summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu/archive
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu/archive')
-rw-r--r--po/hu/archive/plain/man1/host.1697
-rw-r--r--po/hu/archive/plain/man5/modules.conf.5609
-rw-r--r--po/hu/archive/plain/man5/syslog.conf.5419
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/access.1.po135
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/ae.1.po102
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/apm.1.po204
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/chfn.1.po301
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/dnsquery.1.po539
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/fdflush.1.po143
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/free.1.po546
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/ftpcount.1.po150
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/kernelversion.1.po92
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/newer.1.po108
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/pico.1.po569
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/ps.1.po5485
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/slist.1.po160
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/tload.1.po217
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/unarj.1.po57
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/w.1.po378
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/watch.1.po532
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man1/zip.1.po2129
-rw-r--r--po/hu/archive/po/man5/inittab.5.po697
22 files changed, 14269 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu/archive/plain/man1/host.1 b/po/hu/archive/plain/man1/host.1
new file mode 100644
index 00000000..6fc6a381
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/plain/man1/host.1
@@ -0,0 +1,697 @@
+.\"
+.\" @(#)host.1 e07@nikhef.nl (Eric Wassenaar) 970203
+.\"
+.TH host 1 "970203"
+.SH NÉV
+host \- lekérdezéseket kezdeményez a névkiszolgáló felé, tartományokról és zónákról
+.SH ÁTTEKINTÉS
+.na
+.nf
+\fBhost\fP [\fB\-v\fP] [\fB\-a\fP] [\fB\-t\fP \fItípus\fP] [\fIopciók\fP] \fInév\fP [\fIszerver\fP]
+.br
+\fBhost\fP [\fB\-v\fP] [\fB\-a\fP] [\fB\-t\fP \fItípus\fP] [\fIopciók\fP] \fB\-l\fP \fIzóna\fP [\fIszerver\fP]
+.br
+\fBhost\fP [\fB\-v\fP] [\fIopciók\fP] \fB\-H\fP [\fB\-D\fP] [\fB\-E\fP] [\fB\-G\fP] \fIzóna\fP
+.br
+\fBhost\fP [\fB\-v\fP] [\fIopciók\fP] \fB\-C\fP \fIzóna\fP
+.br
+\fBhost\fP [\fB\-v\fP] [\fIopciók\fP] \fB\-A\fP \fIhost\fP
+.sp
+\fBhost\fP [\fIopciók\fP] \fB\-x\fP [\fInév\fP ...]
+.br
+\fBhost\fP [\fIopciók\fP] \fB\-X\fP \fIszerver\fP [\fInév\fP ...]
+.SH LEÍRÁS
+A
+.I host
+információkkal szolgál az Interneten lévő hostokról és tartományokról.
+Ezeket az információkat a program egy a világot átszövő szerver hálózattól kapja. Ezek az információk úgynevezett "erőforrás bejegyzésekben" (recource records) vannak tárolva, melyek hierarchikusan szervezett "zónákba" tartoznak.
+.PP
+Alapértelmezésben, a program egyszerűen átváltja a host neveket Internet címekre és vissza. A \fB\-t\fP, \fB\-a\fP és \fB\-v\fP opciókkal lekérdezhetünk bármilyen információt a tartománynevekről amelyek a tartománynév rendszerbe (domain name system) be vannak jegyezve.
+A kiírt információ a megfelelő erőforrás bejegyzés különböző mezőiből áll.
+.PP
+A program argumentuma lehet host név (tartománynév) vagy IP szám.
+.PP
+A számokkal leírt Internet cím négy pontokkal határolt decimális számból áll.
+Pl.: \fB192.16.199.1\fP. Ez a négy szám a 32 bites cím négy bájtja.
+.br
+A program alapértelmezésben a számhoz rendelt host nevet adja vissza.
+.PP
+A host név vagy a tartománynév pontokkal határolt név részekből (cimkékből) áll, pl.: \fBnikhefh.nikhef.nl\fP
+.br
+A program alapértelmezésben megkeresi a névhez rendelt összes Internet címet.
+.PP
+Ha a megadott név egy komponensből áll és nincs a végén pont, a program autómatikusan hozzáfűzi a helyi tartománynevet.
+Tehát ha egy felhasználó a "nikhef.nl" tartományban kiadja a "host nikhapo" parancsot, valójában a "nikhapo.nikhef.nl" gépről kap információt.
+Minden más esetben, a nevet a program változatlanul használja fel.
+Azok az egy komponensből álló nevek, amelyeknek a végén pont van "top-level" tartományneveknek számítanak, pl.: "nl."
+.PP
+Jegyezzük meg, hogy az általános konvenció szerint, bármilyen névhez, ami nem ponttal végződik, először hozzá kell fűzni a helyi tartománynevet, majd esetleg más keresési tartományokat (search-domain).
+(A BIND 4.9 esetében, azok a nevek amelyek tartalmaznak pontokat, de nem az utolsó helyen, először minden változtatás nélkül kerülnek lekérdezésre, és csak ha ez a lekérdezés sikertelen, akkor jönnek szóba a "search-domain"\-ek.)
+Ez a program nem használja ezt a konvenciót.
+.PP
+A tényleges toldalék, amit a host névhez ad a program általában a helyi tartománynév a \fB/etc/resolv.conf\fP fájlból, de ez a beállítás felülbírálható.
+Lásd lent a host név lekérdezés testreszabásáról szóló részt.
+.SH ARGUMENTUMOK
+Az első argumentum normális esetben a host név, amiről információt szeretnénk.
+Ha ez első argumentum egy IP cím, a program a host nevet próbálja meghatározni egy "fordított hozzárendelést" ("reverse mapping") tartalmazó adatbázis alapján.
+.PP
+Ha megadjuk a \fB\-l\fP opciót, az első argumentum egy tartomány zóna név kell hogy legyen, amihez teljes lista tartozik. A program ekkor egy speciális zóna listázó módba lép, aminek több változata is van (lásd késöbb).
+.PP
+A második argumentum opcionális. Segítségével megjelölhetünk egy bizonyos névkiszolgálót, amelyhez a program a lekérdezéseket intézi. Ha nem adjuk meg ezt az argumentumot, a program a \fB/etc/resolv.conf\fP fájl alapján az alapértelmezett névkiszolgálót használja.
+.SS "KITERJESZTETT SZINTAXIS"
+A \fB\-x\fP opció használata kiterjeszti a program szintaxisát, abban az értelemben, hogy megnöveli a parancssoron adható argumentumok számát.
+Ha egy meghatározott névkiszolgálót akarunk használni, úgy ezt a kiterjesztett szintaxis esetén a \fB\-X\fP opció segítségével tehetjük meg.
+A \fB\-X\fP opció a \fB\-x\fP\-et feltételezi.
+.sp
+A kiterjesztett szintaxis megengedi, hogy ne adjunk meg egy argumentumot sem a parancssorban. Ez esetben a szükséges adatokat a program a szabványos bemenetről (standard input) várja. Ez lehet egy cső (pipe), átirányítás fájlból, vagy interaktív terminálról. Jegyezzük meg, hogy ezek az argumentumok a lekérdezendő hostnevek, és nem vezérlő utasítások.
+A '#' és ';' jeleket a program megjegyzés kezdetének veszi, és az ezek után következő argumentumokat figyelmen kívül hagyja. Egy sorban több argumentum megengedett.
+.SS OPCIÓK
+A fent említett argumentumok előtt megadhatunk opciókat is. Ezek közül néhányat csak a tartomány adatbázis zónát karbantartó adminisztátor használ. Először az általános opciókról.
+.TP 4
+.B \-v
+kapcsoló az eredményt "bőbeszédűen" írja ki. Az erőforrás bejegyzés minden mezőjét kiírja. Ezen kapcsoló nélkül a ttl és class mezők nem jelennek meg.
+Hasonlóan, az "additional information" (további információk) és az "authoritative nameservers" (hiteles névkiszolgálók) szekciók is megjelennek, amennyiben léteznek. A kapcsoló elhagyása esetén ezek a mezők nem kerülnek kiírásra.
+Ezen a felül a bőbeszédű opció további információkat ír ki arról, hogy a program éppen mit csinál.
+Jegyezzük meg, hogy a \fB\-vv\fP "nagyon bőbeszédű", hosszú kimeneti eredménnyel jár.
+.TP
+.BI \-t " querytype"
+segítségével megmondhatjuk, hogy milyen típusú információra van szükségünk az erőforrás nyilvántartásból. Az értelmezett típusok listáját lásd lejjebb. A helyettesítést írhatjuk \fBANY\fP\-ként vagy \fB*\fP\-ként. A típusokat megadhatjuk kis\- vagy nagybetűvel.
+Az alapértelmezett típus szabályos keresésnél \fBA\fP,
+zóna listázásnál \fBA\fP, \fBNS\fP és \fBPTR\fP.
+.TP
+.B \-a
+egyenértékű a \fB\-t ANY\fP\-vel.
+Jegyezzük meg, hogy ez "minden elérhető" (jelenleg cache-elt) adatot jelent és nem "minden definiált adatot", ha a lekérdezés egy nem hiteles névkiszolgáló felé irányul.
+.SS SPECIÁLIS MÓDOK
+A következő opciók egy speciális módba állítják a programot.
+.TP 4
+.BI \-l " zone"
+listát generál egy teljes zónáról.
+.sp
+Pl. a következő parancs
+.br
+ \fBhost \-l nikhef.nl\fP
+.br
+csinál egy listát minden hostról a "nikhef.nl" zónában.
+A \fB\-t\fP opcióval szűrhetjük a megjelenő információkat.
+Alapértelmezésben a cím információ jelenik meg az A bejegyzésből, kiegészítve a PTR és NS rekordok adataival.
+.sp
+A
+.br
+ \fBhost \-Z \-a \-l nikhef.nl\fP
+.br
+parancsal le lehet tölteni a teljes zóna információt a "nikhef.nl" tartományról, az eredeti hivatalos fájl formátumban.
+.TP 4
+.B \-H
+opciót megadhatjuk a \fB\-l\fP opció helyett. A \fB\-H\fP megszámolja a zónában található összes egyedi hostnevet ("A" bejegyzéssel rendelkező neveket). Nem számolja az eredménybe a pseudo neveket, mint például a "localhost", vagy a zonához rendelt neveket. Továbbá nem vesz tudomást a "glue record"\-okról amelyek a zóna és a delegált zónák névkiszolgálóinak azonosítása miatt szükségesek.
+.sp
+Ez az opció alapértelmezésben nem írja ki az erőforrás bejegyzések tartalmát (csak a hostok számát).
+.sp
+A \fB\-S\fP opcióval kombinálva, egy átfogó statisztikai jelentést ad a zónáról.
+.sp
+A gépek számát befolyásohatja a "duplicate" hostok száma (lásd lent). A valósághoz közel álló érték kiszámításához vond ki a "duplicate" hostok számát az összes host számából.
+.TP
+.B \-G
+feltételezi a \fB\-H\fP\-t, de az átjáró (gateway) hostokat írja ki.
+Ezeknek a hostoknak több címük van. Az átjáró hostokat a program nem ellenőrzi többszörös címekre.
+.TP
+.B \-E
+feltételezi a \fB\-H\fP\-t, de a zónán kívüli hostokat listázza ki.
+Egy zónán kívüli host a "foo.bar" zónában a "host.xxx.foo.bar" ahol "xxx.foo.bar" nem egy delegált zóna NS bejegyzéssel.
+Ez lehet szándékos, de lehet hiba is.
+.TP
+.B \-D
+feltételezi a \fB\-H\fP\-t, de a "duplicate" hostok neveit írja ki.
+Ezeknek a hostoknak egy címük van, de ezt a címet már egy másik host is használja, más néven, esetleg egy másik zónában.
+Ez lehet szándékos, de lehet hiba is.
+.TP
+.B \-C
+opciót megadhatjuk a \fB\-l\fP opció helyett. Hatására a program a megadott zóna SOA bejegyzését összehasonlítja a zóna mindegyik hiteles névkiszolgálójával (az NS bejegyzés alapján). A névkiszolgáló a rekurzív névfeloldást kikapcsolja, és ellenőrzi, hogy a válasz tényleg hiteles\-e. Ha egy szerver nem tud hiteles SOA bejegyzéssel szolgálni, a program a zóna "lame" delegálását jelzi.
+A program jelzi továbbá a bejegyzések közötti eltéréseket és egyéb ellenőrzéseket is végez ("sanity checks").
+.TP
+.B \-A
+hatására a program egy speciális cím ellenőrző módba lép.
+.sp
+Ha az első argumentum egy host név, a program a megfelelő címeket kikeresi, majd minden címnél ellenőrzi, hogy az összerendelés visszafelé is létezik\-e (a címek mindegyike az első argumentumban megadott hostnévre mutat\-e).
+.sp
+Ha az első argumentum pontokkal elválasztott négy szám (dotted quad) formátumú IP cím, a program megkeresi a címhez tartozó nevet, majd visszaellenőrzi, hogy az első paraméterben megadott cím tényleg a kérdéses host egyik címe\-e.
+.sp
+Ha a \fB\-A\fP kapcsolót megadjuk bármelyik zóna listázó opcióval,
+a program minden megtalált A bejegyzésre csinál egy "reverse" keresést, és ellenőrzi, hogy a cím regisztrált\-e és, hogy tényleg az A bejegyzésben szereplő névre mutat-e vissza.
+.SS SPECIÁLIS OPCIÓK
+A következő opciók csak a speciális zóna listázó módokra vonatkoznak.
+.TP 4
+.BI \-L " szint"
+rekurzívan listázza a zónákat a megdott mélységig.
+Az 1-es szint átnézi a szülő zónát, és minden delegált zónáját. Minden következő szint egy réteggel lejjebbre néz a delegált zónákban.
+.TP
+.B \-S
+statisztikát ír ki a zóna lista készítése folyamán talált különböző erőforrás bejegyzés típusokról, a különböző host osztályozások számáról, a delegált zónák számáról és néhány összesítő adatot rekurzív litázás után.
+.TP
+.B \-p
+hatására csak a zóna elsődleges névkiszolgálóját kéri fel a program zóna transzferre a zóna listázás alatt. Normálisan a program bármelyik hiteles névkiszolgálótól kérheti a zóna transzfert, amelyik válaszol.
+Az elsődleges névkiszolgálót a program a zóna SOA bejegyzése alapján határozza meg. Ha egy meghatározott kiszolgálót megadunk a parancssorban, a program az adott szervertől kérdezi le a zóna névkiszolgálóit. Ezt a funkciót lehet tesztelésre használni, amikor a zóna nincs még beregisztrálva.
+.TP
+.BI \-P " kedvencszerver"
+prioritást ad a zóna tranfernél azoknak szervereknek, amelyek a megadott tartományban találhatók. A tartományok vesszővel elválasztott listáját a \fIkedvencszerver\fP paraméterben kell megadni.
+Minnél több tartomány komponens megegyezik, annál nagyobb a prioritás. Ha ez az opció nincs megadva, a saját tartományunk, vagy a szülő tartományok szervereinek van magasabb prioritásuk.
+"The order in which NS records are issued may be unfavorable if they
+are subject to BIND 4.9 round-robin reshuffling."
+.TP
+.BI \-N " zónátkihagy"
+letiltja a zóna transzfert a megadott zónákra. A zónák vesszővel elválasztott listáját a \fIzónátkihagy\fP paraméterben kell megadni. Ezt a funkciót használhatjuk, amikor rekurzív zóna listázást csinálunk, és bizonyos zónák számunkra lényegtelen információt tartalmaznak, amit nem akarunk a későbbi feldolgozásba bevonni.
+.SS ÁLTALÁNOS OPCIÓK
+A következő opciókat használhatjuk normál vagy tartomány listázó módban is.
+.TP 4
+.B \-d
+bekapcsolja a hibakeresést (debugging). A névkiszolgáló tranzakciók részletesen láthatók. Jegyezzük meg, hogy a \fB\-dd\fP opció még több hibakereső információval szolgál.
+.TP
+.BI \-f " fájlnév"
+az erőforrás bejegyzések kimenetét naplófájlba is kírja, a szabványos kimenet (standard output) mellett.
+.TP
+.BI \-F " fájlnév"
+ugyanaz, mint a \fB\-f\fP, de megcseréli az stdout és a naplófájl szerepét. Minden stdout-ra kerülő kimenet a naplófájlba megy (beleértve a bőbeszédű és a hibakereső kimenetet is) és az stdout-ra megy a erőforrás bejegyzések kimenete (így lehet csövek bemenetén használni).
+.TP
+.BI \-I " karakt"
+megszünteti a tartománynevekben használt illegális karakterek miatt megjelenő figyelmeztetéseket. A karaktereket a \fIkarakt\fP karakterláncban kell megadni. Az aláhúzás jel (_) jó eséllyel indul.
+.TP
+.B \-i
+összeállít egy lekérdezést a "reverse mapping" \fBin-addr.arpa\fP tartományra, amikor IP számot adunk meg ("dotted quad" formátumban). Főleg zóna listázó módban hasznos, mert az IP számot használó szabályos lekérdezésnél a program automatikusan megcsinálja a szóban forgó lekérdezést is (de a \-i opcióval lehet látni a tényleges PTR bejegyzést)
+.TP
+.B \-n
+összeállít egy lekérdezést a "reverse mapping" \fBin-addr.arpa\fP tartományra, amikor nsap címet adunk meg. Ezt lehet az nsap címhez rendelt név keresésére használni vagy a "reverse" nsap zónák listázásához.
+Az nsap cím páros számú hexadecimális számjegyből áll (max. 40). A számjegyeket pontokkal választhatják el.
+Az opcionális "0x" előtagot a program figyelmen kívül hagyja.
+Ha ezt az opciót használjuk, minden fordított ("reverse") nsap.int név alapértelmezés szerint egyenes jelölésben jelenik meg, az olvashatóság javítása végett.
+A \fB\-Z\fP opció hatására a kimenet hivatalos zónafájl formátumban jelenik meg.
+.TP
+.B \-q
+csendben marad, és nem jelzi ki a különböző figyelmeztetéseket (azokat amelyek " !!! "\-el kezdődnek).
+A súlyos hibaüzeneteket (amelyek " *** "\-al kezdődnek) a program továbbra is kijelzi, ezeket nem is lehet eltüntetni.
+.TP
+.B \-T
+kiírja a "time-to-live" értékeket nem-bőbeszédű kimenet esetén. Alapértelmezés szerint a ttl értékeket csak bőbeszédű módban láthatjuk.
+.TP
+.B \-Z
+kiírja a kiválasztott erőforrás bejegyzések kimenetét teljes zónafájl formátumban, beleértve a tartománynevek végén a pontot, a ttl értéket és az osztály nevet.
+.SS EGYÉBB OPCIÓK
+A következő opciókat csak különleges körülmények között használjuk.
+.TP 4
+.BI \-c " osztály"
+segítségével megadhatunk egy kivállasztott erőforrás bejegyzés osztályt.
+A program a következő osztályokat támogatja:
+\fBIN\fP, \fBINTERNET\fP, \fBCS\fP, \fBCSNET\fP, \fBCH\fP, \fBCHAOS\fP,
+\fBHS\fP, \fBHESIOD\fP és a két helyettesítő \fBANY\fP és \fB*\fP.
+Az alapértelmezett osztály az \fBIN\fP.
+.TP
+.B \-e
+elhagyja az információkat az olyan nevekről, amelyek nincsenek az adott zónán belül a zóna listázás alatt, ilyenek egyes "glue record"-ok.
+A szabályos lekérdezések esetén elhagyja az "additional information" és az "authoritative namesrver" szekciókat.
+.TP
+.B \-m
+megegyezik a \fB\-t MAILB\fP\-vel, ami a követkző típusok bármelyikére szűr:
+\fBMB\fP, \fBMR\fP, \fBMG\fP, és \fBMINFO\fP.
+Továbbá a \fBMR\fP és \fBMG\fP bejegyzéseket a program rekurzívan \fBMB\fP bejegyzésekre bővíti.
+.TP
+.B \-o
+elhagyja az erőforrás bejegyzések kimenetét a szabványos kimenetről.
+Használható a \fB\-f\fP opcióval az erőforrás bejegyzések kimenete, a bőbeszédű valamint a hibakereső kimenetek és a hibaüzenetek elválasztására.
+.TP
+.B \-r
+kikapcsolja a névkiszolgáló rekurziót a lekérdezésnél. Ez azt jelenti, hogy a kérdezett névkiszolgáló csak olyan adatot ad vissza, ami a saját adatbázisában van. A névkiszolgáló ilyen esetben nem kezdeményez további lekérdezéseket más szerverek felé.
+Jegyezzük meg, hogy a névkiszolgáló rekurzió mindig ki van kapcsolva a
+\fB\-C\fP opció használata esetén, amikor a program a SOA bejegyzést ellenőrzi.
+Hiteles szervereknél minden a lekérdezésre vonatkozó információ meg kell legyen.
+.TP
+.B \-R
+Normális esetben a lekérdezésben szereplő neveket a program FQDN-nek (teljes tartománynévnek) veszi, hacsak a név nem egy részből áll, amikor is az alapértelmezett tartományba tartozónak tekinthető.
+Ez az opció a BIND alapértelmezett viselkedését szimulálja. Bármilyen megadott nevet a program megpróbál érvényesíteni, méghozzá úgy, hogy a különböző "search-domain"-eket fűzi a névhez. Ez alól kivételt képez, ha a név létezik, de nincs meg a megfelelő bejegyzés típusa, amire kérdeztünk; ekkor a program kilép.
+Az alapértelmezett "search-domain"-ek az alapértelmezett tartományból keletkeznek. A tartományból mindig lehámozzuk az első komponenst, amíg csak egy végső tartomány marad, egy ponttal.
+.TP
+.BI \-s " seconds"
+megad egy új névkiszolgáló időtúllépési (timeout) értéket. A program ennyi másodpercet fog várni a névkiszolgáló válaszára, két alkalommal.
+Normálisan kétszer próbálkozik 5 másodpercig névkiszolgáló címenként.
+Valójában az időtúllépési algoritmus kicsit bonyolultabb ennél. Dinamikusan változtatja az időtúllépési értéket a kísérletek és a névkiszolgáló címek számától függően.
+.TP
+.B \-u
+elrendeli virtuális körök (TCP) használatát datagrammok (UDP) helyett a lekérdezések során.
+Ez lassabb, de esetenként megbízhatóbb.
+Jegyezzük meg, hogy a program automatikusan a virtuális kört választja, ha a lekérdezés meghaladja a maximális datagramm csomag méretet. Hasonlóan, ha egy datagramm válaszról kiderül, hogy csonkolt, a program megismétli a lekérdezlst TCP-n keresztül. A zóna transzfer mindig TCP-n történik.
+.TP
+.B \-w
+hatására a program végtelen ciklusban újra próbálja a szabályos lekérdezést ha az túllépi a megengedett időt. Normális esetben ez 10 másodperc minden megpróbált névszerver címnél.
+.TP
+.B \-V
+kiírja a \fBhost\fP program verzióját, majd kilép.
+.SS ALAPÉRTELMEZETT OPCIÓK
+Az alapértelmezett opciókat be lehet állítani a \fBHOST_DEFAULTS\fP környezeti változó segítségével. Ugyanazt a szintaxist kell használni, mint a parancssorban. Ezek a paraméterek a parancssorban szereplők előtt kerülnek kiértékelésre.
+.SH LEKÉRDEZÉS TÍPUSOK
+A program a következő lekérdezés típusokat (erőforrás bejegyzés típusokat) támogatja. Zárójelben a különböző adat mezők találhatók.
+.TP 10
+.B A
+Host cím (dotted quad)
+.TP
+.B NS
+Hivatalos névszerverek (tartománynév)
+.TP
+.B MD
+Levelezés céltartománya (tartománynév)
+.TP
+.B MF
+Levelezés továbbító (tartománynév)
+.TP
+.B CNAME
+Canonical name for an alias (tartománynév)
+.TP
+.B SOA
+Egy hiteles zóna ("zone of authority") kezdetét jelöli
+(elsődleges szerver tartományneve, névkiszolgáló adminisztátor (hostmaster) tartományneve, sorozat, frissítés, újra próbálás (retry), lejárat (expiration) , alapértelmezett ttl)
+.TP
+.B MB
+Postafiók tartományneve (tartománynév)
+.TP
+.B MG
+Levelezési csoporttag (tartománynév)
+.TP
+.B MR
+Mail rename domain name (tartomány név)
+.TP
+.B NULL
+Null erőforrás bejegyzés (nincs formátuma, nem tartalmaz adatot)
+.TP
+.B WKS
+Jól ismert szolgáltatások leírása ("dotted quad", protokol név, szolgáltatások listája)
+.TP
+.B PTR
+Tartománynév mutató (tartomány név)
+.TP
+.B HINFO
+Host információ (processzor típusát leíró karakterlánc, operációs rendszer típusát leíró karakterlánc)
+.TP
+.B MINFO
+Postafiók vagy levelezési lista információ (request domain name, error domain name)
+.TP
+.B MX
+Mail exchanger (preferencia érték, tartománynév)
+.TP
+.B TXT
+Leíró szöveg (egy vagy több karakterlánc)
+.TP
+.B UINFO
+Információ a felhasználóról (karakterlánc)
+.TP
+.B UID
+Felhasználó azanosító (szám)
+.TP
+.B GID
+Csoport azonosító (szám)
+.TP
+.B UNSPEC
+Nem specifikált bináris adat (adat)
+.TP
+.B ANY
+Bármilyen típusú információval megegyezik (match-el).
+.TP
+.B MAILB
+A következő típusok közül bármelyik: \fBMB\fP, \fBMR\fP, \fBMG\fP vagy \fBMINFO\fP.
+.TP
+.B MAILA
+A következő típusok közül bármelyik: \fBMD\fP, or \fBMF\fP.
+.PP
+A következő típusokat definiálták az RFC 1183-ban, de egyelőre használatuk nem terjedt el. Ez a program felismeri ezeket.
+.TP 10
+.B RP
+Felelős személy (domain name for MB, domain name for TXT)
+.TP
+.B AFSDB
+AFS adatbázis helye (típus, tartománynév)
+.TP
+.B X25
+X25 cím (cím karakterlánc)
+.TP
+.B ISDN
+ISDN cím (cím karakterlánc, opcionális alcím karakterlánc)
+.TP
+.B RT
+Válaszd ezt az utat (preferencia érték, tartománynév)
+.PP
+A következő típusokat az RFC 1348\-ban definiálták, de használatuk egyenlőre nem terjedt el. Ez a program felismeri ezeket.
+RFC 1348 elavultnak tekinthető ("obsolete"), helyette az RFC 1637 és az RFC 1706 az irányadó. A két utóbbi RFC definiálja az NSAP típusú bejegyzések új, kísérleti használatát.
+Ez a program horgonyokat (hooks) tartalmaz a módosításukhoz.
+.TP 10
+.B NSAP
+NSAP cím (kódolt cím)
+.TP
+.B NSAP-PTR
+NSAP mutató (tartománynév)
+.PP
+A következő típusok újak (az RFC 1664 és az RFC 1712 alapján)
+Jegyezzük meg, hogy a GPOS típust visszavonták, most a LOC típus helyettesíti.
+.TP 10
+.B PX
+X400 <-> RFC822 megfeleltetés (preferencia érték, rfc822 tartomány, x400 tartomány)
+.TP
+.B GPOS
+Földrajzi elhelyeszkedés (hosszúság karakterlánc, szélesség karakterlánc, magasság karakterlánc)
+.PP
+A következő típusokat az RFC 1700\-ban lefoglalták és az RFC 2065\-ben definiálják őket.
+.TP 10
+.B SIG
+Biztonsági aláírás
+.TP
+.B KEY
+Biztonsági kulcs
+.PP
+Az IP v6 címzés architektúráját és a DNS (domain name system- tartománynév rendszer) bővítéseket az RFC 1884\-ben és az RFC 1886\-ban definiálták.
+.TP 10
+.B AAAA
+IP v6 cím (kettős pontokkal megadott cím)
+.PP
+A következő típust az RFC 1876 dokumentálja.
+.TP 10
+.B LOC
+Földrajzi elhelyeszkedés (szélesség, hosszúság, magasság, pontosság)
+.PP
+A következő típusokat javasolták, de még csak tervezetben vannak.
+.TP 10
+.B NXT
+Következő érvényes bejegyzés
+.TP
+.B EID
+Végpont azonosító
+.TP
+.B NIMLOC
+Nimrod lokátor
+.TP
+.B SRV
+Információ az Internet szolgáltatásról
+.TP
+.B ATMA
+ATM cím
+.TP
+.B NAPTR
+Névadó hatóság URN\-je
+.SH PÉLDÁK
+Nagyon jó összefoglalást és érvényesítést kaphatunk egy teljes zónáról a következő parancsal:
+.sp
+ \fBhost \-G \-S \-C \-A \-L 1\fP \fIzóna\fP
+.sp
+.SH DIAGNOSZTIKA
+.SS SIKERTELEN LEKÉRDEZÉSEK ÜZENETEI
+A következő hibaüzenetek arra jók, hogy megmondják miért volt sikertelen egy adott lekérdezés.
+Az üzenetben megjelenhet a szerver neve, ha ezt megadtuk (lásd kapcsolók).
+Ha egy meghatározott osztályt kértünk, úgy az is megjelenik.
+.TP 4
+"Nameserver [\fIszerver\fP] not running"
+(A névkiszolgáló [\fIszerver\fP] nem fut)
+A szerveren, amivel fel akartuk venni a kapcsolatot, nem fut névkiszolgáló.
+.TP
+"Nameserver [\fIszerver\fP] not responding"
+(A névkiszolgáló [\fIszerver\fP] nem válaszol)
+A kérdezett névkiszolgáló nem válaszolt a megadott időintervallumon belül.
+.TP
+"Nameserver [\fIszerver\fP] not reachable"
+(A névkiszolgáló [\fIszerver\fP] nem elérhető)
+A hálózati útvonal a kiválsztott szerver felé nem járható.
+.TP
+"\fInév\fP does not exist [at \fIszerver\fP] (Authoritative answer)"
+(A \fInév\fP nem létezik [a \fIszerveren\fP] (Hiteles válasz))
+A lekérdezett név egyáltalán nem létezik.
+.TP
+"\fInév\fP does not exist [at \fIszerver\fP], try again"
+(A \fInév\fP nem létezik [a \fIszerveren\fP], próbáld újra)
+A lekérdezett név nem létezik, de a válasz nem hiteles, ezert a válasz nem biztos.
+.TP
+"\fInév\fP has no \fItípus\fP record [at \fIszerver\fP] (Authoritative answer)"
+(A \fInévnek\fP nincs \fItípus\fP bejegyzése [a \fIszerveren\fP] (Hiteles válasz))
+A lekérdezésben szereplő név létezik, de nem létezik a keresett típus.
+Ez az állapot csak hiteles szerver esetében lép fel.
+.TP
+"\fInév\fP \fItípus\fP record currently not present [at \fIszerver\fP]"
+(A \fInév\fP \fItípus\fP bejegyzés jelenleg nem elérhető [a \fIszerveren\fP])
+A megadott típus nem létezik, de nem tudjuk, hogy a lekéredezett név érvényes-e. A válasz nem volt hiteles. Lehet hogy a rekurzió ki volt kapcsolva és az adat nem volt meg lokálisan.
+.TP
+"\fInév\fP \fItípus\fP record not found [at \fIszerver\fP], try again"
+(A \fInév\fP \fItípus\fP nem található meg [a \fIszerveren\fP], próbáld újra)
+Valamilyen hiba közbejött, pl. időtúllépés a kapcsolat felvételekor.
+.TP
+"\fInév\fP \fItípus\fP record not found [at \fIszerver\fP], server failure"
+(A \fInév\fP \fItípus\fP bejegyzés nem található [a \fIszerveren\fP], szerver hiba)
+A kérés kimondottan a névkiszolgáló hibájából nem teljesül, ez lehet belső hiba, vagy továbbítási hiba. Ezt kaphatjuk vissza, ha egy másodlagos névkiszolgáló zóna adatai lejártak, vagy ha a szerver nem hiteles valamilyen osztályra nézve.
+.TP
+"\fInév\fP \fItípus\fP record not found [at \fIszerver\fP], no recovery"
+(A \fInév\fP \fItípus\fP bejegyzés nem található [a \fIszerveren\fP], nem javítható)
+Valamilyen javíthatalan formátum hiba, vagy visszautasítás a szerver részéről.
+.TP
+"\fInév\fP \fItípus\fP record query refused [by \fIszerver\fP]"
+(A \fInév\fP \fItípus\fP bejegyzés lekérdezése visszautasítva [a \fIszerver\fP által])
+A névkiszolgáló, amelyikkel a kapcsolatot felvettük visszautasította a válaszadást. Egyes névkiszolgálókat úgy állítanak be, hogy visszautasítsák a zóna transzfer kéréseket bizonyos klienseknek.
+.TP
+"\fInév\fP \fItípus\fP record not found [at \fIszerver\fP]"
+(A \fInév\fP \fItípus\fP bejegyzés nem található [a \fIszerveren\fP])
+A hiba pontos okát nem lehetett megállapítani.
+(Ez nem szabad, hogy előforduljon)
+.TP
+"\fIzóna\fP has lame delegation to \fIszerver\fP"
+Ha egy feltételezetten hiteles névkiszolgálótól lekérjük a SOA bejegyzést, az információnak elvileg elérhetőnek és hitelesnek kell lennie. Ha mégsem az, akkor "lame delegation" esete lép fel. Ugyanez történik, ha a szerver ki van kapcsolva, nem létezik, vagy zóna transzfer esetén nem tud eleget tenni a kérésnek.
+.TP
+"No nameservers for \fIzone\fP found"
+(A \fIzónának\fP nem található egy névkiszolgálója sem)
+A zóna transzferhez nem lehetett lekérni az adott zónára egy névkiszolgáló nevét sem.
+.TP
+"No addresses of nameservers for \fIzóna\fP found"
+(A \fIzóna\fP egyik névkiszolgálójának sincs címe)
+Le tudjuk kérni a névkiszolgálók nevét, de a címeiket nem.
+.TP
+"No nameservers for \fIzóna\fP responded"
+(A \fIzóna\fP egyik névkiszolgálója sem válaszolt)
+A zóna összes névkiszolgálójától megpróbáltunk zóna transzfert kérni, de egyik sem tudott vagy akart eleget tenni a kérésnek.
+.SS FIGYELMEZTETŐ- ÉS HIBAÜZENETEK
+Különböző figyelmeztető üzenetekkel találkozhatunk. Ezeket "!!!" előzi meg, és nem végzetes hibákra utalnak, általában a kapott adat értelmezése során. Ezeket az üzeneteket megszüntethetjük a \-q kapcsoló segítségével.
+.sp
+A hiba üzeneteket " *** " előzi meg. Ezek súlyos problémákra utalnak, mint pl. formátum hibákra a válaszban, de jelezhetik a specifikációk durva megsértését is. Ezeket a hiba üzeneteket nem lehet eltünteni.
+.TP 4
+"\fIzóna\fP has only one nameserver \fIszerver\fP"
+(A \fIzónának\fP csak egy névkiszolgálója van: \fIszerver\fP)
+Egy zóna névkiszolgáló bejegyzéseinek letöltése során kiderült, hogy a zónának csak egy névkiszolgálója van. Ez ellenkezik az ajánlásokkal.
+.TP
+"\fIzóna\fP nameserver \fIszerver\fP is not canonical (\fIvalódiszerver\fP)"
+(A \fIzóna\fP névkiszolgálója \fIszerver\fP nem "canonical" (\fIvalódiszerver\fP))
+A zóna névkiszolgálóinak lekérésekor kiderült, hogy a szóban forgó szerver neve nem "canonical". Ez súlyos működési hibákat okozhat. A "canonical" név zárójelben olvasható.
+.TP
+"empty zone transfer for \fIzóna\fP from \fIszerver\fP"
+(Üres zóna transzfer a \fIzónára\fP a \fIszervertől\fP)
+A megjelölt szervertől visszakapott zóna transzferben nem volt adat, esetleg csak a SOA bejegyzés. Ez megtörténhet, ha a kérdezett szerver "lame" delegálás áldozata és cache\-ben tárolta a SOA bejegyzést.
+.TP
+"extraneous NS record for \fInév\fP within \fIzóna\fP from \fIszerver\fP"
+(idegen NS bejegyzés a \fInévnél\fP a \fIzónában\fP a \fIszervertől\fP)
+Zóna transzfer alatt, feltűnik egy NS bejegyzés egy olyan névnél, ami nem az aktuális zóna delegált alzónája.
+.TP
+"extraneous SOA record for \fInév\fP within \fIzóna\fP from \fIszerver\fP"
+(idegen SOA bejegyzés a \fInévnél\fP a \fIzónában\fP a \fIszervertől\fP)
+Zóna transzfer alatt, feltűnik egy SOA bejegyzés egy olyan névnél, ami nem az aktuális zóna neve.
+.TP
+"extraneous glue record for \fInév\fP within \fIzóne\fP from \fIszerver\fP"
+(idegen "glue record" a \fInévnél\fP a \fIzónában\fP a \fIszervertől\fP)
+Zóna transzfer folyamán, feltűnik egy "glue record" egy olyan névnél, ami nem része a zónának, vagy a delegált alzónái egyikének. Ez gyakorlat volt a BIND néhany régebbi változatában, azonban ma már nem kívánatos, mert nem hivatalos vagy akár pontatlan információ is elterjedhet e hibából kifolyóan.
+.TP
+"incomplete \fItípus\fP record for \fInév\fP"
+(Hiányos \fItípus\fP bejegyzés a \fInévnél\fP)
+Amikor a program az erőforrás bejegyzés atatait dekódolta a válaszból, nem találta meg az összes szükséges adat mezőt. Ez gyakran előfordul a HINFO bejegyzéseknél, amelyeknél a két adatmezőből csak az egyik kerül kódolásra.
+.TP
+"\fInév\fP has both NS and A records within \fIzóna\fP from \fIszerver\fP"
+(A \fInévnek\fP van NS és A bejegyzése is a \fIzónában\fP a \fIszervertől\fP)
+A \fInévvel\fP jelölt delegált zónának van egy "A" bejegyzése. Ezt a program csak a szülő \fIzóna\fP zónatranszfere esetén jelzi. A bejegyzés jelenléte nem hiba, de a teljes host szám esetleg nem pontos. A szóban forgó "A" bejegyzést a program nem számolja bele a delegált zónába.
+.TP
+"\fInév\fP \fItípus\fP records have different ttl within \fIzóna\fP from \fIszerver\fP"
+(\fInév\fP \fItípus\fP bejegyzéseknek különböző ttl\-jük van a \fIzónán\fP belül a \fIszervertől\fP)
+Az azonos nevű/típusú/osztályú erőforrás bejegyzéseknek azonos kellene legyen a ttl értéke a zónában. Ha esetleg mégis eltér (ekkor kapjuk az üzenetet), annak oka lehet, hogy "glue record"\-okat vagy más információt a szülő zónában, a delegált zónáktól függetlenül definiáltak, és a két zónarész adatait nem szinkronizálták.
+.TP
+"\fInév\fP \fItípus\fP record has illegal name"
+(A \fInév\fP \fItípus\fP bejegyzésnek illegális a neve)
+Egy "A" vagy MX bejegyzés neve érvénytelen karaktereket tartalmaz.
+Csak az alfanumerikus karakterek és a kötőjel '-' érvényesek a névkomponensekben (címkékben) a pontok között.
+.TP
+"\fInév\fP \fItípus\fP host \fIszerver\fP has illegal name"
+(A \fInév\fP \fItípus\fP hostnak \fIszerver\fP illegális a neve)
+Egy MX vagy NS bejegyzésben szereplő host neve érvénytelen karaktereket tartalmaz.
+Csak az alfanumerikus karakterek és a kötőjel '-' érvényesek a névkomponensekben (címkékben) a pontok között.
+.TP
+"\fInév\fP \fItípus\fP host \fIszerver\fP does not exist"
+(A \fInév\fP \fItípus\fP host \fIszerver\fP nem létezik)
+Az NS vagy MX bejegyzésben megjelölt host \fIszerver\fP egyáltalan nem létezik.
+NS bejegyzés esetén a program a \fInév\fP "lame" delegálását jelezi.
+.TP
+"\fInév\fP \fItípus\fP host \fIszerver\fP has no A record"
+"\fInév\fP \fItípus\fP hostnak \fIszerver\fP nincs A bejegyzése"
+Egy NS vagy MX bejegyzésben szereplő hostnak \fIserver\fP nincsen címe.
+NS bejegyzés esetén a program a \fInév\fP "lame" delegálását jelezi.
+.TP
+"\fInév\fP \fItípus\fP host \fIszerver\fP is not canonical"
+(\fInév\fP \fItípus\fP host \fIszerver\fP nem "canonical")
+Egy NS vagy MX bejegyzésben szereplő host \fIszerver\fP neve nem "canonical".
+Ez súlyos működési hibákat okozhat a tartományra vonatkozó adatok letöltése alatt vagy az elektronikus levelezésben.
+.TP
+"\fInév\fP address \fIA.B.C.D\fP is not registered"
+(Az \fIA.B.C.D\fP című \fInév\fP nincs regisztrálva)
+Egy "A" bejegyzésben szereplő cím "reverse" keresése nem sikerült (hiteles válasz). A cím nem volt megtalálható a megfelelő in-addr.arpa zónában.
+.TP
+"\fInév\fP address \fIA.B.C.D\fP maps to \fIvalódinév\fP"
+(\fInév\fP címe \fIA.B.C.D\fP \fIvalódinévre\fP mutat vissza)
+Egy "A" bejegyzés címének a "reverse" keresése sikeres volt, de nem az "A" bejegyzés eredeti nevére mutatott vissza.
+Minden további nélkül rendelhetünk több nevet egy címhez, de általában a "reverse" in-addr.arpa zónában csak egy PTR van, ami a host ``hivatalos'' nevére mutat.
+.TP
+"\fInév\fP address \fIA.B.C.D\fP maps to alias \fIaliasnév\fP"
+(\fInév\fP címe \fIA.B.C.D\fP \fIaliasnév\fP aliasra mutat)
+Több PTR bejegyzés esetén, az első a ``hivatalos'' host név. Minden további PTR bejegyzést a gethostbyaddr() függvény aliasként ("álnévként") ad vissza, a BIND 4.9 óta. Jegyezzük meg, hogy a PTR bejegyzésekre nem vonatkozik a "round robin reshuffling".
+.TP
+"\fIzóna\fP SOA record at \fIszerver\fP is not authoritative"
+(\fIzóna\fP SOA bejegyzése a \fIszerveren\fP nem hiteles)
+Amikor a SOA bejegyzést ellenőrizzük egy feltételezetten hiteles névkiszolgálón kiderül, hogy a SOA információ nem hiteles. Ezt eldönthetjük névkiszolgáló rekurzió nélküli lekérdezéssel.
+.TP
+"\fIzóna\fP SOA primary \fIszerver\fP is not advertised via NS"
+(A \fIzóna\fP SOA elsődleges \fIszervere\fP nincs NS-en keresztül hirdetve)
+Az elsődleges névszerver nem található meg a zóna NS bejegyzései között.
+Ez önmagában nem hiba, hiszen csak a nyilvánosan elérhető névkiszolgálókat hirdethetjük, a többiek lehetnek tűzfal mögött.
+.TP
+"\fIzóna\fP SOA primary \fIszerver\fP has illegal name"
+(A \fIzóna\fP SOA elsődleges \fIszerverének\fP illegális a neve)
+Az elsődleges névkiszolgáló neve nem megengedett karaktereket tartalmaz.
+.TP
+"\fIzóna\fP SOA hostmaster \fIpostafiók\fP has illegal mailbox"
+(A \fIzóna\fP SOA hostmasterének (\fIpostafiók\fP) illegális a postafiókja)
+A hostmaster postafiókjának a nevében nem megengedett karakter van. Gyakori hiba, hogy RFC822 formátumú e-mail címet írunk be, amikor a ``@'' jelet ponttal kell helyettesíteni.
+.TP
+"\fIzóna\fP SOA serial has high bit set"
+(A \fIzone\fP SOA sorozatszámában a felső bit be van állítva)
+Annak ellenére, hogy a sorozatszám előjel nélküli 32 bites érték, véletlenül jelentkezhet túlcsordulás, ha nem megfelelően használjuk a pontozott decimális formátumot a zóna fájlban. Ettől szinkronizációs hibák léphetnek fel, az elsődleges és a másodlagos névkiszolgálók között.
+.TP
+"\fIzóna\fP SOA retry exceeds refresh"
+(A \fIzone\fP SOA újrapróbálás meghaladja a frissítést)
+Egy sikertelen frissítés után az újrapróbálás csak a következő frissítés után történne meg.
+.TP
+"\fIzóna\fP SOA refresh+retry exceeds expire"
+(A \fIzóna\fP SOA frissítés+újrapróbálás több mint a lejárás)
+Egy sikertelen frissítés után az újrapróbálás csak az adatok érvényességének lejárta után történne meg.
+.TP
+"\fIszerver1\fP and \fIszerver2\fP have different primary for \fIzóna\fP"
+(\fIszerver1\fP és \fIszerver2nek\fP más az elsődlegese a \fIzónára\fP)
+Ha a SOA bejegyzés különbözik, a zóna tartalma valószínűleg szintén nem fog megegyezni. Az eredmény attól függ, hogy melyik szervert kérdezzük.
+.TP
+"\fIszerver1\fP and \fIszerver2\fP have different hostmaster for \fIzóna\fP"
+"\fIszerver1\fP és \fIszerver2nek\fP különbözô hostmaster van megadva a \fIzónára\fP"
+Ha a SOA bejegyzés különbözik, az zóna tartalma valószínűleg szintén nem fog megegyezni. Az eredmény attól függ, hogy melyik szervert kérdezzük.
+.TP
+"\fIszerver1\fP and \fIszerver2\fP have different serial for \fIzóna\fP"
+(\fIszerver1nek\fP és \fIszerver2nek\fP nem azonos a sorozatszáma a \fIzónára\fP)
+Ez általában nem hiba, hanem akkor történik, amikor az elsődleges kiszolgáló már frissítette az adatait, de a másodlagos még nem.
+Ha a sorozatszám használatánál hibát követünk el, az üzenet hibára is utalhat.
+.TP
+"\fIszerver1\fP and \fIszerver2\fP have different refresh for \fIzóna\fP"
+(\fIszerver1nek\fP és \fIszerver2nek\fP más a frissítése a \fIzónára\fP)
+Ha a SOA bejegyzés különbözik, a zóna tartalma valószínűleg szintén nem fog megegyezni. Az eredmény attól függ, hogy melyik szervert kérdezzük.
+.TP
+"\fIszerver1\fP and \fIszerver2\fP have different retry for \fIzóna\fP"
+(\fIszerver1nek\fP és \fIszerver2nek\fP más az újrapróbálási értéke a \fIzónára\fP)
+Ha a SOA bejegyzés különbözik, a zóna tartalma valószínűleg szintén nem fog megegyezni. Az eredmény attól függ, hogy melyik szervert kérdezzük.
+.TP
+"\fIszerver1\fP and \fIszerver2\fP have different expire for \fIzóna\fP"
+(\fIszerver1nek\fP és \fIszerver2nek\fP más a lejárati értéke a \fIzónára\fP)
+Ha a SOA bejegyzés különbözik, a zóna tartalma valószínűleg szintén nem fog megegyezni. Az eredmény attól függ, hogy melyik szervert kérdezzük.
+.TP
+"\fIszerver1\fP and \fIszerver2\fP have different defttl for \fIzóna\fP"
+(\fIszerver1nek\fP és \fIszerver2nek\fP más a defttl értéke a \fIzónára\fP)
+Ha a SOA bejegyzés különbözik, a zóna tartalma valószínűleg szintén nem fog megegyezni. Az eredmény attól függ, hogy melyik szervert kérdezzük.
+.SH KILÉPÉSI ÁLLAPOT
+A program 0-val tér vissza, ha a kért információt sikeresen letöltötte, zóna listázás esetén vagy, ha a SOA bejegyzés ellenőrzése súlyosabb hiba nélkül sikerült. A többi esetben nem nulla értékkel tér vissza.
+.SH KÖRNYEZET
+.SS HOST NÉV KERESÉS TESTRE SZABÁSA
+Általában a felhasználók olyan neveket adnak meg, amelyekben nincs pont, ekkor a program az alapértelmezett tartományt hozzáfűzi a névhez. Ezt a tartományt a program általában a \fB/etc/resolv.conf\fP fájlból veszi.
+Ha nem, akkor a program képzi a nevet, úgy, hogy leveszi a helyi hostnevet, és megtart mindent az első pontja után.
+.PP
+.fw LOCALDOMAIN
+A felhasználó felülbírálhatja ezt az eljárást, és megadhat egy alapértelmezett tartománynevet a \fILOCALDOMAIN\fP környezeti vátozóban.
+.PP
+.fw HOSTALIASES
+Ezen felül, a felhasználó megadhat saját rövidítéseket a hostnevekre. Ezeket egy fájlban kell elhelyezni, egy rövidítést soronként. A sor formátuma a következő: rövidítés, szóköz, majd a teljes tartománynév (FQDN).
+A fájl nevét a \fIHOSTALIASES\fP környezeti változóban kell megadni.
+.SH SPECIÁLIS MEGFONTOLÁSOK
+Az egy adott tartománynévhez tartozó erőforrásbejegyzés információt csak a zóna hiteles névkiszolgálójától kaphatjuk meg. Ezért, ha egy másik (az adott zónára nem hiteles) szervert kérdezünk a "-a" opcióval, elképzelhető, hogy az adatoknak csak egy részét kapjuk meg, mert ez az opció az éppen elérhető adatokat adja vissza és nem a létező összes adatot. Jegyezzük meg, hogy a "-v" kapcsolóval megnézhetjük, hogy a válasz hiteles-e vagy nem.
+.PP
+Amikor zónát listázunk a "-l" kapcsolóval, a program az adatokat a zóna hiteles névkiszolgálójától kérdezi le. Ezt a szerzők úgy valósították meg, hogy a program egy teljes zóna transzfert hajt végre, majd kiszűri a kért adatokat.
+Jegyezzük meg, hogy ehhez a hiteles névkiszolgáló direkt elérése szükséges.
+Ezt az opciót óvatosan használjuk. A névkiszolgálókat esetenként úgy konfigurálják, hogy utasítsák el a zóna transzfert, ha elárasztják őket kérésekkel.
+.SH TOVÁBBI DOKUMENTÁCIÓ
+rfc883, Domain names - implementation and specification
+.br
+rfc920, Domain requirements
+.br
+rfc952, DOD Internet host table specification
+.br
+rfc974, Mail routing and the domain system
+.br
+rfc1032, Domain administrators guide
+.br
+rfc1033, Domain administrators operations guide
+.br
+rfc1034, Domain names - concepts and facilities
+.br
+rfc1035, Domain names - implementation and specification
+.br
+rfc1101, DNS encoding of network names and other types
+.br
+rfc1123, Requirements for Internet hosts - application
+.br
+rfc1183, New DNS RR definitions
+.br
+rfc1348, DNS NSAP RRs
+.br
+rfc1535, A security problem and proposed correction
+.br
+rfc1536, Common DNS implementation errors
+.br
+rfc1537, Common DNS data file configuration errors
+.br
+rfc1591, Domain Name System structure and delegation
+.br
+rfc1637, DNS NSAP resource records
+.br
+rfc1664, Using DNS to distribute X.400 address mappings
+.br
+rfc1700, Assigned numbers
+.br
+rfc1706, DNS NSAP resource records
+.br
+rfc1712, DNS encoding of geographical location (GPOS)
+.br
+rfc1713, Tools for DNS debugging
+.br
+rfc1794, DNS support for load balancing
+.br
+rfc1876, Expressing location information in the DNS (LOC)
+.br
+rfc1884, IP v6 addressing architecture
+.br
+rfc1886, DNS extensions to support IP v6 (AAAA)
+.br
+rfc1912, Common DNS operational and configuration errors
+.br
+rfc1982, Serial number arithmetic
+.br
+rfc1995, Incremental zone transfer in DNS (IXFR)
+.br
+rfc1996, Prompt notification of zone changes
+.br
+rfc2010, Operational criteria for root nameservers
+.br
+rfc2052, Specification of location of services (SRV)
+.br
+rfc2065, DNS security extensions (KEY/SIG/NXT)
+.SH SZERZŐ
+Ez a program eredetileg a Rutgers Egyetemről származik.
+.br
+Újraírta: Eric Wassenaar, NIKHEF, <e07@nikhef.nl>
+.SH LÁSD MÉG
+named(8), resolv.conf(5), resolver(3)
+.SH MAGYAR FORDÍTÁS
+Kovács Emese <emese@eik.bme.hu>
diff --git a/po/hu/archive/plain/man5/modules.conf.5 b/po/hu/archive/plain/man5/modules.conf.5
new file mode 100644
index 00000000..903a0377
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/plain/man5/modules.conf.5
@@ -0,0 +1,609 @@
+.\"/* Copyright 1999 Bjorn Ekwall <bj0rn@blox.se>
+.\" This program is distributed according to the Gnu General Public License.
+.\" See the file COPYING in the base distribution directory
+.\"
+.TH MODULES.CONF 5 "1999. december 7"
+.UC 4
+.SH NÉV
+modules.conf \- konfigurációs fájl a kernelmodulok betöltéséhez
+.SH LEÍRÁS
+A
+.B modprobe(8)
+(és a
+.B depmod(8)
+)
+viselkedése módosítható az (opcionális)
+.B /etc/modules.conf.
+konfigurációs fájllal.
+.PP
+A konfigurációs fájl sorokból áll.
+.br
+Minden üres sort, és a sorban levő '#' utáni szöveget figyelmen
+kívül hagyja.
+.br
+A sorok folytatódhatnak, ha egy sort a '\\' karakterekkel zárunk.
+.br
+A maradék sorok meg kell hogy feleljenek a következő formátumoknak:
+.nf
+
+ [add] above modul modul_lista
+ alias alias_név eredmény
+ [add] below modul modul_lista
+ define VÁLTOZÓ SZÓ
+ depfile=EGY_ELÉRÉSI_ÚT
+ else
+ elseif KIFEJEZÉS
+ endif
+ if KIFEJEZÉS
+ include KONFIGURÁCIÓS_FÁJL_ELÉRÉSI_ÚT
+ insmod_opt=ALAP_OPCIÓK_AZ_INSMODNAK
+ install modul parancs ...
+ keep
+ [add] options modul MODUL_SPECIFIKUS_OPCIÓK
+ path=EGY_ELÉRÉSI_ÚT
+ path[JELZÉS]=EGY_ELÉRÉSI_ÚT
+ [add] probe name modul_lista
+ [add] probeall name modul_lista
+ post-install modul parancs ...
+ post-remove modul parancs ...
+ pre-install modul parancs ...
+ pre-remove modul parancs ...
+ remove modul parancs ...
+.fi
+.PP
+Minden direktíva argumentumai feldolgozásra kerülnek, hogy
+a shell meta-karaktereket kezelhesse, ami azt jelenti, hogy
+a "shell trükkök", mint pl. a jokerkarakterek és `` közé
+zárt parancsok használhatók:
+.nf
+
+ path[misc]=/lib/moduls/1.1.5?/local
+ path[net]=/lib/moduls/`uname \-r`/net
+
+.fi
+A direktívák többször is megismételhetőek. Figyeljük meg, hogy
+néhány direktíva előtt szerepelhet az
+.I add
+opcionális prefix. Amikor ez a prefix szerepel, az új
+modul_lista
+.B hozzáadódik
+az előző modul_listához, ahelyett, hogy felülírná.
+.SH SZEMANTIKA
+.B EGY_ELÉRÉSI_ÚT
+teljesen megadott elérési út.
+Lehetséges, hogy shell meta-karaktereket használjunk az
+.B EGY_ELÉRÉSI_ÚT
+-ban, beleértve egy parancs kimenetét is, mint pl. a
+.I \`uname \-r\`
+és
+.I \`kernelversion\`.
+.br
+Ezt a két parancsot ezek a programok belsőleg is értik, az
+aktuális kernel verziószámát, illetve a jelenlegi kernelverziót
+jelentve (pl. 2.2.3 és 2.2).
+.PP
+A
+.B SZÓ
+nem white-space (szóköz, tabulátor, stb.) karakterek sorozata.
+Ha ' " vagy ` van a stringben, akkor a következő illeszkedő
+' " vagy ` -ig minden karakter szintén a string része, még az
+előbb megadott kivételek is. Minden
+.B SZÓ
+ki lesz fejtve a meta-karakterek szabályai szerint. Ha a kifejtés
+több szót is eredményez, akkor az első szót használja.
+.PP
+A KIFEJEZÉS lehet:
+.TP
+.I "SZÓ összehasonlító_operátor SZÓ"
+ahol az összehasonlító_operátor az ==, !=, <, <=, >= vagy > egyike.
+A két SZÓ string értéke lesz összehasonlítva.
+.TP
+.I "\-n SZÓ összehasonlító_operátor SZÓ"
+ahol összehasonlító_operátor az ==, !=, <, <=, >= vagy > egyike.
+A két SZÓ numerikus értéke lesz összehasonlítva.
+.TP
+.I SZÓ
+Ha a SZÓ kifejtése sikertelen, vagy a kifejtés eredménye "0" (zéró)
+vagy "" (üres), akkor a kifejezés értéke FALSE. Különben a kifejezés
+értéke TRUE.
+.TP
+.I "\-f FÁJLNÉV"
+Teszteli, hogy FÁJLNÉV létezik-e.
+.TP
+.I \-k
+Teszteli, hogy az "automatikus eltávolítás" engedélyezve van-e.
+(Pl. a kernelből lett meghíva.)
+.TP
+.I "! KIFEJEZÉS"
+Egy kifejezés negáltja szintén kifejezés.
+.SH SZINTAXIS
+Ez a legális direktívák leírása.
+.TP
+.I "define VÁLTOZÓ SZÓ"
+Egy
+.I putenv("VÁLTOZÓ=SZÓ")
+utasítást hajt végre. Változók hozhatók létre és módosíthatók
+ezzel a direktívával. A változók hozzáférhetővé válnak a shell
+környezetben, ami az aktuális menetben végrehajtott parancsok számára
+használhatóvá teszi ezeket.
+.TP
+.I "depfile=EGY_ELÉRÉSI_ÚT"
+Ez a függőségi fájl elérési útja, amit a
+.B depmod
+hoz létre és a
+.B modprobe
+használja, hogy megtalálja a modulokat és a tőle függő egyéb modulokat.
+Normálisan az alapértelmezett érték használandó, lásd lejjebb.
+.TP
+.I "if KIFEJEZÉS"
+Ha a kifejezés értéke
+.B TRUE
+akkor az illeszkedő
+.I "else, elseif"
+vagy
+.I endif
+-ig minden direktíva feldolgozásra kerül. Különben figyelmen kívül
+lesznek hagyva.
+A
+.I if
+direktívák maximum 20 mélységig egymásba ágyazhatók.
+.br
+Megjegyzés: kerüljük a
+.B path
+direktívák feltételes végrehajtását. Mivel a
+.B modprobe
+elegendően "okos", egy feltételesen végrehajtott
+.B path
+direktívával nem nyersz semmit, csak összezavar. Tényleg.
+.TP
+.I "else"
+Ha a korábbi illeszkedő
+.I if
+vagy
+.I elseif
+direktíva kiértékelése után annak kifejezése
+.B FALSE
+értéket kapott, akkor az (opcionális)
+.I else
+és az illeszkedő
+.I endif
+direktíva közé zárt direktívák lesznek kiértékelve.
+.TP
+.I "elseif KIFEJEZÉS"
+Ha a korábbi illeszkedő
+.I if
+vagy
+.I elseif
+direktíva kiértékelése után annak kifejezése
+.B FALSE
+és ennek a direktíva kifejezésének értéke
+.B TRUE
+akkor a következő illeszkedő
+.I "elseif, else"
+vagy
+.I endif
+-ig minden direktíva feldolgozásra kerül. Különben figyelmen kívül
+lesznek hagyva.
+.TP
+.I "endif"
+Ez a direktíva fejezi be az illeszkedő
+.I "if, elseif"
+vagy
+.I else
+direktíva láncot amely a konfigurációs fájl feltételes
+feldolgozását kontrollálja.
+.nf
+
+ if KIFEJEZÉS
+ konfiguráció sorok
+ elseif KIFEJEZÉS
+ konfiguráció sorok
+ else
+ konfiguráció sorok
+ endif
+
+.fi
+Az
+.I else
+és
+.I elseif
+direktívák opcionálisak.
+.TP
+.I "include KONFIGURACIOS_FAJL_ELÉRÉSI_UT"
+Különböző platformok és konfigurációk kezelése egy
+fájllal meglehetősen komplex lehet. Az
+.I include
+direktíva használatával, feltételesen feldolgozva az
+.I if
+direktívák segítségével, ez könnyebben kezelhető.
+.TP
+.I "insmod_opt=ALAP_OPCIOK_AZ_INSMODNAK"
+Ha az insmod néhány speciális opciót igényel, amelyet nem adhatunk
+meg máshol, ez a direktíva lehetővé teszi hogy az insmod minden
+meghívásakor megkapja ezt az opciót. Az insmod standard alapértelmezett
+opcióit nem szükséges mósdosítani, kivéve ha speciális eseteket
+kell kezelni.
+.TP
+.I "keep"
+Ha ez a szó megjelenik egy sorban bármilyen sor
+.B előtt,
+amelyik
+.B path
+leírást tartalmaz, akkor az alapértelmezett elérési utak megörződnek,
+és a további leírások ehhez hozzáadódnak. Különben a normális viselkedés
+szerint az alapértelmezett elérési utakat
+.B felülírják
+a konfigurációs fájlban megadottak.
+.TP
+.I "path=EGY_ELÉRÉSI_ÚT"
+.TP
+.I "path[JELZÉS]=EGY_ELÉRÉSI_ÚT"
+Az
+.B EGY_ELÉRÉSI_ÚT
+megad egy újabb könyvtárat, ahol modulok találhatók.
+A
+.B path
+direktíva egy opcionális jelzést hordozhat.
+Így ez egy kicsit többet mond az adott könyvtárban található modulok
+céljáról és a
+.B modprobe
+számára lehetővé tesz automatikus műveleteket.
+A jelzés a "path" kulcsszó után szögletes zárójelben található.
+Ha a jelzés hiányzik, akkor az a "misc" (egyéb) jelzést feltételezi.
+.br
+Egy nagyon hasznos jelzés a
+.B boot,
+amivel megadható az összes olyan könyvtár, ami bootoláskor
+betöltendő modulokat tartalmaz.
+.TP
+.I "alias alias_név eredmény"
+Az "alias" direktíva arra használható, hogy modulok számára
+"álneveket" adjunk. Egy /etc/modules.conf sor ami így néz ki:
+.nf
+
+ alias iso9660 isofs
+
+.fi
+lehetővé teszi, hogy leírjuk a
+.B "modprobe iso9660"
+parancsot, habár nincs iso9660 nevű modul számára objektumfájl.
+.br
+Jegyezzük meg, hogy a
+.nf
+
+ alias valamilyen_modul off
+
+.fi
+sor azt eredményezi, hogy a modprobe figyelmen kívül hagyja
+annak a modulnak a betöltésére irányuló kéréseket.
+Egy másik speciális álnév a
+.nf
+
+ alias valamilyen_modul null
+
+.fi
+ami azt eredményezi, hogy a valamilyen_modul betöltésére szolgáló
+kérés mindig sikeres lesz, de ténylegesen nem lesz betöltve.
+Ezt egy kiindulási alapnak lehet használni modulcsoportok
+létrehozására az
+.I above
+és
+.I below
+direktívákkal.
+.br
+.nf
+
+.fi
+.ne 7
+Lehetséges nagy mennyiségű
+.I alias
+direktívák használata, mivel minden álnév rekurzívan lesz kifejtve,
+hogy a ténylegesen hivatkozott modult megtalálja. Egy 1000-es felső
+korlát van az álnevek rekurziós mélységére, hogy az ehhez hasonló
+köröket felderítse:
+.nf
+
+ alias a b
+ alias b a
+
+.fi
+.br
+Ha az
+.I alias
+végső eredménye nem ad tényleges modul nevet, akkor a modprobe
+"probe" és "probeall" hozzárendeléseket alkalmaz az eredményre.
+Ha azok nem sikeresek, akkor a modult nem találta meg. Ez eredményezi,
+hogy az ilyen (devfs-ből származó) konstrukciók értelmes eredményre
+vezetnek:
+.br
+.nf
+
+ alias /dev/sg* /dev/sg
+ probeall /dev/sg scsi-hosts sg
+
+.fi
+.ne 7
+Legális megoldás, hogy egy alias az A modul nevet a B modul névre
+képezze le és az A modul ugyanakkor létezzen is, de ez a konstrukció
+nem egyértelmű és
+.B nem
+ajánlott. Történeti okokból, a kernel hangrendszere tartalmaz egy
+sound.o nevű modult de a fejlesztők egy álnevet is akartak a "sound"-ról
+a felhasználó hangkártya driverének moduljára, pl. "alias\ sound\ sb".
+Ennek a követelménynek támogatására, de a definiált viselkedés
+fenntartására, ahol álnevek is kaphatnak opciókat, a modprobe nem
+végez álnév feloldást, ha a nevet a modules.dep fájlból kapta,
+különben igen. Ez nem garantálja minden esetben az elvárt
+viselkedést az álnevek és valódi modulok minden kombinációjával,
+és kerülni kell az olyan álneveket, ami egy igazi modul neve is.
+.TP
+.I "[add] probe name modul_lista"
+.TP
+.I "[add] probeall name modul_lista"
+Ezek a direktívák csak akkor használhatók, ha a
+.I name
+egy modul neve, ami a
+.B modprobe
+paramétereként adott.
+Ennek az a hatása, hogy amikor egy kérés érkezik a
+.I name
+-re, akkor a modul_listában levő modulok lesznek végigpróbálva
+a megadott sorrendben. A különbség a direktívák között az, hogy a
+.I probe
+az első sikeres betöltésig próbálkozik, míg a
+.I probeall
+a lista végéig.
+A kilépési státusz azt mutatja, hogy volt-e sikeresen betöltött
+modul, vagy sem.
+Az opcionális
+.I add
+prefix hozzáadja az új listát a régihez ahelyett, hogy felülírná.
+.TP
+.I "[add] options modul MODUL_SPECIFIKUS_OPCIÓK"
+Minden modul név, beleértve az álneveket is, kaphat saját
+.I options
+direktívát.
+Az álnevek számára megadott opcióknak nagyobb prioritása van, mint
+az "alacsonyabb szintű" neveknek. Ez a szabály segít az ellentmondó
+.I options
+direktívák feloldásában.
+A parancssorban megadott opcióknak van a legnagyobb prioritása.
+Az opcionális
+.I add
+prefix az új listát hozzáadja a régihez ahelyett, hogy felülírná.
+Ha egy
+.I alias
+eredménye nem egy igazi modul, akkor az
+.I options
+direktíva ami az
+.I alias
+láncból volt konstruálva figyelmen kívül lesz hagyva a probe[all]
+meghívása előtt.
+.TP
+.I "[add] above modul modul_lista"
+Ez a direktíva lehetővé teszi, hogy egy modul "behúzzon"
+egy másik modult (vagy modulcsoportot) maga fölé, ahogy az
+.B lsmod(8)
+parancs kimenetéből látszik.
+Az
+.I above
+direktíva hasznos olyan körülmények esetén, amikor a függőségek
+komplexebbek, mint amit a
+.B modules.dep
+függőségi fájl leírhatna.
+Ez egy optimalizált esete a
+.I post-install
+és
+.I pre-remove
+direktíváknak.
+Jegyezzük meg, hogy a modul betöltése nem befolyásolja a
+.B modprobe.
+kilépési státuszát.
+Az opcionális
+.I add
+prefix az új listát hozzáadja a régihez ahelyett, hogy felülírná.
+.TP
+.I "[add] below modul modul_list"
+Ez a direktíva lehetővé teszi, hogy egy modul "betoljon"
+egy másik modult (vagy modulcsoportot) maga alá, ahogy az
+.B lsmod(8)
+parancs kimenetéből látszik.
+A
+.I below
+direktíva hasznos olyan körülmények esetén, amikor a függőségek
+komplexebbek, mint amit a
+.B modules.dep
+függőségi fájl leírhatna.
+Ez egy optimalizált esete a
+.I pre-install
+és
+.I post-remove
+direktíváknak.
+Jegyezzük meg, hogy a modul betöltése nem befolyásolja a
+.B modprobe.
+kilépési státuszát.
+Az opcionális
+.I add
+prefix az új listát hozzáadja a régihez ahelyett, hogy felülírná.
+.PP
+A következő direktívák hasznosak hogy (opcionálisan) végrehajtsunk
+parancsokat, amikor modult betöltünk vagy eltávolítunk. Jegyezzük meg,
+hogy álnevek is megadhatók ezekben a direktívákban, amelyek helyes
+sorrendben hajtódnak végre az olyan direktívákkal, ahol nem álnevet
+adtunk meg.
+.TP
+.I "pre-install modul parancs"
+Végrehajtja a
+.I parancs
+-ot mielőtt betöltené a megadott modult.
+Lásd még a
+.I below
+direktívát.
+.TP
+.I "install modul parancs"
+A
+.I parancs
+-ot hajtja végre az alapértelmezett
+.B insmod
+helyett, amikor betölti a megadott modult.
+.TP
+.I "post-install modul parancs"
+Végrehajtja a
+.I parancs
+-ot miután betöltötte a megadott modult.
+Lásd még az
+.I above
+direktívát.
+.TP
+.I "pre-remove modul parancs"
+Végrehajtja a
+.I parancs
+-ot, mielőtt eltávolítaná a megadott modult.
+Lásd még az
+.I above
+direktívát.
+.TP
+.I "remove modul parancs"
+A
+.I parancs
+-ot hajtja végre az alapértelmezett (beépített)
+.B rmmod
+helyett, amikor eltávolítja a megadott modult.
+.TP
+.I "post-remove modul parancs"
+Végrehajtja a
+.I parancs
+-ot miután eltávolította a megadott modult.
+Lásd még az
+.I below
+direktívát.
+.PP
+.SH ALAPÉRTELMEZETT KONFIGURÁCIÓ
+Ha az '/etc/modules.conf' konfigurációs fájl hiányzik, vagy
+nincs felülbírált direktíva, akkor a következő alapértelmezések
+érvényesek:
+.PP
+ depfile=/lib/modules/`uname \-r`/modules.dep
+
+ path[boot]=/lib/modules/boot
+ path[fs]=/lib/modules/`uname \-r`/fs
+ path[net]=/lib/modules/`uname \-r`/net
+ path[scsi]=/lib/modules/`uname \-r`/scsi
+ path[block]=/lib/modules/`uname \-r`/block
+ path[cdrom]=/lib/modules/`uname \-r`/cdrom
+ path[ipv4]=/lib/modules/`uname \-r`/ipv4
+ path[ipv6]=/lib/modules/`uname \-r`/ipv6
+ path[sound]=/lib/modules/`uname \-r`/sound
+ path[fc4]=/lib/modules/`uname \-r`/fc4
+ path[video]=/lib/modules/`uname \-r`/video
+ path[misc]=/lib/modules/`uname \-r`/misc
+ path[pcmcia]=/lib/modules/`uname \-r`/pcmcia
+ path[atm]=/lib/modules/`uname \-r`/atm
+ path[usb]=/lib/modules/`uname \-r`/usb
+ path[ide]=/lib/modules/`uname \-r`/ide
+ path[ieee1394]=/lib/modules/`uname \-r`/ieee1394
+
+ path[fs]=/lib/modules/`kernelversion`/fs
+ path[net]=/lib/modules/`kernelversion`/net
+ path[scsi]=/lib/modules/`kernelversion`/scsi
+ path[block]=/lib/modules/`kernelversion`/block
+ path[cdrom]=/lib/modules/`kernelversion`/cdrom
+ path[ipv4]=/lib/modules/`kernelversion`/ipv4
+ path[ipv6]=/lib/modules/`kernelversion`/ipv6
+ path[sound]=/lib/modules/`kernelversion`/sound
+ path[fc4]=/lib/modules/`kernelversion`/fc4
+ path[video]=/lib/modules/`kernelversion`/video
+ path[misc]=/lib/modules/`kernelversion`/misc
+ path[pcmcia]=/lib/modules/`kernelversion`/pcmcia
+ path[atm]=/lib/modules/`kernelversion`/atm
+ path[usb]=/lib/modules/`kernelversion`/usb
+ path[ide]=/lib/modules/`kernelversion`/ide
+ path[ieee1394]=/lib/modules/`kernelversion`/ieee1394
+
+ path[fs]=/lib/modules/default/fs
+ path[net]=/lib/modules/default/net
+ path[scsi]=/lib/modules/default/scsi
+ path[block]=/lib/modules/default/block
+ path[cdrom]=/lib/modules/default/cdrom
+ path[ipv4]=/lib/modules/default/ipv4
+ path[ipv6]=/lib/modules/default/ipv6
+ path[sound]=/lib/modules/default/sound
+ path[fc4]=/lib/modules/default/fc4
+ path[video]=/lib/modules/default/video
+ path[misc]=/lib/modules/default/misc
+ path[pcmcia]=/lib/modules/default/pcmcia
+ path[atm]=/lib/modules/default/atm
+ path[usb]=/lib/modules/default/usb
+ path[ide]=/lib/modules/default/ide
+ path[ieee1394]=/lib/modules/default/ieee1394
+
+ path[fs]=/lib/modules/fs
+ path[net]=/lib/modules/net
+ path[scsi]=/lib/modules/scsi
+ path[block]=/lib/modules/block
+ path[cdrom]=/lib/modules/cdrom
+ path[ipv4]=/lib/modules/ipv4
+ path[ipv6]=/lib/modules/ipv6
+ path[sound]=/lib/modules/sound
+ path[fc4]=/lib/modules/fc4
+ path[video]=/lib/modules/video
+ path[misc]=/lib/modules/misc
+ path[pcmcia]=/lib/modules/pcmcia
+ path[atm]=/lib/modules/atm
+ path[usb]=/lib/modules/usb
+ path[ide]=/lib/modules/ide
+ path[ieee1394]=/lib/modules/ieee1394
+.PP
+Van egy halom alapértelmezett
+.I alias
+és
+.I options
+direktíva is.
+Mivel ezek köre folyamatosan bővül, ezt nem adjuk meg ezen a helyen.
+A (jelenlegi) alapértelmezések a
+.B "modprobe \-c"
+paranccsal nézhetők meg egy üres
+.B /etc/modules.conf
+fájl használatával.
+.PP
+Minden
+.I options
+direktíva megadja a modul számára szükséges opciókat, pl:
+.nf
+
+ modprobe de620 bnc=1
+
+.fi
+Ezek az opciók felülbírálhatók az
+.B /etc/modules.conf
+fájlban és a
+.B modprobe
+parancssorában.
+.PP
+Emlékezz, hogy lehetséges
+.I options
+direktívát megadni álnevek és valódi modulok számára is.
+Ez hasznos pl. a dummy modul esetében:
+.nf
+
+ alias dummy0 dummy
+ options dummy0 \-o dummy0
+
+.fi
+.PP
+.SH ALTERNATÍV KONFIGURÁCIÓS FÁJL
+Történeti okokból, ha az /etc/modules.conf nem létezik, akkor
+a modutils a /etc/conf.modules -t használja helyette.
+Ennek a névnek a használata nem javasolt, a /etc/modules.conf -al
+kell helyettesíteni.
+Ez a modutils verzió egy figyelmeztető üzenetet ír ki, ha /etc/conf.modules
+létezik, későbbi verziók hibaüzenetet fognak kiírni, és visszautasítják
+a modulok betöltését.
+.SH LÁSD MÉG
+depmod(8), modprobe(8), insmod(8)
+.SH SZERZŐ
+.nf
+Bjorn Ekwall <bj0rn@blox.se>
+Keith Owens <kaos@ocs.com.au>
+.SH MAGYAR FORDÍTÁS
+Böszörményi Zoltán <zboszor@mail.externet.hu>
diff --git a/po/hu/archive/plain/man5/syslog.conf.5 b/po/hu/archive/plain/man5/syslog.conf.5
new file mode 100644
index 00000000..f4a1bdd5
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/plain/man5/syslog.conf.5
@@ -0,0 +1,419 @@
+.TH SYSLOG.CONF 5 "1 January 1998" "Version 1.3" "Linux System Administration"
+.SH NÉV
+syslog.conf \- syslogd (8) konfigurációs fájl
+.SH ÁTTEKINTÉS
+A
+.I syslog.conf
+fájl a
+.BR syslogd(8)
+fő konfigurációs fájlja, amely
+naplózza a rendszerüzeneteket a *nix rendszereken.
+A
+.I syslog.conf
+fájl határozza meg a naplózási szabályokat.
+A
+.BR syslogd (8)
+további tulajdonságai
+a
+.BR syslogd(8)
+kézikönyvoldalán találhatók.
+
+Valamennyi szabály két mezőből  áll, egy
+.I kiválasztó
+és egy
+.I végrehajtó
+mezőből. A két mezőt szóközökkel vagy tabulátor jelekkel választjuk
+el egymástól. A kiválasztó mező meghatároz egy szolgáltatási sémát és
+definiálja azt a prioritást, amely a hozzárendelt végrehajtáshoz tartozik.
+
+A sorok kettőskereszt ("#") jellel kezdődnek és az üres sorok nem számítanak.
+
+A
+.B syslogd
+kiterjedt szintaktikát képes megérteni. Egy szabály akár több sorra is
+felosztható, ha a vezető sor egy backslash-sel ("\\") fejeződik be.
+
+
+.SH KIVÁLASZTÓK
+A kiválasztó mező önmaga is két részből áll; a
+.I szolgáltatás
+és a
+.IR prioritás
+egymástól ponttal (".") elválasztva.
+Mindkét összetevő érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre,
+és decimális számok segítségével is definiálható, de ha lehet, akkor
+ezt inkább kerüljük el. A szolgáltatásról és a prioritásról bővebb leírás a
+.BR syslog (3)
+kézikönyvoldalán olvasható. Az alábbiakban megemlített nevek
+megfelelnek a hasonló
+.BR LOG_-értékeknek
+a
+.IR /usr/include/syslog.h
+fájlban.
+
+ A
+.I szolgáltatás
+értéke az alábbi kulcsszavak közül kerülhet ki:
+.BR auth ", " authpriv ", " cron ", " daemon ", " kern ", " lpr ", "
+.BR mail ", " mark ", " news ", " security " (megfelel az " auth "-nak),"
+.BR syslog ", " user ", " uucp " és a " local0 "-tól a " local7 "-ig."
+A
+.B security
+kulcsszó használata nem javallott, a
+.B mark
+kulcsszó pedig kizárólag belső használatra javasolt,
+ezért alkalmazások esetében inkább ne használjuk.
+Naszóval ezeket az üzeneteket itt is meghatározhatod,
+de utólag is definiálhatod.
+A
+.I szolgáltatás
+meghatároz egy alrendszert, amely létrehoz egy üzenetet,
+pl. valamennyi levelezőprogram naplózható a mail szolgáltatással
+.BR "" ( LOG_MAIL )
+, ha ezek naplóznak, használva a syslogot.
+
+A
+.I prioritás
+értéke az alábbi kulcsszavak közül kerülhet ki, emelkedő sorrendben:
+.BR debug ", " info ", " notice ", " warning ", " warn " (megfelel a " warning " -nak), "
+.BR err ", " error " (megfelel az " err " -nek), " crit ", " alert ", " emerg ", "
+. BR panic " (megfelel az " emerg " -nek)."
+Az
+.BR error ", " warn " és a " panic " kulcsszavak nem használatosak."
+A
+.I prioritás
+definiálja az üzenetek szigorúságát.
+
+Az eredeti BSD syslogd úgy viselkedik, hogy valamennyi meghatározott
+prioritású üzenetet és a magasabb rendűeket is naplózza az adott
+végrehajtásnak megfelelően. A jelenlegi
+.BR syslogd "(8) "
+is ugyanígy viselkedik, de van néhány további kiterjesztése.
+
+Továbbá a fent megemlített neveket a
+.BR syslogd "(8) "
+a következő kiterjesztésekkel érti meg: egy csillag ("*") jelképezi
+valamennyi szolgáltatást vagy valamennyi prioritást, attól függően,
+hogy hol használjuk (a pont előtt vagy után).
+A
+.B none
+kulcsszó azt jelenti, hogy nincs prioritása az adott szolgáltatásnak.
+
+Definiálható többszörös szolgáltatás ugyanazzal a prioritási sémával
+a meghatározásban, használva a vessző (",") operátort.
+Annyi szolgáltatást határozhatsz meg, amennyit csak akarsz, de ne feledd el,
+hogy csak a szolgáltatás része a meghatározásnak, a
+prioritás rész viszont elhagyható.
+
+Többszörös kiválasztók is meghatározhatók egyetlen
+.I végrehajtásban
+, használva a pontosvessző (";") elválasztást. De ne feledjük, hogy
+valamennyi kiválasztó a
+.I kiválasztó
+mezőben képes felülírni az azt megelőzőt.
+Felhasználva ezt a viselkedést ki lehet zárni néhány prioritást a sémából.
+
+A jelenlegi
+.BR syslogd (8)-nak
+van egy szintaktikai kiterjesztése az eredeti BSD forráshoz képest,
+amely lehetővé teszi azt, hogy a használata sokkal inkább érthető legyen.
+Valamennyi prioritás elé tehetsz egy egyenlőségjelet ("=") jelezve,
+hogy csak ezt a
+prioritást vegye figyelembe és a magasabbakat ne.
+De tehetsz egy felkiáltójelet ("!") is a prioritás
+elé (mindkettő elfogadott), hogy az itt található valamennyi
+prioritás figyelmen kívül legyen
+hagyva. Ekkor sem a meglévő, sem a magasabb prioritások nem
+lesznek értelmezve. Ha egyszerre
+mindkét jelet használjuk, akkor a felkiáltójelet az egyenlőségjel
+elé kell tenni, de ezt csak érzéssel használjuk.
+
+.SH VÉGREHAJTÁSOK
+A szabályhoz tartozó végrehajtási mező egy elvont formájú "naplófájlt" ír le.
+Ennek a naplófájlnak nem szükséges létező nevűnek lennie.
+A
+.BR syslogd (8)
+a következő végrehajtásokat látja el.
+
+.SS Szokásos fájl
+Normál üzenetek kerülnek naplózásra létező fájlokba. A fájlt a teljes elérési
+úttal kell megadni, amelyet a slash ("/") jellel kell kezdeni.
+
+Lehet egy mínusz ("-") jel is valamennyi bejegyzés előtt, jelezve azt,
+hogy nem szükséges
+szikronizálni a fájlt minden bejelentkezés után. Jegyezzük meg azt, hogy
+információvesztés léphet fel, ha rendszerösszeomlás következik be rögtön egy
+írási kísérlet után. Mindazonáltal ez vissza is adhat némi
+teljesítményt, különösen akkor,
+ha olyan programot használunk, amely igen bőbeszédűen adja
+a naplózandó információkat.
+
+.SS Névvel jelölt csővezetékek
+A
+.BR syslogd "(8) "
+jelenlegi verziója támogatja a naplózást a névvel jelölt csővezetékek
+felé (fifo-k).
+A fifo vagy a névvel azonosított csővezeték használható üzenetek
+naplózásának céljára. Ekkor a
+fájl neve elé tegyünk egy ("l") jelet, ezzel jelölve,
+hogy a célállomány egy fifo. Ez általában
+hibakeresésre használatos. Ám jegyezzük meg, hogy a fifo-t az
+.BR mkfifo (1)
+paranccsal kell létrehozni még mielőtt a
+.BR syslogd (8)
+elindult volna.
+
+.SS Terminálok és a konzol
+Amennyiben állományként egy tty van megadva, speciális
+tty-kezelés hajtódik végre, hasonlóan a
+.IR /dev/console -hoz.
+
+.SS Távoli számítógépek
+A jelenlegi
+.BR syslogd (8)
+teljes távoli naplózást képes véghezvinni, azaz például képes üzenetet
+küldeni egy távoli gépen futó
+.BR syslogd (8)
+részére és tud fogadni üzeneteket egy távoli számítógéptől is. A távoli gép
+nem fogja a kapott üzenetet ismételten továbbítani, csak helyi szinten fogja
+naplózni. Hogy továbbítsunk egy üzenetet egy másik számítógép részére tegyünk a gép
+neve elé egy kukac ("@") jelet.
+
+Használva ezt a képességet lehetővé válik, hogy egy gépen ellenőrizzük le
+valamennyi syslog üzenetet, amennyiben a többi gép egy
+adott távoli gépre naplózik.
+
+.SS Felhasználói lista
+Általában a kritikus üzenetek közvetlenül az adott gép "root" felhasználójához
+kerülnek. Meghatározhatunk egy listát azokról a felhasználókról, akik szintén
+megkaphatják az üzenetet. Ehhez csak a felhasználói nevüket kell megadni. Egyszerre
+több felhasználót is megadhatunk, vesszővel (",") elválasztva az egyes neveket.
+Ha ők be vannak jelentkezve a rendszerre, akkor megkapják az üzenetet. De ne higgyük
+azt, hogy egy levél is elküldésre kerül, mivel akkor már lehet hogy túl késő.
+
+.SS Mindenki, aki be van jelentkezve
+Valósidejű vészüzeneteket gyakran szükséges valamennyi felhasználó részére elküldeni, értesítve ezzel
+őket arról, hogy például valami különleges dolog történt a rendszerrel. Hogy meghatározzunk egy ilyen
+.IR wall (1)-típusú
+üzenetet, használjuk a csillag ("*") jelet.
+
+.SH PÉLDÁK
+A következőkben néhány olyan példa kerül felsorolásra, amelyek között alkalmanként a való életből (létező
+számítógépekről, konfigurációkból) kiragadott esetek is vannak. Remélhetőleg ezek minden tekintetben
+kidolgozott példák, ám ha mégsem küldjetek a részemre (Joey) néhány sort.
+.IP
+.nf
+#Összegyűjti a kritikus üzeneteket a critical-ba
+#
+*.=crit;kern.none /var/adm/critical
+.fi
+.LP
+Ezzel a bejegyzéssel valamennyi
+.B crit
+prioritású (kritikus) üzenetet gyűjtjük össze a
+.IR /var/adm/critical
+fájlba, kivéve bármely kernel üzenetet.
+
+.IP
+.nf
+#A kernel üzenetei elsőként összegyűlnek a kernel fájlban.
+#A kritikus és a magasabb prioritásúak pedig átmennek egy
+#másik számítógépre, illetve a konzolra kerülnek.
+#
+kern.* /var/adm/kernel
+kern.crit @finlandia
+kern.crit /dev/console
+kern.info;kern.!err /var/adm/kernel-info
+.fi
+.LP
+Az első szabály alapján bármely üzenet, amely a kernel szolgáltatásából adódik, a
+.IR /var/adm/kernel
+fájlba kerül.
+
+A második szabálynál a
+.B crit
+és az annál magasabb prioritású kernel üzenetek átkerülnek
+a finlandia nevű távoli számítógépre. Ez abban az esetben hasznos,
+ha egy számítógép összeomlik, és a merevlemezén olyan helyrehozhatatlan
+hibák keletkeznek, amik miatt nem lehet elolvasni az összegyűjtött
+üzeneteket. Ám ha ezek az üzenetek egy távoli
+számítógépen is megtalálhatók, akkor még megtudhatjuk a rendszerösszeomlás okát.
+
+A harmadik szabály ezeket az üzeneteket (a második jelentés üzeneteit) közvetlenül
+az aktuális gép konzoljára küldi, igy az a személy is megkapja azt, aki éppen
+ezen a gépen dolgozik.
+
+A negyedik sor azt mondja meg a syslogd-nak, hogy mentse el valamennyi
+.BR info
+és az annál magasabb prioritású (egészen a
+.BR warning
+-ig) kernel üzenetet a
+.IR /var/adm/kernel-info
+fájlba. Azonban ebből hagyja ki valamennyi
+.I err
+, illetve a magasabb prioritású üzeneteket.
+
+.IP
+.nf
+#A tcp wrappers naplózzon a mail.info-val, hogy lássunk
+#valamennyi kapcsolatot a tty12-n.
+#
+mail.=info /dev/tty12
+.fi
+.LP
+Ez valamennyi üzenetet, amely
+.BR mail.info"-t használ(forrásban " LOG_MAIL " | " LOG_INFO)
+a
+.IR /dev/tty12
+-höz irányítja, azaz a 12. konzolra. Például a tcpwrapper
+.BR tcpd (8)
+ezt használja alapértelmezésben.
+
+.IP
+.nf
+#Gyűjtse össze valamennyi a levelezéssel kapcsolatos
+#üzenetet egy fájlba
+#
+mail.*;mail.!=info /var/adm/mail
+.fi
+.LP
+Ez a séma megfelel valamennyi olyan üzenetnek, amely a
+.B mail
+szolgáltatással kapcsolatos, kivéve az
+.B info
+prioritású üzeneteket. Ezek a
+.IR /var/adm/mail
+fájlban lesznek összegyűjtve.
+
+.IP
+.nf
+#Naplózza valamennyi mail.info és news.info típusú
+#üzeneteket az info fájlban.
+#
+mail,news.=info /var/adm/info
+.fi
+.LP
+Így egy kivonatot fogunk kapni azokról az üzenetekről, amelyek
+.BR mail.info " vagy " news.info
+típussal érkeznek és ezeket a
+.IR /var/adm/info
+fájlban tároljuk.
+
+.IP
+.nf
+#Naplózd az info és a notice (megjegyzés) üzeneteket
+#a messages fájlban
+#
+*.=info;*.=notice;\\
+ mail.none /var/log/messages
+.fi
+.LP
+Ez hagyja, hogy a
+.B syslogd
+naplózza valamennyi olyan üzenetet, amely
+.BR info " vagy " notice
+szolgáltatással érkezik és ezeket tegye a
+.IR /var/log/messages
+fájlba. Kivétel azonban minden olyan üzenet, amely a
+.B mail
+szolgáltatást használja.
+
+.IP
+.nf
+#Naplózza az info üzeneteket a messages fájlba
+#
+*.=info;\\
+ mail,news.none /var/log/messages
+
+.fi
+.LP
+Ez a megállapítás azt fogja okozni, hogy a
+.B syslogd
+naplózni fogja valamennyi
+.B info
+prioritással érkező üzenetet a
+.IR /var/log/messages
+fájlba, ám a
+.BR mail " vagy a " news
+szolgáltatással érkező üzenetek nem kerülnek bele ebbe az állományba.
+
+.IP
+.nf
+#A vészüzenetek a wall-t használva jelenítődjenek meg.
+#
+*.=emerg
+.fi
+.LP
+Ez a szabály arra utasítja a
+.BR syslogd -t,
+hogy írja ki valamennyi vészüzenetet a jelenleg bejelentkezett
+valamennyi felhasználó részére. Ez a wall tipusú végrehajtás.
+
+.IP
+.nf
+#Az alert (készenléti) prioritás üzenetei közvetlenül
+#az üzembentartóhoz (a karbantartóhoz) kerülnek.
+#
+*.alert root,joey
+.fi
+.LP
+E szabály alapján valamennyi
+.B alert
+(készenléti) vagy magasabb prioritású üzenetet a terminálok
+üzembentartója kapja meg; ez esetben a "root" és a "joey" nevű
+felhasználó, amennyiben be vannak jelentkezve a rendszerre.
+
+.IP
+.nf
+*.* @finlandia
+.fi
+.LP
+Ennek a szabálynak a következményeként valamennyi üzenet
+átküldésre kerül a távoli finlandia nevű számítógépre.
+Ez különösen több számítógép esetében hasznos, mivel ekkor
+valamennyi syslog üzenet egy gépen gyűlik össze, illetve tárolódik.
+
+.SH KONFIGURÁCIÓS FÁJL SZINTAKTIKAI KÜLÖNBSÉGEK
+A
+.B syslogd
+némileg eltérő konfigurációs szintaktikát használ, mint
+az eredeti BSD forrás. Eredetileg valamennyi specifikált és az annál
+magasabb prioritású üzenetek továbbítódtak a naplófájlhoz. Az "=" , "!"
+és a "-" jelek megváltoztatták ezt, és használatukkal a
+.B syslogd
+sokkal hajlékonyabb és érzékenyebb módon használható.
+
+Az eredeti BSD syslogd nem értelmezi a szóköz karaktereket
+a kiválasztó és a végrehajtó mező közti elválasztásra.
+
+.SH FÁJLOK
+.PD 0
+.TP
+.I /etc/syslog.conf
+A
+.B syslogd
+konfigurációs fájlja.
+
+.SH HIBÁK
+A többszörös kiválasztók hatása néha nem igazán érezhető.
+Például a "mail.crit,*.err" kiválasztó csoport az "err"
+és a magasabb szintű mail szolgáltatási üzeneteket fogja
+kiválasztani, nem pedig a "crit" és az ennél magasabb
+prioritású üzeneteket.
+
+.SH LÁSD MÉG
+.BR sysklogd (8),
+.BR klogd (8),
+.BR logger(1),
+.BR syslog(2),
+.BR syslog(3)
+
+.SH A SZERZŐK
+A
+.B syslogd
+BSD forrásból lett átvéve. A Linuxra való alkalmazását
+Greg Wettstein (greg@wind.rmcc.com) végezte, Martin Schulze
+(joey@linux.de) pedig kijavított néhány működésbeli hibát
+és hozzáadott némi új sajátosságot is.
+.SH MAGYAR FORDÍTÁS
+kuksi <kuksi@arts7.hu>
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/access.1.po b/po/hu/archive/po/man1/access.1.po
new file mode 100644
index 00000000..8f3d2725
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/access.1.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: man1/access.1:1
+#, no-wrap
+msgid "ACCESS"
+msgstr "ACCESS"
+
+#. type: TH
+#: man1/access.1:1
+#, no-wrap
+msgid "4 January 1998"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: man1/access.1:1
+#, no-wrap
+msgid "Kpathsea 3.3.1"
+msgstr "Kpathsea 3.3.1"
+
+#. =====================================================================
+#. type: SH
+#: man1/access.1:19
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/access.1:21
+msgid "access - determine whether a file can be accessed"
+msgstr "access - eldönti egy fájlról, hogy elérhető-e"
+
+#. type: SH
+#: man1/access.1:21
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÁTTEKINTÉS"
+
+#. =====================================================================
+#. type: Plain text
+#: man1/access.1:26
+msgid "B<access> I<-mode> I<file>"
+msgstr "B<access> I<-mĂłd> I<fĂĄjl>"
+
+#. type: SH
+#: man1/access.1:26
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/access.1:40
+msgid ""
+"Exit successfully if I<file> can be accessed with the specified mode. I<mode> "
+"is one or more letters of I<rwx>, where I<r> is for readable, I<w> is for "
+"writable, and I<x> is for executable."
+msgstr ""
+"Igaz értékkel tér vissza, ha a megadott I<fájl> a megadott módon elérhető. A "
+"I<mĂłd> az I<rwx> betĹąk egyikĂŠvel adhatĂł meg, ahol az I<r> az olvashatĂłsĂĄgot, "
+"a I<w> az Ă­rhatĂłsĂĄgot, ĂŠs az I<x> a vĂŠgrehajthatĂłsĂĄgot jelenti."
+
+#. =====================================================================
+#. type: Plain text
+#: man1/access.1:51
+msgid ""
+"The difference between B<access> and B<test> is that the latter looks at the "
+"permission bits, while the former checks using the B<access>(2) system call. "
+"This makes a difference when file systems have been mounted read-only."
+msgstr ""
+"A kĂźlĂśnbsĂŠg az B<access> ĂŠs a B<test> kĂśzĂśtt az, hogy ez utĂłbbi a fĂĄjlra "
+"vonatkozĂł jogosultsĂĄgbiteket vizsgĂĄlja, mĂ­g az utĂłbbi az B<access>(2) "
+"rendszerhívás segítségével vizsgálja az elérhetőséget. Ennek például csak "
+"olvasható módban csatolt fájlrendszereknél van jelentősége."
+
+#. type: SH
+#: man1/access.1:51
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIÓK"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/access.1:55
+msgid "B<access> accepts the following additional options:"
+msgstr "Az B<access> elfogadja még a következő opciókat:"
+
+#. type: TP
+#: man1/access.1:55
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/access.1:59
+msgid "Print help message and exit."
+msgstr "Kiírja a használattal kapcsolatos segítő információkat és kilép."
+
+#. type: TP
+#: man1/access.1:59
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. =====================================================================
+#. type: Plain text
+#: man1/access.1:66
+#, fuzzy
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "KiĂ­rja az B<access> verziĂłjĂĄt ĂŠs kilĂŠp"
+
+#. type: SH
+#: man1/access.1:66
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/access.1:68
+msgid "B<access>(2)"
+msgstr "B<access>(2)"
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/ae.1.po b/po/hu/archive/po/man1/ae.1.po
new file mode 100644
index 00000000..2da2e139
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/ae.1.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/ae.1:16
+#, no-wrap
+msgid "AE"
+msgstr "AE"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/ae.1:16
+#, no-wrap
+msgid "Editors"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/ae.1:17
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ae.1:19
+msgid "ae - tiny full-screen text editor"
+msgstr "ae - pici teljesképernyős szövegszerkesztő"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/ae.1:19
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÁTTEKINTÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ae.1:22
+msgid "B<ae> [-f config_file ] [ file ]"
+msgstr "B<ae> [-f config_file ] [ file ]"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/ae.1:22
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ae.1:30
+msgid ""
+"B<ae> is a tiny full-screen text editor with both modual (vi-like) and "
+"modeless (emacs-like) editing modes, determined by an ae.rc config file. "
+"Keybindings are configurable in the config file. The default config file is "
+"located in /etc/ae.rc. If an ae.rc file exists in current working directory "
+"or in the user's home directory, that file is used instead of the default "
+"file."
+msgstr ""
+"Az B<ae> egy pici teljesképernyős szövegszerkesztő, kétmódú (vi-szerű) és "
+"egymĂłdĂş (emacs-szerĹą) szerkesztĂŠsi mĂłddal. A szerkesztĂŠsi mĂłdot az ae.rc "
+"konfigurĂĄciĂłs fĂĄjl beĂĄllĂ­tĂĄsai hatĂĄrozzĂĄk meg. A billentyĹąkombinĂĄciĂłk a "
+"konfigurĂĄciĂłs fĂĄjlban ĂĄllĂ­thatĂłk be. Az alapĂŠrtelmezĂŠsĹą konfigurĂĄciĂłs fĂĄjl "
+"az /etc/ae.rc. Ha az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrban vagy a felhasznĂĄlĂł home "
+"kĂśnyvtĂĄrĂĄban van ae.rc fĂĄjl, akkor az alapĂŠrtelmezĂŠsĹą konfigurĂĄciĂłs fĂĄjl "
+"helyett az abban a fĂĄjlban tĂĄrolt beĂĄllĂ­tĂĄsok lesznek ĂŠrvĂŠnyesek."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ae.1:32
+msgid "A users manual and sample config files may be found in /usr/doc/ae."
+msgstr ""
+"A felhasznĂĄlĂłi kĂŠzikĂśnyv ĂŠs pĂŠlda konfigurĂĄciĂłs fĂĄjlok az /usr/doc/ae "
+"kĂśnyvtĂĄrban talĂĄlhatĂłk."
+
+#. type: SS
+#: original/man1/ae.1:32
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ae.1:38
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/etc/ae.rc\n"
+"/usr/doc/ae/ae.man\n"
+"/usr/doc/ae/mode.rc\n"
+"/usr/doc/ae/modeless.rc\n"
+msgstr ""
+"/etc/ae.rc\n"
+"/usr/doc/ae/ae.man\n"
+"/usr/doc/ae/mode.rc\n"
+"/usr/doc/ae/modeless.rc\n"
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/apm.1.po b/po/hu/archive/po/man1/apm.1.po
new file mode 100644
index 00000000..5a956ce5
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/apm.1.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# <narancs1@mail.externet.hu>, 2001.
+# TĂ­mĂĄr AndrĂĄs <timar_a@freemail.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: TĂ­mĂĄr AndrĂĄs <timar_a@freemail.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/apm.1:26
+#, no-wrap
+msgid "APM"
+msgstr "APM"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/apm.1:26
+#, no-wrap
+msgid "10 Jan 1996"
+msgstr "1996. januĂĄr 10."
+
+#. type: TH
+#: original/man1/apm.1:26
+#, no-wrap
+msgid "Linux Programmer's Manual"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/apm.1:27
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/apm.1:29
+msgid "apm - query Advanced Power Management (APM) BIOS"
+msgstr "apm - lekĂŠrdezi a Fejlett EnergiagazdĂĄlkodĂĄs BIOS funkciĂłt (APM)"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/apm.1:29
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÁTTEKINTÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/apm.1:31
+msgid "B<apm [ -vVmsS ]>"
+msgstr "B<apm [ -vVmsS ]>"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/apm.1:31
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/apm.1:40
+msgid ""
+"B<apm> reads I</proc/apm> and presents the output in a human-readable "
+"format. Since primarily battery status information is provided, this command "
+"is most useful on laptops with a compliant APM BIOS. B<apm> also allows the "
+"machine to be put into standby or suspend mode."
+msgstr ""
+"Az B<apm> olvassa a I</proc/apm> fĂĄjlt ĂŠs annak kimenetĂŠt olvashatĂł formĂĄban "
+"közli. Mivel ez főként az akkumulátor állapotáról ad információt, ez a "
+"parancs legfőképpen az olyan hordozható számítógépeken hasznos, melyek "
+"kompatĂ­bilis APM BIOS-al rendelkeznek. Az B<apm> parancs hasznĂĄlhatĂł mĂŠg a "
+"gĂŠp energiatakarĂŠkos ĂźzemmĂłdjaiba valĂł kapcsolĂĄsĂĄra (standby vagy suspend)."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/apm.1:40
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIÓK"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/apm.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<-V, --version>"
+msgstr "B<-V, --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/apm.1:46
+msgid "Print the B<apm> program version and exit immediately."
+msgstr "KiĂ­rja az B<apm> program verziĂłszĂĄmĂĄt ĂŠs kilĂŠp."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/apm.1:46
+#, no-wrap
+msgid "B<-v, --verbose>"
+msgstr "B<-v, --verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/apm.1:49
+msgid ""
+"Print information about the APM BIOS version and Linux APM driver version."
+msgstr "Az APM BIOS ĂŠs a Linux APM driver verziĂłit kĂśzli."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/apm.1:49
+#, no-wrap
+msgid "B<-m, --minutes>"
+msgstr "B<-m, --minutes>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/apm.1:52
+msgid "Print total minutes remaining instead of using an hh:mm format."
+msgstr "A hátralévő időt csak percekben és nem óó:pp formában írja ki."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/apm.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<-s, --suspend>"
+msgstr "B<-s, --suspend>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/apm.1:55
+msgid "Put the machine into suspend mode if possible."
+msgstr "A gĂŠpet alvĂł (suspend) ĂźzemmĂłdba teszi, ha ez lehetsĂŠges."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/apm.1:55
+#, no-wrap
+msgid "B<-S, --standby>"
+msgstr "B<-S, --standby>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/apm.1:58
+msgid "Put the machine into standby mode if possible."
+msgstr "A gĂŠpet \"kikapcsolt\" (standby) ĂźzemmĂłdba teszi, ha ez lehetsĂŠges."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/apm.1:58
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "HIBÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/apm.1:63
+msgid ""
+"This program requires a post-1.3.57 kernel. This program will not work with "
+"older kernels or with the APM patches, since the format for I</proc/apm> has "
+"changed radically."
+msgstr ""
+"Ennek a programnak a futĂĄsĂĄhoz legalĂĄbb egy post-1.3.57 (vagy Ăşjabb verziĂłjĂş) "
+"kernel szĂźksĂŠges. Ez a program nem fog mĹąkĂśdni rĂŠgebbi kernelekkel, vagy APM "
+"patch-elt kernelekkel, mivel a I</proc/apm> formĂĄtuma radikĂĄlisan "
+"megvĂĄltozott."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/apm.1:63
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/apm.1:65
+msgid "I</proc/apm>"
+msgstr "I</proc/apm>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/apm.1:67
+msgid "I<linux/drivers/char/apm_bios.c>"
+msgstr "I<linux/drivers/char/apm_bios.c>"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/apm.1:67
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "SZERZŐ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/apm.1:72
+msgid ""
+"This program was written by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) and may be freely "
+"distributed under the terms of the GNU General Public License. There is "
+"ABSOLUTELY NO WARRANTY for this program. The current maintainer is Avery "
+"Pennarun (apenwarr@worldvisions.ca)."
+msgstr ""
+"Ezt a programot Rik Faith (faith@cs.unc.edu) írta, és szabadon terjeszthető a "
+"GNU General Public License szabĂĄlyai alapjĂĄn. Ehhez a programhoz NINCS "
+"SEMMILYEN GARANCIA. A program jelenlegi karbantartĂłja Avery Pennarun "
+"(apenwarr@worldvisions.ca)."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/apm.1:72
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/apm.1:73
+msgid "B<xapm>(1), B<apmd>(8)"
+msgstr "B<xapm>(1), B<apmd>(8)"
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/chfn.1.po b/po/hu/archive/po/man1/chfn.1.po
new file mode 100644
index 00000000..4f33d86d
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/chfn.1.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# GĂĄl Gyuri <gyuri@lamer.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-22 17:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: GĂĄl Gyuri <gyuri@lamer.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "CHFN"
+msgstr "CHFN"
+
+#. type: TH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "2022. mĂĄjus 11"
+
+#. type: TH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi parancsok"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "chfn - change your finger information"
+msgstr "chfn - finger informĂĄciĂłk mĂłdosĂ­tĂĄsa"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÖSSZEGZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<chfn> [\\ -f\\ full-name\\ ] [\\ -o\\ office\\ ] [\\ -p\\ office-"
+#| "phone\\ ] [\\ -h\\ home-phone\\ ] [\\ -u\\ ] [\\ -v\\ ] [\\ username\\ ]"
+msgid ""
+"B<chfn> [B<-f> I<full-name>] [B<-o> I<office>] [B<-p> I<office-phone>] [B<-"
+"h> I<home-phone>] [B<-u>] [B<-v>] [I<username>]"
+msgstr ""
+"B<chfn> [\\ -f\\ teljes nĂŠv\\ ] [\\ -o\\ iroda\\ ] [\\ -p\\ irodai "
+"telefon\\ ] [\\ -h\\ otthoni telefon\\ ] [\\ -u\\ ] [\\ -v\\ ] [\\ "
+"felhasznĂĄlĂł\\ ]"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"B<chfn> is used to change your finger information. This information is "
+"stored in the I</etc/passwd> file, and is displayed by the B<finger> "
+"program. The Linux B<finger> command will display four pieces of information "
+"that can be changed by B<chfn>: your real name, your work room and phone, "
+"and your home phone."
+msgstr ""
+"A B<chfn> segĂ­tsĂŠgĂŠvel megvĂĄltoztathatĂłk a finger informĂĄciĂłk. Ezeket a I</"
+"etc/passwd> fájl tartalmazza, és a B<finger> programmal jeleníthetőek meg. A "
+"linuxos B<finger> nĂŠgy adatot Ă­r ki: valĂłdi (polgĂĄri) nevet, munkahelyi "
+"szoba- ĂŠs telefonszĂĄmot ĂŠs otthoni telefonszĂĄmot."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"Any of the four pieces of information can be specified on the command line. "
+"If no information is given on the command line, B<chfn> enters interactive "
+"mode."
+msgstr ""
+"A nĂŠgy ĂŠrtĂŠk bĂĄrmelyike megadhatĂł parancssorbĂłl. Ha paramĂŠterek nĂŠlkĂźl "
+"indĂ­tjuk, a B<chfn> interaktĂ­v mĂłdba lĂŠp."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"In interactive mode, B<chfn> will prompt for each field. At a prompt, you "
+"can enter the new information, or just press return to leave the field "
+"unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank."
+msgstr ""
+"Ilyenkor a B<chfn> minden mezőt billentyűzetről kér be. A promptnál az új "
+"ĂŠrtĂŠkeket kell megadni. Az adatok az Enter lenyomĂĄsĂĄval vĂĄltozatlanul "
+"hagyhatók, a \"none\" szó beírásával a mező tartalma kiürül."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"B<chfn> supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with "
+"libuser, otherwise use B<ypchfn>(1), B<lchfn>(1) or any other implementation "
+"for non-local entries."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "KAPCSOLÓK"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-f>, B<--file> I<file>"
+msgid "B<-f>, B<--full-name> I<full-name>"
+msgstr "B<-f>, B<--file> I<fĂĄjl>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Specify your real name."
+msgstr "Teljes valĂłdi nĂŠv megadĂĄsa."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-f>, B<--file> I<file>"
+msgid "B<-o>, B<--office> I<office>"
+msgstr "B<-f>, B<--file> I<fĂĄjl>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Specify your office room number."
+msgstr "Az irodai szobaszĂĄm mĂłdosĂ­tĂĄsa."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-f>, B<--file> I<file>"
+msgid "B<-p>, B<--office-phone> I<office-phone>"
+msgstr "B<-f>, B<--file> I<fĂĄjl>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Specify your office phone number."
+msgstr "Irodai telefonszĂĄm megadĂĄsa."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+#, fuzzy
+#| msgid "I<-h, --home-phone>"
+msgid "B<-h>, B<--home-phone> I<home-phone>"
+msgstr "I<-h, --home-phone>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Specify your home phone number."
+msgstr "Otthoni telefonszĂĄm."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+#, fuzzy
+#| msgid "display this help and exit"
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "ezen sĂşgĂł megjelenĂ­tĂŠse ĂŠs kilĂŠpĂŠs"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+#, fuzzy
+#| msgid "Display version information and exit."
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "VerziĂłinformĂĄciĂłk megjelenĂ­tĂŠse ĂŠs kilĂŠpĂŠs."
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "CONFIG FILE ITEMS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"B<chfn> reads the I</etc/login.defs> configuration file (see B<login."
+"defs>(5)). Note that the configuration file could be distributed with "
+"another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are "
+"relevant for B<chfn>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<CHFN_RESTRICT> I<string>"
+msgstr "B<CHFN_RESTRICT> I<karakterlĂĄnc>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "Indicate which fields are changeable by B<chfn>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"The boolean setting B<\"yes\"> means that only the Office, Office Phone and "
+"Home Phone fields are changeable, and boolean setting B<\"no\"> means that "
+"also the Full Name is changeable."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, "
+"r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, "
+"B<CHFN_RESTRICT \"wh\"> allows changing work and home phone numbers."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"If B<CHFN_RESTRICT> is undefined, then all finger information is read-only. "
+"This is the default."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "KILÉPÉSI ÁLLAPOT"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command "
+"syntax was not valid."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "SZERZŐI"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "B<chsh>(1), B<finger>(1), B<login.defs>(5), B<passwd>(5)"
+msgstr "B<chsh>(1), B<finger>(1), B<login.defs>(5), B<passwd>(5)"
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "HIBÁK JELENTÉSE"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: fedora-38
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "ELÉRHETŐSÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-38
+msgid ""
+"The B<chfn> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/dnsquery.1.po b/po/hu/archive/po/man1/dnsquery.1.po
new file mode 100644
index 00000000..0b230bb3
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/dnsquery.1.po
@@ -0,0 +1,539 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# KovĂĄcs Emese <emese@eik.bme.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: KovĂĄcs Emese <emese@eik.bme.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: Dd
+#: original/man1/dnsquery.1:18
+#, no-wrap
+msgid "March 10, 1990"
+msgstr "1990. mĂĄrcius 10."
+
+#. type: Dt
+#: original/man1/dnsquery.1:19
+#, no-wrap
+msgid "DNSQUERY 1"
+msgstr "DNSQUERY 1"
+
+#. type: Os
+#: original/man1/dnsquery.1:20
+#, no-wrap
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#. type: Os
+#: original/man1/dnsquery.1:20
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. type: Sh
+#: original/man1/dnsquery.1:21
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:23
+msgid "E<.Nm dnsquery >"
+msgstr "E<.Nm dnsquery >"
+
+#. type: Nd
+#: original/man1/dnsquery.1:23
+#, no-wrap
+msgid "query domain name servers using resolver"
+msgstr "tartomĂĄny nĂŠvkiszolgĂĄlĂłkat kĂŠrdez le, a resolver (nĂŠv feloldĂł) segĂ­tsĂŠgĂŠvel"
+
+#. type: Sh
+#: original/man1/dnsquery.1:24
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÁTTEKINTÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:35
+msgid ""
+"E<.Nm dnsquery> E<.Op Fl n Ar nameserver> E<.Op Fl t Ar type> E<.Op Fl c Ar "
+"class> E<.Op Fl r Ar retry> E<.Op Fl p Ar period> E<.Op Fl d> E<.Op Fl s> E<."
+"Op Fl v> E<.Ar host>"
+msgstr ""
+"E<.Nm dnsquery> E<.Op Fl n Ar nĂŠvkiszolgĂĄlĂł> E<.Op Fl t Ar tĂ­pus> E<.Op Fl c "
+"Ar osztály> E<.Op Fl r Ar újrapróbálás> E<.Op Fl p Ar időtartam> E<.Op Fl d> "
+"E<.Op Fl s> E<.Op Fl v> E<.Ar host>"
+
+#. type: Sh
+#: original/man1/dnsquery.1:35
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:48
+msgid ""
+"The E<.Ic dnsquery> program is a general interface to nameservers via BIND "
+"resolver library calls. The program supports queries to the nameserver with "
+"an opcode of QUERY. This program is intended to be a replacement or "
+"supplement to programs like nstest, nsquery and nslookup. All arguments "
+"except for E<.Ar host> and E<.Ar nameserver> are treated without case-"
+"sensitivity."
+msgstr ""
+"A E<.Ic dnsquery> program egy ĂĄltalĂĄnos interface a nĂŠvszerverek felĂŠ, a BIND "
+"resolver (nĂŠv feloldĂł) kĂśnyvtĂĄra segĂ­tsĂŠgĂŠvel. A program tĂĄmogatja a QUERY "
+"hasznĂĄlatĂĄt a lekerdezĂŠseknĂŠl. A program cĂŠlja, hogy kiegĂŠszĂ­tse vagy "
+"felvĂĄltsa a szokvĂĄnyos programokat, mint az nstest, nsquery vagy nslookup. A "
+"program ĂĄltal elfogadott argumentumok, a E<.Ar host > ĂŠs a E<.Ar "
+"nĂŠvkiszolgĂĄlĂł> kivĂŠtelĂŠvel, Ă­rhatĂłk kis- ĂŠs nagybetĹąvel egyarĂĄnt."
+
+#. type: Sh
+#: original/man1/dnsquery.1:48
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIÓK"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:50
+#, no-wrap
+msgid "Fl n Ar nameserver"
+msgstr "Fl n Ar nĂŠvkiszolgĂĄlĂł"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:57
+msgid ""
+"The nameserver to be used in the query. Nameservers can appear as either "
+"Internet addresses of the form E<.Ar w.x.y.z > or can appear as domain "
+"names. (Default: as specified in E<.Pa /etc/resolv.conf>.)"
+msgstr ""
+"A megadott nĂŠvkiszolgĂĄlĂł hasznĂĄlandĂł a lekĂŠrdezĂŠshez. A nĂŠvkiszolgĂĄlĂłt "
+"megadhatjuk IP cĂ­mmel ( E<.Ar w.x.y.z > formĂĄtum) vagy tartomĂĄny nĂŠvvel. "
+"(AlapĂŠrtelmezĂŠsben a E<.Pa /etc/resolv.conf>. alapjĂĄn )"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:57
+#, no-wrap
+msgid "Fl t Ar type"
+msgstr "Fl t Ar tĂ­pus"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:59
+msgid "The type of resource record of interest. Types include:"
+msgstr "A minket érdeklő erőforrás bejegyzés típusa. Ez lehet:"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:60
+#, no-wrap
+msgid "Ar A"
+msgstr "Ar A"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:62
+msgid "address"
+msgstr "cĂ­m"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:62
+#, no-wrap
+msgid "Ar NS"
+msgstr "Ar NS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:64
+msgid "nameserver"
+msgstr "nĂŠvkiszolgĂĄlĂł"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:64
+#, no-wrap
+msgid "Ar CNAME"
+msgstr "Ar CNAME"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:66
+msgid "canonical name"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:66
+#, no-wrap
+msgid "Ar \"PTR\t\""
+msgstr "Ar \"PTR\t\""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:68
+msgid "domain name pointer"
+msgstr "tartomĂĄnynĂŠv mutatĂł"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:68
+#, no-wrap
+msgid "Ar \"SOA\t\""
+msgstr "Ar \"SOA\t\""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:70
+msgid "start of authority"
+msgstr "\"start of authority\" azaz hiteles zĂłna kezdete"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:70
+#, no-wrap
+msgid "Ar \"WKS\t\""
+msgstr "Ar \"WKS\t\""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:72
+msgid "well-known service"
+msgstr "jĂłl ismert szolgĂĄltatĂĄs"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:72
+#, no-wrap
+msgid "Ar HINFO"
+msgstr "Ar HINFO"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:74
+msgid "host information"
+msgstr "host informĂĄciĂł"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:74
+#, no-wrap
+msgid "Ar MINFO"
+msgstr "Ar MINFO"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:76
+msgid "mailbox information"
+msgstr "postafiĂłk informĂĄciĂł"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:76
+#, no-wrap
+msgid "Ar \"MX\t\""
+msgstr "Ar \"MX\t\""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:78
+msgid "mail exchange"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:78
+#, no-wrap
+msgid "Ar \"RP\t\""
+msgstr "Ar \"RP\t\""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:80
+msgid "responsible person"
+msgstr "felelős személy"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:80
+#, no-wrap
+msgid "Ar \"MG\t\""
+msgstr "Ar \"MG\t\""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:82
+msgid "mail group member"
+msgstr "levelezĂŠsi csoport tag"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:82
+#, no-wrap
+msgid "Ar \"AFSDB\t\""
+msgstr "Ar \"AFSDB\t\""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:84
+msgid "DCE or AFS server"
+msgstr "DCE vagy AFS szerver"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:84 original/man1/dnsquery.1:100
+#, no-wrap
+msgid "Ar \"ANY\t\""
+msgstr "Ar \"ANY\t\""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:86 original/man1/dnsquery.1:102
+msgid "wildcard"
+msgstr "joker, helyettesítő típus"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:90
+msgid "Note that any case may be used. (Default: E<.Ar ANY>.)"
+msgstr ""
+"MegjegyzĂŠs: hasznĂĄlhatunk kis- vagy nagybetĹąket. (AlapĂŠrtelmezett tĂ­pus: E<."
+"Ar ANY>.)"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:90
+#, no-wrap
+msgid "Fl c Ar class"
+msgstr "Fl c Ar osztĂĄly"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:93
+msgid "The class of resource records of interest. Classes include:"
+msgstr "A minket érdeklő erőforrás bejegyzés osztálya. Az osztály lehet:"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:94
+#, no-wrap
+msgid "Ar \"IN\t\""
+msgstr "Ar \"IN\t\""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:96
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:96
+#, no-wrap
+msgid "Ar \"HS\t\""
+msgstr "Ar \"HS\t\""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:98
+msgid "Hesiod"
+msgstr "Hesiod"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:98
+#, no-wrap
+msgid "Ar CHAOS"
+msgstr "Ar CHAOS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:100
+msgid "Chaos"
+msgstr "Chaos"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:106
+msgid "Note that any case may be used. (Default: E<.Ar IN>.)"
+msgstr ""
+"MegjegyzĂŠs: hasznĂĄlhatunk kis- vagy nagybetĹąket. (AlapĂŠrtelmezett tĂ­pus: E<."
+"Ar IN>.)"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:106
+#, no-wrap
+msgid "Fl r Ar retry"
+msgstr "Fl r Ar ĂşjraprobĂĄlĂĄs"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:109
+msgid ""
+"The number of times to retry if the nameserver is not responding. (Default: "
+"4.)"
+msgstr ""
+"Az prĂłbĂĄlkozĂĄsok szĂĄma, ha a nĂŠvkiszolgĂĄlĂł nem vĂĄlaszol. (AlapĂŠrtelmezĂŠsben "
+"4.)"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:109
+#, no-wrap
+msgid "Fl p Ar period"
+msgstr "Fl p Ar időtartam"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:112
+msgid "Period to wait before timing out. (Default: E<.Dv RES_TIMEOUT>.)"
+msgstr ""
+"Időtartam, amit a program vár, mielőtt időtúllépési hibával térne vissza. "
+"(AlapĂŠrtelmezĂŠsben: E<.Dv RES_TIMEOUT>.)"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:112
+#, no-wrap
+msgid "Fl d"
+msgstr "Fl d"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:118
+msgid ""
+"Turn on debugging. This sets the E<.Dv RES_DEBUG > bit of the resolver's E<."
+"Ft options> field. (Default: no debugging.)"
+msgstr ""
+"HibakeresĂŠs (debugging) bekapcsolĂĄsa. Ez beĂĄllĂ­tja a resolver E<.Ft options> "
+"mezejĂŠnek a E<.Dv RES_DEBUG > bitjeit. (AlapĂŠrtelmezĂŠs: nincs hibakeresĂŠs.)"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:118
+#, no-wrap
+msgid "Fl s"
+msgstr "Fl s"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:127
+msgid ""
+"Use a E<.Em stream> rather than a packet. This uses a TCP stream connection "
+"with the nameserver rather than a UDP datagram. This sets the E<.Dv "
+"RES_USEVC > bit of the resolver's E<.Ft options> field. (Default: UDP "
+"datagram.)"
+msgstr ""
+"E<.Em stream-et > hasznĂĄl csomagok helyett. Ezzel az opciĂłval elĂŠrhetjĂźk, "
+"hogy a program TCP stream-et (folyamot) hasznĂĄljon UDP datagrammok helyett. "
+"Ez beĂĄllĂ­tja a resolver E<.Ft options > mezejĂŠnek a E<.Dv RES_USEVC> bitjĂŠt. "
+"(AlapĂŠrtelmezĂŠsben: UDP datagram.)"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:127
+#, no-wrap
+msgid "Fl v"
+msgstr "Fl v"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:131
+msgid "Synonym for the E<.Dq Fl s > flag."
+msgstr "A E<.Dq Fl s > opciĂłval egyenĂŠrtĂŠkĹą."
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:131
+#, no-wrap
+msgid "Ar host"
+msgstr "Ar host"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:133
+msgid "The name of the host (or domain) of interest."
+msgstr "A minket érdeklő host vagy tartomány neve."
+
+#. type: Sh
+#: original/man1/dnsquery.1:134
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:136
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/resolv.conf"
+msgstr "Pa /etc/resolv.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:138
+msgid "to get the default ns and search lists"
+msgstr ""
+"az alapĂŠrtelmezett nĂŠvkiszolgĂĄlĂłkhoz ĂŠs a keresĂŠsi listĂĄhoz (search domain)"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:138
+#, no-wrap
+msgid "Pa E<lt>arpa/nameser.hE<gt> \"\t\""
+msgstr "Pa E<lt>arpa/nameser.hE<gt> \"\t\""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:140
+msgid "list of usable RR types and classes"
+msgstr "használható erőforrás bejegyzés (RR) típusok és osztályok listája"
+
+#. type: It
+#: original/man1/dnsquery.1:140
+#, no-wrap
+msgid "Pa \"E<lt>resolv.hE<gt>\t\t\""
+msgstr "Pa \"E<lt>resolv.hE<gt>\t\t\""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:142
+msgid "list of resolver flags"
+msgstr "resolver flag-ek listĂĄja"
+
+#. type: Sh
+#: original/man1/dnsquery.1:143
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSZTIKA"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:148
+msgid ""
+"If the resolver fails to answer the query and debugging has not been turned "
+"on, E<.Ic dnsquery> will simply print a message like:"
+msgstr ""
+"Ha a resolver nem tudja megvĂĄlaszolni a kĂŠrĂŠst ĂŠs a hibakeresĂŠs nincs "
+"bekapcsolva, a E<.Ic dnsquery> valami hasonlĂłt fog kiĂ­rni:"
+
+#. type: Dl
+#: original/man1/dnsquery.1:148
+#, no-wrap
+msgid "Query failed (rc = 1) : Unknown host"
+msgstr "Query failed (rc = 1) : Unknown host"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:152
+msgid "The value of the return code is supplied by E<.Ft h_errno>."
+msgstr "A visszatĂŠrĂŠsi ĂŠrtĂŠket a E<.Ft h_errno > adja."
+
+#. type: Sh
+#: original/man1/dnsquery.1:152
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:158
+msgid ""
+"E<.Xr nslookup 8>, E<.Xr nstest 1>, E<.Xr nsquery 1>, E<.Xr named 8>, E<.Xr "
+"resolver 5>."
+msgstr ""
+"E<.Xr nslookup 8>, E<.Xr nstest 1>, E<.Xr nsquery 1>, E<.Xr named 8>, E<.Xr "
+"resolver 5>."
+
+#. type: Sh
+#: original/man1/dnsquery.1:158
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "SZERZŐ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:160
+msgid "Bryan Beecher"
+msgstr "Bryan Beecher"
+
+#. type: Sh
+#: original/man1/dnsquery.1:160
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "HIBÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:168
+msgid ""
+"Queries of a class other than E<.Ar IN > can have interesting results since "
+"ordinarily a nameserver only has a list of root nameservers for class E<.Ar "
+"IN > resource records."
+msgstr ""
+"Az E<.Ar IN > osztálytól eltérő osztályokra való kérdezés érdekes eredménnyel "
+"szolgĂĄlhat, mert a nĂŠvkiszolgĂĄlĂłk ĂĄltalĂĄban csak az E<.Ar IN> osztĂĄlyba "
+"tartozó erőforrás bejegyzéseket tároló gyökér (root) névkiszolgálókról tudnak."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dnsquery.1:178
+msgid ""
+"E<.Ic Dnsquery > uses a call to E<.Fn inet_addr > to determine if the "
+"argument for the E<.Dq Fl n> option is a valid Internet address. "
+"Unfortunately, E<.Fn inet_addr > seems to cause a segmentation fault with "
+"some (bad) IP addresses (e.g., 1.2.3.4.5)."
+msgstr ""
+"A E<.Ic dnsquery> az E<.Fn inet_addr> fĂźggvĂŠnyt hĂ­vja meg, hogy megĂĄllapĂ­tsa, "
+"hogy a E<.Dq Fl n> opciónál megadott IP cím értelmezhető. Sajnos úgy tűnik az "
+"E<.Fn inet_addr > segmentation fault-ot okoz egyes (rossz) IP cĂ­mekkel (pl. "
+"1.2.3.4.5)."
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/fdflush.1.po b/po/hu/archive/po/man1/fdflush.1.po
new file mode 100644
index 00000000..708ccacc
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/fdflush.1.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-21 20:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/fdflush.1:3
+#, no-wrap
+msgid "FDFLUSH"
+msgstr "FDFLUSH"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/fdflush.1:3
+#, no-wrap
+msgid "Debian Utilities"
+msgstr "Debian Utilities"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/fdflush.1:3
+#, no-wrap
+msgid "Debian"
+msgstr "Debian"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/fdflush.1:4
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/fdflush.1:6
+msgid "fdflush - force floppy disk drive to detect disk change"
+msgstr ""
+"fdflush - kĂŠnyszerĂ­ti a hajlĂŠkonylemez-meghajtĂłt a lemezcsere detektĂĄlĂĄsĂĄra"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/fdflush.1:6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÁTTEKINTÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/fdflush.1:9
+msgid "B<fdflush> [device]"
+msgstr "B<fdflush> [eszkĂśz]"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/fdflush.1:9
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/fdflush.1:22
+msgid ""
+"B<Fdflush> is a band-aid for a common PC hardware problem. Many PC floppy "
+"disk drives can't detect when the disk has been changed. The symptom of this "
+"problem is that when a disk is changed, the drive will continue to read "
+"buffered data from the previous disk rather than new data from the disk "
+"presently in the drive. Running I<fdflush> makes the system believe the "
+"disk-change switch has been actuated, and the system discards the buffered "
+"blocks in response to this information. If you have one of these "
+"slightly-broken disk drives, you'll have to run I<fdflush> every time you "
+"change a disk."
+msgstr ""
+"Az B<fdflush> egy gyors megoldĂĄs arra a gyakori PC-problĂŠmĂĄra, miszerint sok "
+"hajlĂŠkonylemez-meghajtĂł nem veszi ĂŠszre a lemezcserĂŠt. A problĂŠma tĂźnete az, "
+"hogy miután kicseréltük a lemezt, a meghajtó a régi lemezről pufferelt "
+"adatokat olvassa be és nem az új adatokat a bentlévő lemezről. Az "
+"I<fdflush> futtatĂĄsa utĂĄn a rendszer azt hiszi, hogy a lemezcsere-kapcsolĂł "
+"mĹąkĂśdĂŠsbe lett hozva, s erre vĂĄlaszkĂŠnt eldobja a pufferelt blokkokat. Ha "
+"ilyen hibĂĄs meghajtĂłid vannak, minden lemezcsere utĂĄn futtatnod kell az "
+"I<fdflush> -t."
+
+#. type: SS
+#: original/man1/fdflush.1:22
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIÓK"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/fdflush.1:23
+#, no-wrap
+msgid "I<device>"
+msgstr "I<eszkĂśz>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/fdflush.1:29
+msgid ""
+"The name of the floppy disk device, in the form I</dev/fd1 .> The default is "
+"I</dev/fd0 .>"
+msgstr ""
+"A hajlĂŠkonylemez-eszkĂśz neve, I</dev/fd1> formĂĄban. Az alapĂŠrtelmezĂŠsĹą a "
+"I</dev/fd0 .>"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/fdflush.1:29
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "HIBÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/fdflush.1:32
+msgid ""
+"They're in your hardware. Try swapping in another floppy drive to see if "
+"this problem goes away."
+msgstr ""
+"A hardveredben vannak. PrĂłbĂĄlj ki egy mĂĄsik hajlĂŠkonylemez-meghajtĂłt, hĂĄtha "
+"megszĹąnik a problĂŠma."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/fdflush.1:32
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/fdflush.1:34
+msgid "/dev/fdI<N>\tfloppy disk device."
+msgstr "/dev/fdI<N>\thajlĂŠkonylemez-meghajtĂł eszkĂśz"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/fdflush.1:34
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "SZERZŐ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/fdflush.1:36
+msgid "Bruce Perens I<Bruce@Pixar.com .>"
+msgstr "Bruce Perens I<Bruce@Pixar.com .>"
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/free.1.po b/po/hu/archive/po/man1/free.1.po
new file mode 100644
index 00000000..ee6fb6ca
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/free.1.po
@@ -0,0 +1,546 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# Sztrepka PĂĄl <szpal@firefly.szarvas.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Sztrepka PĂĄl <szpal@firefly.szarvas.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FREE"
+msgstr "FREE"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2018-05-31"
+msgstr "2018. mĂĄjus 31"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi parancsok"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
+msgstr "free - KiĂ­rja a rendszerben szabad ĂŠs elhasznĂĄlt memĂłria mennyisĂŠgĂŠt"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÖSSZEGZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<free> [I<options>]"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<free> displays the total amount of free and used physical and swap "
+#| "memory in the system, as well as the shared memory and buffers used by "
+#| "the kernel."
+msgid ""
+"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
+"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
+"information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:"
+msgstr ""
+"A B<free> kiĂ­rja a rendszerben a szabad, az elhasznĂĄlt fizikai, ĂŠs a swap "
+"memĂłria ĂśsszmennyisĂŠgĂŠt, valamint a kernel ĂĄltal hasznĂĄlt osztott memĂłriĂĄt "
+"ĂŠs a buffereket."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--total>"
+msgid "B<total>"
+msgstr "B<--total>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<user>"
+msgid "B<used>"
+msgstr "B<user>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Used memory (calculated as B<total> - B<available>)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<free>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<shared>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<buffers>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<casefold>"
+msgid "B<cache>"
+msgstr "B<casefold>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
+"meminfo)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<buff/cache>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<available>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
+"without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
+"fields, this field takes into account page cache and also that not all "
+"reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use "
+"(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on "
+"kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "KAPCSOLÓK"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
+msgid "Display the amount of memory in bytes."
+msgstr "free - KiĂ­rja a rendszerben szabad ĂŠs elhasznĂĄlt memĂłria mennyisĂŠgĂŠt"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-k>, B<--kibibytes>"
+msgid "B<-k>, B<--kibi>"
+msgstr "B<-k>, B<--kibibytes>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-m>, B<--merge>"
+msgid "B<-m>, B<--mebi>"
+msgstr "B<-m>, B<--merge>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
+msgid "Display the amount of memory in mebibytes."
+msgstr "free - KiĂ­rja a rendszerben szabad ĂŠs elhasznĂĄlt memĂłria mennyisĂŠgĂŠt"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-8>, B<--8-bit>"
+msgid "B<-g>, B<--gibi>"
+msgstr "B<-8>, B<--8-bit>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
+msgid "Display the amount of memory in gibibytes."
+msgstr "free - KiĂ­rja a rendszerben szabad ĂŠs elhasznĂĄlt memĂłria mennyisĂŠgĂŠt"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--test>"
+msgid "B<--tebi>"
+msgstr "B<--test>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
+msgid "Display the amount of memory in tebibytes."
+msgstr "free - KiĂ­rja a rendszerben szabad ĂŠs elhasznĂĄlt memĂłria mennyisĂŠgĂŠt"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--posix>"
+msgid "B<--pebi>"
+msgstr "B<--posix>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
+msgid "Display the amount of memory in pebibytes."
+msgstr "free - KiĂ­rja a rendszerben szabad ĂŠs elhasznĂĄlt memĂłria mennyisĂŠgĂŠt"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--iso>"
+msgid "B<--kilo>"
+msgstr "B<--iso>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--message>"
+msgid "B<--mega>"
+msgstr "B<--message>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--iso>"
+msgid "B<--giga>"
+msgstr "B<--iso>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--tag>"
+msgid "B<--tera>"
+msgstr "B<--tag>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--total>"
+msgid "B<--peta>"
+msgstr "B<--total>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-h>, B<--human-readable>"
+msgid "B<-h>, B<--human>"
+msgstr "B<-h>, B<--human-readable>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
+"display the units of print out. Following units are used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" B = bytes\n"
+" Ki = kibibyte\n"
+" Mi = mebibyte\n"
+" Gi = gibibyte\n"
+" Ti = tebibyte\n"
+" Pi = pebibyte\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in "
+"tebibytes and columns might not be aligned with header."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-w>, B<--warn>"
+msgid "B<-w>, B<--wide>"
+msgstr "B<-w>, B<--warn>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 "
+"characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two "
+"separate columns."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgid "B<-C>, B<--full-cache>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Add to the plain B<Cached> in-memory cache for files also more cache lines "
+"as the B<NFS_Unstable> pages sent to the server, but not yet committed to "
+"stable storage and the B<SwapCached> memory that once was swapped out but is "
+"swapped back. Can be also enabled by the environment variable "
+"B<PS_FULL_CACHE>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-c>, B<--count>"
+msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
+msgstr "B<-c>, B<--count>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-l>, B<--login>"
+msgid "B<-l>, B<--lohi>"
+msgstr "B<-l>, B<--login>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show detailed low and high memory statistics."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-s>, B<--silent>, B<--quiet>"
+msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<-s> switch activates continuous polling I<delay> seconds apart. You "
+#| "may actually specify any floating point number for I<delay>, "
+#| "B<usleep>(3) is used for microsecond resolution delay times."
+msgid ""
+"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
+"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
+"decimal point. B<usleep>(3) is used for microsecond resolution delay times."
+msgstr ""
+"A B<-s> kapcsolĂł aktivĂĄlja a folyamatos szĂĄmlĂĄlĂĄst I<delay> mĂĄsodpercenkĂŠnt. "
+"Valójában bármilyen lebegőpontos számot megadhatsz a I<delay>-nek, az "
+"B<usleep>(3)-et a mikroszekundumos időkésleltetésekre használják."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--si>"
+msgstr "B<--si>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
+"of 1024)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--text>"
+msgid "B<-t>, B<--total>"
+msgstr "B<-t>, B<--text>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "The B<-t> switch displays a line containing the totals."
+msgid "Display a line showing the column totals."
+msgstr "A B<-t> kapcsolĂł kiĂ­r egy ĂśsszegzĂŠseket tartalmazĂł sort."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Print help."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information."
+msgstr "A programvĂĄltozatrĂłl Ă­r ki informĂĄciĂłt."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "/proc/meminfo"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "I</proc/meminfo>-- memory information"
+msgid "memory information"
+msgstr "I</proc/meminfo>-- memĂłria informĂĄciĂł"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "HIBÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
+"2.6.32 and is displayed as zero."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Please send bug reports to"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
+msgstr ""
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/ftpcount.1.po b/po/hu/archive/po/man1/ftpcount.1.po
new file mode 100644
index 00000000..c65cd3e7
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/ftpcount.1.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# VĂĄraljai NĂĄndor <vnandor@elender.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: VĂĄraljai NĂĄndor <vnandor@elender.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/ftpcount.1:1
+#, no-wrap
+msgid "ftpcount"
+msgstr "ftpcount"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/ftpcount.1:1
+#, no-wrap
+msgid "October 1998"
+msgstr ""
+
+#. Process with
+#. groff -man -Tascii ftpcount.1
+#. type: SH
+#: original/man1/ftpcount.1:5
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ftpcount.1:8
+msgid ""
+"ftpcount - show current number of connections for each proftpd server "
+"configuration"
+msgstr "ftpcount - megmutatja a pillanatnyi ftp felhasznĂĄlĂłkat osztĂĄlyonkĂŠnt"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/ftpcount.1:8
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÁTTEKINTÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ftpcount.1:10
+msgid "B<ftpcount>"
+msgstr "B<ftpcount>"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/ftpcount.1:10
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ftpcount.1:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The B<ftpcount> command shows the current number of connections per server "
+"and virtualhost/anonymous configuration defined in the proftpd.conf file. "
+"Connections spawned by inetd are counted seperately from those created by a "
+"master proftpd I<standalone> server."
+msgstr ""
+"Az parancs a pillanatnyi ftp felhasznĂĄlĂłkat mutatja, a maximĂĄlisan "
+"megengedett felhasznĂĄlĂłkkal egyĂźtt, az ftpaccess-ben lĂŠtrehozott osztĂĄlyok "
+"szerint. "
+
+#. type: SH
+#: original/man1/ftpcount.1:19
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIÓK"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/ftpcount.1:20
+#, no-wrap
+msgid "B<-h,--help>"
+msgstr "B<-h,--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ftpcount.1:23
+msgid "Display a short usage description, including all available options."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/ftpcount.1:23
+#, no-wrap
+msgid "B<-p,--path>I< scoreboard-path>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ftpcount.1:30
+msgid ""
+"Specify the full path to proftpd's run-time scoreboard files (configured via "
+"the B<ScoreboardPath> directive in proftpd.conf). If proftpd's default "
+"directory has been changed via this directive, B<ftpcount> must either be "
+"recompiled or this option must be used in order to find proftpd's scoreboard."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/ftpcount.1:30
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ftpcount.1:33
+msgid "B</usr/bin/ftpcount>"
+msgstr "B</usr/bin/ftpcount>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ftpcount.1:35
+msgid "B</var/run/proftpd-[pid]>"
+msgstr "B</var/run/proftpd-[pid]>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ftpcount.1:37
+msgid "B</var/run/proftpd-inetd>"
+msgstr "B</var/run/proftpd-inetd>"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/ftpcount.1:38
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ftpcount.1:40
+msgid "B<inetd(8),>ftp(1),B<proftpd(8),>ftpwho(1),B<ftpshut(8)>"
+msgstr "B<inetd(8),>ftp(1),B<proftpd(8),>ftpwho(1),B<ftpshut(8)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ftpcount.1:43
+msgid ""
+"Documentation on proftpd configuration is available from http://www.proftpd."
+"org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/ftpcount.1:44
+msgid "Bug reports to: proftpd-l@evcom.net"
+msgstr ""
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/kernelversion.1.po b/po/hu/archive/po/man1/kernelversion.1.po
new file mode 100644
index 00000000..749dfee0
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/kernelversion.1.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: man1/kernelversion.1:1
+#, no-wrap
+msgid "KERNELVERSION"
+msgstr "KERNELVERSION"
+
+#. NAME should be all caps, SECTION should be 1-8, maybe w/ subsection
+#. other parms are allowed: see man(7), man(1)
+#. type: SH
+#: man1/kernelversion.1:4
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/kernelversion.1:6
+msgid "kernelversion - program to report major version of kernel"
+msgstr "kernelversion - a kernel fő verziószáma"
+
+#. type: SH
+#: man1/kernelversion.1:6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÁTTEKINTÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/kernelversion.1:8
+msgid "B<kernelversion>"
+msgstr "B<kernelversion>"
+
+#. type: SH
+#: man1/kernelversion.1:8
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/kernelversion.1:16
+msgid ""
+"B<kernelversion> is a small program for Debian/GNU Linux to report the major "
+"version of the kernel. This version is used by the modutils package to "
+"calculate the directories for kernel modules. See B</etc/modules.conf> for a "
+"sample usage."
+msgstr ""
+"A B<kernelversion> egy kis program a Debian/GNU Linux disztribĂşciĂłban, ami a "
+"kernel fő verziószámát adja vissza. Ezt a számot a modutils csomag használja "
+"a kernelmodulok helyĂŠnek meghatĂĄrozĂĄsĂĄra. LĂĄsd mĂŠg az B</etc/modules.conf> "
+"fĂĄjlt, itt talĂĄlhatĂłk pĂŠldĂĄk a hasznĂĄlatra."
+
+#. type: SH
+#: man1/kernelversion.1:16
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIÓK"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/kernelversion.1:20
+msgid "B<kernelversion> simply ignores any arguments you give."
+msgstr "A B<kernelversion> nem vesz tudomĂĄst esetleges argumentumokrĂłl."
+
+#. type: SH
+#: man1/kernelversion.1:20
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "SZERZŐ"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/kernelversion.1:23
+msgid ""
+"This manual page was written by Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@wi.leidenuniv."
+"nlE<gt> for the Debian GNU/Linux system."
+msgstr ""
+"Ezt a manual oldalt Bruce Perens segĂ­tsĂŠgĂŠvel Wichert Akkerman "
+"E<lt>wakkerma@wi.leidenuniv.nlE<gt> Ă­rta a Debian GNU/Linux rendszer szĂĄmĂĄra."
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/newer.1.po b/po/hu/archive/po/man1/newer.1.po
new file mode 100644
index 00000000..77d09183
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/newer.1.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-21 20:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: man1/newer.1:1
+#, no-wrap
+msgid "NEWER"
+msgstr "NEWER"
+
+#. type: TH
+#: man1/newer.1:1
+#, no-wrap
+msgid "4 January 1998"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: man1/newer.1:1
+#, no-wrap
+msgid "Web2C 7.2"
+msgstr "Web2C 7.2"
+
+#. =====================================================================
+#. type: SH
+#: man1/newer.1:19
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/newer.1:21
+msgid "newer - compare file modification times"
+msgstr "newer - ĂśsszehasonlĂ­tja a fĂĄjlok utolsĂł mĂłdosĂ­tĂĄsĂĄnak idejĂŠt"
+
+#. type: SH
+#: man1/newer.1:21
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÁTTEKINTÉS"
+
+#. =====================================================================
+#. type: Plain text
+#: man1/newer.1:26
+msgid "B<newer> [I<option>] I<file1 file2>"
+msgstr "B<newer> [I<opciĂł>] I<fĂĄjl1 fĂĄjl2>"
+
+#. type: SH
+#: man1/newer.1:26
+#, no-wrap
+msgid "DECRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. =====================================================================
+#. type: Plain text
+#: man1/newer.1:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exit successfully if files I<file1> ... I<fileN> exist and at least one of "
+"them is not older than target. Also exit successfully if target doesn't exist."
+msgstr ""
+"Sikeres visszatĂŠrĂŠsi ĂŠrtĂŠkkel lĂŠp ki, ha I<fĂĄjl1> lĂŠtezik ĂŠs legalĂĄbb olyan "
+"idős, mint I<fájl2>."
+
+#. type: SH
+#: man1/newer.1:32
+#, no-wrap
+msgid "OPCIÓK"
+msgstr "OPCIÓK"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/newer.1:36
+msgid "B<newer> accepts the following options:"
+msgstr "A B<newer> a kövtkező opciókat fogadja el:"
+
+#. type: TP
+#: man1/newer.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/newer.1:40
+msgid "Print help message and exit."
+msgstr "KiĂ­rja a hasznĂĄlatĂĄra vonatkozĂł informĂĄciĂłkat ĂŠs kilĂŠp."
+
+#. type: TP
+#: man1/newer.1:40
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/newer.1:44
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "KiĂ­rja a verziĂłinformĂĄciĂłkat ĂŠs kilĂŠp."
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/pico.1.po b/po/hu/archive/po/man1/pico.1.po
new file mode 100644
index 00000000..ef8044eb
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/pico.1.po
@@ -0,0 +1,569 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# Hercegkuti LĂĄszlĂł <alec@kornel.szif.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-21 20:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Hercegkuti LĂĄszlĂł <alec@kornel.szif.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/pico.1:1
+#, no-wrap
+msgid "pico"
+msgstr "pico"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/pico.1:1
+#, no-wrap
+msgid "Version 3.5"
+msgstr "Version 3.5"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/pico.1:2
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "NĂŠv"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:4
+msgid "pico - simple text editor in the style of the Pine Composer"
+msgstr "pico - egyszerű szövegszerkesztő a Pine Composer stílusában"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/pico.1:4
+#, no-wrap
+msgid "Syntax"
+msgstr "ÁTTEKINTÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:11
+msgid "B<pico> [ I<options> ] [ I<file> ]"
+msgstr "B<pico> [ I<opciĂłk> ] [ I<fĂĄjl> ]"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/pico.1:11
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:17
+msgid ""
+"I<Pico> is a simple, display-oriented text editor based on the Pine message "
+"system composer. As with Pine, commands are displayed at the bottom of the "
+"screen, and context-sensitive help is provided. As characters are typed they "
+"are immediately inserted into the text."
+msgstr ""
+"A I<Pico> egy egyszerű képernyő orientált szövegszerkesztő amely a Pine "
+"üzenetszerkesztő rendszerén alapul. A pine-hoz hasonlóan a parancsok itt is a "
+"képernyő alján jelennek meg és környezetfüggő súgóval rendelkezik. A "
+"karakterek a begĂŠpelĂŠs pillanatĂĄban megjelennek a szĂśvegben."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:25
+msgid ""
+"Editing commands are entered using control-key combinations. As a work-"
+"around for communications programs that swallow certain control characters, "
+"you can emulate a control key by pressing ESCAPE twice, followed by the "
+"desired control character, e.g. \"ESC ESC c\" would be equivalent to entering "
+"a ctrl-c. The editor has five basic features: paragraph justification, "
+"searching, block cut/paste, a spelling checker, and a file browser."
+msgstr ""
+"A szerkesztő parancsokat a control és a megfelelő billentyű kombinációjával "
+"indĂ­thatjuk. Mivel a legtĂśbb kommunikĂĄciĂłs program \"elnyel\" bizonyos "
+"vezérlőkaraktereket ezért a control billentyű az ESC billentyű kétszer egymás "
+"utĂĄn valĂł lenyomĂĄsĂĄval emulĂĄlhatĂł majd ezutĂĄn ĂźssĂźk be a kĂ­vĂĄnt "
+"vezérlőkaraktert. Például: \"ESC ESC c\" ugyanazt csinálja mint a ctrl-c. A "
+"szerkesztő öt alapfunkciója: bekezdés igazítás, keresés, blokk kivágás/ "
+"bemásolás, helyesíras ellenőrzés, és fájl böngészés."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:31
+msgid ""
+"Paragraph justification (or filling) takes place in the paragraph that "
+"contains the cursor, or, if the cursor is between lines, in the paragraph "
+"immediately below. Paragraphs are delimited by blank lines, or by lines "
+"beginning with a space or tab. Unjustification can be done immediately after "
+"justification using the control-U key combination."
+msgstr ""
+"BekezdĂŠs igazĂ­tĂĄs (vagy kitĂśltĂŠs) arra a bekezdĂŠsre vonatkozik amelyikben a "
+"kurzor éppen áll, vagy ha a kurzor üres sorban áll akkor a következő alatta "
+"lévőre. A bekezdések üres sorokkal vannak elválasztva vagy olyan sorokkal "
+"amelyek szóközzel vagy tabulátorral kezdődnek. A visszaigazítás a control-U "
+"billentyűk kombinációjával tehető meg de csak közvetlenül az igazítás után."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:35
+msgid ""
+"String searches are not sensitive to case. A search begins at the current "
+"cursor position and wraps around the end of the text. The most recent search "
+"string is offered as the default in subsequent searches."
+msgstr ""
+"A szĂśvegkeresĂŠs nem kis/nagybetĹą ĂŠrzĂŠkeny. Egy keresĂŠs a kurzor aktuĂĄlis "
+"poziciĂłjĂĄtĂłl indul ĂŠs a szĂśveg vĂŠgĂŠig tart. A keresĂŠs sorĂĄn a legutolsĂł "
+"keresett szöveget ajánlja fel a program mint alapértéket a következő "
+"keresĂŠshez."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:41
+msgid ""
+"Blocks of text can be moved, copied or deleted with creative use of the "
+"command for mark (ctrl-^), delete (ctrl-k) and undelete (ctrl-u). The delete "
+"command will remove text between the \"mark\" and the current cursor "
+"position, and place it in the \"cut\" buffer. The undelete command effects a "
+"\"paste\" at the current cursor position."
+msgstr ""
+"A szövegblokkok mozgathatóak, másolhatóak és törölhetőek a kijelölés (ctrl-"
+"^), a tĂśrlĂŠs (ctrl-k) ĂŠs a tĂśrlĂŠs visszavonĂĄsa (ctrl-u) parancsok Ăźgyes "
+"használatával. A törlés parancs eltávolítja a kijelölések között lévő "
+"szĂśveget ĂŠs a \"kivĂĄgĂĄs\" bufferbe rakja. A tĂśrlĂŠs visszavonĂĄsa parancs egy "
+"bemĂĄsolĂĄst hajt vĂŠgre az aktuĂĄlis kurzorpoziciĂłnĂĄl."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:48
+msgid ""
+"The spell checker examines all words in the text. It then offers, in turn, "
+"each misspelled word for correction while highlighting it in the text. Spell "
+"checking can be cancelled at any time. Alternatively, I<pico> will "
+"substitute for the default spell checking routine a routine defined by the "
+"SPELL environment variable. The replacement routine should read standard "
+"input and write standard output."
+msgstr ""
+"A helyesírás ellenörző megvizsgál minden szót a szövegben. Ezután egymás után "
+"felajánlja az elgépelt szavakat javításra miközben kiemelve megjeleníti őket "
+"a szĂśvegben. A helyesĂ­rĂĄs ellenĂśrzĂŠs bĂĄrmikor megszakĂ­thatĂł. A I<pico> "
+"helyesírás ellenörző eljárása helyett használhatunk mást is, ekkor az "
+"eljĂĄrĂĄst a SPELL kĂśrnyezeti vĂĄltozĂłban kell definiĂĄlni. Az eljĂĄrĂĄsnak a "
+"szabvĂĄnyos bemenetet kell olvasnia es a szabvĂĄnyos kimenetre kell Ă­rnia."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:57
+msgid ""
+"The file browser is offered as an option in the \"Read File\" and \"Write Out"
+"\" command prompts. It is intended to help in searching for specific files "
+"and navigating directory hierarchies. Filenames with sizes and names of "
+"directories in the current working directory are presented for selection. "
+"The current working directory is displayed on the top line of the display "
+"while the list of available commands takes up the bottom two. Several basic "
+"file manipulation functions are supported: file renaming, copying, and "
+"deletion."
+msgstr ""
+"A fĂĄjl bĂśngĂŠszĂŠs a \"Read File\" es \"Write Out\" parancsoknĂĄl van felajĂĄnlva "
+"mint opciĂł. Arra szĂĄntĂĄk hogy segĂ­tse a kĂ­vant fĂĄjlok megtalĂĄlĂĄsĂĄt ĂŠs a "
+"navigációt a könyvtárstrukturában. Az aktuális könyvtárban lévő fájlok "
+"mĂŠretĂźkkel illetve az alkĂśnyvtĂĄraknak a nevei vannak kiajĂĄnlva vĂĄlasztĂĄsra. "
+"Az aktuális könyvtár a képernyő legfelső sorában van kiírva míg a használható "
+"parancsok a képernyő két utolsó sorában találhatók. Számos alap fájlkezelő "
+"funkciĂł van tĂĄmogatva: fĂĄjl ĂĄtnevezĂŠs, mĂĄsolĂĄs ĂŠs tĂśrlĂŠs."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:59
+msgid "More specific help is available in I<pico>'s online help."
+msgstr "RĂŠszletesebb leĂ­rĂĄs a I<pico> sĂşgĂłjĂĄban talĂĄlhatĂł."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/pico.1:59
+#, no-wrap
+msgid "Options"
+msgstr "OpciĂłk"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<+>I<n>"
+msgstr "B<+>I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:63
+msgid ""
+"Causes I<pico> to be started with the cursor located I<n> lines into the "
+"file. (Note: no space between \"+\" sign and number)"
+msgstr ""
+"A I<pico> a kurzorral az I<n>. sorban indul. (MegjegyzĂŠs: nincs szĂłkĂśz a \"+"
+"\" jel es a szĂĄm kĂśzĂśtt)"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>"
+msgstr "B<-b>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:66
+msgid ""
+"Enable the option to Replace text matches found using the \"Where is\" "
+"command."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:66
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:69
+msgid ""
+"Rebind the \"delete\" key so the character the cursor is on is rubbed out "
+"rather than the character to its left."
+msgstr ""
+"Átdefiniálja a \"törlés\" billentyűt. Az a karakter fog törlődni amin a "
+"kurzor áll nem pedig a tőle balra lévő."
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:69
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>"
+msgstr "B<-e>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:71
+msgid "Enable file name completion."
+msgstr "EngedĂŠlyezi az automatikus fĂĄjlnĂŠv befejezĂŠst."
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:71
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:74
+msgid ""
+"Use function keys for commands. This option supported only in conjunction "
+"with UW Enhanced NCSA telnet."
+msgstr ""
+"FunkciĂłbillentyĹąket hasznĂĄl a parancsokhoz. Ez az opciĂł csak az UW Enhanced "
+"NCSA telnet programjĂĄval mĹąkĂśdik."
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:74
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:76
+msgid "List valid command line options."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:76
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>"
+msgstr "B<-j>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:79
+msgid ""
+"Enable \"Goto\" command in the file browser. This enables the command to "
+"permit explicitly telling I<pilot> which directory to visit."
+msgstr ""
+"Engedélyezi a \"Goto\" parancsot a fájlböngészőben. Ez hagyja hogy a parancs "
+"vilĂĄgosan megmondja a I<pilot> -nak, hogy melyik kĂśnyvtarba lĂŠpjen."
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:83
+msgid ""
+"Enable \"Show Cursor\" mode in file browser. Cause cursor to be positioned "
+"before the current selection rather than placed at the lower left of the "
+"display."
+msgstr ""
+"Engedélyezi a \"Show Cursor\" módot a fájlböngészőben. Ezután a kurzor az "
+"aktuális kijelölésnél fog állni és nem a képernyő bal alsó sarkában."
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:83
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>"
+msgstr "B<-k>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:86
+msgid ""
+"Causes \"Cut Text\" command to remove characters from the cursor position to "
+"the end of the line rather than remove the entire line."
+msgstr ""
+"A \"Cut Text\" parancs a karaktereket a kurzorpoziciĂłtĂłl a sorvĂŠgĂŠig fogja "
+"eltĂźntetni ĂŠs nem tĂśrli az egĂŠsz sort."
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:86
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>"
+msgstr "B<-m>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:89
+msgid ""
+"Enable mouse functionality. This only works when I<pico> is run from within "
+"an X Window System \"xterm\" window."
+msgstr ""
+"EngedĂŠlyezi az egĂŠr hasznĂĄlatĂĄt. Csak abban az esetben mĹąkĂśdik ha a I<pico> "
+"az X Window Rendszer \"xterm\" ablakĂĄban fut."
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:89
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I<n>"
+msgstr "B<-n>I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:96
+msgid ""
+"The -nI<n> option enables new mail notification. The I<n> argument is "
+"optional, and specifies how often, in seconds, your mailbox is checked for "
+"new mail. For example, -n60 causes I<pico> to check for new mail once every "
+"minute. The default interval is 180 seconds, while the minimum allowed is "
+"30. (Note: no space between \"n\" and the number)"
+msgstr ""
+"A -nI<n> opciĂł engedĂŠlyezi az Ăşj levelek figyelĂŠsĂŠt. Az I<n> paramĂŠter "
+"opcionĂĄlis, ĂŠs meghatĂĄrozza hogy milyen gyakran, hĂĄny mĂĄsodpercenkĂŠnt "
+"ellenőrizze a \"postaládánkat\". Például a -n60 esetében a I<pico> minden "
+"percben ellenőrzi, hogy érkezett-e új levél. Az alapérték 180 másodperc míg "
+"a legkisebb megengedett ĂŠrtĂŠk 30. (MegjegyzĂŠs: nincs szĂłkĂśz az \"n\" es a "
+"szĂĄm kĂśzĂśtt)"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:96
+#, no-wrap
+msgid "B<-o\\ >I<dir>"
+msgstr "B<-o\\ >I<dir>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:99
+msgid ""
+"Sets operating directory. Only files within this directory are accessible. "
+"Likewise, the file browser is limited to the specified directory subtree."
+msgstr ""
+"Beállít egy munkakönyvtárat. Csak az ezen belüli fájlok elérhetőek. "
+"Hasonlóan a fájlböngésző is csak ezen belül működik."
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>I<n>"
+msgstr "B<-r>I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:101
+msgid "Sets column used to limit the \"Justify\" command's right margin"
+msgstr ""
+"BeĂĄllĂ­tja az oszlopszĂĄmot amelyek limitĂĄljĂĄk a \"Justify\" (igazĂ­tĂĄs) "
+"parancs jobb oldali margĂłjĂĄt."
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-s\\ >I<speller>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:105
+msgid "Specify an alternate program I<spell> to use when spell checking."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:110
+msgid ""
+"Enable \"tool\" mode. Intended for when I<pico> is used as the editor within "
+"other tools (e.g., Elm, Pnews). I<Pico> will not prompt for save on exit, "
+"and will not rename the buffer during the \"Write Out\" command."
+msgstr ""
+"EngedĂŠlyezi a \"tool\" mĂłdot. Akkor hasznĂĄlatos amikor a I<pico>-t mĂĄs "
+"alkalmazások használják mint szövegszerkesztőt. (Pl.: Elm, Pnews). A I<Pico> "
+"ilyenkor nem kĂŠrdez rĂĄ a mentĂŠsre kilĂŠpĂŠsnĂŠl ĂŠs nem fogja ĂĄtnevezni a buffert "
+"a \"Write Out\" parancsnĂĄl."
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:110
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:112
+msgid "View the file only, disallowing any editing."
+msgstr "Csak megjelenĂ­ti a fĂĄjlt de szerkeszteni nem engedi."
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:112
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:114
+msgid "Disable word wrap (thus allow editing of long lines)."
+msgstr "Letiltja a szavak tördelését. (Így lehet hosszú sorokat szerkeszteni)."
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:114
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>"
+msgstr "B<-x>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:116
+msgid "Disable keymenu at the bottom of the screen."
+msgstr "Letiltja a parancsmenüt a kepernyő alján."
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>"
+msgstr "B<-z>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:118
+msgid "Enable ^Z suspension of I<pico>."
+msgstr "EngedĂŠlyezi a I<pico> ^Z megszakĂ­tĂĄsĂĄt."
+
+#. type: IP
+#: original/man1/pico.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:122
+msgid ""
+"Termcap or terminfo definition for input escape sequences are used in "
+"preference to sequences defined by default. This option is only available if "
+"I<pico> was compiled with the TERMCAP_WINS define turned on."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:127
+msgid ""
+"Lastly, when a running I<pico> is disconnected (i.e., receives a SIGHUP), "
+"I<pico> will save the current work if needed before exiting. Work is saved "
+"under the current filename with \".save\" appended. If the current work is "
+"unnamed, it is saved under the filename \"pico.save\"."
+msgstr ""
+"VĂŠgĂźl, amikor egy I<pico> kapcsolata megszakad (pl. SIGHUP jel erkezik), a "
+"I<pico> elmenti az aktuĂĄlis szerkesztĂŠst ha szĂźksĂŠges. A fĂĄjl neve az "
+"aktualis fĂĄjlnev lesz \".save\" hozzĂĄfĹązĂŠssel a vĂŠgĂŠn. Ha az aktuĂĄlis "
+"szerkesztĂŠsnek nincs neve akkor \"pico.save\" nĂŠven menti le."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/pico.1:128
+#, no-wrap
+msgid "Bugs"
+msgstr "HIBÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:134
+msgid ""
+"The manner in which lines longer than the display width are dealt is not "
+"immediately obvious. Lines that continue beyond the edge of the display are "
+"indicated by a '$' character at the end of the line. Long lines are scrolled "
+"horizontally as the cursor moves through them."
+msgstr ""
+"Az a mód ahogyan a képernyő szélességénél hosszabb sorok vannak kezelve nem "
+"azonnal nyilvánvaló. Azok a sorok amelyek túlnyúlnak a képernyő szélén $ "
+"jellel vannak jelĂślve a sor vĂŠgĂŠn. A hosszĂş sorok vizszintesen mozognak ahogy "
+"a kurzor vegigfut rajtuk."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/pico.1:134
+#, no-wrap
+msgid "Files"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: ta
+#: original/man1/pico.1:135
+#, no-wrap
+msgid "1.75i"
+msgstr "1.75i"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:139
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pico.save\tUnnamed interrupted work saved here.\n"
+"*.save\tInterrupted work on a named file is saved here.\n"
+msgstr ""
+"pico.save\tNĂŠvtelen megszakĂ­tott munkĂĄk vannak ide elmentve.\n"
+"*.save\tNévvel rendelkező megszakított munkák neve.\n"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/pico.1:140
+#, no-wrap
+msgid "Authors"
+msgstr "SZERZŐK"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:142
+msgid "Michael Seibel E<lt>mikes@cac.washington.eduE<gt>"
+msgstr "Michael Seibel E<lt>mikes@cac.washington.eduE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:144
+msgid "Laurence Lundblade E<lt>lgl@cac.washington.eduE<gt>"
+msgstr "Laurence Lundblade E<lt>lgl@cac.washington.eduE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:146
+msgid "Pico was originally derived from MicroEmacs 3.6, by Dave G. Conroy."
+msgstr ""
+"A Pico a MicroEmacs 3.6 bol szĂĄrmazik amelyet Dave G. Conroy fejlesztett ki."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:148
+msgid "Pico is a trademark of the University of Washington."
+msgstr "A Pico a University of Washington vedjegye."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:150
+msgid "Copyright 1989-1999 by the University of Washington."
+msgstr "Copyright 1989-1999 by the University of Washington."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/pico.1:150
+#, no-wrap
+msgid "See Also"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:152
+msgid "pine(1)"
+msgstr "pine(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:154
+msgid "Source distribution (part of the Pine Message System):"
+msgstr "Forras (a Pine Message System resze):"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:156
+#, no-wrap
+msgid " ftp://ftp.cac.washington.edu/mail/pine.tar.Z\n"
+msgstr " ftp://ftp.cac.washington.edu/mail/pine.tar.Z\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/pico.1:158
+#, no-wrap
+msgid "$Date: 1999/02/04 18:40:44 $\n"
+msgstr ""
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/ps.1.po b/po/hu/archive/po/man1/ps.1.po
new file mode 100644
index 00000000..7e044b9f
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/ps.1.po
@@ -0,0 +1,5485 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# HorvĂĄth AndrĂĄs <horvatha@rs1.szif.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: HorvĂĄth AndrĂĄs <horvatha@rs1.szif.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2020-06-04"
+msgstr "2020. jĂşnius 4"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi parancsok"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÖSSZEGZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<ps > gives a snapshot of the current processes. If you want a "
+#| "repetitive update of this status, use B<top>. This man page documents "
+#| "the I</proc>-based version of B<ps>, or tries to."
+msgid ""
+"B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
+"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
+"use B<top> instead."
+msgstr ""
+"A B<ps> program az aktuĂĄlis processzek pillanatfelvĂŠtelĂŠt adja. Amennyiben "
+"az állapotok ismétlődő frissítésére van szükség, a B<top> használata "
+"javasolt."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "These options are preceeded by a double-hyphen."
+msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
+msgstr "Ezen opciók előtt két `-'-jel taláható."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. "
+"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
+"the many standards and B<ps> implementations that this B<ps> is compatible "
+"with."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX "
+"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
+"named I<x>, as well as printing all processes that would be selected by the "
+"B<-a> option. If the user named I<x> does not exist, this B<ps> may "
+"interpret the command as B<ps\\ aux> instead and print a warning. This "
+"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits. It is "
+"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
+"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
+"invoker. It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with "
+"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format "
+"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD). Output is unsorted by "
+"default."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
+"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
+"executable name. You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
+"variable. The use of BSD-style options will also change the process "
+"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by "
+"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the "
+"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or "
+"not on a terminal. These effects are not considered when options are "
+"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered "
+"identical to B<Z> and so on."
+msgstr ""
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Except as described below, process selection options are additive. The "
+"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
+"the set of processes to be displayed. A process will thus be shown if it "
+"meets any of the given selection criteria."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PÉLDÁK"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -e>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -ef>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -eF>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -ely>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ ax>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ axu>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "To print a process tree:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -ejH>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ axjf>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "To get info about threads:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -eLf>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ axms>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "To get security info:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ axZ>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -eM>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "To see every process with a user-defined format:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Print only the name of PID 42:"
+msgstr ""
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<a>"
+msgstr "B<a>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
+"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
+"when the B<ps> personality setting is BSD-like. The set of processes "
+"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by "
+"other means. An alternate description is that this option causes B<ps> to "
+"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used "
+"together with the B<x> option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select all processes. Identical to B<-e>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and "
+"processes not associated with a terminal."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select all processes except session leaders."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--delete>"
+msgid "B<--deselect>"
+msgstr "B<--delete>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
+"(negates the selection). Identical to B<-N>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>"
+msgstr "B<-e>"
+
+#. Current "g" behavior: add in the session leaders, which would
+#. be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior:
+#. add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4
+#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
+#. though, so maybe the code is correct.
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select all processes. Identical to B<-A>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<g>"
+msgstr "B<g>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be "
+"discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, "
+"and is only useful when operating in the sunos4 personality."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
+"(negates the selection). Identical to B<--deselect>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<T>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> "
+"option without any argument."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Restrict the selection to only running processes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<x>"
+msgstr "B<x>"
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
+"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
+"used or when the B<ps> personality setting is BSD-like. The set of "
+"processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
+"selected by other means. An alternate description is that this option "
+"causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or to "
+"list all processes when used together with the B<a> option."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
+"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ "
+"-p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "-I<123>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<123>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--list>"
+msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
+msgstr "B<-t>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by command name. This selects the processes whose executable name is "
+"given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command "
+"line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name "
+"to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you "
+"depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--list>"
+msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
+msgstr "B<-t>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose "
+"real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID "
+"identifies the group of the user who created the process, see I<getgid>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--list>"
+msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
+msgstr "B<-t>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by session OR by effective group name. Selection by session is "
+"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
+"behavior that several other operating systems use. This B<ps> will select "
+"by session when the list is completely numeric (as sessions are). Group ID "
+"numbers will work only when some group names are also specified. See the B<-"
+"s> and B<--group> options."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes "
+"whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID "
+"describes the group whose file access permissions are used by the process "
+"(see I<getegid>(2)). The B<-g> option is often an alternative to B<--group>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-p>, B<--pid>"
+msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
+msgstr "B<-p>, B<--pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear "
+"in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent "
+"process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children "
+"of those listed in I<pidlist>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--list>"
+msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
+msgstr "B<-t>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID "
+"numbers appear in I<pidlist>. With this option B<ps> reads the necessary "
+"info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply additional "
+"filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No "
+"additional selection options, sorting and forest type listings are allowed "
+"in this mode. Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by session ID. This selects the processes with a session ID "
+"specified in I<sesslist>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--list>"
+msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
+msgstr "B<-t>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
+"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. "
+"Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with an empty "
+"I<ttylist>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--list>"
+msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
+msgstr "B<-t>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals "
+"given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
+"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. A plain \"-\" may be "
+"used to select processes not attached to any terminal."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--list>"
+msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
+msgstr "B<-t>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<U>I<\\ userlist>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
+"whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID "
+"describes the user whose file access permissions are used by the process "
+"(see I<geteuid>(2)). Identical to B<-u> and B<--user>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real "
+"user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the "
+"user who created the process, see I<getuid>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
+"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
+"used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
+msgstr ""
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The "
+"output may differ by personality."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgid "B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "Display version information."
+msgid "Display security context format (for SELinux)."
+msgstr "A programvĂĄltozatrĂłl Ă­r ki informĂĄciĂłt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
+"style options to add additional columns. It also causes the command "
+"arguments to be printed. When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) "
+"and LWP (thread ID) columns will be added. See the B<c> option, the format "
+"keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>"
+msgstr "B<-F>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--time-format> I<format>"
+msgid "B<--format>I<\\ format>"
+msgstr "B<--time-format> I<formĂĄtum>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<j>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "BSD job control format."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>"
+msgstr "B<-j>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "long format"
+msgid "Jobs format."
+msgstr "hosszĂş (long) formĂĄtum"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<l>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "Display version information."
+msgid "Display BSD long format."
+msgstr "A programvĂĄltozatrĂłl Ă­r ki informĂĄciĂłt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>"
+msgstr "B<-M>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<O>I<\\ format>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> "
+"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
+"used to specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior "
+"of this option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
+"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--"
+"sort>). When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with "
+"the BSD personality."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--time-format> I<format>"
+msgid "B<-O>I<\\ format>"
+msgstr "B<--time-format> I<formĂĄtum>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ "
+"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
+">I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--time-format> I<format>"
+msgid "B<o>I<\\ format>"
+msgstr "B<--time-format> I<formĂĄtum>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--time-format> I<format>"
+msgid "B<-o>I<\\ format>"
+msgstr "B<--time-format> I<formĂĄtum>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-"
+"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
+"output columns. The recognized keywords are described in the B<STANDARD "
+"FORMAT SPECIFIERS> section below. Headers may be renamed (B<ps -o pid,\\:"
+"ruser=RealUser -o comm=Command>) as desired. If all column headers are "
+"empty (B<ps -o pid= -o comm=>) then the header line will not be output. "
+"Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to "
+"widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:"
+"COLUMN -o comm>). Explicit width control (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>) "
+"is offered too. The behavior of B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> varies with "
+"personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns "
+"named \"X\" and \"Y\". Use multiple B<-o> options when in doubt. Use the "
+"B<PS_FORMAT> environment variable to specify a default as desired; DefSysV "
+"and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD "
+"columns."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<s>"
+msgstr "B<s>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "Display version information."
+msgid "Display signal format."
+msgstr "A programvĂĄltozatrĂłl Ă­r ki informĂĄciĂłt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<u>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "Display version information."
+msgid "Display user-oriented format."
+msgstr "A programvĂĄltozatrĂłl Ă­r ki informĂĄciĂłt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<v>"
+msgstr "B<v>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "Display version information."
+msgid "Display virtual memory format."
+msgstr "A programvĂĄltozatrĂłl Ă­r ki informĂĄciĂłt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<X>"
+msgstr "B<X>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Register format."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>"
+msgstr "B<-y>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used "
+"with B<-l>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<Z>"
+msgstr ""
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OUTPUT MODIFIERS"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Show the true command name. This is derived from the name of the executable "
+"file, rather than from the argv value. Command arguments and any "
+"modifications to them are thus not shown. This option effectively turns the "
+"B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is useful with "
+"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which "
+"all normally display the command arguments. See the B<-f> option, the "
+"format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--color>[=I<\\,WHEN\\/>]"
+msgid "B<--cols>I<\\ n>"
+msgstr "B<--color>[=I<\\,EKKOR\\/>]"
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Set screen width."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--columns>I<\\ n>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--recursive>"
+msgid "B<--cumulative>"
+msgstr "B<--recursive>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "show environment after command line and ` + '"
+msgid "Show the environment after the command."
+msgstr "a parancssor utĂĄn a kĂśrnyezetet is megadja"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--test>"
+msgid "B<--forest>"
+msgstr "B<--test>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "ASCII art process tree."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<h>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> "
+"option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
+"header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to "
+"totally disable the header. This version of B<ps> follows the Linux usage "
+"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in "
+"which case it prints a header on each page of output. Regardless of the "
+"current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-"
+"headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, "
+"respectively."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show process hierarchy (forest)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--headers>"
+msgstr "B<--headers>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Repeat header lines, one per page of output."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<k>I<\\ spec>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose a I<multi-letter key> from the B<SORT KEYS> section. I<X> may be "
+#| "any convenient separator character. To be GNU-ish use `='. The `+' is "
+#| "really optional since default direction is increasing numerical or "
+#| "lexicographic order. E.g.: B<ps -jax --sort=uid,-ppid,+pid>"
+msgid ""
+"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key\\/.RB [,[ + | - ]."
+"IR key [,...]].> Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
+"SPECIFIERS> section. The \"+\" is optional since default direction is "
+"increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<--sort>."
+msgstr ""
+"Több-betűs kulcs alapján végez rendezést. (A kulcsokat lásd a B<RENDEZÉSI "
+"KULCSOK> fejezetben.) I<X> helyére tetszőleges elválasztó karakter írható, a "
+"GNU szokások szerint ez lehet a `='-jel. A `+'-jel opcionális, mert nővekvő "
+"szĂĄm- vagy ABC szerinti rendezĂŠst jelent. Pl.: B<ps -jax --sort=uid,-ppid,"
+"+pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Examples:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps kstart_time -ef>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--lines>I<\\ n>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Set screen height."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<n>"
+msgstr "B<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-headers>"
+msgstr "B<--no-headers>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<O>I<\\ order>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
+"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
+"specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior of this "
+"option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
+"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--"
+"sort>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
+"B<->]I<k2>[,...]]. It orders the processes listing according to the "
+"multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
+"I<k2>, ...\" described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below. The\\ \"+"
+"\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a "
+"key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format. The \"-"
+"\" reverses direction only on the key it precedes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--groups>=I<\\,G_LIST\\/>"
+msgid "B<--rows>I<\\ n>"
+msgstr "B<--groups>=I<\\,G_LISTA\\/>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<S>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
+"their parent. This is useful for examining a system where a parent process "
+"repeatedly forks off short-lived children to do work."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--sort>=I<\\,WORD\\/>"
+msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
+msgstr "B<--sort>=I<\\,SZÓ\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose a I<multi-letter key> from the B<SORT KEYS> section. I<X> may be "
+#| "any convenient separator character. To be GNU-ish use `='. The `+' is "
+#| "really optional since default direction is increasing numerical or "
+#| "lexicographic order. E.g.: B<ps -jax --sort=uid,-ppid,+pid>"
+msgid ""
+"Specify sorting order. Sorting syntax is [I<+>|I<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
+">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
+"SPECIFIERS> section. The \"+\" is optional since default direction is "
+"increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<k>. For "
+"example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
+msgstr ""
+"Több-betűs kulcs alapján végez rendezést. (A kulcsokat lásd a B<RENDEZÉSI "
+"KULCSOK> fejezetben.) I<X> helyére tetszőleges elválasztó karakter írható, a "
+"GNU szokások szerint ez lehet a `='-jel. A `+'-jel opcionális, mert nővekvő "
+"szĂĄm- vagy ABC szerinti rendezĂŠst jelent. Pl.: B<ps -jax --sort=uid,-ppid,"
+"+pid>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<w>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-w>, B<--width>=I<\\,COLS\\/>"
+msgid "B<--width>I<\\ n>"
+msgstr "B<-w>, B<--width>=I<\\,OSZL\\/>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "THREAD DISPLAY"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<H>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show threads as if they were processes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>"
+msgstr "B<-L>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show threads after processes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>"
+msgstr "B<-m>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show threads, possibly with SPID column."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "OTHER OPTIONS"
+msgid "OTHER INFORMATION"
+msgstr "TOVÁBBI OPCIÓK"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--version>"
+msgid "B<--help>I<\\ section>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
+"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be "
+"shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|"
+"\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--info>"
+msgstr "B<--info>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Print debugging info."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<L>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "List all format specifiers."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<V>"
+msgstr ""
+
+#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "print program version"
+msgid "Print the procps-ng version."
+msgstr "a programverziĂł kiĂ­rĂĄsa"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "MEGJEGYZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This B<proc>-based B<ps> works by reading the files in the B<proc> "
+#| "filesystem, mounted on B</proc>. This B<ps> does not need to be suid "
+#| "B<kmem> or have any privileges to run. I<Do not give this ps any special "
+#| "permissions.>"
+msgid ""
+"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not "
+"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this "
+"B<ps> any special permissions."
+msgstr ""
+"A B<ps> ezen B<proc> -alapĂş vĂĄltozata a B<proc> fĂĄjlrendszer fĂĄjljait "
+"olvassa munka kĂśzben, melyek a B</proc> -ban talĂĄlhatĂłk. EzĂŠrt ezen B<ps> -"
+"vĂĄltozatnak nem szĂźksĂŠges, hogy a B<kmem> `suid'-os legyen, vagy speciĂĄlis "
+"előjogokkal fusson. I<Nem célszerű ezen programnak semmilyen különleges "
+"előjogot adni.>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
+"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does "
+"not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to. CPU usage is "
+"unlikely to add up to exactly 100%."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<SIZE> and B<RSS> fields don't count the page tables and the "
+#| "B<task_struct> of a proc; this is at least 12k of memory that is always "
+#| "resident. B<SIZE> is the virtual size of the proc (code+data+stack)."
+msgid ""
+"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
+"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This "
+"is usually at least 20\\ KiB of memory that is always resident. SIZE is the "
+"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
+msgstr ""
+"A B<SIZE> és B<RSS> mezők nem számolják a laptáblákat (page tables) és a "
+"B<task_struct> -jĂĄt a processznek; ez pedig legalĂĄbb 12 kilobĂĄjt memĂłriĂĄt "
+"jelent, amely mindenkĂŠpp rezidens. B<SIZE> a processz virtuĂĄlis mĂŠrete "
+"(code+data+stack)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called "
+"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them "
+"properly. These processes will be destroyed by I<init>(8) if the parent "
+"process exits."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the length of the username is greater than the length of the display "
+"column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting "
+"options to customize length."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
+"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the "
+"above command asks to display all processes with a TTY (generally the "
+"commands users are running) plus all processes owned by a user named I<x>. "
+"If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you really meant B<ps "
+"aux>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PROCESS FLAGS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
+"by the B<flags> output specifier:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "forked but didn't exec"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "used super-user privileges"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PROCESS STATE CODES"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Here are the different values that the B<s>, B<stat> and B<state> output "
+"specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the state of "
+"a process:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Idle kernel thread"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "running or runnable (on run queue)"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "stopped by job control signal"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "stopped by debugger during the tracing"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "dead (should never be seen)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
+"may be displayed:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "E<lt>"
+msgstr "E<lt>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "high-priority (not nice to other users)"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "show processes of other users too"
+msgid "low-priority (nice to other users)"
+msgstr "a tĂśbbi felhasznĂĄlĂł processzeit is kijelzi"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "is a session leader"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "is in the foreground process group"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "SORT KEYS"
+msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
+msgstr "RENDEZÉSI KULCSOK"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). "
+"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
+"described below in the B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section. Note that the "
+"values used in sorting are the internal values B<ps> uses and not the "
+"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g. sorting on "
+"tty will sort into device number, not according to the terminal name "
+"displayed). Pipe B<ps> output into the B<sort>(1) command if you want to "
+"sort the cooked values."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<KEY>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<ENAMETOOLONG>"
+msgid "B<LONG>"
+msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "DESCRIPTION"
+msgid "B<DESCRIPTION>"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cmd"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "c cmd simple name of executable"
+msgid "simple name of executable"
+msgstr "c cmd a vĂŠgrehajthatĂł program egyszerĹą neve"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pcpu"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cpu utilization"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "flags"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "f flags flags as in long format F field"
+msgid "flags as in long format F field"
+msgstr "f flags a zászlók (flags), ahogy a hosszú formájú F mezőkben"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pgrp"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "process group ID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "tpgid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "G tpgid controlling tty process group ID"
+msgid "controlling tty process group ID"
+msgstr "G tpgid a tty-t ellenőrző processz csoportazonosítója"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "j"
+msgstr "j"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cutime"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "j cutime cumulative user time"
+msgid "cumulative user time"
+msgstr "j cutime felhalmozódott felhasználói idő"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cstime"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "J cstime cumulative system time"
+msgid "cumulative system time"
+msgstr "J cstime felhalmozódott rendszeridő"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "k"
+msgstr "k"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "utime"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "user time"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "min_flt"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "m min_flt number of minor page faults"
+msgid "number of minor page faults"
+msgstr "m min_flt a kis `page faults'-ok szĂĄma"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "maj_flt"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "M maj_flt number of major page faults"
+msgid "number of major page faults"
+msgstr "M maj_flt a nagy `page faults'-ok szĂĄma"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cmin_flt"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "n cmin_flt cumulative minor page faults"
+msgid "cumulative minor page faults"
+msgstr "n cmin_flt a felhalmozĂłdott kis `page faults'-ok szĂĄma"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cmaj_flt"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "N cmaj_flt cumulative major page faults"
+msgid "cumulative major page faults"
+msgstr "N cmaj_flt a felhalmozĂłdott nagy `page faults'-ok szĂĄma"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "--version"
+msgid "session"
+msgstr "--version"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "session ID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<pids>"
+msgid "pid"
+msgstr "I<pids>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "process ID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ppid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ps - report process status"
+msgid "parent process ID"
+msgstr "ps - a processzek ĂĄllapotĂĄt adja meg"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "rss"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Text resident size."
+msgid "resident set size"
+msgstr "A rezidens mĂŠret."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "resident"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Text resident size."
+msgid "resident pages"
+msgstr "A rezidens mĂŠret."
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "s size memory size in kilobytes"
+msgid "memory size in kilobytes"
+msgstr "s size memĂłriamĂŠret kilobĂĄjtokban"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "share"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "S share amount of shared pages"
+msgid "amount of shared pages"
+msgstr "S share a megosztott lapok (shared pages) mennyisĂŠge"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "tty"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "the device number of the controlling tty"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "start_time"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "T start_time time process was started"
+msgid "time process was started"
+msgstr "T start_time a processz indulĂĄsĂĄnak ideje"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "uid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "user ID number"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<user>"
+msgid "user"
+msgstr "B<user>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "user name"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "vsize"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "total VM size in KiB"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "priority"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "y priority kernel scheduling priority"
+msgid "kernel scheduling priority"
+msgstr "y priority a kernel ĂźtemezĂŠsĂŠnek prioritĂĄsa"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "FIELD DESCRIPTIONS"
+msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
+msgstr "MEZŐLEÍRÁSOK"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
+"formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal "
+"default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c\">. The "
+"B<NORMAL> codes are described in the next section."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<CODE>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<NORMAL>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<HEADER>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%C"
+msgstr "%C"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%CPU"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%G"
+msgstr "%G"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "group"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%P"
+msgstr "%P"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PPID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "USER"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "args"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "COMMANDS"
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PARANCSOK"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "comm"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%g"
+msgstr "%g"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "rgroup"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RGROUP"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%n"
+msgstr "%n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "nice"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I"
+msgid "NI"
+msgstr "I"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ID"
+msgid "PID"
+msgstr "ID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%r"
+msgstr "%r"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pgid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PGID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%t"
+msgstr "%t"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "etime"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<user>"
+msgid "ruser"
+msgstr "B<user>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RUSER"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "time"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%y"
+msgstr "%y"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%z"
+msgstr "%z"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "vsz"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "VSZ"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "STANDARDS CONFORMANCE"
+msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
+msgstr "IGAZODÁS A SZABVÁNYHOZ"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Here are the different keywords that may be used to control the output "
+"format (e.g., with option B<-o>) or to sort the selected processes with the "
+"GNU-style B<--sort> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
+"implementations of B<ps>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>, "
+"B<cmd>, B<comm>, B<command>, B<fname>, B<ucmd>, B<ucomm>, B<lstart>, "
+"B<bsdstart>, B<start>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Some keywords may not be available for sorting."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "EXIT CODE"
+msgid "CODE"
+msgstr "KILÉPÉSI KÓD"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "HEADER"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%cpu"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n"
+"time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
+"ratio), expressed as a percentage. It will not add up to 100% unless you are\n"
+"lucky. (alias\n"
+"B<pcpu>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%mem"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "%MEM"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n"
+"machine, expressed as a percentage. (alias\n"
+"B<pmem>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"command with all its arguments as a string.\n"
+"Modifications to the arguments may be shown.\n"
+"The output in this column may contain spaces.\n"
+"A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead,\n"
+"waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
+"Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
+"B<ps>\n"
+"will instead print the executable name in brackets. (alias\n"
+"B<cmd>, B<command>).\n"
+"See also the\n"
+"B<comm>\n"
+"format keyword, the\n"
+"B<-f>\n"
+"option, and the\n"
+"B<c>\n"
+"option.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ".br\n"
+msgstr ".br\n"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
+"B<ps>\n"
+"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
+"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
+"unlimited, determined by the\n"
+"B<TERM>\n"
+"variable, and so on). The\n"
+"B<COLUMNS>\n"
+"environment variable or\n"
+"B<--cols>\n"
+"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n"
+"B<w>\n"
+"or\n"
+"B<-w>\n"
+"option may be also be used to adjust width."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "socket"
+msgid "blocked"
+msgstr "socket"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BLOCKED"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mask of the blocked signals, see\n"
+"I<signal>(7).\n"
+"According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
+"format is displayed. (alias\n"
+"B<sig_block>, B<sigmask>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "bsdstart"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "START"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
+"the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
+"letters of the month). See also\n"
+"B<lstart>, B<start>, B<start_time>, and B<stime>."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "bsdtime"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n"
+"\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n"
+"minutes of cpu time."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"processor utilization.\n"
+"Currently, this is the integer value of the percent usage over the\n"
+"lifetime of the process. (see\n"
+"B<%cpu>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "caught"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "CAUGHT"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mask of the caught signals, see\n"
+"I<signal>(7).\n"
+"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
+"format is displayed. (alias\n"
+"B<sig_catch>, B<sigcatch>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<name>"
+msgid "cgname"
+msgstr "I<nĂŠv>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "NAME"
+msgid "CGNAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "display name of control groups to which the process belongs."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</etc/group>"
+msgid "cgroup"
+msgstr "I</etc/group>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "CGROUP"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "display control groups to which the process belongs."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "class"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "CLS"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"scheduling class of the process. (alias\n"
+"B<policy>, B<cls>).\n"
+"Field's possible values are:\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ".sp 1\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ".in +9n\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "-\tnot reported\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RR\tSCHED_RR\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "?\tunknown value\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ".in\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cls"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "CD"
+msgid "CMD"
+msgstr "CD"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<args>.\n"
+"(alias\n"
+"B<args>, B<command>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"command name (only the executable name). Modifications to the command name\n"
+"will not be shown. A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
+"fully destroyed by its parent. The output in this column may contain spaces.\n"
+"(alias\n"
+"B<ucmd>, B<ucomm>).\n"
+"See also the\n"
+"B<args>\n"
+"format keyword, the\n"
+"B<-f>\n"
+"option, and the\n"
+"B<c>\n"
+"option.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
+"B<ps>\n"
+"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
+"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
+"unlimited, determined by the\n"
+"B<TERM>\n"
+"variable, and so on). The\n"
+"B<COLUMNS>\n"
+"environment variable or\n"
+"B<--cols>\n"
+"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n"
+"B<w>\\ orB<\\ -w>\n"
+"option may be also be used to adjust width."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Commands"
+msgid "command"
+msgstr "Parancsok"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"See\n"
+"B<args>.\n"
+"(alias\n"
+"B<args>, B<command>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "c"
+msgid "cp"
+msgstr "c"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "C"
+msgid "CP"
+msgstr "C"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n"
+"B<%cpu>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cputime"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n"
+"B<time>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "cputimes"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
+"B<times>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "drs"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DRS"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
+"executable code."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "egid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EGID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n"
+"B<gid>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</etc/group>"
+msgid "egroup"
+msgstr "I</etc/group>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EGROUP"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n"
+"can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
+"otherwise. (alias\n"
+"B<group>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "eip"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EIP"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "instruction pointer."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "esp"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ESP"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "stack pointer."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "etimes"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "euid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EUID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"effective user ID (alias\n"
+"B<uid>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<user>"
+msgid "euser"
+msgstr "B<user>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EUSER"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
+"and the field width permits, or a decimal representation otherwise. The\n"
+"B<n>\n"
+"option can be used to force the decimal representation. (alias\n"
+"B<uname>, B<user>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "\\ee"
+msgid "exe"
+msgstr "\\ee"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "EE"
+msgid "EXE"
+msgstr "EE"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
+"B<cmd>, B<comm>\n"
+"or\n"
+"B<args>\n"
+"format options."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"flags associated with the process, see the\n"
+"B<PROCESS FLAGS>\n"
+"section. (alias\n"
+"B<flag>, B<flags>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "fgid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FGID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filesystem access group\\ ID. (alias\n"
+"B<fsgid>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "fgroup"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FGROUP"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n"
+"be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
+"otherwise. (alias\n"
+"B<fsgroup>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "flag"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<f>.\n"
+"(alias\n"
+"B<f>, B<flags>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<f>.\n"
+"(alias\n"
+"B<f>, B<flag>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<name>"
+msgid "fname"
+msgstr "I<nĂŠv>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n"
+"in this column may contain spaces."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "fuid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FUID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filesystem access user ID. (alias\n"
+"B<fsuid>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<user>"
+msgid "fuser"
+msgstr "B<user>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n"
+"obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "gid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ID"
+msgid "GID"
+msgstr "ID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<egid>.\n"
+"(alias\n"
+"B<egid>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<egroup>.\n"
+"(alias\n"
+"B<egroup>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "(ignored)"
+msgid "ignored"
+msgstr "(figyelmen kĂ­vĂźl marad)"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "IGNORED"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mask of the ignored signals, see\n"
+"I<signal>(7).\n"
+"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
+"format is displayed. (alias\n"
+"B<sig_ignore>, B<sigignore>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ipcns"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "IPCNS"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
+"See\n"
+"I<namespaces>(7)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "LABEL"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n"
+"the\n"
+"I<Mandatory Access Control>\n"
+"(\"MAC\") found on high-security systems."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "lstart"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "STARTED"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"time the command started. See also\n"
+"B<bsdstart>, B<start>, B<start_time>, and B<stime>."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "lsession"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "VERSION"
+msgid "SESSION"
+msgstr "VERZIÓ"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"displays the login session identifier of a process,\n"
+"if systemd support has been included."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "luid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "LUID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "displays Login ID associated with a process."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "lwp"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "LWP"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
+"B<spid>, B<tid>).\n"
+"See\n"
+"B<tid>\n"
+"for additional information."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "lxc"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "LXC"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
+"If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "machine"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "MACHINE"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
+"if systemd support has been included."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "MAJFLT"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "MINFLT"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "mntns"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "MNTNS"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "netns"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NETNS"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "i"
+msgid "ni"
+msgstr "i"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"nice value.\n"
+"This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
+"see\n"
+"I<nice>(1).\n"
+"(alias\n"
+"B<nice>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<ni>.B<(alias>\n"
+"B<ni>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "nlwp"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NLWP"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"number of lwps (threads) in the process. (alias\n"
+"B<thcount>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "numa"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NUMA"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The node associated with the most recently used processor.\n"
+"A I<-1> means that NUMA information is unavailable."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "nwchan"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<WCHAN >"
+msgid "WCHAN"
+msgstr "B<WCHAN >"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
+"B<wchan>\n"
+"if you want the kernel function name). Running tasks will display a dash\n"
+"('-') in this column."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ouid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OWNER"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
+"if systemd support has been included."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<%cpu>.\n"
+"(alias\n"
+"B<%cpu>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pending"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "KEY BINDINGS"
+msgid "PENDING"
+msgstr "BILLENTYŰHOZZÁRENDELÉSEK"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mask of the pending signals.\n"
+"See\n"
+"I<signal>(7).\n"
+"Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
+"individual threads. Use the\n"
+"B<m>\n"
+"option or the\n"
+"B<-m>\n"
+"option to see both. According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
+"mask in hexadecimal format is displayed. (alias\n"
+"B<sig>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
+"leader. (alias\n"
+"B<pgrp>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PGRP"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<pgid>.\n"
+"(alias\n"
+"B<pgid>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"a number representing the process ID (alias\n"
+"B<tgid>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pidns"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PIDNS"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pmem"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<%mem>.\n"
+"(alias\n"
+"B<%mem>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "policy"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "POL"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"scheduling class of the process. (alias\n"
+"B<class>, B<cls>).\n"
+"Possible values are:\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "parent process ID."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "pri"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<PRI >"
+msgid "PRI"
+msgstr "B<PRI >"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "priority of the process. Higher number means lower priority."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "psr"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PS"
+msgid "PSR"
+msgstr "PS"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "processor that process last executed on."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "rgid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RGID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "real group ID."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
+"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<RSS >"
+msgid "RSS"
+msgstr "B<RSS >"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
+"kilobytes). (alias\n"
+"B<rssize>, B<rsz>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "rssize"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<rss>.\n"
+"(alias\n"
+"B<rss>, B<rsz>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "rsz"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RSZ"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<rss>.\n"
+"(alias\n"
+"B<rss>, B<rssize>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "rtprio"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RTPRIO"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "realtime priority."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ruid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RUID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "real user ID."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
+"the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"minimal state display (one character). See section\n"
+"B<PROCESS STATE CODES>\n"
+"for the different values. See also\n"
+"B<stat>\n"
+"if you want additional information displayed. (alias\n"
+"B<state>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sched"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SCH"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
+"SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE and SCHED_DEADLINE are\n"
+"respectively displayed as 0, 1, 2, 3, 4, 5 and 6."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "seat"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEAT"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
+"to a specific workplace,\n"
+"if systemd support has been included."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sess"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SESS"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n"
+"B<session>, B<sid>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sgi_p"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n"
+"process is not currently running or runnable."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sgid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SGID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"saved group ID. (alias\n"
+"B<svgid>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sgroup"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SGROUP"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
+"and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ID"
+msgid "SID"
+msgstr "ID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<sess>.\n"
+"(alias\n"
+"B<sess>, B<session>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sig"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<pending>.\n"
+"(alias\n"
+"B<pending>, B<sig_pend>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sigcatch"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<caught>.\n"
+"(alias\n"
+"B<caught>, B<sig_catch>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "(ignored)"
+msgid "sigignore"
+msgstr "(figyelmen kĂ­vĂźl marad)"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<ignored>.\n"
+"(alias\n"
+"B<ignored>, B<sig_ignore>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sigmask"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<blocked>.\n"
+"(alias\n"
+"B<blocked>, B<sig_block>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<SIZE >"
+msgid "SIZE"
+msgstr "B<SIZE >"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
+"to dirty all writable pages and then be swapped out. This number is very\n"
+"rough!"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "slice"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SLICE"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
+"if systemd support has been included."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "spid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SPID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<lwp>.\n"
+"(alias\n"
+"B<lwp>, B<tid>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "stackp"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "STACKP"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<ustar>"
+msgid "start"
+msgstr "B<ustar>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
+"the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
+"three-letter month name). See also\n"
+"B<lstart>, B<bsdstart>, B<start_time>, and B<stime>."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n"
+"process was not started the same year\n"
+"B<ps>\n"
+"was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
+"otherwise. See also\n"
+"B<bsdstart>, B<start>, B<lstart>, and B<stime>."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "stat"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<STAT >"
+msgid "STAT"
+msgstr "B<STAT >"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"multi-character process state. See section\n"
+"B<PROCESS STATE CODES>\n"
+"for the different values meaning. See also\n"
+"B<s>\\ andB<\\ state>\n"
+"if you just want the first character displayed."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "state"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<s>.\\& (aliasB<\\ s>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "stime"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "STIME"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "suid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SUID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"saved user ID. (alias\n"
+"B<svuid>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "supgid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SUPGID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"group ids of supplementary groups, if any. See\n"
+"B<getgroups>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "supgrp"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SUPGRP"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"group names of supplementary groups, if any. See\n"
+"B<getgroups>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<user>"
+msgid "suser"
+msgstr "B<user>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SUSER"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
+"the field width permits, or a decimal representation otherwise. (alias\n"
+"B<svuser>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "svgid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SVGID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<sgid>.\n"
+"(alias\n"
+"B<sgid>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "svuid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SVUID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<suid>.\n"
+"(alias\n"
+"B<suid>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "z"
+msgid "sz"
+msgstr "z"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Z"
+msgid "SZ"
+msgstr "Z"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n"
+"data, and stack space. Device mappings are currently excluded; this is\n"
+"subject to change. See\n"
+"B<vsz>\\ andB<\\ rss>."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "tgid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TGID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
+"B<pid>).\n"
+"It is the process ID of the thread group leader."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "thcount"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "THCNT"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<nlwp>.\n"
+"(alias\n"
+"B<nlwp>).\n"
+"number of kernel threads owned by the process."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "tid"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ID"
+msgid "TID"
+msgstr "ID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
+"B<lwp>, B<spid>).\n"
+"This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n"
+"a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n"
+"group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
+"(tpgid)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n"
+"B<cputime>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "times"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
+"B<cputimes>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<name>"
+msgid "tname"
+msgstr "I<nĂŠv>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"controlling tty (terminal). (alias\n"
+"B<tt>, B<tty>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TPGID"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
+"connected to, or -1 if the process is not connected to a tty."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Strings"
+msgid "trs"
+msgstr "Stringek"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<TRS >"
+msgid "TRS"
+msgstr "B<TRS >"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"text resident set size,\n"
+"the amount of physical memory devoted to executable code."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "t"
+msgid "tt"
+msgstr "t"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "TTY"
+msgid "TT"
+msgstr "TTY"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"controlling tty (terminal). (alias\n"
+"B<tname>, B<tty>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"controlling tty (terminal). (alias\n"
+"B<tname>, B<tt>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ucmd"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<comm>.\n"
+"(alias\n"
+"B<comm>, B<ucomm>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ucomm"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<comm>.\n"
+"(alias\n"
+"B<comm>, B<ucmd>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ID"
+msgid "UID"
+msgstr "ID"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<euid>.\n"
+"(alias\n"
+"B<euid>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<name>"
+msgid "uname"
+msgstr "I<nĂŠv>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<euser>.\n"
+"(alias\n"
+"B<euser>, B<user>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "unit"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "UNIT"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"displays unit which a process belongs to,\n"
+"if systemd support has been included."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<euser>.\n"
+"(alias\n"
+"B<euser>, B<uname>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<user>"
+msgid "userns"
+msgstr "B<user>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "USERNS"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "utsns"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "UTSNS"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "uunit"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "UUNIT"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"displays user unit which a process belongs to,\n"
+"if systemd support has been included."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"see\n"
+"B<vsz>.\n"
+"(alias\n"
+"B<vsz>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n"
+"mappings are currently excluded; this is subject to change. (alias\n"
+"B<vsize>)."
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "wchan"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"name of the kernel function in which the process is sleeping, a \"-\" if the\n"
+"process is running, or a \"*\" if the process is multi-threaded and\n"
+"B<ps>\n"
+"is not displaying threads."
+msgstr ""
+
+#. #######################################################################
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgstr "KÖRNYEZETI VÁLTOZÓK"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<COLUMNS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Override default display width."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<LINES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Override default display height."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<PS_PERSONALITY>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...\\& (see section "
+"B<PERSONALITY> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<CMD_ENV>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Force obsolete command line interpretation."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_TIME>"
+msgstr "B<LC_TIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "vm format"
+msgid "Date format."
+msgstr "`vm' formĂĄtum: a virtuĂĄlis memĂłria hasznĂĄlatĂĄrĂłl is tĂĄjĂŠkoztat"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<PS_COLORS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Not currently supported."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "FORMATS"
+msgid "B<PS_FORMAT>"
+msgstr "FORMÁTUMOK"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Default output format override. You may set this to a format string of the "
+"type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
+"particularly useful."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
+msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "POSIX"
+msgid "B<POSIX2>"
+msgstr "POSIX"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<UNIX95>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<_XPG>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is "
+"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
+"systems. Without that setting, B<ps> follows the useless and bad parts of "
+"the Unix98 standard."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "PORTABILITY"
+msgid "PERSONALITY"
+msgstr "ÁTJÁRHATÓSÁG"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "39"
+msgid "390"
+msgstr "39"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "aix"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like AIX B<ps>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "kbd"
+msgid "bsd"
+msgstr "kbd"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "compaq"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like Digital Unix B<ps>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "debian"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like the old Debian B<ps>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "digital"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "gnu"
+msgstr "gnu"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "h"
+msgid "hp"
+msgstr "h"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like HP-UX B<ps>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "hpux"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "irix"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like Irix B<ps>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux"
+msgid "linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "***** B<recommended> *****"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "old"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "os390"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--posix>"
+msgid "posix"
+msgstr "B<--posix>"
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "standard"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "s390"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sco"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like SCO B<ps>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sgi"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "solaris2"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sunos4"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "svr4"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "sysv"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "tru64"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "unix"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "unix95"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "unix98"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "SZABVÁNYOK"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "This B<ps> conforms to:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "ISO/IEC 9945:2003"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "SZERZŐ"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<ps> was originally written by Branko Lankester E<lt>lankeste@fwi.uva."
+#| "nlE<gt>. Michael K. Johnson E<lt>johnsonm@redhat.comE<gt> re-wrote it "
+#| "significantly to use the proc filesystem, changing a few things in the "
+#| "process. Michael Shields E<lt>mjshield@nyx.cs.du.eduE<gt> added the pid-"
+#| "list feature. Charles Blake E<lt>cblake@bbn.comE<gt> added multi-level "
+#| "sorting, the dirent-style library, the device name-to-number mmaped "
+#| "database, the approximate binary search directly on System.map, and many "
+#| "code and documentation cleanups. David Mossberger-Tang wrote the generic "
+#| "BFD support for psupdate. Michael K. Johnson E<lt>johnsonm@redhat."
+#| "comE<gt> is the current maintainer."
+msgid ""
+"B<ps> was originally written by E<.MT lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
+"Lankester E<.ME .> E<.MT johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K.\\& Johnson E<."
+"ME> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, changing a few "
+"things in the process. E<.MT mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael "
+"Shields E<.ME> added the pid-list feature. E<.MT cblake@\\:bbn.\\:com> "
+"Charles Blake E<.ME> added multi-level sorting, the dirent-style library, "
+"the device name-to-number mmaped database, the approximate binary search "
+"directly on System.map, and many code and documentation cleanups. David "
+"Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for psupdate. E<.MT albert@\\:"
+"users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.ME> rewrote ps for full Unix98 and BSD "
+"support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax."
+msgstr ""
+"A B<ps> -t eredetileg Branko Lankester E<lt>lankeste@fwi.uva.nlE<gt> Ă­rta. "
+"Michael K. Johnson E<lt>johnsonm@redhat.comE<gt> jelentős részben újraírta, "
+"hogy a `proc' fĂĄjlrendszert hasznĂĄlja. Michael Shields E<lt>mjshield@nyx.cs."
+"du.eduE<gt> a PID-listák lehetőségét adta a programhoz. Charles Blake "
+"E<lt>cblake@bbn.comE<gt> a tĂśbbszintĹą rendezĂŠst, a `dirent-style library', "
+"az eszköznév-szám térkép adatbázisát, a közelítő bináris keresést a System."
+"map-ban ĂŠs sok kĂłdolĂĄsi illetve dokumentĂĄlĂĄsi javĂ­tĂĄst adott a programhoz. "
+"David Mossberger-Tang az ĂĄltalĂĄnos BSD tĂĄmogatĂĄst Ă­rta a psupdate-hez. "
+"Michael K. Johnson E<lt>johnsonm@redhat.comE<gt> az aktuĂĄlis karbantartĂł."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgid ""
+"Please send bug reports to E<.MT procps@\\:freelists.\\:org> E<.ME .> No "
+"subscription is required or suggested."
+msgstr "A hibák a(z) E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> címen jelenthetők."
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/slist.1.po b/po/hu/archive/po/man1/slist.1.po
new file mode 100644
index 00000000..8d5c70f7
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/slist.1.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: man1/slist.1:1
+#, no-wrap
+msgid "SLIST"
+msgstr "SLIST"
+
+#. type: TH
+#: man1/slist.1:1
+#, no-wrap
+msgid "01/07/1996"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: man1/slist.1:1
+#, no-wrap
+msgid "slist"
+msgstr "slist"
+
+#. type: SH
+#: man1/slist.1:2
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/slist.1:4
+msgid "slist - Lists available NetWare Servers"
+msgstr "slist - az elérhető NetWare szerverek listája"
+
+#. type: SH
+#: man1/slist.1:4
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÁTTEKINTÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/slist.1:9
+msgid "B<slist> [ I<pattern> ]"
+msgstr "B<slist> [ I<minta> ]"
+
+#. type: SH
+#: man1/slist.1:9
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/slist.1:12
+msgid "B<slist> lists all NetWare Servers available in your network."
+msgstr "B<slist> megadja a hálózaton elérhető NetWare szerverek listáját."
+
+#. type: Plain text
+#: man1/slist.1:15
+msgid ""
+"If B<slist> does not print to a tty, the decorative header line is not "
+"printed, so that you can count the servers on your network by doing"
+msgstr ""
+"Ha a kimenete nem terminĂĄl, akkor a dekoratĂ­v fejlĂŠc elmarad, Ă­gy a "
+"következőképpen lehet megnézni, hány szerver van a hálózaton:"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/slist.1:17
+msgid "slist | wc -l"
+msgstr "slist | wc -l"
+
+#. type: SH
+#: man1/slist.1:19
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIÓK"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/slist.1:21
+msgid "B<pattern>"
+msgstr "B<minta>"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/slist.1:28
+msgid ""
+"B<pattern> is used to list only servers whose names match the specified "
+"pattern. For a server to be listed, the pattern must match the full server "
+"name. You can use wildcards for the pattern, but you must protect these "
+"wildcards from any command line expansion by quoting. Case doesn't matter."
+msgstr ""
+"Ha opcióként szerepel B<minta> , akkor a mintára illeszkedő nevű szerverek "
+"listĂĄjĂĄt Ă­rja ki. A mintĂĄnak illeszkednie kell a szerver teljes nevĂŠre. Joker-"
+"karakterek hasznĂĄlhatĂłk, de ebben az esetben a mintĂĄt - nehogy a shell "
+"kifejtse - idézőjelekkel kell határolni. A kis- vagy nagybetűs minták között "
+"nincs kĂźlĂśnbsĂŠg."
+
+#. type: SH
+#: man1/slist.1:30
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "PÉLDA"
+
+#. type: TP
+#: man1/slist.1:31
+#, no-wrap
+msgid "slist \"I*\""
+msgstr "slist \"I*\""
+
+#. type: TP
+#: man1/slist.1:33
+#, no-wrap
+msgid "or"
+msgstr "vagy"
+
+#. type: TP
+#: man1/slist.1:35
+#, no-wrap
+msgid "slist \"i*\""
+msgstr "slist \"i*\""
+
+#. type: Plain text
+#: man1/slist.1:38
+msgid ""
+"List all available Netware servers on your Network, that begin with an \"I\"."
+msgstr ""
+"Kilistázza a hálózaton elérhető, \"I\" betűvel kezdődő nevű szervereket."
+
+#. type: SH
+#: man1/slist.1:40
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/slist.1:42
+msgid "B<ncpmount(8), ncpumount(8), pqlist(1), nprint(1)>"
+msgstr "B<ncpmount(8), ncpumount(8), pqlist(1), nprint(1)>"
+
+#. type: SH
+#: man1/slist.1:43
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "SZERZŐ"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/slist.1:45
+msgid "B<list> was written by Volker Lendecke (lendecke@math.uni-goettingen.de)"
+msgstr "Az B<slist> Ă­rĂłja Volker Lendecke (lendecke@math.uni-goettingen.de)"
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/tload.1.po b/po/hu/archive/po/man1/tload.1.po
new file mode 100644
index 00000000..f7242c7c
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/tload.1.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# FehĂŠr -Aries- JĂĄnos <aries@vlug.vein.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: FehĂŠr -Aries- JĂĄnos <aries@vlug.vein.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TLOAD"
+msgstr "TLOAD"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2020-06-04"
+msgstr "2020. jĂşnius 4"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi parancsok"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "tload - graphic representation of system load average"
+msgstr "tload - a rendszer ĂĄtlagos terhelĂŠsĂŠnek grafikus ĂĄbrĂĄzolĂĄsa"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÖSSZEGZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "B<man> [I<section>] I<title>"
+msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
+msgstr "B<man> [I<szekciĂł>] I<cĂ­m>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<tload> prints a graph of the current system load average to the "
+#| "specified I<tty> (or the tty of the tload process if none is specified)."
+msgid ""
+"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
+"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
+msgstr ""
+"A B<tload> egy grafikont rajzol ki a jelenlegi rendszerterhelĂŠs alapjĂĄn, a "
+"megadott I<tty> -re (vagy ha ezt elhagyjuk, akkor arra, amelyikről a tload "
+"elindult)."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "KAPCSOLÓK"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<-s>I< scale> option allows a vertical scale to be specified for the "
+#| "display (in characters between graph ticks); thus, a smaller value "
+#| "represents a larger scale, and vice versa."
+msgid ""
+"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
+"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
+"scale, and vice versa."
+msgstr ""
+"A B<-s>I< skála> kapcsoló megjelenítéskor egy függőleges beosztást ad (az "
+"egyes beosztások közti távolságot karakter léptékben adhatjuk meg). Így "
+"alacsony ĂŠrtĂŠkeknĂŠl nagyobb beosztĂĄst cĂŠlszerĹą megadni, ĂŠs fordĂ­tva."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-d>, B<--delete>"
+msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
+msgstr "B<-d>, B<--delete>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "The B<-d>I< delay> sets the delay between graph updates in seconds."
+msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
+msgstr ""
+"A B<-d>I< késleltetés> -sel két grafikon kirajzolása közti időt adhatjuk meg "
+"mĂĄsodpercekben."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "display this help and exit"
+msgid "Display this help text."
+msgstr "ezen sĂşgĂł megjelenĂ­tĂŠse ĂŠs kilĂŠpĂŠs"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "VerziĂłinformĂĄciĂłk megjelenĂ­tĂŠse ĂŠs kilĂŠpĂŠs."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "I</proc/loadavg> load average information"
+msgstr "I</proc/loadavg> az ĂĄtlagos terhelĂŠs adatai"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "HIBÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
+"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
+"and update the display."
+msgstr ""
+"A B<-d>I< késleltetés> kapcsoló átállítja az idő paraméterét az B<alarm>(2) "
+"fĂźggvĂŠnynek. Ha a -d 0 van beĂĄllĂ­tva, akkor az alarm is 0-ra ĂĄllĂ­tĂłdik, ĂŠs "
+"így sosem fogja kiküldeni a B<SIGALRM> -ot és frissíteni a képernyőt."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "SZERZŐI"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
+"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "HIBÁK JELENTÉSE"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr "A hibák a(z) E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> címen jelenthetők."
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/unarj.1.po b/po/hu/archive/po/man1/unarj.1.po
new file mode 100644
index 00000000..fe9d8fd5
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/unarj.1.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 1999.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: man1/unarj.1:1
+#, no-wrap
+msgid "UNARJ"
+msgstr "UNARJ"
+
+#. type: SH
+#: man1/unarj.1:2
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/unarj.1:4
+msgid "unarj - Unarchive ARJ files"
+msgstr "unarj - kicsomagolĂł az ARJ archivĂĄlĂł segĂŠdprogramhoz"
+
+#. type: SH
+#: man1/unarj.1:4
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/unarj.1:9
+msgid "...?"
+msgstr ""
+"Az B<unarj> az ARJ nevĹą hagyomĂĄnyos DOS-os archivĂĄlĂłhoz kĂŠszĂźlt "
+"kicsomagolĂł. Ebben az ĂĄllapotĂĄban Linux-rendszereken csak kicsomagolni kĂŠpes "
+"az ARJ-vel tĂśmĂśrĂ­tett ĂĄllomĂĄnyokat - Robert Jung jelenleg nem tervezi a "
+"tĂśmĂśrĂ­tĂŠsre is kĂŠpes verziĂł elterjesztĂŠsĂŠt Unix-platformon."
+
+#. type: Plain text
+#: man1/unarj.1:13
+msgid "...??"
+msgstr ""
+"Az B<unarj>-ről és parancssori kapcsolóiról a program opciók nélküli "
+"futtatĂĄsĂĄval, vagy az B</usr/doc/unarj> kĂśnyvtĂĄrban talĂĄlhatĂł dokumentĂĄciĂł "
+"elolvasĂĄsĂĄval tĂĄjĂŠkozĂłdhatsz."
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/w.1.po b/po/hu/archive/po/man1/w.1.po
new file mode 100644
index 00000000..ef14ef91
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/w.1.po
@@ -0,0 +1,378 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# FehĂŠr -Aries- JĂĄnos <aries@vlug.vein.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: FehĂŠr -Aries- JĂĄnos <aries@vlug.vein.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2020-06-04"
+msgstr "2020. jĂşnius 4"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi parancsok"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
+msgstr "w - Megmutatja, hogy ki van belĂŠpve ĂŠs mit csinĂĄl."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÖSSZEGZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "B<w -> [B<husfV>] [I<user>]"
+msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
+msgstr "B<w -> [B<husfV>] [I<felhasznĂĄlĂł>]"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<w > displays information about the users currently on the machine, and "
+#| "their processes. The header shows, in this order, the current time, how "
+#| "long the system has been running, how many users are currently logged on, "
+#| "and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
+msgid ""
+"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes. The header shows, in this order, the current time, how "
+"long the system has been running, how many users are currently logged on, "
+"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
+msgstr ""
+"A B<w > informĂĄciĂłkat jelenĂ­t meg arrĂłl, hogy ĂŠppen hĂĄny felhasznĂĄlĂł van a "
+"gĂŠpen ĂŠs hogy mit csinĂĄlnak. A fejlĂŠc megmutatja - ebben a sorrendben - az "
+"időt, mióta működik a rendszer, jelenleg hány felhasználó van belépve és a "
+"rendszer ĂĄtlagos terhelĂŠsĂŠt az elmĂşlt 1, 5 ĂŠs 15 percben."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
+"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
+"their current process."
+msgstr ""
+"Az alĂĄbbiak minden felhasznĂĄlĂłnak megjelennek: azonosĂ­tĂł, a tty neve, a "
+"távoli host, ahonnan bejelentkezett, a belépés ideje, a \"henyélési\" idő "
+"(azaz miĂłta nem adott inputot a gĂŠpnek), JCPU, PCPU ĂŠs az ĂŠppen futĂł "
+"programjaik parancssora."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It "
+"does not include past background jobs, but does include currently running "
+"background jobs."
+msgstr ""
+"A JCPU idő a tty-re kapcsolódástól számítva az összes process idejét "
+"jelenti. Ebbe nem szĂĄmĂ­tanak bele a korĂĄbbi, hĂĄttĂŠrben futtatott programok, "
+"de a jelenlegiek igen."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
+"field."
+msgstr ""
+"A PCPU idő a jelenlegi, \"what\" mezőben is látható processz elindításától "
+"számított időt jelöli."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
+msgstr "OPCIÓK"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-c>, B<--no-create>"
+msgid "B<-h>, B<--no-header>"
+msgstr "B<-c>, B<--no-create>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Don't print the header."
+msgstr "A fejlĂŠcet nem Ă­rja ki."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-c>, B<--no-create>"
+msgid "B<-u>, B<--no-current>"
+msgstr "B<-c>, B<--no-create>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ignores the username while figuring out the current process and cpu "
+#| "times. To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"."
+msgid ""
+"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. "
+"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
+msgstr ""
+"Figyelmen kívül hagyja a felhasználónevet a jelenlegi process és cpu idők "
+"számolásánál. Ennek szemléltetésére \"su\"-zz egyet, és először \"w\"-t, "
+"majd \"w -u\"-t Ă­rj."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--short>"
+msgstr "B<-s>, B<--short>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
+msgstr ""
+"A rĂśvidebb formĂĄtumot hasznĂĄlja. Nem Ă­rja ki a belĂŠpĂŠs idejĂŠt, a JCPU ĂŠs a "
+"PCPU időket."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-c>, B<--no-create>"
+msgid "B<-n>, B<--no-truncat>"
+msgstr "B<-c>, B<--no-create>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do not truncate the output format. This option might become renamed in "
+"future versions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgid "B<-f>, B<--from>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as "
+"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
+"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
+"which the B<from> field is shown by default."
+msgstr ""
+"Bekapcsolja a kíírását a B<from> (ahonnan a belépés megtörtént) mezőnek. "
+"Alapesetben a B<from> mezőnek nem kellene szerepelnie, bár a rendszergazda "
+"vagy a disztribuciĂł karbantartĂłja egy olyan vĂĄltozatot is fordĂ­thatott, "
+"amelyben a B<from> mező alapban szerepel."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "display this help and exit"
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "ezen sĂşgĂł megjelenĂ­tĂŠse ĂŠs kilĂŠpĂŠs"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-i>, B<--inode>"
+msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
+msgstr "B<-i>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information."
+msgstr "A programvĂĄltozatrĂłl Ă­r ki informĂĄciĂłt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--list>"
+msgid "B<-o>, B<--old-style>"
+msgstr "B<-t>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<user >"
+msgstr "B<user >"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Show information about the specified user only."
+msgstr "Csak egy adott felhasznĂĄlĂłrĂłl ad informĂĄciĂłkat."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "KÖRNYEZET"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PROCPS_USERLEN"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PROCPS_FROMLEN"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I</var/run/utmp>"
+msgstr "I</var/run/utmp>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I</etc/utmp>\tinformation about who is currently logged on I</"
+#| "proc>\tprocess information"
+msgid "information about who is currently logged on"
+msgstr ""
+"I</etc/utmp>\tadatok arrĂłl, hogy ki van jelenleg bejelentkezve I</proc> "
+"processz informĂĄciĂłk"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/loadavg>"
+msgid "I</proc>"
+msgstr "I</proc/loadavg>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "Display version information."
+msgid "process information"
+msgstr "KiĂ­rja a verziĂłszĂĄmot."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "SZERZŐI"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the "
+#| "version by Larry Greenfield E<lt>greenfie@gauss.rutgers.eduE<gt> and "
+#| "Michael K. Johnson E<lt>johnsonm@redhat.comE<gt>."
+msgid ""
+"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
+"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
+"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
+msgstr ""
+"Charles Blake szinte teljesen ĂşjraĂ­rta a B<w> -t Larry Greenfield "
+"(greenfie@gauss.rutgers.edu) ĂŠs Michael K. Johnson (johnsonm@redhat.com) "
+"vĂĄltozatait vĂŠve alapul. Ha hibĂĄt fedeznĂŠl fel, kĂŠrlek Ă­rj a E<lt>procps-"
+"bugs@redhat.comE<gt> cĂ­mre."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "HIBÁK JELENTÉSE"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr "A hibák a(z) E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> címen jelenthetők."
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/watch.1.po b/po/hu/archive/po/man1/watch.1.po
new file mode 100644
index 00000000..9de6fbb2
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/watch.1.po
@@ -0,0 +1,532 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "WATCH"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2020-12-06"
+msgstr "2020. december 6"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi parancsok"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÖSSZEGZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "B<man> [I<section>] I<title>"
+msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
+msgstr "B<man> [I<szekciĂł>] I<cĂ­m>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
+"first screenfull). This allows you to watch the program output change over "
+"time. By default, I<command> is run every 2 seconds and B<watch> will run "
+"until interrupted."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "KAPCSOLÓK"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-L>, B<--dereference>"
+msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
+msgstr "B<-L>, B<--dereference>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
+"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
+"the first iteration."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second "
+"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
+"for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently "
+"set a non-default interval (following the same rules and formatting)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-p>, B<--parents>"
+msgid "B<-p>, B<--precise>"
+msgstr "B<-p>, B<--parents>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>. Try "
+"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
+"(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously "
+"increase."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-t>, B<--time>"
+msgid "B<-t>, B<--no-title>"
+msgstr "B<-t>, B<--time>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
+"top of the display, as well as the following blank line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+msgid "B<-b>, B<--beep>"
+msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Beep if command has a non-zero exit."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-e>, B<--ed>"
+msgid "B<-e>, B<--errexit>"
+msgstr "B<-e>, B<--ed>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-c>, B<--changes>"
+msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
+msgstr "B<-c>, B<--changes>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Exit when the output of I<command> changes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-c>, B<--count>"
+msgid "B<-c>, B<--color>"
+msgstr "B<-c>, B<--count>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-e>, B<--ed>"
+msgid "B<-x>, B<--exec>"
+msgstr "B<-e>, B<--ed>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to "
+"use extra quoting to get the desired effect."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-2>, B<--no-inserted>"
+msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>"
+msgstr "B<-2>, B<--no-inserted>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
+"the next line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "display this help and exit"
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "ezen sĂşgĂł megjelenĂ­tĂŠse ĂŠs kilĂŠpĂŠs"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--version>"
+msgstr "B<-v>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "VerziĂłinformĂĄciĂłk megjelenĂ­tĂŠse ĂŠs kilĂŠpĂŠs."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "KILÉPÉSI ÁLLAPOT"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Success."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Various failures."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Forking the process to watch failed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Command execution failed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Closing child process write pipe failed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "IPC pipe creation failed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command "
+"exited up on error."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<other>"
+msgid "B<other>"
+msgstr "I<other>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "KÖRNYEZET"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The behaviour of B<watch> is affected by the following environment variables."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<EINVAL>"
+msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
+"option."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "MEGJEGYZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
+"non-option argument). This means that flags after I<command> don't get "
+"interpreted by B<watch> itself."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "HIBÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
+"next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that "
+"update as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as "
+"part of the command pipeline if you want to see them."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
+"last column on the screen may display one column early, or they may not "
+"display at all."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. "
+"Only the base character counts."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
+"display."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
+"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
+"to execute. B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many "
+"executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions "
+"running longer than B<--interval> (for example, B<netstat> taking ages on a "
+"DNS lookup)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PÉLDÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "To watch for mail, you might do"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch -n 60 from"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch -d ls -l"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "To see the effects of quoting, try these out"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch echo $$"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch echo '$$'"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch -n 10 sleep 1"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "watch uname -r"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
+"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
+msgstr ""
diff --git a/po/hu/archive/po/man1/zip.1.po b/po/hu/archive/po/man1/zip.1.po
new file mode 100644
index 00000000..0db0cf8c
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man1/zip.1.po
@@ -0,0 +1,2129 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# DĂŠnes PĂĄl <denespal@valerie.inf.elte.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: DĂŠnes PĂĄl <denespal@valerie.inf.elte.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/zip.1:10
+#, no-wrap
+msgid "ZIP"
+msgstr "ZIP"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/zip.1:10
+#, no-wrap
+msgid "22 June 1997 (v2.2)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/zip.1:10
+#, no-wrap
+msgid "Info-ZIP"
+msgstr "Info-ZIP"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/zip.1:11
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:13
+msgid "zip, zipnote, zipsplit - package and compress (archive) files"
+msgstr "zip, zipnote, zipsplit - (archĂ­vum) fĂĄjlok csomagolĂĄsa ĂŠs tĂśmĂśrĂ­tĂŠse"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/zip.1:13
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÁTTEKINTÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:24
+msgid ""
+"B<zip> [B<-AcdDeEfFghjklLmoqrRSTuvVwXyz@$>] [B<-b\\ path>] [B<-n\\ suffixes>] "
+"[B<-t\\ mmddyyyy>] [B<-tt\\ mmddyyyy>] I<[ zipfile> I<[ file1> I<file2> .\\|."
+"\\|.I<]]> [B<-xi\\ list>]"
+msgstr ""
+"B<zip> [B<-AcdDeEfFghjklLmoqrSTuvVwXyz@$>] [B<-b\\ Ăştvonal>] [B<-n\\ "
+"végződések>] [B<-t\\ hhnnéé>] I<[ zipfile> I<[ file1> I<file2> .\\|.\\|.I<]]> "
+"[B<-xi\\ lista>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:29
+msgid "B<zipcloak> [B<-dhL>] [B<-b\\ path>] I<zipfile>"
+msgstr "B<zipcloak> [B<-dhL>] [B<-b\\ Ăştvonal>] I<zipfile>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:34
+msgid "B<zipnote> [B<-hwL>] [B<-b\\ path>] I<zipfile>"
+msgstr "B<zipnote> [B<-hwL>] [B<-b\\ Ăştvonal>] I<zipfile>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:40
+msgid "B<zipsplit> [B<-hiLpst>] [B<-n\\ size>] [B<-b\\ path>] I<zipfile>"
+msgstr "B<zipsplit> [B<-hiLpst>] [B<-n\\ mĂŠret>] [B<-b\\ Ăştvonal>] I<zipfile>"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/zip.1:40
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:44
+msgid ""
+"I<zip> is a compression and file packaging utility for Unix, VMS, MSDOS, "
+"OS/2, Windows NT, Minix, Atari and Macintosh, Amiga and Acorn RISC OS."
+msgstr ""
+"A I<zip> egy tömörítő és file csomagoló program Unix, VMS, MSDOS, OS/2, "
+"Windows NT, Minix, Atari ĂŠs Macintosh rendszerekre."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:50
+msgid ""
+"It is analogous to a combination of the UNIX commands I<tar>(1) and "
+"I<compress>(1) and is compatible with PKZIP (Phil Katz's ZIP for MSDOS "
+"systems)."
+msgstr ""
+"HasonlĂ­t a I<tar>(1) ĂŠs a I<compress>(1) UNIX parancsok kombinĂĄciĂłjĂĄhoz ĂŠs "
+"kompatĂ­bilis a PKZIP-pel (Phil Katz ZIP programja MSDOS rendszerre)."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:71
+msgid ""
+"A companion program (I<unzip>(1L)), unpacks I<zip> archives. The I<zip> and "
+"I<unzip>(1L) programs can work with archives produced by PKZIP, and PKZIP "
+"and PKUNZIP can work with archives produced by I<zip>. I<zip> version 2.2 is "
+"compatible with PKZIP 2.04. Note that PKUNZIP 1.10 cannot extract files "
+"produced by PKZIP 2.04 or I<zip> 2.2. You must use PKUNZIP 2.04g or I<unzip> "
+"5.0p1 (or later versions) to extract them."
+msgstr ""
+"A I<zip>-et kiegészítő I<unzip>(1) program kicsomagolja a I<zip> "
+"archĂ­vumokat. A I<zip> ĂŠs az I<unzip>(1) programok tudjĂĄk kezelni a PKZIP-"
+"pel kĂŠszĂ­tett archĂ­vumokat, valamint a PKZIP ĂŠs a PKUNZIP is tudja kezelni a "
+"I<zip>-pel kĂŠszĂ­tett archĂ­vumokat. A I<zip> 2.1-es verziĂłja kompatĂ­bilis a "
+"PKZIP 2.04-gyel. Figyelem: a PKUNZIP 1.10 nem tudja kicsomagolni a PKZIP "
+"2.04-gyel vagy a I<zip>-pel kĂŠszĂ­tett fĂĄjlokat. Ehhez a PKUNZIP 2.04g-t vagy "
+"az I<unzip> 5.0p1-et (vagy későbbi verziókat) kell használni."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:77
+msgid ""
+"For a brief help on I<zip> and I<unzip,> run each without specifying any "
+"parameters on the command line."
+msgstr ""
+"Ha a I<zip> ĂŠs az I<unzip> programokat paramĂŠterek nĂŠlkĂźl indĂ­tjuk, egy rĂśvid "
+"leĂ­rĂĄst adnak a hasznĂĄlatukrĂłl."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:82
+msgid ""
+"The program is useful for packaging a set of files for distribution; for "
+"archiving files; and for saving disk space by temporarily compressing unused "
+"files or directories."
+msgstr ""
+"A program segĂ­tsĂŠgĂŠvel becsomagolhatunk fĂĄjlokat terjesztĂŠshez, "
+"archivĂĄlĂĄshoz, ĂŠs a nem hasznĂĄlt fĂĄjlok vagy kĂśnyvtĂĄrak tĂśmĂśrĂ­tĂŠsĂŠvel "
+"lemezterĂźletet takarĂ­thatunk meg."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:100
+msgid ""
+"The I<zip> program puts one or more compressed files into a single I<zip> "
+"archive, along with information about the files (name, path, date, time of "
+"last modification, protection, and check information to verify file "
+"integrity). An entire directory structure can be packed into a I<zip> "
+"archive with a single command. Compression ratios of 2:1 to 3:1 are common "
+"for text files. I<zip> has one compression method (deflation) and can also "
+"store files without compression. I<zip> automatically chooses the better of "
+"the two for each file to be compressed."
+msgstr ""
+"A I<zip> egy vagy tĂśbb fĂĄjlt egyetlen I<zip> archĂ­vumba tesz a fĂĄjlokhoz "
+"tartozĂł informĂĄciĂłval egyĂźtt. (NĂŠv, Ăştvonal, dĂĄtum, utolsĂł mĂłdosĂ­tĂĄs ideje, "
+"védelem és információ a file sértetlenségének ellenőrzésére.) Egy teljes "
+"alkĂśnyvtĂĄr-szerkezet egyetlen paranccsal becsomagolhatĂł egy I<zip> "
+"archĂ­vumba. SzĂśvegfile-oknĂĄl ĂĄltalĂĄnos a 2:1 ĂŠs 3:1 kĂśzĂśtti tĂśmĂśrĂ­tĂŠsi "
+"arĂĄny. A I<zip> egyfĂŠle tĂśmĂśrĂ­tĂŠsi mĂłdszert ismer (deflation) ĂŠs a fĂĄjlokat "
+"tömörítés nélkül is tudja tárolni. A I<zip> minden tömörítendő fájlra "
+"automatikusan kiválasztja a kettő közül a jobbat."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:122
+msgid ""
+"When given the name of an existing I<zip> archive, I<zip> will replace "
+"identically named entries in the I<zip> archive or add entries for new "
+"names. For example, if I<foo.zip> exists and contains I<foo/file1> and I<foo/"
+"file2>, and the directory I<foo> contains the files I<foo/file1> and I<foo/"
+"file3>, then:"
+msgstr ""
+"Ha egy már létező I<zip> archívum nevét adjuk meg, akkor az azonos nevű "
+"fĂĄjlokat a I<zip> lecserĂŠli az archĂ­vumban, az Ăşj fĂĄjlokat pedig felveszi. "
+"PĂŠldĂĄul ha a I<valami.zip> mĂĄr lĂŠtezik, ĂŠs tartalmazza a I<valami/file1>, "
+"I<valami/file2> file-okat, ĂŠs a I<valami> kĂśnyvtĂĄr tartalmazza a I<valami/"
+"file1>, I<valami/file3> file-okat, akkor a"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:124 original/man1/zip.1:617 original/man1/zip.1:884
+msgid "zip -r foo foo"
+msgstr "zip -r valami valami"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:143
+msgid ""
+"will replace I<foo/file1> in I<foo.zip> and add I<foo/file3> to I<foo.zip>. "
+"After this, I<foo.zip> contains I<foo/file1>, I<foo/file2>, and I<foo/file3>, "
+"with I<foo/file2> unchanged from before."
+msgstr ""
+"parancs lecserĂŠli a I<valami.zip>-ben a I<valami/file1> file-t, ĂŠs hozzĂĄadja "
+"a I<valami.zip>-hez a I<valami/file3> file-t. EzutĂĄn a I<valami.zip> "
+"tartalmazni fogja a I<valami/file1>, I<valami/file2>, ĂŠs I<valami/file3> file-"
+"okat Ăşgy, hogy a I<valami/file2> vĂĄltozatlan marad."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:155
+msgid ""
+"If the file list is specified as B<-@>, I<zip> takes the list of input files "
+"from standard input. Under UNIX, this option can be used to powerful effect "
+"in conjunction with the I<find>(1) command. For example, to archive all the "
+"C source files in the current directory and its subdirectories:"
+msgstr ""
+"Ha a file listĂĄt B<-@> alakban adjuk meg, akkor a I<zip> a szabvĂĄnyos "
+"bemenetről várja az input fájlok listáját. UNIX alatt ez a lehetőség nagyon "
+"jĂłl kihasznĂĄlhatĂł, ha a I<find>(1) paranccsal egyĂźtt hasznĂĄljuk. Ha pĂŠldĂĄul "
+"minden C forrĂĄs fĂĄjlt archivĂĄlni akarunk az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrbĂłl ĂŠs minden "
+"alkĂśnyvtĂĄrĂĄbĂłl, akkor ezt Ă­rjuk:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:157
+msgid "find . -name \"*.[ch]\" -print | zip source -@"
+msgstr "find . -name \"*.[ch]\" -print | zip forras -@"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:163
+msgid ""
+"(note that the pattern must be quoted to keep the shell from expanding it). "
+"I<zip> will also accept a single dash (\"-\") as the zip file name, in which "
+"case it will write the zip file to standard output, allowing the output to be "
+"piped to another program. For example:"
+msgstr ""
+"(Figyeljük meg, hogy a mintát idézőjelek közé kell tenni, hogy a "
+"parancsértelmező ne tudja kiterjeszteni.) A I<zip> a zip file nevének "
+"elfogad egy kötőjelet (\"-\") is, ebben az esetben a zip file-t a szabványos "
+"kimenetre fogja Ă­rni, Ă­gy a kimenetet egy mĂĄsik programnak adhatjuk tovĂĄbb. "
+"PĂŠldĂĄul a"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:165
+msgid "zip -r - . | dd of=/dev/nrst0 obs=16k"
+msgstr "zip -r - . | dd of=/dev/nrst0 obs=16k"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:168
+msgid ""
+"would write the zip output directly to a tape with the specified block size "
+"for the purpose of backing up the current directory."
+msgstr ""
+"parancs Ăşgy csinĂĄl mentĂŠst az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrrĂłl, hogy a zip kimenetĂŠt "
+"kĂśzvetlenĂźl szalagra Ă­rja a megadott blokkmĂŠrettel."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:173
+msgid ""
+"I<zip> also accepts a single dash (\"-\") as the name of a file to be "
+"compressed, in which case it will read the file from standard input, allowing "
+"zip to take input from another program. For example:"
+msgstr ""
+"A I<zip> a tömörítendő file neveként elfogad egy kötőjelet (\"-\") is, ekkor "
+"a standard bemenetről fogja beolvasni a fájlt, lehetővé téve, hogy a bemenet "
+"egy mĂĄsik programtĂłl ĂŠrkezzen. PĂŠldĂĄul a"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:175
+msgid "tar cf - . | zip backup -"
+msgstr "tar cf - . | zip backup -"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:182
+msgid ""
+"would compress the output of the tar command for the purpose of backing up "
+"the current directory. This generally produces better compression than the "
+"previous example using the -r option, because I<zip> can take advantage of "
+"redundancy between files. The backup can be restored using the command"
+msgstr ""
+"parancs Ăşgy csinĂĄl mentĂŠst az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrrĂłl, hogy a tar program "
+"kimenetét tömöríti be. Ez általában jobb tömörítést ad, mint az előző "
+"pĂŠldĂĄban hasznĂĄlt -r kapcsolĂł, mert a I<zip> Ă­gy ki tudja hasznĂĄlni a fĂĄjlok "
+"kĂśzti redundanciĂĄt. A mentĂŠst visszatĂślthetjĂźk az"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:184
+msgid "unzip -p backup | tar xf -"
+msgstr "unzip -p backup | tar xf -"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:189
+msgid ""
+"When no zip file name is given and stdout is not a terminal, I<zip> acts as a "
+"filter, compressing standard input to standard output. For example,"
+msgstr ""
+"paranccsal. Ha nem adunk meg zip file nevet ĂŠs a szabvĂĄnyos kimenet nem egy "
+"terminál, akkor a I<zip> szűrőként működve tömörítve írja ki a szabványos "
+"kimenetre a szabvĂĄnyos bemenet tartalmĂĄt. PĂŠldĂĄul a"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:191
+msgid "tar cf - . | zip | dd of=/dev/nrst0 obs=16k"
+msgstr "tar cf - . | zip | dd of=/dev/nrst0 obs=16k"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:193
+msgid "is equivalent to"
+msgstr "parancs megfelel a"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:195
+msgid "tar cf - . | zip - - | dd of=/dev/nrst0 obs=16k"
+msgstr "tar cf - . | zip - - | dd of=/dev/nrst0 obs=16k"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:206
+msgid ""
+"I<zip> archives created in this manner can be extracted with the program "
+"I<funzip> which is provided in the I<unzip> package, or by I<gunzip> which is "
+"provided in the I<gzip> package. For example:"
+msgstr ""
+"parancsnak. Az Ă­gy kĂŠszĂ­tett I<zip> archĂ­vumok kicsomagolhatĂłk az I<unzip> "
+"csomag I<funzip> programjĂĄval, vagy a I<gzip> csomag I<gunzip> programjĂĄval. "
+"PĂŠldĂĄul:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:208
+msgid "dd if=/dev/nrst0 ibs=16k | funzip | tar xvf -"
+msgstr "dd if=/dev/nrst0 ibs=16k | funzip | tar xvf -"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:216
+msgid ""
+"When changing an existing I<zip> archive, I<zip> will write a temporary file "
+"with the new contents, and only replace the old one when the process of "
+"creating the new version has been completed without error."
+msgstr ""
+"Amikor a I<zip> egy már létező I<zip> archívumot módosít, egy ideiglenes "
+"fĂĄjlba Ă­rja az Ăşj tartalmat, ĂŠs csak akkor cserĂŠli le az eredeti fĂĄjlt, ha az "
+"Ăşj vĂĄltozat lĂŠtrehozĂĄsa hibĂĄtlanul sikerĂźlt."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:224
+msgid ""
+"If the name of the I<zip> archive does not contain an extension, the "
+"extension I<.zip> is added. If the name already contains an extension other "
+"than I<.zip> the existing extension is kept unchanged."
+msgstr ""
+"Ha a I<zip> archĂ­vum neve nem tartalmaz kiterjesztĂŠst, akkor a I<.zip> "
+"kiterjesztést fogja használni. Ha a név már tartalmaz a I<.zip>-től különböző "
+"kiterjesztést, akkor a meglévő kiterjesztés nem változik."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/zip.1:224
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIÓK"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:235
+msgid ""
+"Adjust self-extracting executable archive. A self-extracting executable "
+"archive is created by prepending the SFX stub to an existing archive. The B<-"
+"A> option tells I<zip> to adjust the entry offsets stored in the archive to "
+"take into account this \"preamble\" data."
+msgstr ""
+"Önkicsomagoló archívum igazítása. Az önkicsomagoló archívum egy létező "
+"archĂ­vumbĂłl jĂśn lĂŠtre Ăşgy, hogy az elejĂŠre egy SFX blokk kerĂźl. Az B<-A> "
+"opció jelzi a I<zip>-nek, hogy ennek a bevezető adatblokknak a "
+"figyelembevĂŠtelĂŠvel igazĂ­tsa a tĂĄbla-bejegyzĂŠsek eltolĂĄsi ĂŠrtĂŠkeit."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:240
+msgid ""
+"Note: self-extracting archives for the Amiga are a special case. At present, "
+"only the Amiga port of Zip is capable of adjusting or updating these without "
+"corrupting them. -J can be used to remove the SFX stub if other updates need "
+"to be made."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:240
+#, no-wrap
+msgid "B<-b\\ path>"
+msgstr "B<-b\\ elĂŠrĂŠsi\\ Ăşt>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:247
+msgid "Use the specified I<path> for the temporary I<zip> archive. For example:"
+msgstr ""
+"A megadott I<elĂŠrĂŠsi Ăşt> hasznĂĄlata az ideiglenes I<zip> archĂ­vum "
+"lĂŠtrehozĂĄsĂĄhoz. PĂŠldĂĄul a"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:250
+msgid "zip -b /tmp stuff *"
+msgstr "zip -b /tmp cucc *"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:262
+msgid ""
+"will put the temporary I<zip> archive in the directory I</tmp>, copying over "
+"I<stuff.zip> to the current directory when done. This option is only useful "
+"when updating an existing archive, and the file system containing this old "
+"archive does not have enough space to hold both old and new archives at the "
+"same time."
+msgstr ""
+"parancs a I</tmp> kĂśnyvtĂĄrba fogja tenni az ideiglenes I<zip> archĂ­vumot, "
+"amit majd az aktuális könyvtárban levő I<cucc.zip> file-ba másol. Ez az opció "
+"akkor hasznos, ha egy már létező archívumot frissítünk, és az archívumot "
+"tartalmazĂł fĂĄjlrendszeren nincs elĂŠg szabad hely ahhoz, hogy a rĂŠgi ĂŠs az Ăşj "
+"archĂ­vum egyszerre elfĂŠrjen."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:262
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:268
+msgid ""
+"Add one-line comments for each file. File operations (adding, updating) are "
+"done first, and the user is then prompted for a one-line comment for each "
+"file. Enter the comment followed by return, or just return for no comment."
+msgstr ""
+"Egysoros megjegyzések hozzáadása minden fájlhoz. Először a fájlműveletek "
+"(hozzĂĄadĂĄs, frissĂ­tĂŠs) hajtĂłdnak vĂŠgre, ezutĂĄn a felhasznĂĄlĂł minden fĂĄjlhoz "
+"megadhat egy egysoros megjegyzĂŠst. Minden fĂĄjlhoz Ă­rjuk be a megjegyzĂŠst "
+"enterrel lezĂĄrva, vagy ĂźssĂźnk csak entert, ahol nem akarunk megjegyzĂŠst "
+"megadni."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:268
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:274
+msgid "Remove (delete) entries from a I<zip> archive. For example:"
+msgstr "File-ok eltĂĄvolĂ­tĂĄsa (tĂśrlĂŠse) a I<zip> archĂ­vumbĂłl. PĂŠldĂĄul a"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:277
+msgid "zip -d foo foo/tom/junk foo/harry/\\e* \\e*.o"
+msgstr "zip -d valami valami/pista/szemet valami/jancsi/\\e* \\e*.o"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:295
+msgid ""
+"will remove the entry I<foo/tom/junk>, all of the files that start with I<foo/"
+"harry/>, and all of the files that end with I<\\&.o> (in any path). Note "
+"that shell pathname expansion has been inhibited with backslashes, so that "
+"I<zip> can see the asterisks, enabling I<zip> to match on the contents of the "
+"I<zip> archive instead of the contents of the current directory."
+msgstr ""
+"parancs eltĂĄvolĂ­tja a I<valami/pista/szemet> file-t, minden I<valami/jancsi/>-"
+"val kezdődő fájlt, és minden I<\\&.o>-val végződő fájlt (bármilyen elérési "
+"Ăştra). FigyeljĂźk meg, hogy a \"\\e\" karakterrel kerĂźltĂźk el, hogy a "
+"parancsértelmező automatikusan kiterjessze az elérési utakat, így a I<zip> "
+"lĂĄtni fogja a csillagokat, ĂŠs a megadott elĂŠrĂŠsi utakat az archĂ­vum "
+"tartalmĂĄra ĂŠrtelmezi, nem pedig az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrra."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:303
+msgid ""
+"Under MSDOS, B<-d> is case sensitive when it matches names in the I<zip> "
+"archive. This requires that file names be entered in upper case if they were "
+"zipped by PKZIP on an MSDOS system."
+msgstr ""
+"MSDOS alatt a B<-d> opciĂł kĂźlĂśnbsĂŠget tesz a kis- ĂŠs nagybetĹąk kĂśzĂśtt, amikor "
+"a I<zip> archívumban levő fájlokat keresi. Ezért a fájlneveket csupa "
+"nagybetűvel kell megadni, ha MSDOS rendszeren a PKZIP-pel zippeltük őket."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:303
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>"
+msgstr "B<-D>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:311
+msgid ""
+"Do not create entries in the I<zip> archive for directories. Directory "
+"entries are created by default so that their attributes can be saved in the "
+"zip archive. The environment variable ZIPOPT can be used to change the "
+"default options. For example under Unix with sh:"
+msgstr ""
+"Az alkĂśnyvtĂĄraknak ne legyen bejegyzĂŠsĂźk a I<zip> archĂ­vumban. AlapĂŠrtelmezĂŠs "
+"szerint az alkĂśnyvtĂĄrakhoz is kĂŠszĂźl bejegyzĂŠs, Ă­gy az attribĂştumaik "
+"megőrződnek a zip archívumban. A ZIPOPT környezeti változó használatával "
+"megvĂĄltoztathatjuk az alapĂŠrtelmezĂŠs szerinti opciĂłkat. PĂŠldĂĄul Unix alatt sh-"
+"ban:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:314
+msgid "ZIPOPT=\"-D\"; export ZIPOPT"
+msgstr "ZIPOPT=\"-D\"; export ZIPOPT"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:327
+msgid ""
+"(The variable ZIPOPT can be used for any option except B<-i> and B<-x> and "
+"can include several options.) The option B<-D> is a shorthand for B<-x> \"*/"
+"\" but the latter cannot be set as default in the ZIPOPT environment variable."
+msgstr ""
+"(A ZIPOPT vĂĄltozĂł bĂĄrmilyen opciĂłt tartalmazhat -- egyszerre tĂśbbet is -- "
+"kivĂŠve a B<-i> ĂŠs a B<-x> opciĂłkat. A B<-D> a B<-x> \"*/\" rĂśvidĂ­tĂŠse, de ez "
+"utĂłbbi nem ĂĄllĂ­thatĂł be a ZIPOPT kĂśrnyezeti vĂĄltozĂłval."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:327
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>"
+msgstr "B<-e>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:337
+msgid ""
+"Encrypt the contents of the I<zip> archive using a password which is entered "
+"on the terminal in response to a prompt (this will not be echoed; if standard "
+"error is not a tty, I<zip> will exit with an error). The password prompt is "
+"repeated to save the user from typing errors."
+msgstr ""
+"A I<zip> archĂ­vum tartalmĂĄnak titkosĂ­tĂĄsa. A terminĂĄlon bekĂŠr egy jelszĂłt (a "
+"jelszĂł nem fog lĂĄtszani a beĂ­rĂĄskor; ha a szabvĂĄnyos hibakimenet nem tty "
+"eszkĂśz, akkor a I<zip> hibaĂźzenettel leĂĄll). A jelszĂłt kĂŠtszer kĂŠri be, hogy "
+"a felhasznĂĄlĂłt megvĂŠdje a gĂŠpelĂŠsi hibĂĄktĂłl."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:337
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:351
+msgid ""
+"Replace (freshen) an existing entry in the I<zip> archive only if it has been "
+"modified more recently than the version already in the I<zip> archive; unlike "
+"the update option (B<-u>) this will not add files that are not already in "
+"the I<zip> archive. For example:"
+msgstr ""
+"Csak akkor cserĂŠl (frissĂ­t) egy fĂĄjlt a I<zip> archĂ­vumban, ha a fĂĄjlt "
+"újabban módosították, mint a I<zip> archívumban levő változatát. A frissítés "
+"(B<-u>) opciĂłval ellentĂŠtben ezzel nem kerĂźlnek be Ăşj fĂĄjlok a I<zip> "
+"archĂ­vumba. PĂŠldĂĄul:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:354
+msgid "zip -f foo"
+msgstr "zip -f valami"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:362
+msgid ""
+"This command should be run from the same directory from which the original "
+"I<zip> command was run, since paths stored in I<zip> archives are always "
+"relative."
+msgstr ""
+"Ezt a parancsot abbĂłl a kĂśnyvtĂĄrbĂłl kell kiadni, ahol az eredeti I<zip> "
+"parancsot is kiadtuk, hiszen a I<zip> archĂ­vumokban tĂĄrolt elĂŠrĂŠsi utak "
+"mindig relatĂ­vak."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:371
+msgid ""
+"Note that the timezone environment variable TZ should be set according to the "
+"local timezone in order for the B<-f> , B<-u> and B<-o> options to work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: A TZ (időzóna) környezeti változót a helyi időzónának megfelelően "
+"kell beĂĄllĂ­tani ahhoz, hogy a B<-f> , B<-u> , ĂŠs B<-o> opciĂłk helyesen "
+"mĹąkĂśdjenek."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:377
+msgid ""
+"The reasons behind this are somewhat subtle but have to do with the "
+"differences between the Unix-format file times (always in GMT) and most of "
+"the other operating systems (always local time) and the necessity to compare "
+"the two. A typical TZ value is ``MET-1MEST'' (Middle European time with "
+"automatic adjustment for ``summertime'' or Daylight Savings Time)."
+msgstr ""
+"Ennek az okai elĂŠggĂŠ szĂśvevĂŠnyesek, kĂśrĂźlbelĂźl arrĂłl van szĂł, hogy a Unix "
+"fájlmódosítási idő formátuma (mindig GMT) különbözik a legtöbb egyéb "
+"operációs rendszerétől (mindig helyi idő), és a kettőt össze kell "
+"hasonlĂ­tani. Egy tipikus TZ ĂŠrtĂŠk pĂŠldĂĄul: ``MET-1METDST'' (KĂśzĂŠp-eurĂłpai "
+"idő a nyári-téli időszámítás automatikus állításával)."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:377
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>"
+msgstr "B<-F>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:384
+msgid ""
+"Fix the I<zip> archive. This option can be used if some portions of the "
+"archive are missing. It is not guaranteed to work, so you MUST make a backup "
+"of the original archive first."
+msgstr ""
+"A I<zip> archĂ­vum kijavĂ­tĂĄsa. Ez az opciĂł akkor hasznĂĄlhatĂł, ha az archĂ­vum "
+"egyes részei hiányoznak. Nincs garancia arra, hogy működik, ezért először "
+"MINDENKÉPPEN csináljunk egy biztonsági másolatot az eredeti archívumról!"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:393
+msgid ""
+"When doubled as in B<-FF> the compressed sizes given inside the damaged "
+"archive are not trusted and zip scans for special signatures to identify the "
+"limits between the archive members. The single B<-F> is more reliable if the "
+"archive is not too much damaged, for example if it has only been truncated, "
+"so try this option first."
+msgstr ""
+"Ha duplĂĄn adjuk meg (B<-FF>), akkor a zip nem bĂ­zik a sĂŠrĂźlt archĂ­vumban "
+"tĂĄrolt fĂĄjlmĂŠretekben, ĂŠs jellegzetes mintĂĄzatok keresĂŠsĂŠvel prĂłbĂĄlja "
+"azonosĂ­tani a fĂĄjlok kĂśzti hatĂĄrokat az archĂ­vumban. A szimpla B<-F> "
+"megbĂ­zhatĂłbb, ha az archĂ­vum nem sĂŠrĂźlt meg nagyon, pĂŠldĂĄul ha csak a vĂŠge "
+"hiányzik; ezért először ezt az opciót használjuk."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:404
+msgid ""
+"Neither option will recover archives that have been incorrectly transferred "
+"in ascii mode instead of binary. After the repair, the B<-t> option of "
+"I<unzip> may show that some files have a bad CRC. Such files cannot be "
+"recovered; you can remove them from the archive using the B<-d> option of "
+"I<zip.>"
+msgstr ""
+"Egyik opciĂł sem tudja helyrehozni az archĂ­vumot, ha azt binĂĄris helyett ascii "
+"mĂłdban tovĂĄbbĂ­tottĂĄk. A javĂ­tĂĄs utĂĄn az I<unzip> B<-t> opciĂłja nĂŠhĂĄny fĂĄjlnĂĄl "
+"hibás CRC-t jelezhet. Az ilyen fájlokat nem lehet helyreállítani; törölhetők "
+"az archĂ­vumbĂłl a I<zip> B<-d> opciĂłjĂĄval."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:404
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:414
+msgid ""
+"Grow (append to) the specified I<zip> archive, instead of creating a new one. "
+"If this operation fails, I<zip> attempts to restore the archive to its "
+"original state. If the restoration fails, the archive might become corrupted. "
+"This option is ignored when there's no existing archive or when at least one "
+"archive member must be updated or deleted."
+msgstr ""
+"A fĂĄjlokat hozzĂĄadja a megadott archĂ­vumhoz, ahelyett, hogy Ăşj archĂ­vumot "
+"hozna lĂŠtre. Ha ez a mĹąvelet nem sikerĂźl, a I<zip> megprĂłbĂĄlja "
+"visszaĂĄllĂ­tani az archĂ­vum eredeti ĂĄllapotĂĄt. Ha a visszaĂĄllĂ­tĂĄs nem sikerĂźl, "
+"az archĂ­vum megsĂŠrĂźlhet."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:414
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:421
+msgid ""
+"Display the I<zip> help information (this also appears if I<zip> is run with "
+"no arguments)."
+msgstr ""
+"SegĂ­tsĂŠget ad a I<zip> hasznĂĄlatĂĄhoz. (Ez jelenik meg akkor is, ha a I<zip>-"
+"et argumentumok nĂŠlkĂźl indĂ­tjuk.)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:421
+#, no-wrap
+msgid "B<-i\\ files>"
+msgstr "B<-i\\ fĂĄjlok>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:424
+msgid "Include only the specified files, as in:"
+msgstr "Csak a megadott fĂĄjlokat vegye fel, pĂŠldĂĄul:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:427
+msgid "zip -r foo . -i \\e*.c"
+msgstr "zip -r valami . -i \\e*.c"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:433
+msgid ""
+"which will include only the files that end in I<\\&>.c in the current "
+"directory and its subdirectories. (Note for PKZIP users: the equivalent "
+"command is"
+msgstr ""
+"Ez csak azokat a fĂĄjlokat csomagolja az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrbĂłl ĂŠs annak "
+"alkönyvtáraiból, amelyek I<\\&>.c-re végződnek. (Megjegyzés PKZIP "
+"felhasznĂĄlĂłknak: az ezzel ekvivalens parancs a"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:436 original/man1/zip.1:657
+msgid "pkzip -rP foo *.c"
+msgstr "pkzip -rP valami *.c"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:443
+msgid ""
+"PKZIP does not allow recursion in directories other than the current one.) "
+"The backslash avoids the shell filename substitution, so that the name "
+"matching is performed by I<zip> at all directory levels."
+msgstr ""
+"A PKZIP csak az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrban engedi meg a rekurziĂłt.) A \"\\e\" "
+"karakterrel elkerüljük, hogy a parancsértelmező behelyettesítse a "
+"fĂĄjlneveket, Ă­gy a fĂĄjlok keresĂŠsĂŠt minden alkĂśnyvtĂĄr-szinten a I<zip> fogja "
+"vĂŠgezni."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:445 original/man1/zip.1:796
+msgid "Also possible:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:448
+msgid "zip -r foo . -i@include.lst"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:452
+msgid ""
+"which will only include the files in the current directory and its "
+"subdirectories that match the patterns in the file include.lst."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:452
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>"
+msgstr "B<-I>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:458
+msgid ""
+"Don't scan through Image files. This option is available on Acorn RISC OS "
+"only; when used, zip will not consider Image files (eg. DOS partitions or "
+"Spark archives when SparkFS is loaded) as directories but will store them as "
+"single files."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:464
+msgid ""
+"For example, if you have SparkFS loaded, zipping a Spark archive will result "
+"in a zipfile containing a directory (and its content) while using the 'I' "
+"option will result in a zipfile containing a Spark archive. Obviously this "
+"second case will also be obtained (without the 'I' option) if SparkFS isn't "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:464
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>"
+msgstr "B<-j>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:470
+msgid ""
+"Store just the name of a saved file (junk the path), and do not store "
+"directory names. By default, I<zip> will store the full path (relative to the "
+"current path)."
+msgstr ""
+"Csak a fĂĄjlneveket tĂĄrolja (az elĂŠrĂŠsi utat elhagyja), ĂŠs nem tĂĄrolja a "
+"kĂśnyvtĂĄrak neveit. AlapĂŠrtelmezĂŠs szerint a I<zip> a teljes elĂŠrĂŠsi utat "
+"tĂĄrolja (az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrtĂłl szĂĄmĂ­tva)."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:470
+#, no-wrap
+msgid "B<-J>"
+msgstr "B<-J>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:473
+msgid "Strip any prepended data (e.g. a SFX stub) from the archive."
+msgstr ""
+"Levágja az archívum elejére illesztett bármilyen kiegészítő adatblokkot (pl. "
+"SFX blokk az ĂśnkicsomagolĂł archĂ­vumoknĂĄl)."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:473
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>"
+msgstr "B<-k>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:480
+msgid ""
+"Attempt to convert the names and paths to conform to MSDOS, store only the "
+"MSDOS attribute (just the user write attribute from UNIX), and mark the entry "
+"as made under MSDOS (even though it was not); for compatibility with PKUNZIP "
+"under MSDOS which cannot handle certain names such as those with two dots."
+msgstr ""
+"Megpróbálja az MSDOS-nak megfelelő formába konvertálni a neveket és elérési "
+"utakat, csak az MSDOS fĂĄjlattribĂştumokat tĂĄrolja (UNIX alatt csak a "
+"felhasznĂĄlĂł Ă­rĂĄsi jogĂĄt), ĂŠs Ăşgy jegyzi be a fĂĄjlokat, mint MSDOS alatt "
+"kĂŠszĂ­tett bejegyzĂŠsek (akkor is, ha ez nem igaz). Ez az opciĂł az MSDOS alatti "
+"PKZIP-pel való kompatibilitás megőrzésére szolgál, mivel az nem tud kezelni "
+"bizonyos fĂĄjlneveket, pĂŠldĂĄul azokat, amelyek kĂŠt pontot tartalmaznak."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:480
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:491
+msgid ""
+"Translate the Unix end-of-line character LF into the MSDOS convention CR LF. "
+"This option should not be used on binary files. This option can be used on "
+"Unix if the zip file is intended for PKUNZIP under MSDOS. If the input files "
+"already contain CR LF, this option adds an extra CR. This ensure that I<unzip "
+"-a> on Unix will get back an exact copy of the original file, to undo the "
+"effect of I<zip -l.>"
+msgstr ""
+"A Unix sorvége jeleit (LF) lecseréli az MSDOS konvenciójának megfelelő CR LF-"
+"re. Ezt az opciĂłt ne hasznĂĄljuk binĂĄris fĂĄjlokra! Unix alatt is "
+"hasznĂĄlhatjuk, ha a zip fĂĄjlt MSDOS-ra a PKUNZIP-nak szĂĄnjuk. Ha az input "
+"fĂĄjlokban mĂĄr CR LF karakterek vannak, akkor ez az opciĂł plusz CR "
+"karaktereket fog hozzĂĄadni. EzĂĄltal az I<unzip -a> Unix alatt az eredeti file "
+"pontos mĂĄsolatĂĄt adja, ĂŠs visszavonja a I<zip -l> hatĂĄsĂĄt."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:491
+#, no-wrap
+msgid "B<-ll>"
+msgstr "B<-ll>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:497
+msgid ""
+"Translate the MSDOS end-of-line CR LF into Unix LF. This option should not "
+"be used on binary files. This option can be used on MSDOS if the zip file is "
+"intended for unzip under Unix."
+msgstr ""
+"Az MSDOS sorvége jeleit (CR LF) lecseréli a Unix-nak megfelelő LF-re. Ezt az "
+"opciĂłt ne hasznĂĄljuk binĂĄris fĂĄjlokra! MSDOS alatt is hasznĂĄlhatjuk, ha a zip "
+"fĂĄjlt Unix-ra az unzip-nak szĂĄnjuk."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:497
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>"
+msgstr "B<-L>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:502
+msgid "Display the I<zip> license."
+msgstr "A I<zip> licensz megjelenĂ­tĂŠse."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:502
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>"
+msgstr "B<-m>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:518
+msgid ""
+"Move the specified files into the I<zip> archive; actually, this deletes the "
+"target directories/files after making the specified I<zip> archive. If a "
+"directory becomes empty after removal of the files, the directory is also "
+"removed. No deletions are done until I<zip> has created the archive without "
+"error. This is useful for conserving disk space, but is potentially "
+"dangerous so it is recommended to use it in combination with B<-T> to test "
+"the archive before removing all input files."
+msgstr ""
+"A megadott fĂĄjlokat ĂĄthelyezi a I<zip> archĂ­vumba, vagyis tĂśrli a "
+"kĂśnyvtĂĄrakat ĂŠs a fĂĄjlokat, miutĂĄn lĂŠtrehozta a megadott I<zip> archĂ­vumot. "
+"Ha egy könyvtár a benne lévő fájlok törlése után üressé válik, akkor a "
+"kĂśnyvtĂĄrat is tĂśrli. A I<zip> addig nem tĂśrĂśl semmit, amĂ­g az archĂ­vumot "
+"hibĂĄtlanul lĂŠtre nem hozta. Ez az opciĂł hasznos a lemezterĂźlet "
+"megtakarĂ­tĂĄsĂĄra, de potenciĂĄlisan veszĂŠlyes, ezĂŠrt ajĂĄnlott a B<-T> opciĂłval "
+"együtt használni, ami a fájlok törlése előtt ellenőrzi az archívumot."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:518
+#, no-wrap
+msgid "B<-n\\ suffixes>"
+msgstr "B<-n\\ végződések>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:528
+msgid ""
+"Do not attempt to compress files named with the given I<suffixes.> Such files "
+"are simply stored (0% compression) in the output zip file, so that I<zip> "
+"doesn't waste its time trying to compress them. The suffixes are separated "
+"by either colons or semicolons. For example:"
+msgstr ""
+"Nem próbálja meg tömöríteni azokat a fájlokat, amelyek neve a I<végződések> "
+"valamelyikére végződik. Az ilyen fájlokat a I<zip> egyszerűen eltárolja (0% "
+"tömörítés) a zip fájlban, így nem pazarol időt arra, hogy megpróbálja "
+"tömöríteni őket. A végződéseket vagy kettősponttal vagy pontosvesszővel kell "
+"elvĂĄlasztani egymĂĄstĂłl. PĂŠldĂĄul:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:531
+msgid "zip -rn .Z:.zip:.tiff:.gif:.snd foo foo"
+msgstr "zip -rn .Z:.zip:.tiff:.gif:.snd valami valami"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:553
+msgid ""
+"will copy everything from I<foo> into I<foo.zip>, but will store any files "
+"that end in I<.Z>, I<.zip>, I<.tiff>, I<.gif>, or I<.snd> without trying to "
+"compress them (image and sound files often have their own specialized "
+"compression methods). By default, I<zip> does not compress files with "
+"extensions in the list I<.Z:.zip:.zoo:.arc:.lzh:.arj.> Such files are stored "
+"directly in the output archive. The environment variable ZIPOPT can be used "
+"to change the default options. For example under Unix with csh:"
+msgstr ""
+"Ez a parancs a I<valami>-ből mindent bemásol a I<valami.zip>-be, de minden I<."
+"Z>, I<.zip>, I<.tiff>, I<.gif>, vagy I<.snd> végződésű fájlt tömörítés nélkül "
+"fog tĂĄrolni. (A kĂŠp- ĂŠs hangfile-oknak ĂĄltalĂĄban megvannak a sajĂĄt speciĂĄlis "
+"tĂśmĂśrĂ­tĂŠsi mĂłdszereik.) A I<zip> alapĂŠrtelmezĂŠs szerint nem tĂśmĂśrĂ­ti azokat "
+"a fájlokat, amelyek neve a I<.Z:.zip:.zoo:.arc:.lzh:.arj> listában szereplő "
+"végződések valamelyikére végződik. Az ilyen fájlokat közvetlenül tárolja az "
+"archĂ­vumban. A ZIPOPT kĂśrnyezeti vĂĄltozĂł segĂ­tsĂŠgĂŠvel beĂĄllĂ­thatjuk az "
+"alapĂŠrtelmezĂŠs szerinti opciĂłkat. PĂŠldaul Unix-ban csh-val:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:556
+msgid "setenv ZIPOPT \"-n .gif:.zip\""
+msgstr "setenv ZIPOPT \"-n .gif:.zip\""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:559
+msgid "To attempt compression on all files, use:"
+msgstr "Ha minden fĂĄjlt meg akarunk prĂłbĂĄlni tĂśmĂśrĂ­teni:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:562
+msgid "zip -n : foo"
+msgstr "zip -n : valami"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:567
+msgid ""
+"The maximum compression option B<-9> also attempts compression on all files "
+"regardless of extension."
+msgstr ""
+"A I<zip> a maximális tömörítést jelző B<-9> opció hatására is megpróbál "
+"tömöríteni minden fájlt a végződésektől függetlenül."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:571
+msgid ""
+"On Acorn RISC OS systems the suffixes are actually filetypes (3 hex digit "
+"format). By default, zip does not compress files with filetypes in the list "
+"DDC:D96:68E (i.e. Archives, CFS files and PackDir files)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:571
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:577
+msgid ""
+"Save Amiga filenotes as zipfile comments. They can be restored by using the -"
+"N option of unzip. This option is available on the Amiga only. If -c is used "
+"also, you are prompted for comments only for those files that do not have "
+"filenotes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:577
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>"
+msgstr "B<-o>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:587
+msgid ""
+"Set the \"last modified\" time of the I<zip> archive to the latest (oldest) "
+"\"last modified\" time found among the entries in the I<zip> archive. This "
+"can be used without any other operations, if desired. For example:"
+msgstr ""
+"A I<zip> archĂ­vum \"utolsĂł mĂłdosĂ­tĂĄs\" idejĂŠt beĂĄllĂ­tja a I<zip> archĂ­vum "
+"bejegyzĂŠsei kĂśzĂśtt talĂĄlt legutolsĂł (legrĂŠgebbi) \"utolsĂł mĂłdosĂ­tĂĄs\" "
+"idejĂŠre. Ez hasznĂĄlhatĂł ĂśnmagĂĄban is, minden mĂĄs mĹąvelet nĂŠlkĂźl. PĂŠldĂĄul a"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:589
+msgid "zip -o foo"
+msgstr "zip -o valami"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:594
+msgid ""
+"will change the last modified time of I<foo.zip> to the latest time of the "
+"entries in I<foo.zip>."
+msgstr ""
+"parancs beĂĄllĂ­tja a I<valami.zip> \"utolsĂł mĂłdosĂ­tĂĄs\" idejĂŠt a bejegyzĂŠsei "
+"közti legutolsó időre."
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:595
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>\\ I<password>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:605
+msgid ""
+"use I<password> to encrypt zipfile entries (if any). B<THIS IS INSECURE!> "
+"Many multi-user operating systems provide ways for any user to see the "
+"current command line of any other user; even on stand-alone systems there is "
+"always the threat of over-the-shoulder peeking. Storing the plaintext "
+"password as part of a command line in an automated script is even worse. "
+"Whenever possible, use the non-echoing, interactive prompt to enter "
+"passwords. (And where security is truly important, use strong encryption "
+"such as Pretty Good Privacy instead of the relatively weak encryption "
+"provided by standard zipfile utilities.)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:605
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:610
+msgid ""
+"Quiet mode; eliminate informational messages and comment prompts. (Useful, "
+"for example, in shell scripts and background tasks)."
+msgstr ""
+"Csendes mĂłd: nem Ă­r ki tĂĄjĂŠkoztatĂł Ăźzeneteket ĂŠs nem kĂŠr be megjegyzĂŠseket. "
+"(Hasznos pĂŠldĂĄul shell scriptekben ĂŠs hĂĄttĂŠrben futĂł task-nĂĄl.)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:610
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr "B<-r>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:614
+msgid "Travel the directory structure recursively; for example:"
+msgstr "A kĂśnyvtĂĄrszerkezet rekurzĂ­v bejĂĄrĂĄsa; pĂŠldĂĄul:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:638
+msgid ""
+"In this case, all the files and directories in I<foo> are saved in a I<zip> "
+"archive named I<foo.zip>, including files with names starting with \".\", "
+"since the recursion does not use the shell's file-name substitution "
+"mechanism. If you wish to include only a specific subset of the files in "
+"directory I<foo> and its subdirectories, use the B<-i> option to specify the "
+"pattern of files to be included. You should not use B<-r> with the name \".*"
+"\", since that matches \"..\" which will attempt to zip up the parent "
+"directory (probably not what was intended)."
+msgstr ""
+"Ebben az esetben a I<valami>-ben levő összes fájlt és alkönyvtárat elmenti a "
+"I<valami.zip> nevű I<zip> archívumba; beleértve a \".\"-tal kezdődő nevű "
+"fájlokat is, hiszen a rekurzió nem használja a parancsértelmező fájlnév "
+"helyettesítő mechanizmusát. Ha a I<valami> alkönyvtárban levő fájloknak és "
+"alkĂśnyvtĂĄraknak csak egy adott rĂŠszhalmazĂĄt akarjuk menteni, akkor a B<-i> "
+"opciĂłval adhatjuk meg a kĂ­vĂĄnt fĂĄjlnĂŠv mintĂĄt. A B<-r> opciĂłt nem tanĂĄcsos a "
+"\".*\" fájlnévvel használni, mert ez ráillik a \"..\"-ra is, így a szülő "
+"kĂśnyvtĂĄrat is becsomagolja (ĂŠs valĂłszĂ­nĹąleg nem ezt akartuk)."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:638
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>"
+msgstr "B<-R>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:643
+msgid ""
+"Travel the directory structure recursively starting at the current directory; "
+"for example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:646
+msgid "zip -R foo *.c"
+msgstr "zip -R valami *.c"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:654
+msgid ""
+"In this case, all the files matching *.c in the tree starting at the current "
+"directory are stored into a I<zip> archive named I<foo.zip>. Note for PKZIP "
+"users: the equivalent command is"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:658
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:662
+msgid ""
+"Include system and hidden files. This option is effective on some systems "
+"only; it is ignored on Unix."
+msgstr ""
+"Felveszi a rendszer- ĂŠs a rejtett fĂĄjlokat is. Ez az opciĂł csak nĂŠhĂĄny "
+"rendszeren mĹąkĂśdik, Unix-on nincs hatĂĄsa."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:662
+#, no-wrap
+msgid "B<-t\\ mmddyyyy>"
+msgstr "B<-t\\ mmddyyyy>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:674
+msgid ""
+"Do not operate on files modified prior to the specified date, where I<mm> is "
+"the month (0-12), I<dd> is the day of the month (1-31), and I<yyyy> is the "
+"year. For example:"
+msgstr ""
+"Kihagyja azokat a fĂĄjlokat, amelyek utolsĂł mĂłdosĂ­tĂĄsi ideje korĂĄbbi a "
+"megadott dĂĄtumnĂĄl, ahol I<mm> a hĂłnap (0-12), I<dd> a hĂłnap napja (1-31), ĂŠs "
+"I<yy> az ĂŠvszĂĄm utolsĂł kĂŠt szĂĄmjegye. PĂŠldĂĄul a"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:677
+msgid "zip -rt 12071991 infamy foo"
+msgstr "zip -rt 120791 infamy valami"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:686
+msgid ""
+"will add all the files in I<foo> and its subdirectories that were last "
+"modified on or after 7 December 1991, to the I<zip> archive I<infamy.zip>."
+msgstr ""
+"parancs hozzáadja az I<infamy.zip> archívumhoz a I<valami> alkönyvtárban levő "
+"összes olyan fájlt és alkönyvtárat, amelyet 1991. december 7-én vagy később "
+"mĂłdosĂ­tottak utoljĂĄra."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:686
+#, no-wrap
+msgid "B<-tt\\ mmddyyyy>"
+msgstr "B<-tt\\ mmddyyyy>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:698
+msgid ""
+"Do not operate on files modified after or at the specified date, where I<mm> "
+"is the month (0-12), I<dd> is the day of the month (1-31), and I<yyyy> is the "
+"year. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:701
+msgid "zip -rtt 11301995 infamy foo"
+msgstr "zip -rtt 11301995 infamy valami"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:710
+msgid ""
+"will add all the files in I<foo> and its subdirectories that were last "
+"modified before the 30 November 1995, to the I<zip> archive I<infamy.zip>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:710
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:716
+msgid ""
+"Test the integrity of the new zip file. If the check fails, the old zip file "
+"is unchanged and (with the B<-m> option) no input files are removed."
+msgstr ""
+"Az új zip file ellenőrzése. Ha hibát talál, akkor a régi zip file "
+"vĂĄltozatlanul marad ĂŠs (a B<-m> kapcsolĂłval egyĂźtt) nem tĂśrĂśl egyetlen "
+"becsomagolt fĂĄjlt sem."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:716
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:725
+msgid ""
+"Replace (update) an existing entry in the I<zip> archive only if it has been "
+"modified more recently than the version already in the I<zip> archive. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Csak akkor cserél le (frissít) egy a I<zip> archívumban már szereplő fájlt, "
+"ha később módosították, mint a I<zip> archívumban levő változatát. Például:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:728
+msgid "zip -u stuff *"
+msgstr "zip -u cucc *"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:740
+msgid ""
+"will add any new files in the current directory, and update any files which "
+"have been modified since the I<zip> archive I<stuff.zip> was last created/"
+"modified (note that I<zip> will not try to pack I<stuff.zip> into itself when "
+"you do this)."
+msgstr ""
+"Ez a parancs az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrbĂłl hozzĂĄad az archĂ­vumhoz minden Ăşj fĂĄjlt, "
+"ĂŠs frissĂ­ti azokat a fĂĄjlokat, amelyeket a I<cucc.zip> lĂŠtrehozĂĄsa/utolsĂł "
+"mĂłdosĂ­tĂĄsa Ăłta mĂłdosĂ­tottak. (A I<zip> nem fogja ĂśnmagĂĄba becsomagolni a "
+"I<cucc.zip>-et.)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:746
+msgid ""
+"Note that the B<-u> option with no arguments acts like the B<-f> (freshen) "
+"option."
+msgstr ""
+"MegjegyzĂŠs: a B<-u> opciĂł argumentumok nĂŠlkĂźl Ăşgy mĹąkĂśdik, mint a B<-f> "
+"(frissĂ­tĂŠs) opciĂł."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:746
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:749
+msgid "Verbose mode or print diagnostic version info."
+msgstr "RĂŠszletes kiĂ­rĂĄs mĂłd vagy informĂĄciĂłk az aktuĂĄlis verziĂłrĂłl."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:753
+msgid ""
+"Normally, when applied to real operations, this option enables the display of "
+"a progress indicator during compression and requests verbose diagnostic info "
+"about zipfile structure oddities."
+msgstr ""
+"Ha rendes mĹąveletekkel egyĂźtt hasznĂĄljuk, akkor tĂśmĂśrĂ­tĂŠs kĂśzben mutatja, "
+"hogy ĂŠppen hol tart, ĂŠs rĂŠszletes adatokat szolgĂĄltat a zip file "
+"szerkezetének érdekességeiről."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:764
+msgid ""
+"When B<-v> is the only command line argument, and stdout is not redirected to "
+"a file, a diagnostic screen is printed. In addition to the help screen header "
+"with program name, version, and release date, some pointers to the Info-ZIP "
+"home and distribution sites are given. Then, it shows information about the "
+"target environment (compiler type and version, OS version, compilation date "
+"and the enabled optional features used to create the I<zip> executable."
+msgstr ""
+"Ha a B<-v> az egyetlen argumentum, ĂŠs a szabvĂĄnyos kimenet nincsen fĂĄjlba "
+"irányítva, akkor egy információs képernyőt kapunk. A copyright-jelzés, a "
+"program neve, verziĂłszĂĄma, a kiadĂĄs dĂĄtuma mellett megadja az Info-ZIP ĂŠs a "
+"terjesztő helyek címét is. Ezután következik néhány információ a I<zip> "
+"program fordĂ­tĂĄsĂĄrĂłl (a hasznĂĄlt fordĂ­tĂł tĂ­pusa ĂŠs verziĂłja, az operĂĄciĂłs "
+"rendszer verziója, a fordítás időpontja, és a program létrehozásakor "
+"bekapcsolt fordĂ­tĂĄsi opciĂłk)."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:764
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:770
+msgid ""
+"Save VMS file attributes. This option is available on VMS only; I<zip> "
+"archives created with this option will generally not be usable on other "
+"systems."
+msgstr ""
+"VMS file attribĂştumok mentĂŠse. Ez az opciĂł csak VMS alatt mĹąkĂśdik, a vele "
+"lĂŠtrehozott I<zip> file-ok mĂĄs rendszereken ĂĄltalĂĄban nem lesznek "
+"hasznĂĄlhatĂłk."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:770
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:776
+msgid ""
+"Append the version number of the files to the name, including multiple "
+"versions of files. (VMS only; default: use only the most recent version of a "
+"specified file)."
+msgstr ""
+"A verziĂłszĂĄmok hozzĂĄcsatolĂĄsa a fĂĄjlnevekhez, a fĂĄjlok tĂśbb verziĂłjĂĄt is "
+"tĂĄrolja. (Csak VMS-ben; alapĂŠrtelmezĂŠs: csak a fĂĄjlok legutĂłbbi verziĂłjĂĄt "
+"hasznĂĄlja.)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:776
+#, no-wrap
+msgid "B<-x\\ files>"
+msgstr "B<-x\\ fĂĄjlok>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:779
+msgid "Explicitly exclude the specified files, as in:"
+msgstr "Kihagyja a megadott fĂĄjlokat, pĂŠldĂĄul a"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:782
+msgid "zip -r foo foo -x \\e*.o"
+msgstr "zip -r valami valami -x \\e*.o"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:794
+msgid ""
+"which will include the contents of I<foo> in I<foo.zip> while excluding all "
+"the files that end in I<\\&>.oI<.> The backslash avoids the shell filename "
+"substitution, so that the name matching is performed by I<zip> at all "
+"directory levels."
+msgstr ""
+"parancs a I<valami> kĂśnyvtĂĄr tartalmĂĄt tĂĄrolja a I<valami.zip>-ben, de kihagy "
+"minden I<.o>-ra végződő nevű fájlt. A \"\\e\" megakadályozza a "
+"parancsértelmező automatikus fájlnév helyettesítését, így a nevek illesztését "
+"minden alkĂśnyvtĂĄr-szinten a I<zip> fogja vĂŠgezni."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:799
+msgid "zip -r foo foo -x@exclude.lst"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:806
+msgid ""
+"which will include the contents of I<foo> in I<foo.zip> while excluding all "
+"the files that match the patterns in the file exclude.lst."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:806
+#, no-wrap
+msgid "B<-X>"
+msgstr "B<-X>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:810
+msgid ""
+"Do not save extra file attributes (Extended Attributes on OS/2, uid/gid and "
+"file times on Unix)."
+msgstr ""
+"Nem tĂĄrolja a speciĂĄlis fĂĄjlattribĂştumokat (Kiterjesztett attribĂştumok az "
+"OS/2-nél, uid/gid és file módosítási idők a Unix-nál.)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:810
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>"
+msgstr "B<-y>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:817
+msgid ""
+"Store symbolic links as such in the I<zip> archive, instead of compressing "
+"and storing the file referred to by the link (UNIX only)."
+msgstr ""
+"A szimbolikus linkeket Ăśnmagukban tĂĄrolja a I<zip> file-ban, ahelyett, hogy a "
+"linkek ĂĄltal hivatkozott fĂĄjlokat tĂśmĂśrĂ­tenĂŠ. (Csak Unix-nĂĄl.)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:817
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>"
+msgstr "B<-z>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:825
+msgid ""
+"Prompt for a multi-line comment for the entire I<zip> archive. The comment "
+"is ended by a line containing just a period, or an end of file condition (^D "
+"on UNIX, ^Z on MSDOS, OS/2, and VAX/VMS). The comment can be taken from a "
+"file:"
+msgstr ""
+"Az egĂŠsz I<zip> file-ra vonatkozĂł tĂśbbsoros megjegyzĂŠst olvas be a "
+"terminĂĄlrĂłl. A megjegyzĂŠs vĂŠgĂŠt egy egyetlen pontot tartalmazĂł sor, vagy a "
+"fĂĄjlvĂŠge jel jelzi (^D Unix-on, ^Z MSDOS-on, OS/2-n ĂŠs VAX/VMS-en). A "
+"megjegyzĂŠst fĂĄjlbĂłl is be lehet vinni:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:828
+msgid "zip -z foo E<lt> foowhat"
+msgstr "zip -z valami E<lt> mejegyzes"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:829
+#, no-wrap
+msgid "B<-#>"
+msgstr "B<-#>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:843
+msgid ""
+"Regulate the speed of compression using the specified digit I<#>, where B<-0> "
+"indicates no compression (store all files), B<-1> indicates the fastest "
+"compression method (less compression) and B<-9> indicates the slowest "
+"compression method (optimal compression, ignores the suffix list). The "
+"default compression level is B<-6.>"
+msgstr ""
+"A I<#> szĂĄmjegy megadĂĄsĂĄval szabĂĄlyozza a tĂśmĂśrĂ­tĂŠs sebessĂŠgĂŠt: B<-0>: nincs "
+"tĂśmĂśrĂ­tĂŠs (csak tĂĄrol minden fĂĄjlt), B<-1>: a leggyorsabb tĂśmĂśrĂ­tĂŠsi mĂłdszer "
+"(gyengĂŠbb tĂśmĂśrĂ­tĂŠs), ĂŠs B<-9>: a leglassabb tĂśmĂśrĂ­tĂŠsi mĂłdszer (optimĂĄlis "
+"tömörítés, nem veszi figyelembe a fájlnevek végződését). Az alapértelmezett "
+"tĂśmĂśrĂ­tĂŠsi szint a B<-6>."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:843
+#, no-wrap
+msgid "B<-@>"
+msgstr "B<-@>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Take the list of input files from standard input. Only one filename per line."
+msgstr ""
+"A tömörítendő fájlok listáját a szabványos bemenetről veszi. A szóközt "
+"tartalmazĂł fĂĄjlneveket aposztrĂłfok kĂśzĂśtt kell megadni, pĂŠldĂĄul: 'file nĂŠv'."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:846
+#, no-wrap
+msgid "B<-$>"
+msgstr "B<-$>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:851
+msgid ""
+"Include the volume label for the the drive holding the first file to be "
+"compressed. If you want to include only the volume label or to force a "
+"specific drive, use the drive name as first file name, as in:"
+msgstr ""
+"Az első tömörítendő fájlt tartalmazó meghajtó kötetnevét is tárolja. Ha csak "
+"a kĂśtetnevet akarjuk tĂĄrolni, vagy meg akarunk hatĂĄrozni egy adott meghajtĂłt, "
+"akkor első fájlként írjuk a meghajtó nevét, például:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:854
+msgid "zip -$ foo a: c:bar"
+msgstr "zip -$ valami a: c:akarmi"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:858
+msgid ""
+"This option is effective on some systems only (MSDOS and OS/2); it is ignored "
+"on Unix."
+msgstr ""
+"Ez az opciĂł csak nĂŠhĂĄny rendszeren mĹąkĂśdik (MSDOS ĂŠs OS/2), Unix-on nincs "
+"hatĂĄsa."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/zip.1:858
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PÉLDÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:860
+msgid "The simplest example:"
+msgstr "A legegyszerĹąbb pĂŠlda:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:862
+msgid "zip stuff *"
+msgstr "zip cucc *"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:872
+msgid ""
+"creates the archive I<stuff.zip> (assuming it does not exist) and puts all "
+"the files in the current directory in it, in compressed form (the I<\\&.zip> "
+"suffix is added automatically, unless that archive name given contains a dot "
+"already; this allows the explicit specification of other suffixes)."
+msgstr ""
+"Ez lĂŠtrehozza a I<cucc.zip> archĂ­vumot (feltĂŠve, hogy korĂĄbban nem lĂŠtezett), "
+"és az aktuális könyvtárban levő összes fájlt tárolja benne tömörített "
+"formában. (A I<\\&.zip> végződés automatikusan hozzáíródik az archívum file "
+"nevéhez, kivéve, ha az már tartalmazott pontot. Így explicit módon megadható "
+"más végződés is.)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:876
+msgid ""
+"Because of the way the shell does filename substitution, files starting with "
+"\".\" are not included; to include these as well:"
+msgstr ""
+"A parancsértelmező fájlnév helyettesítési mechanizmusa miatt a \".\"-tal "
+"kezdődő fájlok nem kerülnek be az archívumba. Ha ezeket is hozzá akarjuk "
+"venni:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:878
+msgid "zip stuff .* *"
+msgstr "zip cucc .* *"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:880
+msgid ""
+"Even this will not include any subdirectories from the current directory."
+msgstr "De ez sem tĂĄrolja az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrbĂłl nyĂ­lĂł alkĂśnyvtĂĄrakat."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:882
+msgid "To zip up an entire directory, the command:"
+msgstr "Ha egy teljes kĂśnyvtĂĄrat akarunk zip-pelni:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:890
+msgid ""
+"creates the archive I<foo.zip>, containing all the files and directories in "
+"the directory I<foo> that is contained within the current directory."
+msgstr ""
+"Ez a parancs lĂŠtrehozza a I<valami.zip> archĂ­vumot, amibe bekerĂźl a I<valami> "
+"alkönyvtárban levő összes file és alkönyvtár."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:901
+msgid ""
+"You may want to make a I<zip> archive that contains the files in I<foo>, "
+"without recording the directory name, I<foo>. You can use the B<-j> option "
+"to leave off the paths, as in:"
+msgstr ""
+"SzĂźksĂŠg lehet arra, hogy olyan I<zip> archĂ­vumot hozzunk lĂŠtre, amely "
+"tartalmazza a fĂĄjlokat a I<valami> kĂśnyvtĂĄrbĂłl, de a I<valami> kĂśnyvtĂĄrnevet "
+"nem tĂĄrolja. A B<-j> opciĂł segĂ­tsĂŠgĂŠvel levĂĄghatjuk az elĂŠrĂŠsi utakat, "
+"pĂŠldĂĄul:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:903
+msgid "zip -j foo foo/*"
+msgstr "zip -j valami valami/*"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:920
+msgid ""
+"If you are short on disk space, you might not have enough room to hold both "
+"the original directory and the corresponding compressed I<zip> archive. In "
+"this case, you can create the archive in steps using the B<-m> option. If "
+"I<foo> contains the subdirectories I<tom>, I<dick>, and I<harry>, you can:"
+msgstr ""
+"Ha kevés a szabad lemezterület, akkor előfordulhat, hogy az eredeti könyvtár "
+"ĂŠs a tĂśmĂśrĂ­tett vĂĄltozata nem fĂŠr el egyĂźtt. Ebben az esetben lĂŠtrehozhatjuk "
+"az archĂ­vumot lĂŠpĂŠsekben is, a B<-m> opciĂł hasznĂĄlatĂĄval. Ha a I<valami> "
+"kĂśnyvtĂĄr tartalmazza a I<pista>, I<feri>, ĂŠs I<jancsi> alkĂśnyvtĂĄrakat, akkor "
+"megtehetjĂźk ezt:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:922
+msgid "zip -rm foo foo/tom"
+msgstr "zip -rm valami valami/pista"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:924
+msgid "zip -rm foo foo/dick"
+msgstr "zip -rm valami valami/feri"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:926
+msgid "zip -rm foo foo/harry"
+msgstr "zip -rm valami valami/jancsi"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:937
+msgid ""
+"where the first command creates I<foo.zip>, and the next two add to it. At "
+"the completion of each I<zip> command, the last created archive is deleted, "
+"making room for the next I<zip> command to function."
+msgstr ""
+"Az első parancs létrehozza a I<valami.zip>-et, és a másik kettő bővíti. "
+"Mindegyik I<zip> parancs vĂŠgrehajtĂĄsa utĂĄn az utoljĂĄra lĂŠtrehozott archĂ­vum "
+"törlődik, elég helyet hagyva a következő I<zip> parancs működéséhez."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/zip.1:937
+#, no-wrap
+msgid "PATTERN MATCHING"
+msgstr "MINTAILLESZTÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:940
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section applies only to UNIX. Watch this space for details on MSDOS and "
+"VMS operation."
+msgstr "Ez a rĂŠsz csak a UNIX-ra vonatkozik."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:947
+msgid ""
+"The UNIX shells (I<sh>(1) and I<csh>(1)) do filename substitution on "
+"command arguments. The special characters are:"
+msgstr ""
+"A UNIX parancsértelmezői (I<sh>(1) és I<csh>(1)) file-név helyettesítést "
+"vĂŠgeznek a parancsok argumentumain. A speciĂĄlis karakterek:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:947
+#, no-wrap
+msgid "B<?>"
+msgstr "B<?>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:950
+msgid "match any single character"
+msgstr "egyetlen tetszőleges karaktert helyettesít"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:950
+#, no-wrap
+msgid "B<*>"
+msgstr "B<*>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:953
+msgid "match any number of characters (including none)"
+msgstr "tetszőleges számú karaktert helyettesít (beleértve a nullát is)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/zip.1:953
+#, no-wrap
+msgid "B<[]>"
+msgstr "B<[]>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:957
+msgid ""
+"match any character in the range indicated within the brackets (example: [a-"
+"f], [0-9])."
+msgstr ""
+"a szĂśgletes zĂĄrĂłjelekben megadott tartomĂĄnyba tartozĂł egyetlen karaktert "
+"helyettesĂ­t (pĂŠldĂĄul: [a-f], [0-9])."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:963
+msgid ""
+"When these characters are encountered (without being escaped with a backslash "
+"or quotes), the shell will look for files relative to the current path that "
+"match the pattern, and replace the argument with a list of the names that "
+"matched."
+msgstr ""
+"Amikor a parancsértelmező ezekkel a karakterekkel találkozik (ha nincsenek "
+"védve \"\\e\" karakterrel vagy idézőjelekkel), akkor az aktuális elérési úton "
+"olyan fĂĄjlokat fog keresni, amelyek neve illeszkedik a megadott mintĂĄra, ĂŠs "
+"ezeknek a fĂĄjloknak a listĂĄjĂĄval helyettesĂ­ti az argumentumot."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:989
+msgid ""
+"The I<zip> program can do the same matching on names that are in the I<zip> "
+"archive being modified or, in the case of the B<-x> (exclude) or B<-i> "
+"(include) options, on the list of files to be operated on, by using "
+"backslashes or quotes to tell the shell not to do the name expansion. In "
+"general, when I<zip> encounters a name in the list of files to do, it first "
+"looks for the name in the file system. If it finds it, it then adds it to "
+"the list of files to do. If it does not find it, it looks for the name in "
+"the I<zip> archive being modified (if it exists), using the pattern matching "
+"characters described above, if present. For each match, it will add that "
+"name to the list of files to be processed, unless this name matches one given "
+"with the B<-x> option, or does not match any name given with the B<-i> option."
+msgstr ""
+"A I<zip> program is kĂŠpes elvĂŠgezni ugyanezt a helyettesĂ­tĂŠst a mĂłdosĂ­tandĂł "
+"I<zip> archívumban levő fájlokra, illetve a B<-x> (kizárás) vagy B<-i> "
+"(beillesztĂŠs) opciĂłk esetĂŠben a megadott fĂĄjllistĂĄn (ha \"\\e\" karaktert "
+"vagy idézőjeleket használunk, hogy megakadályozzuk a parancsértelmező "
+"automatikus helyettesítÊsÊt). Általånosan, amikor a I<zip> a liståban "
+"feldolgoz egy fájlnevet, akkor a fájlt először a fájlrendszerben keresi. Ha "
+"ott nem talĂĄlja, akkor a mĂłdosĂ­tandĂł I<zip> archĂ­vumban (ha van ilyen) keresi "
+"a fenti mintaillesztő karaktereknek megfelelően. Minden illeszkedő file nevet "
+"felvesz a feldolgozandĂł fĂĄjlok listĂĄjĂĄba, kivĂŠve, ha az a B<-x> opciĂłval "
+"megadott fĂĄjlok kĂśzĂśtt van, illetve ha nincs a B<-i> opciĂłval megadott fĂĄjlok "
+"kĂśzĂśtt."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:995
+msgid ""
+"The pattern matching includes the path, and so patterns like \\e*.o match "
+"names that end in \".o\", no matter what the path prefix is. Note that the "
+"backslash must precede every special character (i.e. ?*[]), or the entire "
+"argument must be enclosed in double quotes (\"\")."
+msgstr ""
+"A mintaillesztĂŠsbe az elĂŠrĂŠsi Ăşt is beletartozik, tehĂĄt pĂŠldĂĄul a \\e*.o "
+"mintának megfelel minden \".o\"-ra végződő file, függetlenül az elérési út "
+"elejétől. Jegyezzük meg, hogy minden speciális karakter (pl. ?*[]) elé \"\\e"
+"\" karaktert kell írni, vagy az egész argumentumot dupla idézőjelek (\"\") "
+"kĂśzĂŠ kell tenni."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1010
+msgid ""
+"In general, use backslash to make I<zip> do the pattern matching with the B<-"
+"f> (freshen) and B<-d> (delete) options, and sometimes after the B<-x> "
+"(exclude) option when used with an appropriate operation (add, B<-u>, B<-f>, "
+"or B<-d>)."
+msgstr ""
+"Általåban hasznåljunk \"\\e\" karaktert, hogy a I<zip>-pel vÊgeztessßk a "
+"mintaillesztĂŠst a B<-f> (frissĂ­tĂŠs) ĂŠs B<-d> (tĂśrlĂŠs) opciĂłknĂĄl, ĂŠs nĂŠha a B<-"
+"x> (kizárás) opció után is, ha a megfelelő művelettel használjuk (hozzáadás, "
+"B<-u>, B<-f>, vagy B<-d>)."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/zip.1:1010
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1016
+msgid "compress(1), shar(1L), tar(1), unzip(1L), gzip(1L)"
+msgstr "compress(1), shar(1L), tar(1), unzip(1L), gzip(1L)"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/zip.1:1016
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSZTIKA"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1019
+msgid ""
+"The exit status (or error level) approximates the exit codes defined by "
+"PKWARE and takes on the following values, except under VMS:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1020
+#, no-wrap
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1022
+msgid "normal; no errors or warnings detected."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1022
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1024
+msgid "unexpected end of zip file."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1024
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1028
+msgid ""
+"a generic error in the zipfile format was detected. Processing may have "
+"completed successfully anyway; some broken zipfiles created by other "
+"archivers have simple work-arounds."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1028
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1031
+msgid ""
+"zip was unable to allocate memory for one or more buffers during program "
+"initialization."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1031
+#, no-wrap
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1034
+msgid ""
+"a severe error in the zipfile format was detected. Processing probably "
+"failed immediately."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1034
+#, no-wrap
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1036
+msgid "entry too large to be split with I<zipsplit>"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1036
+#, no-wrap
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1038
+msgid "invalid comment format"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1038
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1040
+msgid "I<zip> -T failed or out of memory"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1040
+#, no-wrap
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1042
+msgid "the user aborted I<zip> prematurely with control-C (or similar)"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1042
+#, no-wrap
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1044
+msgid "I<zip> encountered an error while using a temp file"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1044
+#, no-wrap
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1046
+msgid "read or seek error"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1046
+#, no-wrap
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1048
+msgid "I<zip> has nothing to do"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1048
+#, no-wrap
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1050
+msgid "missing or empty zip file"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1050
+#, no-wrap
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1052
+msgid "error writing to a file"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1052
+#, no-wrap
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1054
+msgid "I<zip> was unable to create a file to write to"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1054
+#, no-wrap
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1056
+msgid "bad command line parameters"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zip.1:1056
+#, no-wrap
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1058
+msgid "I<zip> could not open a specified file to read"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1067
+#, no-wrap
+msgid ""
+"VMS interprets standard Unix (or PC) return values as other, scarier-looking\n"
+"things, so I<zip> instead maps them into VMS-style status codes. The\n"
+"current mapping is as follows: 1 (success) for normal exit,\n"
+" and (0x7fff000? + 16*normal_zip_exit_status) for all errors, where the\n"
+"`?' is 0 (warning) for I<zip> value 12, 2 (error) for the\n"
+"I<zip> values 3, 6, 7, 9, 13, 16, 18,\n"
+"and 4 (fatal error) for the remaining ones.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/zip.1:1068
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "HIBÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1075
+msgid ""
+"I<zip> 2.2 is not compatible with PKUNZIP 1.10. Use I<zip> 1.1 to produce "
+"I<zip> files which can be extracted by PKUNZIP 1.10."
+msgstr ""
+"A I<zip> 2.2 nem kompatĂ­bilis a PKUNZIP 1.10-zel. A I<zip> 1.1 hasznĂĄlatĂĄval "
+"tudunk a PKUNZIP 1.10-zel kicsomagolhatĂł I<zip> file-okat lĂŠtrehozni."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1092
+msgid ""
+"I<zip> files produced by I<zip> 2.2 must not be I<updated> by I<zip> 1.1 or "
+"PKZIP 1.10, if they contain encrypted members or if they have been produced "
+"in a pipe or on a non-seekable device. The old versions of I<zip> or PKZIP "
+"would create an archive with an incorrect format. The old versions can list "
+"the contents of the zip file but cannot extract it anyway (because of the new "
+"compression algorithm). If you do not use encryption and use regular disk "
+"files, you do not have to care about this problem."
+msgstr ""
+"A I<zip> 2.2-el lĂŠtrehozott I<zip> file-okat nem szabad I<mĂłdosĂ­tani> a "
+"I<zip> 1.1-el vagy a PKZIP 1.10-zel, ha titkosĂ­tott tagokat is tartalmaznak, "
+"illetve ha pipe-ról, vagy soros hozzáférésű eszközről hoztuk őket létre. A "
+"I<zip> vagy a PKZIP rĂŠgi verziĂłi hibĂĄs formĂĄtumĂş archĂ­vumot hoznĂĄnak lĂŠtre. "
+"A rĂŠgi verziĂłk ki tudjĂĄk listĂĄzni a zip file tartalmĂĄt, de nem tudjĂĄk "
+"kicsomagolni (az új tömörítő algoritmus miatt). Ha nem használunk "
+"titkosítást, és csak közönséges, lemezen levő fájlokat használunk, akkor nem "
+"kell törődnünk ezzel a problémával."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1107
+msgid ""
+"Under VMS, not all of the odd file formats are treated properly. Only stream-"
+"LF format I<zip> files are expected to work with I<zip>. Others can be "
+"converted using Rahul Dhesi's BILF program. This version of I<zip> handles "
+"some of the conversion internally. When using Kermit to transfer zip files "
+"from Vax to MSDOS, type \"set file type block\" on the Vax. When transfering "
+"from MSDOS to Vax, type \"set file type fixed\" on the Vax. In both cases, "
+"type \"set file type binary\" on MSDOS."
+msgstr ""
+"VMS alatt a I<zip> nem kezel megfelelően minden speciális file formátumot. "
+"Csak a \"stream-LF\" formĂĄtumĂş I<zip> file-ok mĹąkĂśdnek a I<zip>-pel. MĂĄs "
+"fĂĄjlok konvertĂĄlhatĂłk Rahul Dhesi BILF programjĂĄval. A I<zip> ezen verziĂłja "
+"elvĂŠgzi a konverziĂł egy rĂŠszĂŠt. Ha Kermit-et hasznĂĄlunk zip fĂĄjlok "
+"mĂĄsolĂĄsĂĄra Vax-tĂłl MSDOS-ra, akkor Ă­rjuk be a Vax-on, hogy \"set file type "
+"block\". Ha MSDOS-rĂłl Vax-ra mĂĄsolunk, akkor Ă­rjuk be a Vax-on, hogy \"set "
+"file type fixed\". MindkĂŠt esetben az MSDOS-on Ă­rjuk be azt, hogy \"set file "
+"type binary\"."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1110
+msgid ""
+"Under VMS, zip hangs for file specification that uses DECnet syntax I<foo::*."
+"*.>"
+msgstr ""
+"VMS alatt a zip elszĂĄll, ha DECnet szintaxis szerinti fĂĄjlspecifikĂĄciĂłt adunk "
+"meg, pĂŠldĂĄul: I<valami::*.*.>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1115
+msgid ""
+"On OS/2, zip cannot match some names, such as those including an exclamation "
+"mark or a hash sign. This is a bug in OS/2 itself: the 32-bit DosFindFirst/"
+"Next don't find such names. Other programs such as GNU tar are also affected "
+"by this bug."
+msgstr ""
+"OS/2-n a zip nem tud megtalĂĄlni nĂŠhĂĄny file nevet, pĂŠldĂĄul azokat, amelyek "
+"felkiáltójelet vagy kettőskeresztet tartalmaznak. Ez a hiba az OS/2-ben van: "
+"a 32 bites DosFindFirst/Next nem talĂĄlja meg az ilyen file neveket. A hiba "
+"mĂĄs programokat is ĂŠrint, pĂŠldĂĄul a GNU tar-t."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1130
+msgid ""
+"Under OS/2, the amount of Extended Attributes displayed by DIR is (for "
+"compatibility) the amount returned by the 16-bit version of "
+"DosQueryPathInfo(). Otherwise OS/2 1.3 and 2.0 would report different EA "
+"sizes when DIRing a file. However, the structure layout returned by the 32-"
+"bit DosQueryPathInfo() is a bit different, it uses extra padding bytes and "
+"link pointers (it's a linked list) to have all fields on 4-byte boundaries "
+"for portability to future RISC OS/2 versions. Therefore the value reported by "
+"I<zip> (which uses this 32-bit-mode size) differs from that reported by DIR. "
+"I<zip> stores the 32-bit format for portability, even the 16-bit MS-C-"
+"compiled version running on OS/2 1.3, so even this one shows the 32-bit-mode "
+"size."
+msgstr ""
+"OS/2 alatt (kompatibilitĂĄsi okokbĂłl) a DIR annyi kiterjesztett attribĂştumot "
+"mutat, amennyit a DosQueryPathInfo() 16 bites verziója visszaad. Ellenkező "
+"esetben az 1.3-as és a 2.0-ás OS/2-n a DIR különböző értékeket mutatna. A 32 "
+"bites DosQueryPathInfo() ĂĄltal visszaadott adatszerkezet egy kicsit "
+"kĂźlĂśnbĂśzik, extra byte-okat tartalmaz a 4 byte-os hatĂĄrra igazĂ­tĂĄs miatt "
+"(hogy megfeleljen az OS/2 későbbi RISC verzióinak), valamint pointereket "
+"(valĂłjĂĄban egy lĂĄncolt lista). EzĂŠrt a I<zip> ĂĄltal mutatott ĂŠrtĂŠk (mivel a "
+"zip a 32 bites mĂłd mĂŠretĂŠt hasznĂĄlja) kĂźlĂśnbĂśzik attĂłl, amit a DIR mutat. A "
+"I<zip> hordozhatĂłsĂĄgi okokbĂłl a 32 bites formĂĄtumot tĂĄrolja, mĂŠg az OS/2 1.3-"
+"on futĂł 16 bites MS C-vel fordĂ­tott vĂĄltozat is, tehĂĄt ez is a 32 bites mĂłd "
+"mĂŠretĂŠt mutatja."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/zip.1:1130
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "SZERZŐK"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1138
+msgid ""
+"Copyright (C) 1990-1997 Mark Adler, Richard B. Wales, Jean-loup Gailly, Onno "
+"van der Linden, Kai Uwe Rommel, Igor Mandrichenko, John Bush and Paul "
+"Kienitz. Permission is granted to any individual or institution to use, "
+"copy, or redistribute this software so long as all of the original files are "
+"included, that it is not sold for profit, and that this copyright notice is "
+"retained."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1990-1996 Mark Adler, Richard B. Wales, Jean-loup Gailly, Onno "
+"van der Linden, Kai Uwe Rommel, Igor Mandrichenko, John Bush and Paul "
+"Kienitz. Ezt a programot bĂĄrmely szemĂŠly vagy intĂŠzmĂŠny hasznĂĄlhatja, "
+"mĂĄsolhatja, vagy terjesztheti mindaddig, amĂ­g az Ăśsszes eredeti fĂĄjlt egyĂźtt "
+"tartja. A program eladĂĄsĂĄbĂłl nem szerezhet jĂśvedelmet, ĂŠs ezt a copyright "
+"szĂśveget vĂĄltozatlanul kell hagynia."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1143
+msgid ""
+"LIKE ANYTHING ELSE THAT'S FREE, ZIP AND ITS ASSOCIATED UTILITIES ARE PROVIDED "
+"AS IS AND COME WITH NO WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED. IN "
+"NO EVENT WILL THE COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY DAMAGES RESULTING FROM "
+"THE USE OF THIS SOFTWARE."
+msgstr ""
+"UGYANÚGY, MINT MÁS INGYENES DOLGOKNÁL, A ZIP-HEZ ÉS A HOZZÁ TARTOZÓ "
+"SEGÉDPROGRAMOKHOZ NEM JÁR SEMMILYEN GARANCIA. A SZERZŐI JOGOK TULAJDONOSAIT "
+"SEMMILYEN ESETBEN SEM TERHELI FELELŐSSÉG A PROGRAM HASZNÁLATÁBÓL ADÓDÓ "
+"BÁRMILYEN KÁROKÉRT."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1156
+msgid ""
+"Please send bug reports and comments by email to: I<zip-bugs@lists.wku.edu.> "
+"For bug reports, please include the version of I<zip> (see I<zip>-h ), the "
+"make options used to compile it see I<zip>-v ), the machine and operating "
+"system in use, and as much additional information as possible."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/zip.1:1156
+#, no-wrap
+msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
+msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zip.1:1179
+msgid ""
+"Thanks to R. P. Byrne for his I<Shrink.Pas> program, which inspired this "
+"project, and from which the shrink algorithm was stolen; to Phil Katz for "
+"placing in the public domain the I<zip> file format, compression format, and ."
+"ZIP filename extension, and for accepting minor changes to the file format; "
+"to Steve Burg for clarifications on the deflate format; to Haruhiko Okumura "
+"and Leonid Broukhis for providing some useful ideas for the compression "
+"algorithm; to Keith Petersen, Rich Wales, Hunter Goatley and Mark Adler for "
+"providing a mailing list and I<ftp> site for the Info-ZIP group to use; and "
+"most importantly, to the Info-ZIP group itself (listed in the file I<infozip."
+"who>) without whose tireless testing and bug-fixing efforts a portable "
+"I<zip> would not have been possible. Finally we should thank (blame) the "
+"first Info-ZIP moderator, David Kirschbaum, for getting us into this mess in "
+"the first place. The manual page was rewritten for UNIX by R. P. C. Rodgers."
+msgstr ""
+"SzeretnĂŠnk kĂśszĂśnetet mondani R. P. Byrne-nek a I<Shrink.Pas> programjĂĄĂŠrt, "
+"amely ezt a projektet ihlette, és amiből a \"shrink\" algoritmust loptuk; "
+"Phil Katz-nak, amiĂŠrt a I<zip> file-formĂĄtumot, tĂśmĂśrĂ­tĂŠsi formĂĄtumot ĂŠs a ."
+"ZIP kiterjesztĂŠst public domain-be tette, ĂŠs amiĂŠrt elfogadott nĂŠhĂĄny kisebb "
+"mĂłdosĂ­tĂĄst a file-formĂĄtumon; Steve Burg-nek a \"deflate\" formĂĄtum "
+"tisztĂĄzĂĄsĂĄĂŠrt; Haruhiko OkumurĂĄnak ĂŠs Leonid Broukhis-nek a tĂśmĂśrĂ­tĂŠsi "
+"algoritmushoz adott hasznos ĂśtleteikĂŠrt; Keith Petersen-nek, Rich Wales-nek, "
+"Hunter Goatley-nak ĂŠs Mark Adler-nek, amiĂŠrt fenntartjĂĄk az INFO-ZIP csoport "
+"levelezési listáját és I<ftp> szerverét; és legfőképpen az INFO-ZIP csoport "
+"tagjainak (a lista az I<infozip.who> file-ban van), akiknek a fĂĄradhatatlan "
+"tesztelĂŠsi ĂŠs hibajavĂ­tĂĄsi munkĂĄja nĂŠlkĂźl egy hordozhatĂł I<zip> lĂŠtrehozĂĄsa "
+"nem lett volna lehetsĂŠges. VĂŠgĂźl szeretnĂŠnk megkĂśszĂśnni (szemrehĂĄnyĂĄst "
+"tenni) az első INFO-ZIP moderátornak, David Kirschbaum-nak, amiért egyáltalán "
+"belevitt minket ebbe az egĂŠszbe. Ezt a dokumentĂĄciĂłt R. P. C. Rodgers Ă­rta "
+"ĂĄt UNIX-ra."
diff --git a/po/hu/archive/po/man5/inittab.5.po b/po/hu/archive/po/man5/inittab.5.po
new file mode 100644
index 00000000..740e0e75
--- /dev/null
+++ b/po/hu/archive/po/man5/inittab.5.po
@@ -0,0 +1,697 @@
+# Hungarian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright Š of this file:
+# Szalay Attila <sasa@sophia.jpte.hu>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Szalay Attila <sasa@sophia.jpte.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "INITTAB"
+msgstr "INITTAB"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Dec 4, 2001"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux System Administrator's Manual"
+msgstr ""
+
+#. }}}
+#. {{{ Name
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. }}}
+#. {{{ Description
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process"
+msgstr ""
+"inittab - a sysv-compatibilis init process ĂĄltal hasznĂĄlt inittab fĂĄjl "
+"formĂĄtum."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The B<inittab> file describes which processes are started at bootup and "
+"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, "
+"gettys...). B<Init>(8) distinguishes multiple I<runlevels>, each of which "
+"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are "
+"B<0>-B<6> plus B<A>, B<B>, and B<C> for B<ondemand> entries. An entry in "
+"the B<inittab> file has the following format:"
+msgstr ""
+"Az B<inittab> fĂĄjl leĂ­rja mely processek indulnak el az indulĂĄskor ĂŠs a "
+"normĂĄl mĹąveletek kĂśzben (pĂŠldĂĄul:\\& /etc/rc, getty-k ...). Az B<init>(8) "
+"megkĂźlĂśnbĂśztet olyan tĂśbbszĂśrĂśs I<futĂĄsszinteket>, ezek mindegyike sajĂĄt "
+"beállítása lehet a futtantandó programokról. Érvényés futási szintek a B<0>-"
+"B<6>, ezenkĂ­vĹąl B<A>, B<B>, ĂŠs B<C> a B<helybeni> bejegyzĂŠsekhez. Egy "
+"inittab fájlbejegyzésnek a következő formátumúnak kell lennie:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "I<id>:I<runlevels>:I<action>:I<process>"
+msgstr "I<azon.>:I<futĂĄsszint>:I<tevĂŠkenysĂŠg>:I<processz>"
+
+#. {{{ id
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "Lines beginning with `#' are ignored."
+msgstr "A `#'-el kezdödő sorok mellőzésre kerülnek."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I<id>"
+msgstr "I<id>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in "
+#| "B<inittab> (for versions of sysvinit compiled with libraries E<lt> 5.2.18 "
+#| "or a.out libraries the limit is 2 characters)."
+msgid ""
+"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in "
+"B<inittab> (for versions of sysvinit compiled with the I<old> libc5 (E<lt> "
+"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)."
+msgstr ""
+"Egyedi, 1-4 elembol allo karakterlanc, ami azonosĂ­tja a bejegyzĂŠst az "
+"inittabban (azon sysvinit verziĂłk esetĂŠben amelyek fordĂ­tĂĄsĂĄhoz tartozĂł "
+"library E<lt> 5.2.18 , vagy mĂŠg az a.out-os rendszerhez kĂŠszĹąlt, a korlĂĄt 2 "
+"karakter)."
+
+#. }}}
+#. {{{ runlevels
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: For gettys or other login processes, the I<id> field should be the "
+#| "tty suffix of the corresponding tty, e.g.\\& B<1> for B<tty1>. "
+#| "Otherwise, the login accounting might not work correctly."
+msgid ""
+"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the "
+"I<id> field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& "
+"B<1> for B<tty1>. Some ancient login accounting programs might expect this, "
+"though I can't think of any."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: Getty vagy másmilyen login processesknél az I<azon> mező a tty "
+"megfelelő tty rangjának kell lennie, például\\& B<1> a B<tty1> helyett. "
+"MĂĄskĂŠppen a bejelentkezĂŠsi nyilvĂĄntartĂĄs helytelenĹąl mĹąkĂśdhet."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I<runlevels>"
+msgstr "I<futĂĄsszintek>"
+
+#. }}}
+#. {{{ action
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken."
+msgstr "LeirjĂĄk, hogy melyik futĂĄsi szinteken jĂśn lĂŠtre az adott tevĂŠkenysĂŠg."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I<action>"
+msgstr "I<tevĂŠkenysĂŠg>"
+
+#. }}}
+#. {{{ process
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "describes which action should be taken."
+msgstr "leĂ­rja, hogy milyen tevĂŠkenysĂŠg jĂśjjĂśn lĂŠtre."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I<process>"
+msgstr "I<process>"
+
+#. }}}
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "specifies the process to be executed. If the process field starts with a "
+#| "`+' character, B<init> will not do utmp and wtmp accounting for that "
+#| "process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/"
+#| "wtmp housekeeping. This is also a historic bug."
+msgid ""
+"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `"
+"+' character, B<init> will not do utmp and wtmp accounting for that "
+"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp "
+"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is "
+"limited to 127 characters."
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy melyik process indítodjon el. Ha a process mező `+' "
+"karakterrel kezdĂśdik, akkor az init nem csinĂĄl utmp ĂŠs wtmp nyilvĂĄntartĂĄst a "
+"processnek. Ez akkor szĂźksĂŠges, ha a getty ragaszkodik a sajĂĄt utmp/wtmp "
+"hĂĄztartĂĄsĂĄhoz. Ez egy tĂśrtĂŠnelmi hiba."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The I<runlevels> field may contain multiple characters for different "
+"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started "
+"in runlevels 1, 2, and 3. The I<runlevels> for B<ondemand> entries may "
+"contain an B<A>, B<B>, or B<C>. The I<runlevels> field of B<sysinit>, "
+"B<boot>, and B<bootwait> entries are ignored."
+msgstr ""
+"A I<futásszintek> mező tőbb értéket is tartalmazhat, a különböző "
+"futĂĄsszintekhez. PĂŠldĂĄul az B<123> meghatĂĄrozza, hogy a programnak az 1-es, "
+"2-es ĂŠs 3-as futĂĄsszinten kell futnia. Az B<helybeni> futĂĄsszint "
+"bejegyzĂŠsek lehetnek B<A>, B<B>, vagy B<C>. A B<sysinit>, B<boot>, ĂŠs "
+"B<bootwait> futĂĄsszint bejegyzĂŠsek figyelmen kĂ­vĹąl lesznek hagyva."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"When the system runlevel is changed, any running processes that are not "
+"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then "
+"with \\s-2SIGKILL\\s0."
+msgstr ""
+"Ha a rendszer futĂĄsszintje megvĂĄltozik, az Ăśsszes olyan program, ami az Ăşj "
+"futásszinthez nincs bejegyezve, le lesz álítva, előszőr a \\s-2SIGTERM\\s0, "
+"majd a \\s-2SIGKILL\\s0 jelzĂŠssel."
+
+#. {{{ respawn
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "Valid actions for the I<action> field are:"
+msgstr "Érvényes tevékenységek a I<tevékenység> mezőhöz:"
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<respawn>"
+msgstr "B<respawn>"
+
+#. }}}
+#. {{{ wait
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)."
+msgstr "A process Ăşjraindul valahĂĄnyszor megszakĂ­tĂłdik (pl:\\& getty)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<wait>"
+msgstr "B<wait>"
+
+#. }}}
+#. {{{ once
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The process will be started once when the specified runlevel is entered and "
+"B<init> will wait for its termination."
+msgstr ""
+"A process akkor indul el, amikor a megadott futĂĄsi szintre lĂŠp, ĂŠs az "
+"B<init> addig vĂĄr, amĂ­g a processz fut.."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<once>"
+msgstr "B<once>"
+
+#. }}}
+#. {{{ boot
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The process will be executed once when the specified runlevel is entered."
+msgstr "A processzt egyszer, a futĂĄsszintre lĂŠpĂŠskor indĂ­tja el."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<boot>"
+msgstr "B<boot>"
+
+#. }}}
+#. {{{ bootwait
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The process will be executed during system boot. The I<runlevels> field is "
+"ignored."
+msgstr ""
+"A process a rendszer ĂşjrainditĂĄsa kĂśzben indul el. Ilyenkor a I<futĂĄsszint> "
+"mező tartalma nem érdekes."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<bootwait>"
+msgstr "B<bootwait>"
+
+#. }}}
+#. {{{ off
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The process will be executed during system boot, while B<init> waits for its "
+"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I<runlevels> field is ignored."
+msgstr ""
+"A processzt a rendszer indulĂĄsa kĂśzben indĂ­tja el, az B<init> megvĂĄrja mĂ­g "
+"lefut (például:\\& /etc/rc). A I<futásszint> mező mellőzésre kerül."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<off>"
+msgstr "B<off>"
+
+#. }}}
+#. {{{ ondemand
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "This does nothing."
+msgstr "Semmit sem csinĂĄl."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<ondemand>"
+msgstr "B<ondemand>"
+
+#. }}}
+#. {{{ initdefault
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"A process marked with an B<ondemand> runlevel will be executed whenever the "
+"specified B<ondemand> runlevel is called. However, no runlevel change will "
+"occur (B<ondemand> runlevels are `a', `b', and `c')."
+msgstr ""
+"Az B<ondemand> (helybeni) futĂĄsszinttel megjelĂślt process elindul, "
+"valahĂĄnyszor a megadott helybeni futĂĄsszint meghivĂłdik. Viszont nem "
+"kĂśvetkezik be futĂĄsszint csere(B<helybeni> futĂĄsi szintek az `a', a `b' ĂŠs a "
+"`c')."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<initdefault>"
+msgstr "B<initdefault>"
+
+#. }}}
+#. {{{ sysinit
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"An B<initdefault> entry specifies the runlevel which should be entered after "
+"system boot. If none exists, B<init> will ask for a runlevel on the "
+"console. The I<process> field is ignored."
+msgstr ""
+"Az B<initdefault> bejegyzĂŠs megadja, hogy melyik futĂĄsi szintre lĂŠpĂźnk be a "
+"rendszer ĂşjraindĂ­tĂĄsa utĂĄn. Ha ilyent nem adtunk meg, akkor az B<init> a "
+"konzolról kér be egy futásszintet. A I<processz> mező ilyenkor figyelmen "
+"kĂ­vĹąl hagyĂłdik."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<sysinit>"
+msgstr "B<sysinit>"
+
+#. }}}
+#. {{{ powerwait
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The process will be executed during system boot. It will be executed before "
+"any B<boot> or B< bootwait> entries. The I<runlevels> field is ignored."
+msgstr ""
+"A process a rendszer ĂşjraindĂ­tĂĄsa alatt hajtĂłdik vĂŠgre, mĂŠgpedig minden "
+"B<boot> és B<bootwait> bejegyzés elött. A I<futásszint> mező tartalma "
+"lĂŠnyegtelen."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<powerwait>"
+msgstr "B<powerwait>"
+
+#. }}}
+#. {{{ powerfail
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The process will be executed when the power goes down. Init is usually "
+"informed about this by a process talking to a UPS connected to the "
+"computer. B<Init> will wait for the process to finish before continuing."
+msgstr ""
+"A processz akkor lesz vĂŠgrehajtva, ha megszakad az ĂĄramszolgĂĄltatĂĄs. Az init "
+"erről általában egy olyan processztől értesűl, ami egy UPS-sel (szünetmentes "
+"ĂĄramforrĂĄs) komunikĂĄl. Az B<init> ilyenkor megvĂĄrja, hogy a processz "
+"befelyezĂśdjĂśn mielĂśtt tovĂĄbbmenne."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<powerfail>"
+msgstr "B<powerfail>"
+
+#. }}}
+#. {{{ powerokwait
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"As for B<powerwait>, except that B<init> does not wait for the process's "
+"completion."
+msgstr ""
+"Ugyanaz, mint a B<powerwait>, kivĂŠve, hogy az B<init> ilyenkor nem vĂĄrja meg "
+"a processz befejeződését."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<powerokwait>"
+msgstr "B<powerokwait>"
+
+#. }}}
+#. {{{ powerfailnow
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"This process will be executed as soon as B<init> is informed that the power "
+"has been restored."
+msgstr ""
+"Ez a processz azonnal vĂŠgre lesz hajtva, amint az B<init> arrĂłl ĂŠrtesĹąl, "
+"hogy az ĂĄram visszatĂŠrt."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<powerfailnow>"
+msgstr "B<powerfailnow>"
+
+#. }}}
+#. {{{ ctrlaltdel
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"This process will be executed when B<init> is told that the battery of the "
+"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the "
+"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)."
+msgstr ""
+"Ez a processz akkor lesz vegrehajtva, ha azt közlik az init-el, hogy a külső "
+"UPS elemei majdnem teljesen Ăźresek, ĂŠs az ĂĄramszolgĂĄltatĂĄs megszĂźnt "
+"(feltételezi, hogy a külső UPS és az ellenőrző program képes ezt az "
+"ĂĄllapotot ĂŠrzĂŠkelni)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<ctrlaltdel>"
+msgstr "B<ctrlaltdel>"
+
+#. }}}
+#. {{{ kbrequest
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The process will be executed when B<init> receives the SIGINT signal. This "
+"means that someone on the system console has pressed the B<CTRL-ALT-DEL> key "
+"combination. Typically one wants to execute some sort of B<shutdown> either "
+"to get into single-user level or to reboot the machine."
+msgstr ""
+"A processz akkor lesz vĂŠgrehajtva, ha az B<init> egy SIGINT szignĂĄlt kap. Ez "
+"azt jelenti, hogy valaki a rendszer konzoljĂĄn lenyomta a B<CTRL-ALT-DEL> "
+"billentyŹ kombinåciót. Általåban ez azt jelenti, hogy valaki valamifÊle "
+"B<shutdown>-t akar vĂŠgrehajtani: vagy egyfelhasznĂĄlĂłs szintre akar eljutni, "
+"vagy pedig Ăşjra akarja indĂ­tani a gĂŠpet."
+
+#. type: IP
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<kbrequest>"
+msgstr "B<kbrequest>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The process will be executed when B<init> receives a signal from the "
+"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"A process akkor lesz vĂŠgrehajtva, ha az B<init> egy szignĂĄlt kap a "
+"billentyĹązet kezelĂśtĂśl, ami azt jelzi, hogy egy speciĂĄlis billentyĹą "
+"kombinĂĄciĂł lett lenyomva a konzol billentyĹązetĂŠn."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"The documentation for this function is not complete yet; more documentation "
+"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time "
+"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the "
+"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose "
+"use the following in your keymaps file:"
+msgstr ""
+"Ennek a funkciĂłnak a leĂ­rĂĄsa mĂŠg nem teljes; tovĂĄbbi dokumentĂĄciĂłt a kbd-x."
+"xx csomagokban lehet talĂĄlni (a legĂşjabb a kbd-0.94 csomag volt a "
+"dokumentĂĄcĂł Ă­rĂĄsa idejĂŠn). ValĂłszĂ­nĂźleg nĂŠhĂĄny billentyĹązet kombinĂĄciĂłt akar "
+"feltĂŠrkĂŠpezni a \"KeyboardSignal\" akciĂłhoz. PĂŠldĂĄul, hogy az Alt-"
+"felfelĂŠnyĂ­l kombinĂĄciĂłt e cĂŠlbĂłl feltĂŠrkĂŠpezze, hasznĂĄlja a kĂśvetkezĂśt a "
+"keymaps fĂĄjljĂĄban:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal"
+msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal"
+
+#. }}}
+#. }}}
+#. {{{ Examples
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PÉLDÁK"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:"
+msgstr "Ez egy pĂŠlda az inittab-ra, ami emlĂŠkeztet a rĂŠgi Linux-os inittab-ra:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# inittab for linux\n"
+"id:1:initdefault:\n"
+"rc::bootwait:/etc/rc\n"
+"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n"
+"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n"
+"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n"
+"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n"
+msgstr ""
+"# inittab linux-ra\n"
+"id:1:initdefault:\n"
+"rc::bootwait:/etc/rc\n"
+"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n"
+"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n"
+"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n"
+"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"This inittab file executes B</etc/rc> during boot and starts gettys on tty1-"
+"tty4."
+msgstr ""
+"Ez az inittab vĂŠgrehajtja az B</etc/rc> paracsfĂĄjlt a boot-folyamat alatt ĂŠs "
+"elindĂ­tja a gettys-t a tty1-tty4-en."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"A more elaborate B<inittab> with different runlevels (see the comments "
+"inside):"
+msgstr ""
+"Egy bonyolultabb inittab kĂźlĂśnbĂśzĂś futĂĄsi szintekkel (LĂĄsd a kommenteket a "
+"fĂĄjl-on belĂźl):"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Level to run in\n"
+"id:2:initdefault:\n"
+msgstr ""
+"# Szint amin fussunk\n"
+"id:2:initdefault:\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# System initialization before anything else.\n"
+#| "si::sysinit:/etc/rc.d/bcheckrc\n"
+msgid ""
+"# Boot-time system configuration/initialization script.\n"
+"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n"
+msgstr ""
+"# Rendszer inicializĂĄciĂł minden mĂĄs elĂśtt.\n"
+"si::sysinit:/etc/rc.d/bcheckrc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# What to do in single-user mode.\n"
+"~:S:wait:/sbin/sulogin\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n"
+"# of runlevel.\n"
+"#\n"
+"# Runlevel 0 is halt.\n"
+"# Runlevel 1 is single-user.\n"
+"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n"
+"# Runlevel 6 is reboot.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n"
+"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n"
+"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n"
+"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n"
+"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n"
+"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n"
+"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n"
+msgstr ""
+"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n"
+"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n"
+"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n"
+"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n"
+"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n"
+"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n"
+"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# What to do at the \"3 finger salute\".\n"
+"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n"
+msgstr ""
+"# Mit csinĂĄljunk a \"3 ujjas tisztelgĂŠs\"-nĂŠl.\n"
+"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# Runlevel 2&3: getty on console, level 3 also getty on modem port.\n"
+#| "1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n"
+#| "2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n"
+#| "3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n"
+#| "4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n"
+#| "S2:3:respawn:/sbin/uugetty ttyS2 M19200\n"
+msgid ""
+"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n"
+"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n"
+"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n"
+"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n"
+"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n"
+"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n"
+"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n"
+"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n"
+msgstr ""
+"# FutĂĄsszint 2&3: getty konzolon, 3-as szinten a modemhez is.\n"
+"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n"
+"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n"
+"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n"
+"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n"
+"S2:3:respawn:/sbin/uugetty ttyS2 M19200\n"
+
+#. }}}
+#. {{{ Files
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FÁJLOK"
+
+#. }}}
+#. {{{ Author
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "SZERZŐ"
+
+#. }}}
+#. {{{ See also
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid ""
+"B<Init> was written by Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). This "
+"manual page was written by Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik."
+"uni-bonn.de) and modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-"
+"aachen.de)."
+msgstr ""
+"A B<init>-et Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl) , a hozzĂĄvalĂł "
+"kĂŠzikĂśnyvlapot pedig Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik.uni-bonn."
+"de) Ă­rta ĂŠs Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) "
+"mĂłdosĂ­totta."
+
+#. type: SH
+#: debian-bullseye debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye debian-unstable
+msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)"
+msgstr "B<init>(8), B<telinit>(8)"