summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man6/wtf.6.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man6/wtf.6.po')
-rw-r--r--po/de/man6/wtf.6.po376
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man6/wtf.6.po b/po/de/man6/wtf.6.po
new file mode 100644
index 00000000..108c18a5
--- /dev/null
+++ b/po/de/man6/wtf.6.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-01 18:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-09 14:05+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 25, 2003"
+msgstr "25. April 2003"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "WTF 6"
+msgstr "WTF 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm wtf>"
+msgstr "E<.Nm wtf>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "translates acronyms for you"
+msgstr "Übersetzung von Akronymen"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl f Ar dbfile> E<.Op Fl t Ar type> E<.Op Ar is> E<.Ar acronym "
+"Ar ...>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl f Ar Dbdatei> E<.Op Fl t Ar Typ> E<.Op Ar is> E<.Ar Akronym "
+"Ar …>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Nm> utility displays the expansion of the acronyms specified on the "
+"command line. If the acronym is unknown, E<.Nm> will check to see if the "
+"acronym is known by the E<.Xr whatis 1> command."
+msgstr ""
+"Das Hilfswerkzeug E<.Nm> zeigt die Langform der auf der Befehlszeile "
+"angegebenen Akronyme. Falls das Akronym unbekannt ist, prüft E<.Nm>, ob der "
+"Befehl E<.Xr whatis 1> das Akronym kennt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If E<.Dq is> is specified on the command line, it will be ignored, allowing "
+"the fairly natural E<.Dq wtf is WTF> usage."
+msgstr ""
+"Falls »is« auf der Befehlszeile angegeben ist, wird es ignoriert, wodurch "
+"die umgangssprachliche Verwendung von »wtf is WTF« möglich wird."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The following options are available:"
+msgstr "Folgende Optionen stehen zur Verfügung:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl f Ar dbfile"
+msgstr "Fl f Ar Dbdatei"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Overrides the default acronym database, bypassing the value of the E<.Ev "
+"ACRONYMDB> variable."
+msgstr ""
+"Setzt die Standard-Akronymdatenbank außer Kraft, umgeht den Wert der "
+"Variablen E<.Ev ACRONYMDB>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl t Ar type"
+msgstr "Fl t Ar Typ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies the acronym's type. Simply put, it makes the program use the "
+"acronyms database named E<.Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.type>, "
+"where E<.Ar type> is given by the argument."
+msgstr ""
+"Legt den Typ des Akronyms fest. Einfach gesagt, verwendet dann das Programm "
+"die Datenbank mit dem Namen E<.Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.Typ>, "
+"wobei E<.Ar Typ> das angegebene Argument ist."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ev ACRONYMDB"
+msgstr "Ev ACRONYMDB"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default acronym database may be overridden by setting the environment "
+"variable E<.Ev ACRONYMDB> to the name of a file in the proper format "
+"(acronym[tab]meaning)."
+msgstr ""
+"Die Standard-Akronymdatenbank kann durch Setzen der Umgebungsvariablen E<.Ev "
+"ACRONYMDB> auf den Namen der Datei im korrekten Format "
+"(Akronym[Tab]Bedeutung) außer Kraft gesetzt werden."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms"
+msgstr "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "default acronym database."
+msgstr "Standard Akronym-Datenbank"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.comp"
+msgstr "Pa /usr/share/games/bsdgames/acronyms.comp"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "computer-related acronym database."
+msgstr "Computer-bezogene Akronym-Datenbank"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Xr whatis 1>"
+msgstr "E<.Xr whatis 1>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "GESCHICHTE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> first appeared in E<.Nx 1.5>."
+msgstr "E<.Nm> erschien erstmalig in E<.Nx 1.5>."
+
+#. type: Dd
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "April 22, 2015"
+msgstr "22. April 2015"
+
+#. type: Nd
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "look up terms"
+msgstr "Ausdrücke nachschlagen"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "E<.Nm> E<.Op Fl f Ar dbfile> E<.Op Fl o> E<.Op Ar is> E<.Ar term ...>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl f Ar Dbdatei> E<.Op Fl o> E<.Op Ar is> E<.Ar Ausdruck …>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The E<.Nm> utility looks up the meaning of one or more E<.Ar term> operands "
+"specified on the command line."
+msgstr ""
+"Das Hilfswerkzeug E<.Nm> schlägt die Bedeutung von einem oder mehreren, auf "
+"der Befehlszeile angegebenen E<.Ar Ausdruck>-Angaben nach."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"E<.Ar term> will first be searched for as an acronym in the acronym "
+"databases, which are expected to be in the format E<.Dq "
+"acronym[tab]meaning>. If no match has been found, E<.Nm> will check to see "
+"if the term is known by E<.Xr whatis 1>, E<.Xr pkg_info 1>, or, when called "
+"from within a pkgsrc package directory, pkgsrc's internal help facility, E<."
+"Dq make help topic=XXX>."
+msgstr ""
+"Zuerst wird nach dem E<.Ar Ausdruck> als Akronym in den Akronymdatenbanken "
+"nachgeschlagen, von denen angenommen wird, dass sie sich im Format "
+"»Akronym[Tabulator]Bedeutung« befinden. Falls kein Treffer vorhanden ist, "
+"wird E<.Nm> prüfen, ob der Ausdruck E<.Xr whatis 1>, E<.Xr pkg_info 1> oder, "
+"wenn innerhalb eines Pkgsrc-Paketverzeichnisses aufgerufen, in der internen "
+"Hilfe-Einrichtung von Pkgsrc »make help topic=XXX«, vorhanden ist."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The optional E<.Ar is> operand will be ignored, allowing the fairly natural "
+"E<.Dq wtf is WTF> usage."
+msgstr ""
+"Die optionale Angabe E<.Ar is> wird ignoriert, sie erlaubt die "
+"umgangssprachliche Verwendung »wtf is WTF«."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The following option is available:"
+msgstr "Die folgende Option ist verfügbar:"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Overrides the default list of acronym databases, bypassing the value of the "
+"E<.Ev ACRONYMDB> variable. Unlike this variable the E<.Fl f> option only "
+"accepts one file name as an argument, but it may be given multiple times to "
+"specify more than one file to use."
+msgstr ""
+"Setzt die Vorgabeliste der Akronymdatenbanken außer Kraft, umgeht den Wert "
+"der Variablen E<.Ev ACRONYMDB>. Anders als diese Variable akzeptiert die "
+"Option E<.Fl f> nur einen Dateinamen als Argument, aber sie kann mehrfach "
+"angegeben werden, um mehr als eine zu verwendende Datei anzugeben."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl o"
+msgstr "Fl o"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Include acronyms that could be considered offensive to some. Please consult "
+"E<.Xr fortune 6> for more information about the E<.Fl o> flag."
+msgstr ""
+"Nimmt Akronyme auf, die von einigen Personen als anstößig betrachtet werden "
+"könnten. Bitte ziehen Sie E<.Xr fortune 6> für weitere Informationen zum "
+"Schalter E<.Fl o> heran."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The default list of acronym databases may be overridden by setting the "
+"environment variable E<.Ev ACRONYMDB> to the name of one or more space-"
+"separated file names of acronym databases."
+msgstr ""
+"Die Standardliste der Akronymdatenbanken kann durch Setzen der "
+"Umgebungsvariablen E<.Ev ACRONYMDB> auf den Namen einer oder mehrerer, durch "
+"Leerzeichen getrennter Dateinamen von Akronymdatenbanken außer Kraft gesetzt "
+"werden."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/misc/acronyms"
+msgstr "Pa /usr/share/misc/acronyms"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/misc/acronyms-o"
+msgstr "Pa /usr/share/misc/acronyms-o"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "default offensive acronym database."
+msgstr "Standardmäßige Akronymdatenbank mit anstößigen Begriffen."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/misc/acronyms.comp"
+msgstr "Pa /usr/share/misc/acronyms.comp"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "default computer-related acronym database."
+msgstr "Standardmäßige Akronymdatenbank mit Computer-bezogenen Begriffen."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "E<.Xr make 1>, E<.Xr pkg_info 1>, E<.Xr whatis 1>, E<.Xr fortune 6>"
+msgstr "E<.Xr make 1>, E<.Xr pkg_info 1>, E<.Xr whatis 1>, E<.Xr fortune 6>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"E<.Nm> first appeared in E<.Nx 1.5>. Initially it only translated acronyms; "
+"functionality to look up the meaning of terms in other sources was added "
+"later."
+msgstr ""
+"E<.Nm> erschien erstmalig in E<.Nx 1.5>. Anfänglich übersetzte es nur "
+"Akronyme; die Funktionalität zum Nachschlagen von Ausdrücken in anderen "
+"Quellen wurde später hinzugefügt."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the acronym's type. Simply put, it makes the program use the "
+"acronyms database named E<.Pa /usr/share/misc/acronyms.type>, where E<.Ar "
+"type> is given by the argument."
+msgstr ""
+"Spezifiziert den Typ des Akronyms. Einfach gesagt sorgt er dafür, dass das "
+"Programm die Datenbank namens E<.Pa /usr/share/misc/acronyms.Typ> verwendet, "
+"wobei E<.Ar Typ> durch das Argument angegeben ist."