diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man6/wtf.6.po')
-rw-r--r-- | po/de/man6/wtf.6.po | 376 |
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man6/wtf.6.po b/po/de/man6/wtf.6.po new file mode 100644 index 00000000..108c18a5 --- /dev/null +++ b/po/de/man6/wtf.6.po @@ -0,0 +1,376 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-01 18:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-09 14:05+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 25, 2003" +msgstr "25. April 2003" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WTF 6" +msgstr "WTF 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm wtf>" +msgstr "E<.Nm wtf>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "translates acronyms for you" +msgstr "Übersetzung von Akronymen" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> E<.Op Fl f Ar dbfile> E<.Op Fl t Ar type> E<.Op Ar is> E<.Ar acronym " +"Ar ...>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl f Ar Dbdatei> E<.Op Fl t Ar Typ> E<.Op Ar is> E<.Ar Akronym " +"Ar …>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Nm> utility displays the expansion of the acronyms specified on the " +"command line. If the acronym is unknown, E<.Nm> will check to see if the " +"acronym is known by the E<.Xr whatis 1> command." +msgstr "" +"Das Hilfswerkzeug E<.Nm> zeigt die Langform der auf der Befehlszeile " +"angegebenen Akronyme. Falls das Akronym unbekannt ist, prüft E<.Nm>, ob der " +"Befehl E<.Xr whatis 1> das Akronym kennt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If E<.Dq is> is specified on the command line, it will be ignored, allowing " +"the fairly natural E<.Dq wtf is WTF> usage." +msgstr "" +"Falls »is« auf der Befehlszeile angegeben ist, wird es ignoriert, wodurch " +"die umgangssprachliche Verwendung von »wtf is WTF« möglich wird." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The following options are available:" +msgstr "Folgende Optionen stehen zur Verfügung:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl f Ar dbfile" +msgstr "Fl f Ar Dbdatei" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Overrides the default acronym database, bypassing the value of the E<.Ev " +"ACRONYMDB> variable." +msgstr "" +"Setzt die Standard-Akronymdatenbank außer Kraft, umgeht den Wert der " +"Variablen E<.Ev ACRONYMDB>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl t Ar type" +msgstr "Fl t Ar Typ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies the acronym's type. Simply put, it makes the program use the " +"acronyms database named E<.Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.type>, " +"where E<.Ar type> is given by the argument." +msgstr "" +"Legt den Typ des Akronyms fest. Einfach gesagt, verwendet dann das Programm " +"die Datenbank mit dem Namen E<.Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.Typ>, " +"wobei E<.Ar Typ> das angegebene Argument ist." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ev ACRONYMDB" +msgstr "Ev ACRONYMDB" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default acronym database may be overridden by setting the environment " +"variable E<.Ev ACRONYMDB> to the name of a file in the proper format " +"(acronym[tab]meaning)." +msgstr "" +"Die Standard-Akronymdatenbank kann durch Setzen der Umgebungsvariablen E<.Ev " +"ACRONYMDB> auf den Namen der Datei im korrekten Format " +"(Akronym[Tab]Bedeutung) außer Kraft gesetzt werden." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms" +msgstr "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "default acronym database." +msgstr "Standard Akronym-Datenbank" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.comp" +msgstr "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.comp" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "computer-related acronym database." +msgstr "Computer-bezogene Akronym-Datenbank" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Xr whatis 1>" +msgstr "E<.Xr whatis 1>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> first appeared in E<.Nx 1.5>." +msgstr "E<.Nm> erschien erstmalig in E<.Nx 1.5>." + +#. type: Dd +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "April 22, 2015" +msgstr "22. April 2015" + +#. type: Nd +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "look up terms" +msgstr "Ausdrücke nachschlagen" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "E<.Nm> E<.Op Fl f Ar dbfile> E<.Op Fl o> E<.Op Ar is> E<.Ar term ...>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl f Ar Dbdatei> E<.Op Fl o> E<.Op Ar is> E<.Ar Ausdruck …>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The E<.Nm> utility looks up the meaning of one or more E<.Ar term> operands " +"specified on the command line." +msgstr "" +"Das Hilfswerkzeug E<.Nm> schlägt die Bedeutung von einem oder mehreren, auf " +"der Befehlszeile angegebenen E<.Ar Ausdruck>-Angaben nach." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"E<.Ar term> will first be searched for as an acronym in the acronym " +"databases, which are expected to be in the format E<.Dq " +"acronym[tab]meaning>. If no match has been found, E<.Nm> will check to see " +"if the term is known by E<.Xr whatis 1>, E<.Xr pkg_info 1>, or, when called " +"from within a pkgsrc package directory, pkgsrc's internal help facility, E<." +"Dq make help topic=XXX>." +msgstr "" +"Zuerst wird nach dem E<.Ar Ausdruck> als Akronym in den Akronymdatenbanken " +"nachgeschlagen, von denen angenommen wird, dass sie sich im Format " +"»Akronym[Tabulator]Bedeutung« befinden. Falls kein Treffer vorhanden ist, " +"wird E<.Nm> prüfen, ob der Ausdruck E<.Xr whatis 1>, E<.Xr pkg_info 1> oder, " +"wenn innerhalb eines Pkgsrc-Paketverzeichnisses aufgerufen, in der internen " +"Hilfe-Einrichtung von Pkgsrc »make help topic=XXX«, vorhanden ist." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The optional E<.Ar is> operand will be ignored, allowing the fairly natural " +"E<.Dq wtf is WTF> usage." +msgstr "" +"Die optionale Angabe E<.Ar is> wird ignoriert, sie erlaubt die " +"umgangssprachliche Verwendung »wtf is WTF«." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The following option is available:" +msgstr "Die folgende Option ist verfügbar:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Overrides the default list of acronym databases, bypassing the value of the " +"E<.Ev ACRONYMDB> variable. Unlike this variable the E<.Fl f> option only " +"accepts one file name as an argument, but it may be given multiple times to " +"specify more than one file to use." +msgstr "" +"Setzt die Vorgabeliste der Akronymdatenbanken außer Kraft, umgeht den Wert " +"der Variablen E<.Ev ACRONYMDB>. Anders als diese Variable akzeptiert die " +"Option E<.Fl f> nur einen Dateinamen als Argument, aber sie kann mehrfach " +"angegeben werden, um mehr als eine zu verwendende Datei anzugeben." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl o" +msgstr "Fl o" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Include acronyms that could be considered offensive to some. Please consult " +"E<.Xr fortune 6> for more information about the E<.Fl o> flag." +msgstr "" +"Nimmt Akronyme auf, die von einigen Personen als anstößig betrachtet werden " +"könnten. Bitte ziehen Sie E<.Xr fortune 6> für weitere Informationen zum " +"Schalter E<.Fl o> heran." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The default list of acronym databases may be overridden by setting the " +"environment variable E<.Ev ACRONYMDB> to the name of one or more space-" +"separated file names of acronym databases." +msgstr "" +"Die Standardliste der Akronymdatenbanken kann durch Setzen der " +"Umgebungsvariablen E<.Ev ACRONYMDB> auf den Namen einer oder mehrerer, durch " +"Leerzeichen getrennter Dateinamen von Akronymdatenbanken außer Kraft gesetzt " +"werden." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/misc/acronyms" +msgstr "Pa /usr/share/misc/acronyms" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/misc/acronyms-o" +msgstr "Pa /usr/share/misc/acronyms-o" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "default offensive acronym database." +msgstr "Standardmäßige Akronymdatenbank mit anstößigen Begriffen." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/misc/acronyms.comp" +msgstr "Pa /usr/share/misc/acronyms.comp" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "default computer-related acronym database." +msgstr "Standardmäßige Akronymdatenbank mit Computer-bezogenen Begriffen." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "E<.Xr make 1>, E<.Xr pkg_info 1>, E<.Xr whatis 1>, E<.Xr fortune 6>" +msgstr "E<.Xr make 1>, E<.Xr pkg_info 1>, E<.Xr whatis 1>, E<.Xr fortune 6>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"E<.Nm> first appeared in E<.Nx 1.5>. Initially it only translated acronyms; " +"functionality to look up the meaning of terms in other sources was added " +"later." +msgstr "" +"E<.Nm> erschien erstmalig in E<.Nx 1.5>. Anfänglich übersetzte es nur " +"Akronyme; die Funktionalität zum Nachschlagen von Ausdrücken in anderen " +"Quellen wurde später hinzugefügt." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the acronym's type. Simply put, it makes the program use the " +"acronyms database named E<.Pa /usr/share/misc/acronyms.type>, where E<.Ar " +"type> is given by the argument." +msgstr "" +"Spezifiziert den Typ des Akronyms. Einfach gesagt sorgt er dafür, dass das " +"Programm die Datenbank namens E<.Pa /usr/share/misc/acronyms.Typ> verwendet, " +"wobei E<.Ar Typ> durch das Argument angegeben ist." |