, see the kernel source file I<Documentation/security/" +"keys/core.rst> (or file I<Documentation/security/keys.txt> between Linux 3.0 " +"and Linux 4.13, or I<Documentation/keys.txt> before Linux 3.0)." +msgstr "" +"Falls ein Prozess ein Sicherheitskontext in diese Datei schreibt, werden " +"alle nachfolgend erstellten Schlüssel (B<add_key>(2)) mit diesem Kontext mit " +"Labeln gekennzeichnet. Für weitere Informationen siehe die Kernelquelldatei " +"I<Documentation/security/keys/core.rst> (oder Datei I<Documentation/security/" +"keys.txt> unter Linux zwischen 3.0 und 4.13 oder I<Documentation/keys.txt> " +"vor Linux 3.0)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc/>pidI</attr/prev> (since Linux 2.6.0)" +msgstr "I</proc/>PIDI</attr/prev> (seit Linux 2.6.0)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file contains the security context of the process before the last " +"B<execve>(2); that is, the previous value of I</proc/>pidI</attr/current>." +msgstr "" +"Diese Datei enthält den Sicherheitskontext des Prozesses vor dem letzten " +"B<execve>(2); d.h. den vorherigen Wert von I</proc/>PIDI</attr/current>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc/>pidI</attr/socketcreate> (since Linux 2.6.18)" +msgstr "I</proc/>PIDI</attr/socketcreate> (seit Linux 2.6.18)" + +# +#. commit 42c3e03ef6b298813557cdb997bd6db619cd65a2 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a process writes a security context into this file, all subsequently " +"created sockets will be labeled with this context." +msgstr "" +"Falls ein Prozess ein Sicherheitskontext in diese Datei schreibt, werden " +"alle nachfolgend erstellten Sockets mit diesem Kontext mit Labeln " +"gekennzeichnet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<proc>(5)" +msgstr "B<proc>(5)" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-08-15" +msgstr "15. August 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)" |