diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/man7/network_namespaces.7.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man7/network_namespaces.7.po | 203 |
1 files changed, 203 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man7/network_namespaces.7.po b/po/fr/man7/network_namespaces.7.po new file mode 100644 index 00000000..0d568cfa --- /dev/null +++ b/po/fr/man7/network_namespaces.7.po @@ -0,0 +1,203 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013-2014. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:46+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: vim\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "network_namespaces" +msgstr "network_namespaces" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "network_namespaces - overview of Linux network namespaces" +msgstr "network_namespaces - Aperçu des espaces de noms réseau" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Network namespaces provide isolation of the system resources associated with " +"networking: network devices, IPv4 and IPv6 protocol stacks, IP routing " +"tables, firewall rules, the I</proc/net> directory (which is a symbolic link " +"to I</proc/>pidI</net>), the I</sys/class/net> directory, various files " +"under I</proc/sys/net>, port numbers (sockets), and so on. In addition, " +"network namespaces isolate the UNIX domain abstract socket namespace (see " +"B<unix>(7))." +msgstr "" +"Les espaces de noms réseau fournissent une séparation des ressources système " +"associées à la réseautique : périphériques réseau, piles de protocole IPv4 " +"et IPv6, tables de routage IP, règles de pare-feu, répertoire I</proc/net> " +"(qui est un lien symbolique vers I</proc/>pidI</net>), répertoire I</sys/" +"class/net>, fichiers divers dans I</proc/sys/net>, numéros de port " +"(sockets), etc. De plus, les espaces de noms réseau séparent l’espace de " +"noms pour les sockets virtuels de domaine UNIX (consultez B<unix>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A physical network device can live in exactly one network namespace. When a " +"network namespace is freed (i.e., when the last process in the namespace " +"terminates), its physical network devices are moved back to the initial " +"network namespace (not to the namespace of the parent of the process)." +msgstr "" +"Un périphérique réseau physique ne peut exister précisément que dans un seul " +"espace de noms. Quand un espace de noms réseau est libéré (c’est-à-dire " +"quand le dernier processus est terminé), les périphériques réseau physiques " +"retournent dans l’espace de noms initial (pas dans celui de l'espace de noms " +"du parent du processus)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A virtual network (B<veth>(4)) device pair provides a pipe-like abstraction " +"that can be used to create tunnels between network namespaces, and can be " +"used to create a bridge to a physical network device in another namespace. " +"When a namespace is freed, the B<veth>(4) devices that it contains are " +"destroyed." +msgstr "" +"Une paire de périphériques de réseau virtuel (B<veth>(4)) fournit une " +"abstraction de type enchainement (pipe) pouvant être utilisée pour créer des " +"tunnels entre des espaces de noms réseau, et peut être utilisée pour créer " +"un pont vers un périphérique réseau physique dans un autre espace de noms. " +"Quand un espace de noms est libéré, les périphériques B<veth>(4) qu’il " +"contient sont détruits." + +#. FIXME .SH EXAMPLES +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use of network namespaces requires a kernel that is configured with the " +"B<CONFIG_NET_NS> option." +msgstr "" +"L’utilisation d’espaces de noms réseau nécessite un noyau configuré avec " +"l’option B<CONFIG_NET_NS>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<nsenter>(1), B<unshare>(1), B<clone>(2), B<veth>(4), B<proc>(5), " +"B<sysfs>(5), B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7), B<brctl>(8), B<ip>(8), " +"B<ip-address>(8), B<ip-link>(8), B<ip-netns>(8), B<iptables>(8), B<ovs-" +"vsctl>(8)" +msgstr "" +"B<nsenter>(1), B<unshare>(1), B<clone>(2), B<veth>(4), B<proc>(5), " +"B<sysfs>(5), B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7), B<brctl>(8), B<ip>(8), " +"B<ip-address>(8), B<ip-link>(8), B<ip-netns>(8), B<iptables>(8), B<ovs-" +"vsctl>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 décembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Network namespaces provide isolation of the system resources associated with " +"networking: network devices, IPv4 and IPv6 protocol stacks, IP routing " +"tables, firewall rules, the I</proc/net> directory (which is a symbolic link " +"to I</proc/PID/net>), the I</sys/class/net> directory, various files under " +"I</proc/sys/net>, port numbers (sockets), and so on. In addition, network " +"namespaces isolate the UNIX domain abstract socket namespace (see " +"B<unix>(7))." +msgstr "" +"Les espaces de noms réseau fournissent une séparation des ressources système " +"associées à la réseautique : périphériques réseau, piles de protocole IPv4 " +"et IPv6, tables de routage IP, règles de pare-feu, répertoire I</proc/net> " +"(qui est un lien symbolique vers I</proc/PID/net>), répertoire I</sys/class/" +"net>, fichiers divers dans I</proc/sys/net>, numéros de port (sockets), etc. " +"De plus, les espaces de noms réseau séparent l’espace de noms pour les " +"sockets virtuels de domaine UNIX (consultez B<unix>(7))." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 mars 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |