diff options
Diffstat (limited to 'po/hu/archive')
22 files changed, 14269 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu/archive/plain/man1/host.1 b/po/hu/archive/plain/man1/host.1 new file mode 100644 index 00000000..6fc6a381 --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/plain/man1/host.1 @@ -0,0 +1,697 @@ +.\" +.\" @(#)host.1 e07@nikhef.nl (Eric Wassenaar) 970203 +.\" +.TH host 1 "970203" +.SH NÉV +host \- lekérdezéseket kezdeményez a névkiszolgáló felé, tartományokról és zónákról +.SH ÁTTEKINTÉS +.na +.nf +\fBhost\fP [\fB\-v\fP] [\fB\-a\fP] [\fB\-t\fP \fItípus\fP] [\fIopciók\fP] \fInév\fP [\fIszerver\fP] +.br +\fBhost\fP [\fB\-v\fP] [\fB\-a\fP] [\fB\-t\fP \fItípus\fP] [\fIopciók\fP] \fB\-l\fP \fIzóna\fP [\fIszerver\fP] +.br +\fBhost\fP [\fB\-v\fP] [\fIopciók\fP] \fB\-H\fP [\fB\-D\fP] [\fB\-E\fP] [\fB\-G\fP] \fIzóna\fP +.br +\fBhost\fP [\fB\-v\fP] [\fIopciók\fP] \fB\-C\fP \fIzóna\fP +.br +\fBhost\fP [\fB\-v\fP] [\fIopciók\fP] \fB\-A\fP \fIhost\fP +.sp +\fBhost\fP [\fIopciók\fP] \fB\-x\fP [\fInév\fP ...] +.br +\fBhost\fP [\fIopciók\fP] \fB\-X\fP \fIszerver\fP [\fInév\fP ...] +.SH LEÍRÁS +A +.I host +információkkal szolgál az Interneten lévő hostokról és tartományokról. +Ezeket az információkat a program egy a világot átszövő szerver hálózattól kapja. Ezek az információk úgynevezett "erőforrás bejegyzésekben" (recource records) vannak tárolva, melyek hierarchikusan szervezett "zónákba" tartoznak. +.PP +Alapértelmezésben, a program egyszerűen átváltja a host neveket Internet címekre és vissza. A \fB\-t\fP, \fB\-a\fP és \fB\-v\fP opciókkal lekérdezhetünk bármilyen információt a tartománynevekről amelyek a tartománynév rendszerbe (domain name system) be vannak jegyezve. +A kiírt információ a megfelelő erőforrás bejegyzés különböző mezőiből áll. +.PP +A program argumentuma lehet host név (tartománynév) vagy IP szám. +.PP +A számokkal leírt Internet cím négy pontokkal határolt decimális számból áll. +Pl.: \fB192.16.199.1\fP. Ez a négy szám a 32 bites cím négy bájtja. +.br +A program alapértelmezésben a számhoz rendelt host nevet adja vissza. +.PP +A host név vagy a tartománynév pontokkal határolt név részekből (cimkékből) áll, pl.: \fBnikhefh.nikhef.nl\fP +.br +A program alapértelmezésben megkeresi a névhez rendelt összes Internet címet. +.PP +Ha a megadott név egy komponensből áll és nincs a végén pont, a program autómatikusan hozzáfűzi a helyi tartománynevet. +Tehát ha egy felhasználó a "nikhef.nl" tartományban kiadja a "host nikhapo" parancsot, valójában a "nikhapo.nikhef.nl" gépről kap információt. +Minden más esetben, a nevet a program változatlanul használja fel. +Azok az egy komponensből álló nevek, amelyeknek a végén pont van "top-level" tartományneveknek számítanak, pl.: "nl." +.PP +Jegyezzük meg, hogy az általános konvenció szerint, bármilyen névhez, ami nem ponttal végződik, először hozzá kell fűzni a helyi tartománynevet, majd esetleg más keresési tartományokat (search-domain). +(A BIND 4.9 esetében, azok a nevek amelyek tartalmaznak pontokat, de nem az utolsó helyen, először minden változtatás nélkül kerülnek lekérdezésre, és csak ha ez a lekérdezés sikertelen, akkor jönnek szóba a "search-domain"\-ek.) +Ez a program nem használja ezt a konvenciót. +.PP +A tényleges toldalék, amit a host névhez ad a program általában a helyi tartománynév a \fB/etc/resolv.conf\fP fájlból, de ez a beállítás felülbírálható. +Lásd lent a host név lekérdezés testreszabásáról szóló részt. +.SH ARGUMENTUMOK +Az első argumentum normális esetben a host név, amiről információt szeretnénk. +Ha ez első argumentum egy IP cím, a program a host nevet próbálja meghatározni egy "fordított hozzárendelést" ("reverse mapping") tartalmazó adatbázis alapján. +.PP +Ha megadjuk a \fB\-l\fP opciót, az első argumentum egy tartomány zóna név kell hogy legyen, amihez teljes lista tartozik. A program ekkor egy speciális zóna listázó módba lép, aminek több változata is van (lásd késöbb). +.PP +A második argumentum opcionális. Segítségével megjelölhetünk egy bizonyos névkiszolgálót, amelyhez a program a lekérdezéseket intézi. Ha nem adjuk meg ezt az argumentumot, a program a \fB/etc/resolv.conf\fP fájl alapján az alapértelmezett névkiszolgálót használja. +.SS "KITERJESZTETT SZINTAXIS" +A \fB\-x\fP opció használata kiterjeszti a program szintaxisát, abban az értelemben, hogy megnöveli a parancssoron adható argumentumok számát. +Ha egy meghatározott névkiszolgálót akarunk használni, úgy ezt a kiterjesztett szintaxis esetén a \fB\-X\fP opció segítségével tehetjük meg. +A \fB\-X\fP opció a \fB\-x\fP\-et feltételezi. +.sp +A kiterjesztett szintaxis megengedi, hogy ne adjunk meg egy argumentumot sem a parancssorban. Ez esetben a szükséges adatokat a program a szabványos bemenetről (standard input) várja. Ez lehet egy cső (pipe), átirányítás fájlból, vagy interaktív terminálról. Jegyezzük meg, hogy ezek az argumentumok a lekérdezendő hostnevek, és nem vezérlő utasítások. +A '#' és ';' jeleket a program megjegyzés kezdetének veszi, és az ezek után következő argumentumokat figyelmen kívül hagyja. Egy sorban több argumentum megengedett. +.SS OPCIÓK +A fent említett argumentumok előtt megadhatunk opciókat is. Ezek közül néhányat csak a tartomány adatbázis zónát karbantartó adminisztátor használ. Először az általános opciókról. +.TP 4 +.B \-v +kapcsoló az eredményt "bőbeszédűen" írja ki. Az erőforrás bejegyzés minden mezőjét kiírja. Ezen kapcsoló nélkül a ttl és class mezők nem jelennek meg. +Hasonlóan, az "additional information" (további információk) és az "authoritative nameservers" (hiteles névkiszolgálók) szekciók is megjelennek, amennyiben léteznek. A kapcsoló elhagyása esetén ezek a mezők nem kerülnek kiírásra. +Ezen a felül a bőbeszédű opció további információkat ír ki arról, hogy a program éppen mit csinál. +Jegyezzük meg, hogy a \fB\-vv\fP "nagyon bőbeszédű", hosszú kimeneti eredménnyel jár. +.TP +.BI \-t " querytype" +segítségével megmondhatjuk, hogy milyen típusú információra van szükségünk az erőforrás nyilvántartásból. Az értelmezett típusok listáját lásd lejjebb. A helyettesítést írhatjuk \fBANY\fP\-ként vagy \fB*\fP\-ként. A típusokat megadhatjuk kis\- vagy nagybetűvel. +Az alapértelmezett típus szabályos keresésnél \fBA\fP, +zóna listázásnál \fBA\fP, \fBNS\fP és \fBPTR\fP. +.TP +.B \-a +egyenértékű a \fB\-t ANY\fP\-vel. +Jegyezzük meg, hogy ez "minden elérhető" (jelenleg cache-elt) adatot jelent és nem "minden definiált adatot", ha a lekérdezés egy nem hiteles névkiszolgáló felé irányul. +.SS SPECIÁLIS MÓDOK +A következő opciók egy speciális módba állítják a programot. +.TP 4 +.BI \-l " zone" +listát generál egy teljes zónáról. +.sp +Pl. a következő parancs +.br + \fBhost \-l nikhef.nl\fP +.br +csinál egy listát minden hostról a "nikhef.nl" zónában. +A \fB\-t\fP opcióval szűrhetjük a megjelenő információkat. +Alapértelmezésben a cím információ jelenik meg az A bejegyzésből, kiegészítve a PTR és NS rekordok adataival. +.sp +A +.br + \fBhost \-Z \-a \-l nikhef.nl\fP +.br +parancsal le lehet tölteni a teljes zóna információt a "nikhef.nl" tartományról, az eredeti hivatalos fájl formátumban. +.TP 4 +.B \-H +opciót megadhatjuk a \fB\-l\fP opció helyett. A \fB\-H\fP megszámolja a zónában található összes egyedi hostnevet ("A" bejegyzéssel rendelkező neveket). Nem számolja az eredménybe a pseudo neveket, mint például a "localhost", vagy a zonához rendelt neveket. Továbbá nem vesz tudomást a "glue record"\-okról amelyek a zóna és a delegált zónák névkiszolgálóinak azonosítása miatt szükségesek. +.sp +Ez az opció alapértelmezésben nem írja ki az erőforrás bejegyzések tartalmát (csak a hostok számát). +.sp +A \fB\-S\fP opcióval kombinálva, egy átfogó statisztikai jelentést ad a zónáról. +.sp +A gépek számát befolyásohatja a "duplicate" hostok száma (lásd lent). A valósághoz közel álló érték kiszámításához vond ki a "duplicate" hostok számát az összes host számából. +.TP +.B \-G +feltételezi a \fB\-H\fP\-t, de az átjáró (gateway) hostokat írja ki. +Ezeknek a hostoknak több címük van. Az átjáró hostokat a program nem ellenőrzi többszörös címekre. +.TP +.B \-E +feltételezi a \fB\-H\fP\-t, de a zónán kívüli hostokat listázza ki. +Egy zónán kívüli host a "foo.bar" zónában a "host.xxx.foo.bar" ahol "xxx.foo.bar" nem egy delegált zóna NS bejegyzéssel. +Ez lehet szándékos, de lehet hiba is. +.TP +.B \-D +feltételezi a \fB\-H\fP\-t, de a "duplicate" hostok neveit írja ki. +Ezeknek a hostoknak egy címük van, de ezt a címet már egy másik host is használja, más néven, esetleg egy másik zónában. +Ez lehet szándékos, de lehet hiba is. +.TP +.B \-C +opciót megadhatjuk a \fB\-l\fP opció helyett. Hatására a program a megadott zóna SOA bejegyzését összehasonlítja a zóna mindegyik hiteles névkiszolgálójával (az NS bejegyzés alapján). A névkiszolgáló a rekurzív névfeloldást kikapcsolja, és ellenőrzi, hogy a válasz tényleg hiteles\-e. Ha egy szerver nem tud hiteles SOA bejegyzéssel szolgálni, a program a zóna "lame" delegálását jelzi. +A program jelzi továbbá a bejegyzések közötti eltéréseket és egyéb ellenőrzéseket is végez ("sanity checks"). +.TP +.B \-A +hatására a program egy speciális cím ellenőrző módba lép. +.sp +Ha az első argumentum egy host név, a program a megfelelő címeket kikeresi, majd minden címnél ellenőrzi, hogy az összerendelés visszafelé is létezik\-e (a címek mindegyike az első argumentumban megadott hostnévre mutat\-e). +.sp +Ha az első argumentum pontokkal elválasztott négy szám (dotted quad) formátumú IP cím, a program megkeresi a címhez tartozó nevet, majd visszaellenőrzi, hogy az első paraméterben megadott cím tényleg a kérdéses host egyik címe\-e. +.sp +Ha a \fB\-A\fP kapcsolót megadjuk bármelyik zóna listázó opcióval, +a program minden megtalált A bejegyzésre csinál egy "reverse" keresést, és ellenőrzi, hogy a cím regisztrált\-e és, hogy tényleg az A bejegyzésben szereplő névre mutat-e vissza. +.SS SPECIÁLIS OPCIÓK +A következő opciók csak a speciális zóna listázó módokra vonatkoznak. +.TP 4 +.BI \-L " szint" +rekurzívan listázza a zónákat a megdott mélységig. +Az 1-es szint átnézi a szülő zónát, és minden delegált zónáját. Minden következő szint egy réteggel lejjebbre néz a delegált zónákban. +.TP +.B \-S +statisztikát ír ki a zóna lista készítése folyamán talált különböző erőforrás bejegyzés típusokról, a különböző host osztályozások számáról, a delegált zónák számáról és néhány összesítő adatot rekurzív litázás után. +.TP +.B \-p +hatására csak a zóna elsődleges névkiszolgálóját kéri fel a program zóna transzferre a zóna listázás alatt. Normálisan a program bármelyik hiteles névkiszolgálótól kérheti a zóna transzfert, amelyik válaszol. +Az elsődleges névkiszolgálót a program a zóna SOA bejegyzése alapján határozza meg. Ha egy meghatározott kiszolgálót megadunk a parancssorban, a program az adott szervertől kérdezi le a zóna névkiszolgálóit. Ezt a funkciót lehet tesztelésre használni, amikor a zóna nincs még beregisztrálva. +.TP +.BI \-P " kedvencszerver" +prioritást ad a zóna tranfernél azoknak szervereknek, amelyek a megadott tartományban találhatók. A tartományok vesszővel elválasztott listáját a \fIkedvencszerver\fP paraméterben kell megadni. +Minnél több tartomány komponens megegyezik, annál nagyobb a prioritás. Ha ez az opció nincs megadva, a saját tartományunk, vagy a szülő tartományok szervereinek van magasabb prioritásuk. +"The order in which NS records are issued may be unfavorable if they +are subject to BIND 4.9 round-robin reshuffling." +.TP +.BI \-N " zónátkihagy" +letiltja a zóna transzfert a megadott zónákra. A zónák vesszővel elválasztott listáját a \fIzónátkihagy\fP paraméterben kell megadni. Ezt a funkciót használhatjuk, amikor rekurzív zóna listázást csinálunk, és bizonyos zónák számunkra lényegtelen információt tartalmaznak, amit nem akarunk a későbbi feldolgozásba bevonni. +.SS ÁLTALÁNOS OPCIÓK +A következő opciókat használhatjuk normál vagy tartomány listázó módban is. +.TP 4 +.B \-d +bekapcsolja a hibakeresést (debugging). A névkiszolgáló tranzakciók részletesen láthatók. Jegyezzük meg, hogy a \fB\-dd\fP opció még több hibakereső információval szolgál. +.TP +.BI \-f " fájlnév" +az erőforrás bejegyzések kimenetét naplófájlba is kírja, a szabványos kimenet (standard output) mellett. +.TP +.BI \-F " fájlnév" +ugyanaz, mint a \fB\-f\fP, de megcseréli az stdout és a naplófájl szerepét. Minden stdout-ra kerülő kimenet a naplófájlba megy (beleértve a bőbeszédű és a hibakereső kimenetet is) és az stdout-ra megy a erőforrás bejegyzések kimenete (így lehet csövek bemenetén használni). +.TP +.BI \-I " karakt" +megszünteti a tartománynevekben használt illegális karakterek miatt megjelenő figyelmeztetéseket. A karaktereket a \fIkarakt\fP karakterláncban kell megadni. Az aláhúzás jel (_) jó eséllyel indul. +.TP +.B \-i +összeállít egy lekérdezést a "reverse mapping" \fBin-addr.arpa\fP tartományra, amikor IP számot adunk meg ("dotted quad" formátumban). Főleg zóna listázó módban hasznos, mert az IP számot használó szabályos lekérdezésnél a program automatikusan megcsinálja a szóban forgó lekérdezést is (de a \-i opcióval lehet látni a tényleges PTR bejegyzést) +.TP +.B \-n +összeállít egy lekérdezést a "reverse mapping" \fBin-addr.arpa\fP tartományra, amikor nsap címet adunk meg. Ezt lehet az nsap címhez rendelt név keresésére használni vagy a "reverse" nsap zónák listázásához. +Az nsap cím páros számú hexadecimális számjegyből áll (max. 40). A számjegyeket pontokkal választhatják el. +Az opcionális "0x" előtagot a program figyelmen kívül hagyja. +Ha ezt az opciót használjuk, minden fordított ("reverse") nsap.int név alapértelmezés szerint egyenes jelölésben jelenik meg, az olvashatóság javítása végett. +A \fB\-Z\fP opció hatására a kimenet hivatalos zónafájl formátumban jelenik meg. +.TP +.B \-q +csendben marad, és nem jelzi ki a különböző figyelmeztetéseket (azokat amelyek " !!! "\-el kezdődnek). +A súlyos hibaüzeneteket (amelyek " *** "\-al kezdődnek) a program továbbra is kijelzi, ezeket nem is lehet eltüntetni. +.TP +.B \-T +kiírja a "time-to-live" értékeket nem-bőbeszédű kimenet esetén. Alapértelmezés szerint a ttl értékeket csak bőbeszédű módban láthatjuk. +.TP +.B \-Z +kiírja a kiválasztott erőforrás bejegyzések kimenetét teljes zónafájl formátumban, beleértve a tartománynevek végén a pontot, a ttl értéket és az osztály nevet. +.SS EGYÉBB OPCIÓK +A következő opciókat csak különleges körülmények között használjuk. +.TP 4 +.BI \-c " osztály" +segítségével megadhatunk egy kivállasztott erőforrás bejegyzés osztályt. +A program a következő osztályokat támogatja: +\fBIN\fP, \fBINTERNET\fP, \fBCS\fP, \fBCSNET\fP, \fBCH\fP, \fBCHAOS\fP, +\fBHS\fP, \fBHESIOD\fP és a két helyettesítő \fBANY\fP és \fB*\fP. +Az alapértelmezett osztály az \fBIN\fP. +.TP +.B \-e +elhagyja az információkat az olyan nevekről, amelyek nincsenek az adott zónán belül a zóna listázás alatt, ilyenek egyes "glue record"-ok. +A szabályos lekérdezések esetén elhagyja az "additional information" és az "authoritative namesrver" szekciókat. +.TP +.B \-m +megegyezik a \fB\-t MAILB\fP\-vel, ami a követkző típusok bármelyikére szűr: +\fBMB\fP, \fBMR\fP, \fBMG\fP, és \fBMINFO\fP. +Továbbá a \fBMR\fP és \fBMG\fP bejegyzéseket a program rekurzívan \fBMB\fP bejegyzésekre bővíti. +.TP +.B \-o +elhagyja az erőforrás bejegyzések kimenetét a szabványos kimenetről. +Használható a \fB\-f\fP opcióval az erőforrás bejegyzések kimenete, a bőbeszédű valamint a hibakereső kimenetek és a hibaüzenetek elválasztására. +.TP +.B \-r +kikapcsolja a névkiszolgáló rekurziót a lekérdezésnél. Ez azt jelenti, hogy a kérdezett névkiszolgáló csak olyan adatot ad vissza, ami a saját adatbázisában van. A névkiszolgáló ilyen esetben nem kezdeményez további lekérdezéseket más szerverek felé. +Jegyezzük meg, hogy a névkiszolgáló rekurzió mindig ki van kapcsolva a +\fB\-C\fP opció használata esetén, amikor a program a SOA bejegyzést ellenőrzi. +Hiteles szervereknél minden a lekérdezésre vonatkozó információ meg kell legyen. +.TP +.B \-R +Normális esetben a lekérdezésben szereplő neveket a program FQDN-nek (teljes tartománynévnek) veszi, hacsak a név nem egy részből áll, amikor is az alapértelmezett tartományba tartozónak tekinthető. +Ez az opció a BIND alapértelmezett viselkedését szimulálja. Bármilyen megadott nevet a program megpróbál érvényesíteni, méghozzá úgy, hogy a különböző "search-domain"-eket fűzi a névhez. Ez alól kivételt képez, ha a név létezik, de nincs meg a megfelelő bejegyzés típusa, amire kérdeztünk; ekkor a program kilép. +Az alapértelmezett "search-domain"-ek az alapértelmezett tartományból keletkeznek. A tartományból mindig lehámozzuk az első komponenst, amíg csak egy végső tartomány marad, egy ponttal. +.TP +.BI \-s " seconds" +megad egy új névkiszolgáló időtúllépési (timeout) értéket. A program ennyi másodpercet fog várni a névkiszolgáló válaszára, két alkalommal. +Normálisan kétszer próbálkozik 5 másodpercig névkiszolgáló címenként. +Valójában az időtúllépési algoritmus kicsit bonyolultabb ennél. Dinamikusan változtatja az időtúllépési értéket a kísérletek és a névkiszolgáló címek számától függően. +.TP +.B \-u +elrendeli virtuális körök (TCP) használatát datagrammok (UDP) helyett a lekérdezések során. +Ez lassabb, de esetenként megbízhatóbb. +Jegyezzük meg, hogy a program automatikusan a virtuális kört választja, ha a lekérdezés meghaladja a maximális datagramm csomag méretet. Hasonlóan, ha egy datagramm válaszról kiderül, hogy csonkolt, a program megismétli a lekérdezlst TCP-n keresztül. A zóna transzfer mindig TCP-n történik. +.TP +.B \-w +hatására a program végtelen ciklusban újra próbálja a szabályos lekérdezést ha az túllépi a megengedett időt. Normális esetben ez 10 másodperc minden megpróbált névszerver címnél. +.TP +.B \-V +kiírja a \fBhost\fP program verzióját, majd kilép. +.SS ALAPÉRTELMEZETT OPCIÓK +Az alapértelmezett opciókat be lehet állítani a \fBHOST_DEFAULTS\fP környezeti változó segítségével. Ugyanazt a szintaxist kell használni, mint a parancssorban. Ezek a paraméterek a parancssorban szereplők előtt kerülnek kiértékelésre. +.SH LEKÉRDEZÉS TÍPUSOK +A program a következő lekérdezés típusokat (erőforrás bejegyzés típusokat) támogatja. Zárójelben a különböző adat mezők találhatók. +.TP 10 +.B A +Host cím (dotted quad) +.TP +.B NS +Hivatalos névszerverek (tartománynév) +.TP +.B MD +Levelezés céltartománya (tartománynév) +.TP +.B MF +Levelezés továbbító (tartománynév) +.TP +.B CNAME +Canonical name for an alias (tartománynév) +.TP +.B SOA +Egy hiteles zóna ("zone of authority") kezdetét jelöli +(elsődleges szerver tartományneve, névkiszolgáló adminisztátor (hostmaster) tartományneve, sorozat, frissítés, újra próbálás (retry), lejárat (expiration) , alapértelmezett ttl) +.TP +.B MB +Postafiók tartományneve (tartománynév) +.TP +.B MG +Levelezési csoporttag (tartománynév) +.TP +.B MR +Mail rename domain name (tartomány név) +.TP +.B NULL +Null erőforrás bejegyzés (nincs formátuma, nem tartalmaz adatot) +.TP +.B WKS +Jól ismert szolgáltatások leírása ("dotted quad", protokol név, szolgáltatások listája) +.TP +.B PTR +Tartománynév mutató (tartomány név) +.TP +.B HINFO +Host információ (processzor típusát leíró karakterlánc, operációs rendszer típusát leíró karakterlánc) +.TP +.B MINFO +Postafiók vagy levelezési lista információ (request domain name, error domain name) +.TP +.B MX +Mail exchanger (preferencia érték, tartománynév) +.TP +.B TXT +Leíró szöveg (egy vagy több karakterlánc) +.TP +.B UINFO +Információ a felhasználóról (karakterlánc) +.TP +.B UID +Felhasználó azanosító (szám) +.TP +.B GID +Csoport azonosító (szám) +.TP +.B UNSPEC +Nem specifikált bináris adat (adat) +.TP +.B ANY +Bármilyen típusú információval megegyezik (match-el). +.TP +.B MAILB +A következő típusok közül bármelyik: \fBMB\fP, \fBMR\fP, \fBMG\fP vagy \fBMINFO\fP. +.TP +.B MAILA +A következő típusok közül bármelyik: \fBMD\fP, or \fBMF\fP. +.PP +A következő típusokat definiálták az RFC 1183-ban, de egyelőre használatuk nem terjedt el. Ez a program felismeri ezeket. +.TP 10 +.B RP +Felelős személy (domain name for MB, domain name for TXT) +.TP +.B AFSDB +AFS adatbázis helye (típus, tartománynév) +.TP +.B X25 +X25 cím (cím karakterlánc) +.TP +.B ISDN +ISDN cím (cím karakterlánc, opcionális alcím karakterlánc) +.TP +.B RT +Válaszd ezt az utat (preferencia érték, tartománynév) +.PP +A következő típusokat az RFC 1348\-ban definiálták, de használatuk egyenlőre nem terjedt el. Ez a program felismeri ezeket. +RFC 1348 elavultnak tekinthető ("obsolete"), helyette az RFC 1637 és az RFC 1706 az irányadó. A két utóbbi RFC definiálja az NSAP típusú bejegyzések új, kísérleti használatát. +Ez a program horgonyokat (hooks) tartalmaz a módosításukhoz. +.TP 10 +.B NSAP +NSAP cím (kódolt cím) +.TP +.B NSAP-PTR +NSAP mutató (tartománynév) +.PP +A következő típusok újak (az RFC 1664 és az RFC 1712 alapján) +Jegyezzük meg, hogy a GPOS típust visszavonták, most a LOC típus helyettesíti. +.TP 10 +.B PX +X400 <-> RFC822 megfeleltetés (preferencia érték, rfc822 tartomány, x400 tartomány) +.TP +.B GPOS +Földrajzi elhelyeszkedés (hosszúság karakterlánc, szélesség karakterlánc, magasság karakterlánc) +.PP +A következő típusokat az RFC 1700\-ban lefoglalták és az RFC 2065\-ben definiálják őket. +.TP 10 +.B SIG +Biztonsági aláírás +.TP +.B KEY +Biztonsági kulcs +.PP +Az IP v6 címzés architektúráját és a DNS (domain name system- tartománynév rendszer) bővítéseket az RFC 1884\-ben és az RFC 1886\-ban definiálták. +.TP 10 +.B AAAA +IP v6 cím (kettős pontokkal megadott cím) +.PP +A következő típust az RFC 1876 dokumentálja. +.TP 10 +.B LOC +Földrajzi elhelyeszkedés (szélesség, hosszúság, magasság, pontosság) +.PP +A következő típusokat javasolták, de még csak tervezetben vannak. +.TP 10 +.B NXT +Következő érvényes bejegyzés +.TP +.B EID +Végpont azonosító +.TP +.B NIMLOC +Nimrod lokátor +.TP +.B SRV +Információ az Internet szolgáltatásról +.TP +.B ATMA +ATM cím +.TP +.B NAPTR +Névadó hatóság URN\-je +.SH PÉLDÁK +Nagyon jó összefoglalást és érvényesítést kaphatunk egy teljes zónáról a következő parancsal: +.sp + \fBhost \-G \-S \-C \-A \-L 1\fP \fIzóna\fP +.sp +.SH DIAGNOSZTIKA +.SS SIKERTELEN LEKÉRDEZÉSEK ÜZENETEI +A következő hibaüzenetek arra jók, hogy megmondják miért volt sikertelen egy adott lekérdezés. +Az üzenetben megjelenhet a szerver neve, ha ezt megadtuk (lásd kapcsolók). +Ha egy meghatározott osztályt kértünk, úgy az is megjelenik. +.TP 4 +"Nameserver [\fIszerver\fP] not running" +(A névkiszolgáló [\fIszerver\fP] nem fut) +A szerveren, amivel fel akartuk venni a kapcsolatot, nem fut névkiszolgáló. +.TP +"Nameserver [\fIszerver\fP] not responding" +(A névkiszolgáló [\fIszerver\fP] nem válaszol) +A kérdezett névkiszolgáló nem válaszolt a megadott időintervallumon belül. +.TP +"Nameserver [\fIszerver\fP] not reachable" +(A névkiszolgáló [\fIszerver\fP] nem elérhető) +A hálózati útvonal a kiválsztott szerver felé nem járható. +.TP +"\fInév\fP does not exist [at \fIszerver\fP] (Authoritative answer)" +(A \fInév\fP nem létezik [a \fIszerveren\fP] (Hiteles válasz)) +A lekérdezett név egyáltalán nem létezik. +.TP +"\fInév\fP does not exist [at \fIszerver\fP], try again" +(A \fInév\fP nem létezik [a \fIszerveren\fP], próbáld újra) +A lekérdezett név nem létezik, de a válasz nem hiteles, ezert a válasz nem biztos. +.TP +"\fInév\fP has no \fItípus\fP record [at \fIszerver\fP] (Authoritative answer)" +(A \fInévnek\fP nincs \fItípus\fP bejegyzése [a \fIszerveren\fP] (Hiteles válasz)) +A lekérdezésben szereplő név létezik, de nem létezik a keresett típus. +Ez az állapot csak hiteles szerver esetében lép fel. +.TP +"\fInév\fP \fItípus\fP record currently not present [at \fIszerver\fP]" +(A \fInév\fP \fItípus\fP bejegyzés jelenleg nem elérhető [a \fIszerveren\fP]) +A megadott típus nem létezik, de nem tudjuk, hogy a lekéredezett név érvényes-e. A válasz nem volt hiteles. Lehet hogy a rekurzió ki volt kapcsolva és az adat nem volt meg lokálisan. +.TP +"\fInév\fP \fItípus\fP record not found [at \fIszerver\fP], try again" +(A \fInév\fP \fItípus\fP nem található meg [a \fIszerveren\fP], próbáld újra) +Valamilyen hiba közbejött, pl. időtúllépés a kapcsolat felvételekor. +.TP +"\fInév\fP \fItípus\fP record not found [at \fIszerver\fP], server failure" +(A \fInév\fP \fItípus\fP bejegyzés nem található [a \fIszerveren\fP], szerver hiba) +A kérés kimondottan a névkiszolgáló hibájából nem teljesül, ez lehet belső hiba, vagy továbbítási hiba. Ezt kaphatjuk vissza, ha egy másodlagos névkiszolgáló zóna adatai lejártak, vagy ha a szerver nem hiteles valamilyen osztályra nézve. +.TP +"\fInév\fP \fItípus\fP record not found [at \fIszerver\fP], no recovery" +(A \fInév\fP \fItípus\fP bejegyzés nem található [a \fIszerveren\fP], nem javítható) +Valamilyen javíthatalan formátum hiba, vagy visszautasítás a szerver részéről. +.TP +"\fInév\fP \fItípus\fP record query refused [by \fIszerver\fP]" +(A \fInév\fP \fItípus\fP bejegyzés lekérdezése visszautasítva [a \fIszerver\fP által]) +A névkiszolgáló, amelyikkel a kapcsolatot felvettük visszautasította a válaszadást. Egyes névkiszolgálókat úgy állítanak be, hogy visszautasítsák a zóna transzfer kéréseket bizonyos klienseknek. +.TP +"\fInév\fP \fItípus\fP record not found [at \fIszerver\fP]" +(A \fInév\fP \fItípus\fP bejegyzés nem található [a \fIszerveren\fP]) +A hiba pontos okát nem lehetett megállapítani. +(Ez nem szabad, hogy előforduljon) +.TP +"\fIzóna\fP has lame delegation to \fIszerver\fP" +Ha egy feltételezetten hiteles névkiszolgálótól lekérjük a SOA bejegyzést, az információnak elvileg elérhetőnek és hitelesnek kell lennie. Ha mégsem az, akkor "lame delegation" esete lép fel. Ugyanez történik, ha a szerver ki van kapcsolva, nem létezik, vagy zóna transzfer esetén nem tud eleget tenni a kérésnek. +.TP +"No nameservers for \fIzone\fP found" +(A \fIzónának\fP nem található egy névkiszolgálója sem) +A zóna transzferhez nem lehetett lekérni az adott zónára egy névkiszolgáló nevét sem. +.TP +"No addresses of nameservers for \fIzóna\fP found" +(A \fIzóna\fP egyik névkiszolgálójának sincs címe) +Le tudjuk kérni a névkiszolgálók nevét, de a címeiket nem. +.TP +"No nameservers for \fIzóna\fP responded" +(A \fIzóna\fP egyik névkiszolgálója sem válaszolt) +A zóna összes névkiszolgálójától megpróbáltunk zóna transzfert kérni, de egyik sem tudott vagy akart eleget tenni a kérésnek. +.SS FIGYELMEZTETŐ- ÉS HIBAÜZENETEK +Különböző figyelmeztető üzenetekkel találkozhatunk. Ezeket "!!!" előzi meg, és nem végzetes hibákra utalnak, általában a kapott adat értelmezése során. Ezeket az üzeneteket megszüntethetjük a \-q kapcsoló segítségével. +.sp +A hiba üzeneteket " *** " előzi meg. Ezek súlyos problémákra utalnak, mint pl. formátum hibákra a válaszban, de jelezhetik a specifikációk durva megsértését is. Ezeket a hiba üzeneteket nem lehet eltünteni. +.TP 4 +"\fIzóna\fP has only one nameserver \fIszerver\fP" +(A \fIzónának\fP csak egy névkiszolgálója van: \fIszerver\fP) +Egy zóna névkiszolgáló bejegyzéseinek letöltése során kiderült, hogy a zónának csak egy névkiszolgálója van. Ez ellenkezik az ajánlásokkal. +.TP +"\fIzóna\fP nameserver \fIszerver\fP is not canonical (\fIvalódiszerver\fP)" +(A \fIzóna\fP névkiszolgálója \fIszerver\fP nem "canonical" (\fIvalódiszerver\fP)) +A zóna névkiszolgálóinak lekérésekor kiderült, hogy a szóban forgó szerver neve nem "canonical". Ez súlyos működési hibákat okozhat. A "canonical" név zárójelben olvasható. +.TP +"empty zone transfer for \fIzóna\fP from \fIszerver\fP" +(Üres zóna transzfer a \fIzónára\fP a \fIszervertől\fP) +A megjelölt szervertől visszakapott zóna transzferben nem volt adat, esetleg csak a SOA bejegyzés. Ez megtörténhet, ha a kérdezett szerver "lame" delegálás áldozata és cache\-ben tárolta a SOA bejegyzést. +.TP +"extraneous NS record for \fInév\fP within \fIzóna\fP from \fIszerver\fP" +(idegen NS bejegyzés a \fInévnél\fP a \fIzónában\fP a \fIszervertől\fP) +Zóna transzfer alatt, feltűnik egy NS bejegyzés egy olyan névnél, ami nem az aktuális zóna delegált alzónája. +.TP +"extraneous SOA record for \fInév\fP within \fIzóna\fP from \fIszerver\fP" +(idegen SOA bejegyzés a \fInévnél\fP a \fIzónában\fP a \fIszervertől\fP) +Zóna transzfer alatt, feltűnik egy SOA bejegyzés egy olyan névnél, ami nem az aktuális zóna neve. +.TP +"extraneous glue record for \fInév\fP within \fIzóne\fP from \fIszerver\fP" +(idegen "glue record" a \fInévnél\fP a \fIzónában\fP a \fIszervertől\fP) +Zóna transzfer folyamán, feltűnik egy "glue record" egy olyan névnél, ami nem része a zónának, vagy a delegált alzónái egyikének. Ez gyakorlat volt a BIND néhany régebbi változatában, azonban ma már nem kívánatos, mert nem hivatalos vagy akár pontatlan információ is elterjedhet e hibából kifolyóan. +.TP +"incomplete \fItípus\fP record for \fInév\fP" +(Hiányos \fItípus\fP bejegyzés a \fInévnél\fP) +Amikor a program az erőforrás bejegyzés atatait dekódolta a válaszból, nem találta meg az összes szükséges adat mezőt. Ez gyakran előfordul a HINFO bejegyzéseknél, amelyeknél a két adatmezőből csak az egyik kerül kódolásra. +.TP +"\fInév\fP has both NS and A records within \fIzóna\fP from \fIszerver\fP" +(A \fInévnek\fP van NS és A bejegyzése is a \fIzónában\fP a \fIszervertől\fP) +A \fInévvel\fP jelölt delegált zónának van egy "A" bejegyzése. Ezt a program csak a szülő \fIzóna\fP zónatranszfere esetén jelzi. A bejegyzés jelenléte nem hiba, de a teljes host szám esetleg nem pontos. A szóban forgó "A" bejegyzést a program nem számolja bele a delegált zónába. +.TP +"\fInév\fP \fItípus\fP records have different ttl within \fIzóna\fP from \fIszerver\fP" +(\fInév\fP \fItípus\fP bejegyzéseknek különböző ttl\-jük van a \fIzónán\fP belül a \fIszervertől\fP) +Az azonos nevű/típusú/osztályú erőforrás bejegyzéseknek azonos kellene legyen a ttl értéke a zónában. Ha esetleg mégis eltér (ekkor kapjuk az üzenetet), annak oka lehet, hogy "glue record"\-okat vagy más információt a szülő zónában, a delegált zónáktól függetlenül definiáltak, és a két zónarész adatait nem szinkronizálták. +.TP +"\fInév\fP \fItípus\fP record has illegal name" +(A \fInév\fP \fItípus\fP bejegyzésnek illegális a neve) +Egy "A" vagy MX bejegyzés neve érvénytelen karaktereket tartalmaz. +Csak az alfanumerikus karakterek és a kötőjel '-' érvényesek a névkomponensekben (címkékben) a pontok között. +.TP +"\fInév\fP \fItípus\fP host \fIszerver\fP has illegal name" +(A \fInév\fP \fItípus\fP hostnak \fIszerver\fP illegális a neve) +Egy MX vagy NS bejegyzésben szereplő host neve érvénytelen karaktereket tartalmaz. +Csak az alfanumerikus karakterek és a kötőjel '-' érvényesek a névkomponensekben (címkékben) a pontok között. +.TP +"\fInév\fP \fItípus\fP host \fIszerver\fP does not exist" +(A \fInév\fP \fItípus\fP host \fIszerver\fP nem létezik) +Az NS vagy MX bejegyzésben megjelölt host \fIszerver\fP egyáltalan nem létezik. +NS bejegyzés esetén a program a \fInév\fP "lame" delegálását jelezi. +.TP +"\fInév\fP \fItípus\fP host \fIszerver\fP has no A record" +"\fInév\fP \fItípus\fP hostnak \fIszerver\fP nincs A bejegyzése" +Egy NS vagy MX bejegyzésben szereplő hostnak \fIserver\fP nincsen címe. +NS bejegyzés esetén a program a \fInév\fP "lame" delegálását jelezi. +.TP +"\fInév\fP \fItípus\fP host \fIszerver\fP is not canonical" +(\fInév\fP \fItípus\fP host \fIszerver\fP nem "canonical") +Egy NS vagy MX bejegyzésben szereplő host \fIszerver\fP neve nem "canonical". +Ez súlyos működési hibákat okozhat a tartományra vonatkozó adatok letöltése alatt vagy az elektronikus levelezésben. +.TP +"\fInév\fP address \fIA.B.C.D\fP is not registered" +(Az \fIA.B.C.D\fP című \fInév\fP nincs regisztrálva) +Egy "A" bejegyzésben szereplő cím "reverse" keresése nem sikerült (hiteles válasz). A cím nem volt megtalálható a megfelelő in-addr.arpa zónában. +.TP +"\fInév\fP address \fIA.B.C.D\fP maps to \fIvalódinév\fP" +(\fInév\fP címe \fIA.B.C.D\fP \fIvalódinévre\fP mutat vissza) +Egy "A" bejegyzés címének a "reverse" keresése sikeres volt, de nem az "A" bejegyzés eredeti nevére mutatott vissza. +Minden további nélkül rendelhetünk több nevet egy címhez, de általában a "reverse" in-addr.arpa zónában csak egy PTR van, ami a host ``hivatalos'' nevére mutat. +.TP +"\fInév\fP address \fIA.B.C.D\fP maps to alias \fIaliasnév\fP" +(\fInév\fP címe \fIA.B.C.D\fP \fIaliasnév\fP aliasra mutat) +Több PTR bejegyzés esetén, az első a ``hivatalos'' host név. Minden további PTR bejegyzést a gethostbyaddr() függvény aliasként ("álnévként") ad vissza, a BIND 4.9 óta. Jegyezzük meg, hogy a PTR bejegyzésekre nem vonatkozik a "round robin reshuffling". +.TP +"\fIzóna\fP SOA record at \fIszerver\fP is not authoritative" +(\fIzóna\fP SOA bejegyzése a \fIszerveren\fP nem hiteles) +Amikor a SOA bejegyzést ellenőrizzük egy feltételezetten hiteles névkiszolgálón kiderül, hogy a SOA információ nem hiteles. Ezt eldönthetjük névkiszolgáló rekurzió nélküli lekérdezéssel. +.TP +"\fIzóna\fP SOA primary \fIszerver\fP is not advertised via NS" +(A \fIzóna\fP SOA elsődleges \fIszervere\fP nincs NS-en keresztül hirdetve) +Az elsődleges névszerver nem található meg a zóna NS bejegyzései között. +Ez önmagában nem hiba, hiszen csak a nyilvánosan elérhető névkiszolgálókat hirdethetjük, a többiek lehetnek tűzfal mögött. +.TP +"\fIzóna\fP SOA primary \fIszerver\fP has illegal name" +(A \fIzóna\fP SOA elsődleges \fIszerverének\fP illegális a neve) +Az elsődleges névkiszolgáló neve nem megengedett karaktereket tartalmaz. +.TP +"\fIzóna\fP SOA hostmaster \fIpostafiók\fP has illegal mailbox" +(A \fIzóna\fP SOA hostmasterének (\fIpostafiók\fP) illegális a postafiókja) +A hostmaster postafiókjának a nevében nem megengedett karakter van. Gyakori hiba, hogy RFC822 formátumú e-mail címet írunk be, amikor a ``@'' jelet ponttal kell helyettesíteni. +.TP +"\fIzóna\fP SOA serial has high bit set" +(A \fIzone\fP SOA sorozatszámában a felső bit be van állítva) +Annak ellenére, hogy a sorozatszám előjel nélküli 32 bites érték, véletlenül jelentkezhet túlcsordulás, ha nem megfelelően használjuk a pontozott decimális formátumot a zóna fájlban. Ettől szinkronizációs hibák léphetnek fel, az elsődleges és a másodlagos névkiszolgálók között. +.TP +"\fIzóna\fP SOA retry exceeds refresh" +(A \fIzone\fP SOA újrapróbálás meghaladja a frissítést) +Egy sikertelen frissítés után az újrapróbálás csak a következő frissítés után történne meg. +.TP +"\fIzóna\fP SOA refresh+retry exceeds expire" +(A \fIzóna\fP SOA frissítés+újrapróbálás több mint a lejárás) +Egy sikertelen frissítés után az újrapróbálás csak az adatok érvényességének lejárta után történne meg. +.TP +"\fIszerver1\fP and \fIszerver2\fP have different primary for \fIzóna\fP" +(\fIszerver1\fP és \fIszerver2nek\fP más az elsődlegese a \fIzónára\fP) +Ha a SOA bejegyzés különbözik, a zóna tartalma valószínűleg szintén nem fog megegyezni. Az eredmény attól függ, hogy melyik szervert kérdezzük. +.TP +"\fIszerver1\fP and \fIszerver2\fP have different hostmaster for \fIzóna\fP" +"\fIszerver1\fP és \fIszerver2nek\fP különbözô hostmaster van megadva a \fIzónára\fP" +Ha a SOA bejegyzés különbözik, az zóna tartalma valószínűleg szintén nem fog megegyezni. Az eredmény attól függ, hogy melyik szervert kérdezzük. +.TP +"\fIszerver1\fP and \fIszerver2\fP have different serial for \fIzóna\fP" +(\fIszerver1nek\fP és \fIszerver2nek\fP nem azonos a sorozatszáma a \fIzónára\fP) +Ez általában nem hiba, hanem akkor történik, amikor az elsődleges kiszolgáló már frissítette az adatait, de a másodlagos még nem. +Ha a sorozatszám használatánál hibát követünk el, az üzenet hibára is utalhat. +.TP +"\fIszerver1\fP and \fIszerver2\fP have different refresh for \fIzóna\fP" +(\fIszerver1nek\fP és \fIszerver2nek\fP más a frissítése a \fIzónára\fP) +Ha a SOA bejegyzés különbözik, a zóna tartalma valószínűleg szintén nem fog megegyezni. Az eredmény attól függ, hogy melyik szervert kérdezzük. +.TP +"\fIszerver1\fP and \fIszerver2\fP have different retry for \fIzóna\fP" +(\fIszerver1nek\fP és \fIszerver2nek\fP más az újrapróbálási értéke a \fIzónára\fP) +Ha a SOA bejegyzés különbözik, a zóna tartalma valószínűleg szintén nem fog megegyezni. Az eredmény attól függ, hogy melyik szervert kérdezzük. +.TP +"\fIszerver1\fP and \fIszerver2\fP have different expire for \fIzóna\fP" +(\fIszerver1nek\fP és \fIszerver2nek\fP más a lejárati értéke a \fIzónára\fP) +Ha a SOA bejegyzés különbözik, a zóna tartalma valószínűleg szintén nem fog megegyezni. Az eredmény attól függ, hogy melyik szervert kérdezzük. +.TP +"\fIszerver1\fP and \fIszerver2\fP have different defttl for \fIzóna\fP" +(\fIszerver1nek\fP és \fIszerver2nek\fP más a defttl értéke a \fIzónára\fP) +Ha a SOA bejegyzés különbözik, a zóna tartalma valószínűleg szintén nem fog megegyezni. Az eredmény attól függ, hogy melyik szervert kérdezzük. +.SH KILÉPÉSI ÁLLAPOT +A program 0-val tér vissza, ha a kért információt sikeresen letöltötte, zóna listázás esetén vagy, ha a SOA bejegyzés ellenőrzése súlyosabb hiba nélkül sikerült. A többi esetben nem nulla értékkel tér vissza. +.SH KÖRNYEZET +.SS HOST NÉV KERESÉS TESTRE SZABÁSA +Általában a felhasználók olyan neveket adnak meg, amelyekben nincs pont, ekkor a program az alapértelmezett tartományt hozzáfűzi a névhez. Ezt a tartományt a program általában a \fB/etc/resolv.conf\fP fájlból veszi. +Ha nem, akkor a program képzi a nevet, úgy, hogy leveszi a helyi hostnevet, és megtart mindent az első pontja után. +.PP +.fw LOCALDOMAIN +A felhasználó felülbírálhatja ezt az eljárást, és megadhat egy alapértelmezett tartománynevet a \fILOCALDOMAIN\fP környezeti vátozóban. +.PP +.fw HOSTALIASES +Ezen felül, a felhasználó megadhat saját rövidítéseket a hostnevekre. Ezeket egy fájlban kell elhelyezni, egy rövidítést soronként. A sor formátuma a következő: rövidítés, szóköz, majd a teljes tartománynév (FQDN). +A fájl nevét a \fIHOSTALIASES\fP környezeti változóban kell megadni. +.SH SPECIÁLIS MEGFONTOLÁSOK +Az egy adott tartománynévhez tartozó erőforrásbejegyzés információt csak a zóna hiteles névkiszolgálójától kaphatjuk meg. Ezért, ha egy másik (az adott zónára nem hiteles) szervert kérdezünk a "-a" opcióval, elképzelhető, hogy az adatoknak csak egy részét kapjuk meg, mert ez az opció az éppen elérhető adatokat adja vissza és nem a létező összes adatot. Jegyezzük meg, hogy a "-v" kapcsolóval megnézhetjük, hogy a válasz hiteles-e vagy nem. +.PP +Amikor zónát listázunk a "-l" kapcsolóval, a program az adatokat a zóna hiteles névkiszolgálójától kérdezi le. Ezt a szerzők úgy valósították meg, hogy a program egy teljes zóna transzfert hajt végre, majd kiszűri a kért adatokat. +Jegyezzük meg, hogy ehhez a hiteles névkiszolgáló direkt elérése szükséges. +Ezt az opciót óvatosan használjuk. A névkiszolgálókat esetenként úgy konfigurálják, hogy utasítsák el a zóna transzfert, ha elárasztják őket kérésekkel. +.SH TOVÁBBI DOKUMENTÁCIÓ +rfc883, Domain names - implementation and specification +.br +rfc920, Domain requirements +.br +rfc952, DOD Internet host table specification +.br +rfc974, Mail routing and the domain system +.br +rfc1032, Domain administrators guide +.br +rfc1033, Domain administrators operations guide +.br +rfc1034, Domain names - concepts and facilities +.br +rfc1035, Domain names - implementation and specification +.br +rfc1101, DNS encoding of network names and other types +.br +rfc1123, Requirements for Internet hosts - application +.br +rfc1183, New DNS RR definitions +.br +rfc1348, DNS NSAP RRs +.br +rfc1535, A security problem and proposed correction +.br +rfc1536, Common DNS implementation errors +.br +rfc1537, Common DNS data file configuration errors +.br +rfc1591, Domain Name System structure and delegation +.br +rfc1637, DNS NSAP resource records +.br +rfc1664, Using DNS to distribute X.400 address mappings +.br +rfc1700, Assigned numbers +.br +rfc1706, DNS NSAP resource records +.br +rfc1712, DNS encoding of geographical location (GPOS) +.br +rfc1713, Tools for DNS debugging +.br +rfc1794, DNS support for load balancing +.br +rfc1876, Expressing location information in the DNS (LOC) +.br +rfc1884, IP v6 addressing architecture +.br +rfc1886, DNS extensions to support IP v6 (AAAA) +.br +rfc1912, Common DNS operational and configuration errors +.br +rfc1982, Serial number arithmetic +.br +rfc1995, Incremental zone transfer in DNS (IXFR) +.br +rfc1996, Prompt notification of zone changes +.br +rfc2010, Operational criteria for root nameservers +.br +rfc2052, Specification of location of services (SRV) +.br +rfc2065, DNS security extensions (KEY/SIG/NXT) +.SH SZERZŐ +Ez a program eredetileg a Rutgers Egyetemről származik. +.br +Újraírta: Eric Wassenaar, NIKHEF, <e07@nikhef.nl> +.SH LÁSD MÉG +named(8), resolv.conf(5), resolver(3) +.SH MAGYAR FORDÍTÁS +Kovács Emese <emese@eik.bme.hu> diff --git a/po/hu/archive/plain/man5/modules.conf.5 b/po/hu/archive/plain/man5/modules.conf.5 new file mode 100644 index 00000000..903a0377 --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/plain/man5/modules.conf.5 @@ -0,0 +1,609 @@ +.\"/* Copyright 1999 Bjorn Ekwall <bj0rn@blox.se> +.\" This program is distributed according to the Gnu General Public License. +.\" See the file COPYING in the base distribution directory +.\" +.TH MODULES.CONF 5 "1999. december 7" +.UC 4 +.SH NÉV +modules.conf \- konfigurációs fájl a kernelmodulok betöltéséhez +.SH LEÍRÁS +A +.B modprobe(8) +(és a +.B depmod(8) +) +viselkedése módosítható az (opcionális) +.B /etc/modules.conf. +konfigurációs fájllal. +.PP +A konfigurációs fájl sorokból áll. +.br +Minden üres sort, és a sorban levő '#' utáni szöveget figyelmen +kívül hagyja. +.br +A sorok folytatódhatnak, ha egy sort a '\\' karakterekkel zárunk. +.br +A maradék sorok meg kell hogy feleljenek a következő formátumoknak: +.nf + + [add] above modul modul_lista + alias alias_név eredmény + [add] below modul modul_lista + define VÁLTOZÓ SZÓ + depfile=EGY_ELÉRÉSI_ÚT + else + elseif KIFEJEZÉS + endif + if KIFEJEZÉS + include KONFIGURÁCIÓS_FÁJL_ELÉRÉSI_ÚT + insmod_opt=ALAP_OPCIÓK_AZ_INSMODNAK + install modul parancs ... + keep + [add] options modul MODUL_SPECIFIKUS_OPCIÓK + path=EGY_ELÉRÉSI_ÚT + path[JELZÉS]=EGY_ELÉRÉSI_ÚT + [add] probe name modul_lista + [add] probeall name modul_lista + post-install modul parancs ... + post-remove modul parancs ... + pre-install modul parancs ... + pre-remove modul parancs ... + remove modul parancs ... +.fi +.PP +Minden direktíva argumentumai feldolgozásra kerülnek, hogy +a shell meta-karaktereket kezelhesse, ami azt jelenti, hogy +a "shell trükkök", mint pl. a jokerkarakterek és `` közé +zárt parancsok használhatók: +.nf + + path[misc]=/lib/moduls/1.1.5?/local + path[net]=/lib/moduls/`uname \-r`/net + +.fi +A direktívák többször is megismételhetőek. Figyeljük meg, hogy +néhány direktíva előtt szerepelhet az +.I add +opcionális prefix. Amikor ez a prefix szerepel, az új +modul_lista +.B hozzáadódik +az előző modul_listához, ahelyett, hogy felülírná. +.SH SZEMANTIKA +.B EGY_ELÉRÉSI_ÚT +teljesen megadott elérési út. +Lehetséges, hogy shell meta-karaktereket használjunk az +.B EGY_ELÉRÉSI_ÚT +-ban, beleértve egy parancs kimenetét is, mint pl. a +.I \`uname \-r\` +és +.I \`kernelversion\`. +.br +Ezt a két parancsot ezek a programok belsőleg is értik, az +aktuális kernel verziószámát, illetve a jelenlegi kernelverziót +jelentve (pl. 2.2.3 és 2.2). +.PP +A +.B SZÓ +nem white-space (szóköz, tabulátor, stb.) karakterek sorozata. +Ha ' " vagy ` van a stringben, akkor a következő illeszkedő +' " vagy ` -ig minden karakter szintén a string része, még az +előbb megadott kivételek is. Minden +.B SZÓ +ki lesz fejtve a meta-karakterek szabályai szerint. Ha a kifejtés +több szót is eredményez, akkor az első szót használja. +.PP +A KIFEJEZÉS lehet: +.TP +.I "SZÓ összehasonlító_operátor SZÓ" +ahol az összehasonlító_operátor az ==, !=, <, <=, >= vagy > egyike. +A két SZÓ string értéke lesz összehasonlítva. +.TP +.I "\-n SZÓ összehasonlító_operátor SZÓ" +ahol összehasonlító_operátor az ==, !=, <, <=, >= vagy > egyike. +A két SZÓ numerikus értéke lesz összehasonlítva. +.TP +.I SZÓ +Ha a SZÓ kifejtése sikertelen, vagy a kifejtés eredménye "0" (zéró) +vagy "" (üres), akkor a kifejezés értéke FALSE. Különben a kifejezés +értéke TRUE. +.TP +.I "\-f FÁJLNÉV" +Teszteli, hogy FÁJLNÉV létezik-e. +.TP +.I \-k +Teszteli, hogy az "automatikus eltávolítás" engedélyezve van-e. +(Pl. a kernelből lett meghíva.) +.TP +.I "! KIFEJEZÉS" +Egy kifejezés negáltja szintén kifejezés. +.SH SZINTAXIS +Ez a legális direktívák leírása. +.TP +.I "define VÁLTOZÓ SZÓ" +Egy +.I putenv("VÁLTOZÓ=SZÓ") +utasítást hajt végre. Változók hozhatók létre és módosíthatók +ezzel a direktívával. A változók hozzáférhetővé válnak a shell +környezetben, ami az aktuális menetben végrehajtott parancsok számára +használhatóvá teszi ezeket. +.TP +.I "depfile=EGY_ELÉRÉSI_ÚT" +Ez a függőségi fájl elérési útja, amit a +.B depmod +hoz létre és a +.B modprobe +használja, hogy megtalálja a modulokat és a tőle függő egyéb modulokat. +Normálisan az alapértelmezett érték használandó, lásd lejjebb. +.TP +.I "if KIFEJEZÉS" +Ha a kifejezés értéke +.B TRUE +akkor az illeszkedő +.I "else, elseif" +vagy +.I endif +-ig minden direktíva feldolgozásra kerül. Különben figyelmen kívül +lesznek hagyva. +A +.I if +direktívák maximum 20 mélységig egymásba ágyazhatók. +.br +Megjegyzés: kerüljük a +.B path +direktívák feltételes végrehajtását. Mivel a +.B modprobe +elegendően "okos", egy feltételesen végrehajtott +.B path +direktívával nem nyersz semmit, csak összezavar. Tényleg. +.TP +.I "else" +Ha a korábbi illeszkedő +.I if +vagy +.I elseif +direktíva kiértékelése után annak kifejezése +.B FALSE +értéket kapott, akkor az (opcionális) +.I else +és az illeszkedő +.I endif +direktíva közé zárt direktívák lesznek kiértékelve. +.TP +.I "elseif KIFEJEZÉS" +Ha a korábbi illeszkedő +.I if +vagy +.I elseif +direktíva kiértékelése után annak kifejezése +.B FALSE +és ennek a direktíva kifejezésének értéke +.B TRUE +akkor a következő illeszkedő +.I "elseif, else" +vagy +.I endif +-ig minden direktíva feldolgozásra kerül. Különben figyelmen kívül +lesznek hagyva. +.TP +.I "endif" +Ez a direktíva fejezi be az illeszkedő +.I "if, elseif" +vagy +.I else +direktíva láncot amely a konfigurációs fájl feltételes +feldolgozását kontrollálja. +.nf + + if KIFEJEZÉS + konfiguráció sorok + elseif KIFEJEZÉS + konfiguráció sorok + else + konfiguráció sorok + endif + +.fi +Az +.I else +és +.I elseif +direktívák opcionálisak. +.TP +.I "include KONFIGURACIOS_FAJL_ELÉRÉSI_UT" +Különböző platformok és konfigurációk kezelése egy +fájllal meglehetősen komplex lehet. Az +.I include +direktíva használatával, feltételesen feldolgozva az +.I if +direktívák segítségével, ez könnyebben kezelhető. +.TP +.I "insmod_opt=ALAP_OPCIOK_AZ_INSMODNAK" +Ha az insmod néhány speciális opciót igényel, amelyet nem adhatunk +meg máshol, ez a direktíva lehetővé teszi hogy az insmod minden +meghívásakor megkapja ezt az opciót. Az insmod standard alapértelmezett +opcióit nem szükséges mósdosítani, kivéve ha speciális eseteket +kell kezelni. +.TP +.I "keep" +Ha ez a szó megjelenik egy sorban bármilyen sor +.B előtt, +amelyik +.B path +leírást tartalmaz, akkor az alapértelmezett elérési utak megörződnek, +és a további leírások ehhez hozzáadódnak. Különben a normális viselkedés +szerint az alapértelmezett elérési utakat +.B felülírják +a konfigurációs fájlban megadottak. +.TP +.I "path=EGY_ELÉRÉSI_ÚT" +.TP +.I "path[JELZÉS]=EGY_ELÉRÉSI_ÚT" +Az +.B EGY_ELÉRÉSI_ÚT +megad egy újabb könyvtárat, ahol modulok találhatók. +A +.B path +direktíva egy opcionális jelzést hordozhat. +Így ez egy kicsit többet mond az adott könyvtárban található modulok +céljáról és a +.B modprobe +számára lehetővé tesz automatikus műveleteket. +A jelzés a "path" kulcsszó után szögletes zárójelben található. +Ha a jelzés hiányzik, akkor az a "misc" (egyéb) jelzést feltételezi. +.br +Egy nagyon hasznos jelzés a +.B boot, +amivel megadható az összes olyan könyvtár, ami bootoláskor +betöltendő modulokat tartalmaz. +.TP +.I "alias alias_név eredmény" +Az "alias" direktíva arra használható, hogy modulok számára +"álneveket" adjunk. Egy /etc/modules.conf sor ami így néz ki: +.nf + + alias iso9660 isofs + +.fi +lehetővé teszi, hogy leírjuk a +.B "modprobe iso9660" +parancsot, habár nincs iso9660 nevű modul számára objektumfájl. +.br +Jegyezzük meg, hogy a +.nf + + alias valamilyen_modul off + +.fi +sor azt eredményezi, hogy a modprobe figyelmen kívül hagyja +annak a modulnak a betöltésére irányuló kéréseket. +Egy másik speciális álnév a +.nf + + alias valamilyen_modul null + +.fi +ami azt eredményezi, hogy a valamilyen_modul betöltésére szolgáló +kérés mindig sikeres lesz, de ténylegesen nem lesz betöltve. +Ezt egy kiindulási alapnak lehet használni modulcsoportok +létrehozására az +.I above +és +.I below +direktívákkal. +.br +.nf + +.fi +.ne 7 +Lehetséges nagy mennyiségű +.I alias +direktívák használata, mivel minden álnév rekurzívan lesz kifejtve, +hogy a ténylegesen hivatkozott modult megtalálja. Egy 1000-es felső +korlát van az álnevek rekurziós mélységére, hogy az ehhez hasonló +köröket felderítse: +.nf + + alias a b + alias b a + +.fi +.br +Ha az +.I alias +végső eredménye nem ad tényleges modul nevet, akkor a modprobe +"probe" és "probeall" hozzárendeléseket alkalmaz az eredményre. +Ha azok nem sikeresek, akkor a modult nem találta meg. Ez eredményezi, +hogy az ilyen (devfs-ből származó) konstrukciók értelmes eredményre +vezetnek: +.br +.nf + + alias /dev/sg* /dev/sg + probeall /dev/sg scsi-hosts sg + +.fi +.ne 7 +Legális megoldás, hogy egy alias az A modul nevet a B modul névre +képezze le és az A modul ugyanakkor létezzen is, de ez a konstrukció +nem egyértelmű és +.B nem +ajánlott. Történeti okokból, a kernel hangrendszere tartalmaz egy +sound.o nevű modult de a fejlesztők egy álnevet is akartak a "sound"-ról +a felhasználó hangkártya driverének moduljára, pl. "alias\ sound\ sb". +Ennek a követelménynek támogatására, de a definiált viselkedés +fenntartására, ahol álnevek is kaphatnak opciókat, a modprobe nem +végez álnév feloldást, ha a nevet a modules.dep fájlból kapta, +különben igen. Ez nem garantálja minden esetben az elvárt +viselkedést az álnevek és valódi modulok minden kombinációjával, +és kerülni kell az olyan álneveket, ami egy igazi modul neve is. +.TP +.I "[add] probe name modul_lista" +.TP +.I "[add] probeall name modul_lista" +Ezek a direktívák csak akkor használhatók, ha a +.I name +egy modul neve, ami a +.B modprobe +paramétereként adott. +Ennek az a hatása, hogy amikor egy kérés érkezik a +.I name +-re, akkor a modul_listában levő modulok lesznek végigpróbálva +a megadott sorrendben. A különbség a direktívák között az, hogy a +.I probe +az első sikeres betöltésig próbálkozik, míg a +.I probeall +a lista végéig. +A kilépési státusz azt mutatja, hogy volt-e sikeresen betöltött +modul, vagy sem. +Az opcionális +.I add +prefix hozzáadja az új listát a régihez ahelyett, hogy felülírná. +.TP +.I "[add] options modul MODUL_SPECIFIKUS_OPCIÓK" +Minden modul név, beleértve az álneveket is, kaphat saját +.I options +direktívát. +Az álnevek számára megadott opcióknak nagyobb prioritása van, mint +az "alacsonyabb szintű" neveknek. Ez a szabály segít az ellentmondó +.I options +direktívák feloldásában. +A parancssorban megadott opcióknak van a legnagyobb prioritása. +Az opcionális +.I add +prefix az új listát hozzáadja a régihez ahelyett, hogy felülírná. +Ha egy +.I alias +eredménye nem egy igazi modul, akkor az +.I options +direktíva ami az +.I alias +láncból volt konstruálva figyelmen kívül lesz hagyva a probe[all] +meghívása előtt. +.TP +.I "[add] above modul modul_lista" +Ez a direktíva lehetővé teszi, hogy egy modul "behúzzon" +egy másik modult (vagy modulcsoportot) maga fölé, ahogy az +.B lsmod(8) +parancs kimenetéből látszik. +Az +.I above +direktíva hasznos olyan körülmények esetén, amikor a függőségek +komplexebbek, mint amit a +.B modules.dep +függőségi fájl leírhatna. +Ez egy optimalizált esete a +.I post-install +és +.I pre-remove +direktíváknak. +Jegyezzük meg, hogy a modul betöltése nem befolyásolja a +.B modprobe. +kilépési státuszát. +Az opcionális +.I add +prefix az új listát hozzáadja a régihez ahelyett, hogy felülírná. +.TP +.I "[add] below modul modul_list" +Ez a direktíva lehetővé teszi, hogy egy modul "betoljon" +egy másik modult (vagy modulcsoportot) maga alá, ahogy az +.B lsmod(8) +parancs kimenetéből látszik. +A +.I below +direktíva hasznos olyan körülmények esetén, amikor a függőségek +komplexebbek, mint amit a +.B modules.dep +függőségi fájl leírhatna. +Ez egy optimalizált esete a +.I pre-install +és +.I post-remove +direktíváknak. +Jegyezzük meg, hogy a modul betöltése nem befolyásolja a +.B modprobe. +kilépési státuszát. +Az opcionális +.I add +prefix az új listát hozzáadja a régihez ahelyett, hogy felülírná. +.PP +A következő direktívák hasznosak hogy (opcionálisan) végrehajtsunk +parancsokat, amikor modult betöltünk vagy eltávolítunk. Jegyezzük meg, +hogy álnevek is megadhatók ezekben a direktívákban, amelyek helyes +sorrendben hajtódnak végre az olyan direktívákkal, ahol nem álnevet +adtunk meg. +.TP +.I "pre-install modul parancs" +Végrehajtja a +.I parancs +-ot mielőtt betöltené a megadott modult. +Lásd még a +.I below +direktívát. +.TP +.I "install modul parancs" +A +.I parancs +-ot hajtja végre az alapértelmezett +.B insmod +helyett, amikor betölti a megadott modult. +.TP +.I "post-install modul parancs" +Végrehajtja a +.I parancs +-ot miután betöltötte a megadott modult. +Lásd még az +.I above +direktívát. +.TP +.I "pre-remove modul parancs" +Végrehajtja a +.I parancs +-ot, mielőtt eltávolítaná a megadott modult. +Lásd még az +.I above +direktívát. +.TP +.I "remove modul parancs" +A +.I parancs +-ot hajtja végre az alapértelmezett (beépített) +.B rmmod +helyett, amikor eltávolítja a megadott modult. +.TP +.I "post-remove modul parancs" +Végrehajtja a +.I parancs +-ot miután eltávolította a megadott modult. +Lásd még az +.I below +direktívát. +.PP +.SH ALAPÉRTELMEZETT KONFIGURÁCIÓ +Ha az '/etc/modules.conf' konfigurációs fájl hiányzik, vagy +nincs felülbírált direktíva, akkor a következő alapértelmezések +érvényesek: +.PP + depfile=/lib/modules/`uname \-r`/modules.dep + + path[boot]=/lib/modules/boot + path[fs]=/lib/modules/`uname \-r`/fs + path[net]=/lib/modules/`uname \-r`/net + path[scsi]=/lib/modules/`uname \-r`/scsi + path[block]=/lib/modules/`uname \-r`/block + path[cdrom]=/lib/modules/`uname \-r`/cdrom + path[ipv4]=/lib/modules/`uname \-r`/ipv4 + path[ipv6]=/lib/modules/`uname \-r`/ipv6 + path[sound]=/lib/modules/`uname \-r`/sound + path[fc4]=/lib/modules/`uname \-r`/fc4 + path[video]=/lib/modules/`uname \-r`/video + path[misc]=/lib/modules/`uname \-r`/misc + path[pcmcia]=/lib/modules/`uname \-r`/pcmcia + path[atm]=/lib/modules/`uname \-r`/atm + path[usb]=/lib/modules/`uname \-r`/usb + path[ide]=/lib/modules/`uname \-r`/ide + path[ieee1394]=/lib/modules/`uname \-r`/ieee1394 + + path[fs]=/lib/modules/`kernelversion`/fs + path[net]=/lib/modules/`kernelversion`/net + path[scsi]=/lib/modules/`kernelversion`/scsi + path[block]=/lib/modules/`kernelversion`/block + path[cdrom]=/lib/modules/`kernelversion`/cdrom + path[ipv4]=/lib/modules/`kernelversion`/ipv4 + path[ipv6]=/lib/modules/`kernelversion`/ipv6 + path[sound]=/lib/modules/`kernelversion`/sound + path[fc4]=/lib/modules/`kernelversion`/fc4 + path[video]=/lib/modules/`kernelversion`/video + path[misc]=/lib/modules/`kernelversion`/misc + path[pcmcia]=/lib/modules/`kernelversion`/pcmcia + path[atm]=/lib/modules/`kernelversion`/atm + path[usb]=/lib/modules/`kernelversion`/usb + path[ide]=/lib/modules/`kernelversion`/ide + path[ieee1394]=/lib/modules/`kernelversion`/ieee1394 + + path[fs]=/lib/modules/default/fs + path[net]=/lib/modules/default/net + path[scsi]=/lib/modules/default/scsi + path[block]=/lib/modules/default/block + path[cdrom]=/lib/modules/default/cdrom + path[ipv4]=/lib/modules/default/ipv4 + path[ipv6]=/lib/modules/default/ipv6 + path[sound]=/lib/modules/default/sound + path[fc4]=/lib/modules/default/fc4 + path[video]=/lib/modules/default/video + path[misc]=/lib/modules/default/misc + path[pcmcia]=/lib/modules/default/pcmcia + path[atm]=/lib/modules/default/atm + path[usb]=/lib/modules/default/usb + path[ide]=/lib/modules/default/ide + path[ieee1394]=/lib/modules/default/ieee1394 + + path[fs]=/lib/modules/fs + path[net]=/lib/modules/net + path[scsi]=/lib/modules/scsi + path[block]=/lib/modules/block + path[cdrom]=/lib/modules/cdrom + path[ipv4]=/lib/modules/ipv4 + path[ipv6]=/lib/modules/ipv6 + path[sound]=/lib/modules/sound + path[fc4]=/lib/modules/fc4 + path[video]=/lib/modules/video + path[misc]=/lib/modules/misc + path[pcmcia]=/lib/modules/pcmcia + path[atm]=/lib/modules/atm + path[usb]=/lib/modules/usb + path[ide]=/lib/modules/ide + path[ieee1394]=/lib/modules/ieee1394 +.PP +Van egy halom alapértelmezett +.I alias +és +.I options +direktíva is. +Mivel ezek köre folyamatosan bővül, ezt nem adjuk meg ezen a helyen. +A (jelenlegi) alapértelmezések a +.B "modprobe \-c" +paranccsal nézhetők meg egy üres +.B /etc/modules.conf +fájl használatával. +.PP +Minden +.I options +direktíva megadja a modul számára szükséges opciókat, pl: +.nf + + modprobe de620 bnc=1 + +.fi +Ezek az opciók felülbírálhatók az +.B /etc/modules.conf +fájlban és a +.B modprobe +parancssorában. +.PP +Emlékezz, hogy lehetséges +.I options +direktívát megadni álnevek és valódi modulok számára is. +Ez hasznos pl. a dummy modul esetében: +.nf + + alias dummy0 dummy + options dummy0 \-o dummy0 + +.fi +.PP +.SH ALTERNATÍV KONFIGURÁCIÓS FÁJL +Történeti okokból, ha az /etc/modules.conf nem létezik, akkor +a modutils a /etc/conf.modules -t használja helyette. +Ennek a névnek a használata nem javasolt, a /etc/modules.conf -al +kell helyettesíteni. +Ez a modutils verzió egy figyelmeztető üzenetet ír ki, ha /etc/conf.modules +létezik, későbbi verziók hibaüzenetet fognak kiírni, és visszautasítják +a modulok betöltését. +.SH LÁSD MÉG +depmod(8), modprobe(8), insmod(8) +.SH SZERZŐ +.nf +Bjorn Ekwall <bj0rn@blox.se> +Keith Owens <kaos@ocs.com.au> +.SH MAGYAR FORDÍTÁS +Böszörményi Zoltán <zboszor@mail.externet.hu> diff --git a/po/hu/archive/plain/man5/syslog.conf.5 b/po/hu/archive/plain/man5/syslog.conf.5 new file mode 100644 index 00000000..f4a1bdd5 --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/plain/man5/syslog.conf.5 @@ -0,0 +1,419 @@ +.TH SYSLOG.CONF 5 "1 January 1998" "Version 1.3" "Linux System Administration" +.SH NÉV +syslog.conf \- syslogd (8) konfigurációs fájl +.SH ÁTTEKINTÉS +A +.I syslog.conf +fájl a +.BR syslogd(8) +fő konfigurációs fájlja, amely +naplózza a rendszerüzeneteket a *nix rendszereken. +A +.I syslog.conf +fájl határozza meg a naplózási szabályokat. +A +.BR syslogd (8) +további tulajdonságai +a +.BR syslogd(8) +kézikönyvoldalán találhatók. + +Valamennyi szabály két mezőből áll, egy +.I kiválasztó +és egy +.I végrehajtó +mezőből. A két mezőt szóközökkel vagy tabulátor jelekkel választjuk +el egymástól. A kiválasztó mező meghatároz egy szolgáltatási sémát és +definiálja azt a prioritást, amely a hozzárendelt végrehajtáshoz tartozik. + +A sorok kettőskereszt ("#") jellel kezdődnek és az üres sorok nem számítanak. + +A +.B syslogd +kiterjedt szintaktikát képes megérteni. Egy szabály akár több sorra is +felosztható, ha a vezető sor egy backslash-sel ("\\") fejeződik be. + + +.SH KIVÁLASZTÓK +A kiválasztó mező önmaga is két részből áll; a +.I szolgáltatás +és a +.IR prioritás +egymástól ponttal (".") elválasztva. +Mindkét összetevő érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, +és decimális számok segítségével is definiálható, de ha lehet, akkor +ezt inkább kerüljük el. A szolgáltatásról és a prioritásról bővebb leírás a +.BR syslog (3) +kézikönyvoldalán olvasható. Az alábbiakban megemlített nevek +megfelelnek a hasonló +.BR LOG_-értékeknek +a +.IR /usr/include/syslog.h +fájlban. + + A +.I szolgáltatás +értéke az alábbi kulcsszavak közül kerülhet ki: +.BR auth ", " authpriv ", " cron ", " daemon ", " kern ", " lpr ", " +.BR mail ", " mark ", " news ", " security " (megfelel az " auth "-nak)," +.BR syslog ", " user ", " uucp " és a " local0 "-tól a " local7 "-ig." +A +.B security +kulcsszó használata nem javallott, a +.B mark +kulcsszó pedig kizárólag belső használatra javasolt, +ezért alkalmazások esetében inkább ne használjuk. +Naszóval ezeket az üzeneteket itt is meghatározhatod, +de utólag is definiálhatod. +A +.I szolgáltatás +meghatároz egy alrendszert, amely létrehoz egy üzenetet, +pl. valamennyi levelezőprogram naplózható a mail szolgáltatással +.BR "" ( LOG_MAIL ) +, ha ezek naplóznak, használva a syslogot. + +A +.I prioritás +értéke az alábbi kulcsszavak közül kerülhet ki, emelkedő sorrendben: +.BR debug ", " info ", " notice ", " warning ", " warn " (megfelel a " warning " -nak), " +.BR err ", " error " (megfelel az " err " -nek), " crit ", " alert ", " emerg ", " +. BR panic " (megfelel az " emerg " -nek)." +Az +.BR error ", " warn " és a " panic " kulcsszavak nem használatosak." +A +.I prioritás +definiálja az üzenetek szigorúságát. + +Az eredeti BSD syslogd úgy viselkedik, hogy valamennyi meghatározott +prioritású üzenetet és a magasabb rendűeket is naplózza az adott +végrehajtásnak megfelelően. A jelenlegi +.BR syslogd "(8) " +is ugyanígy viselkedik, de van néhány további kiterjesztése. + +Továbbá a fent megemlített neveket a +.BR syslogd "(8) " +a következő kiterjesztésekkel érti meg: egy csillag ("*") jelképezi +valamennyi szolgáltatást vagy valamennyi prioritást, attól függően, +hogy hol használjuk (a pont előtt vagy után). +A +.B none +kulcsszó azt jelenti, hogy nincs prioritása az adott szolgáltatásnak. + +Definiálható többszörös szolgáltatás ugyanazzal a prioritási sémával +a meghatározásban, használva a vessző (",") operátort. +Annyi szolgáltatást határozhatsz meg, amennyit csak akarsz, de ne feledd el, +hogy csak a szolgáltatás része a meghatározásnak, a +prioritás rész viszont elhagyható. + +Többszörös kiválasztók is meghatározhatók egyetlen +.I végrehajtásban +, használva a pontosvessző (";") elválasztást. De ne feledjük, hogy +valamennyi kiválasztó a +.I kiválasztó +mezőben képes felülírni az azt megelőzőt. +Felhasználva ezt a viselkedést ki lehet zárni néhány prioritást a sémából. + +A jelenlegi +.BR syslogd (8)-nak +van egy szintaktikai kiterjesztése az eredeti BSD forráshoz képest, +amely lehetővé teszi azt, hogy a használata sokkal inkább érthető legyen. +Valamennyi prioritás elé tehetsz egy egyenlőségjelet ("=") jelezve, +hogy csak ezt a +prioritást vegye figyelembe és a magasabbakat ne. +De tehetsz egy felkiáltójelet ("!") is a prioritás +elé (mindkettő elfogadott), hogy az itt található valamennyi +prioritás figyelmen kívül legyen +hagyva. Ekkor sem a meglévő, sem a magasabb prioritások nem +lesznek értelmezve. Ha egyszerre +mindkét jelet használjuk, akkor a felkiáltójelet az egyenlőségjel +elé kell tenni, de ezt csak érzéssel használjuk. + +.SH VÉGREHAJTÁSOK +A szabályhoz tartozó végrehajtási mező egy elvont formájú "naplófájlt" ír le. +Ennek a naplófájlnak nem szükséges létező nevűnek lennie. +A +.BR syslogd (8) +a következő végrehajtásokat látja el. + +.SS Szokásos fájl +Normál üzenetek kerülnek naplózásra létező fájlokba. A fájlt a teljes elérési +úttal kell megadni, amelyet a slash ("/") jellel kell kezdeni. + +Lehet egy mínusz ("-") jel is valamennyi bejegyzés előtt, jelezve azt, +hogy nem szükséges +szikronizálni a fájlt minden bejelentkezés után. Jegyezzük meg azt, hogy +információvesztés léphet fel, ha rendszerösszeomlás következik be rögtön egy +írási kísérlet után. Mindazonáltal ez vissza is adhat némi +teljesítményt, különösen akkor, +ha olyan programot használunk, amely igen bőbeszédűen adja +a naplózandó információkat. + +.SS Névvel jelölt csővezetékek +A +.BR syslogd "(8) " +jelenlegi verziója támogatja a naplózást a névvel jelölt csővezetékek +felé (fifo-k). +A fifo vagy a névvel azonosított csővezeték használható üzenetek +naplózásának céljára. Ekkor a +fájl neve elé tegyünk egy ("l") jelet, ezzel jelölve, +hogy a célállomány egy fifo. Ez általában +hibakeresésre használatos. Ám jegyezzük meg, hogy a fifo-t az +.BR mkfifo (1) +paranccsal kell létrehozni még mielőtt a +.BR syslogd (8) +elindult volna. + +.SS Terminálok és a konzol +Amennyiben állományként egy tty van megadva, speciális +tty-kezelés hajtódik végre, hasonlóan a +.IR /dev/console -hoz. + +.SS Távoli számítógépek +A jelenlegi +.BR syslogd (8) +teljes távoli naplózást képes véghezvinni, azaz például képes üzenetet +küldeni egy távoli gépen futó +.BR syslogd (8) +részére és tud fogadni üzeneteket egy távoli számítógéptől is. A távoli gép +nem fogja a kapott üzenetet ismételten továbbítani, csak helyi szinten fogja +naplózni. Hogy továbbítsunk egy üzenetet egy másik számítógép részére tegyünk a gép +neve elé egy kukac ("@") jelet. + +Használva ezt a képességet lehetővé válik, hogy egy gépen ellenőrizzük le +valamennyi syslog üzenetet, amennyiben a többi gép egy +adott távoli gépre naplózik. + +.SS Felhasználói lista +Általában a kritikus üzenetek közvetlenül az adott gép "root" felhasználójához +kerülnek. Meghatározhatunk egy listát azokról a felhasználókról, akik szintén +megkaphatják az üzenetet. Ehhez csak a felhasználói nevüket kell megadni. Egyszerre +több felhasználót is megadhatunk, vesszővel (",") elválasztva az egyes neveket. +Ha ők be vannak jelentkezve a rendszerre, akkor megkapják az üzenetet. De ne higgyük +azt, hogy egy levél is elküldésre kerül, mivel akkor már lehet hogy túl késő. + +.SS Mindenki, aki be van jelentkezve +Valósidejű vészüzeneteket gyakran szükséges valamennyi felhasználó részére elküldeni, értesítve ezzel +őket arról, hogy például valami különleges dolog történt a rendszerrel. Hogy meghatározzunk egy ilyen +.IR wall (1)-típusú +üzenetet, használjuk a csillag ("*") jelet. + +.SH PÉLDÁK +A következőkben néhány olyan példa kerül felsorolásra, amelyek között alkalmanként a való életből (létező +számítógépekről, konfigurációkból) kiragadott esetek is vannak. Remélhetőleg ezek minden tekintetben +kidolgozott példák, ám ha mégsem küldjetek a részemre (Joey) néhány sort. +.IP +.nf +#Összegyűjti a kritikus üzeneteket a critical-ba +# +*.=crit;kern.none /var/adm/critical +.fi +.LP +Ezzel a bejegyzéssel valamennyi +.B crit +prioritású (kritikus) üzenetet gyűjtjük össze a +.IR /var/adm/critical +fájlba, kivéve bármely kernel üzenetet. + +.IP +.nf +#A kernel üzenetei elsőként összegyűlnek a kernel fájlban. +#A kritikus és a magasabb prioritásúak pedig átmennek egy +#másik számítógépre, illetve a konzolra kerülnek. +# +kern.* /var/adm/kernel +kern.crit @finlandia +kern.crit /dev/console +kern.info;kern.!err /var/adm/kernel-info +.fi +.LP +Az első szabály alapján bármely üzenet, amely a kernel szolgáltatásából adódik, a +.IR /var/adm/kernel +fájlba kerül. + +A második szabálynál a +.B crit +és az annál magasabb prioritású kernel üzenetek átkerülnek +a finlandia nevű távoli számítógépre. Ez abban az esetben hasznos, +ha egy számítógép összeomlik, és a merevlemezén olyan helyrehozhatatlan +hibák keletkeznek, amik miatt nem lehet elolvasni az összegyűjtött +üzeneteket. Ám ha ezek az üzenetek egy távoli +számítógépen is megtalálhatók, akkor még megtudhatjuk a rendszerösszeomlás okát. + +A harmadik szabály ezeket az üzeneteket (a második jelentés üzeneteit) közvetlenül +az aktuális gép konzoljára küldi, igy az a személy is megkapja azt, aki éppen +ezen a gépen dolgozik. + +A negyedik sor azt mondja meg a syslogd-nak, hogy mentse el valamennyi +.BR info +és az annál magasabb prioritású (egészen a +.BR warning +-ig) kernel üzenetet a +.IR /var/adm/kernel-info +fájlba. Azonban ebből hagyja ki valamennyi +.I err +, illetve a magasabb prioritású üzeneteket. + +.IP +.nf +#A tcp wrappers naplózzon a mail.info-val, hogy lássunk +#valamennyi kapcsolatot a tty12-n. +# +mail.=info /dev/tty12 +.fi +.LP +Ez valamennyi üzenetet, amely +.BR mail.info"-t használ(forrásban " LOG_MAIL " | " LOG_INFO) +a +.IR /dev/tty12 +-höz irányítja, azaz a 12. konzolra. Például a tcpwrapper +.BR tcpd (8) +ezt használja alapértelmezésben. + +.IP +.nf +#Gyűjtse össze valamennyi a levelezéssel kapcsolatos +#üzenetet egy fájlba +# +mail.*;mail.!=info /var/adm/mail +.fi +.LP +Ez a séma megfelel valamennyi olyan üzenetnek, amely a +.B mail +szolgáltatással kapcsolatos, kivéve az +.B info +prioritású üzeneteket. Ezek a +.IR /var/adm/mail +fájlban lesznek összegyűjtve. + +.IP +.nf +#Naplózza valamennyi mail.info és news.info típusú +#üzeneteket az info fájlban. +# +mail,news.=info /var/adm/info +.fi +.LP +Így egy kivonatot fogunk kapni azokról az üzenetekről, amelyek +.BR mail.info " vagy " news.info +típussal érkeznek és ezeket a +.IR /var/adm/info +fájlban tároljuk. + +.IP +.nf +#Naplózd az info és a notice (megjegyzés) üzeneteket +#a messages fájlban +# +*.=info;*.=notice;\\ + mail.none /var/log/messages +.fi +.LP +Ez hagyja, hogy a +.B syslogd +naplózza valamennyi olyan üzenetet, amely +.BR info " vagy " notice +szolgáltatással érkezik és ezeket tegye a +.IR /var/log/messages +fájlba. Kivétel azonban minden olyan üzenet, amely a +.B mail +szolgáltatást használja. + +.IP +.nf +#Naplózza az info üzeneteket a messages fájlba +# +*.=info;\\ + mail,news.none /var/log/messages + +.fi +.LP +Ez a megállapítás azt fogja okozni, hogy a +.B syslogd +naplózni fogja valamennyi +.B info +prioritással érkező üzenetet a +.IR /var/log/messages +fájlba, ám a +.BR mail " vagy a " news +szolgáltatással érkező üzenetek nem kerülnek bele ebbe az állományba. + +.IP +.nf +#A vészüzenetek a wall-t használva jelenítődjenek meg. +# +*.=emerg +.fi +.LP +Ez a szabály arra utasítja a +.BR syslogd -t, +hogy írja ki valamennyi vészüzenetet a jelenleg bejelentkezett +valamennyi felhasználó részére. Ez a wall tipusú végrehajtás. + +.IP +.nf +#Az alert (készenléti) prioritás üzenetei közvetlenül +#az üzembentartóhoz (a karbantartóhoz) kerülnek. +# +*.alert root,joey +.fi +.LP +E szabály alapján valamennyi +.B alert +(készenléti) vagy magasabb prioritású üzenetet a terminálok +üzembentartója kapja meg; ez esetben a "root" és a "joey" nevű +felhasználó, amennyiben be vannak jelentkezve a rendszerre. + +.IP +.nf +*.* @finlandia +.fi +.LP +Ennek a szabálynak a következményeként valamennyi üzenet +átküldésre kerül a távoli finlandia nevű számítógépre. +Ez különösen több számítógép esetében hasznos, mivel ekkor +valamennyi syslog üzenet egy gépen gyűlik össze, illetve tárolódik. + +.SH KONFIGURÁCIÓS FÁJL SZINTAKTIKAI KÜLÖNBSÉGEK +A +.B syslogd +némileg eltérő konfigurációs szintaktikát használ, mint +az eredeti BSD forrás. Eredetileg valamennyi specifikált és az annál +magasabb prioritású üzenetek továbbítódtak a naplófájlhoz. Az "=" , "!" +és a "-" jelek megváltoztatták ezt, és használatukkal a +.B syslogd +sokkal hajlékonyabb és érzékenyebb módon használható. + +Az eredeti BSD syslogd nem értelmezi a szóköz karaktereket +a kiválasztó és a végrehajtó mező közti elválasztásra. + +.SH FÁJLOK +.PD 0 +.TP +.I /etc/syslog.conf +A +.B syslogd +konfigurációs fájlja. + +.SH HIBÁK +A többszörös kiválasztók hatása néha nem igazán érezhető. +Például a "mail.crit,*.err" kiválasztó csoport az "err" +és a magasabb szintű mail szolgáltatási üzeneteket fogja +kiválasztani, nem pedig a "crit" és az ennél magasabb +prioritású üzeneteket. + +.SH LÁSD MÉG +.BR sysklogd (8), +.BR klogd (8), +.BR logger(1), +.BR syslog(2), +.BR syslog(3) + +.SH A SZERZŐK +A +.B syslogd +BSD forrásból lett átvéve. A Linuxra való alkalmazását +Greg Wettstein (greg@wind.rmcc.com) végezte, Martin Schulze +(joey@linux.de) pedig kijavított néhány működésbeli hibát +és hozzáadott némi új sajátosságot is. +.SH MAGYAR FORDÍTÁS +kuksi <kuksi@arts7.hu> diff --git a/po/hu/archive/po/man1/access.1.po b/po/hu/archive/po/man1/access.1.po new file mode 100644 index 00000000..8f3d2725 --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/access.1.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: man1/access.1:1 +#, no-wrap +msgid "ACCESS" +msgstr "ACCESS" + +#. type: TH +#: man1/access.1:1 +#, no-wrap +msgid "4 January 1998" +msgstr "" + +#. type: TH +#: man1/access.1:1 +#, no-wrap +msgid "Kpathsea 3.3.1" +msgstr "Kpathsea 3.3.1" + +#. ===================================================================== +#. type: SH +#: man1/access.1:19 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: man1/access.1:21 +msgid "access - determine whether a file can be accessed" +msgstr "access - eldĂśnti egy fĂĄjlrĂłl, hogy elĂŠrhetĹ-e" + +#. type: SH +#: man1/access.1:21 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂTTEKINTĂS" + +#. ===================================================================== +#. type: Plain text +#: man1/access.1:26 +msgid "B<access> I<-mode> I<file>" +msgstr "B<access> I<-mĂłd> I<fĂĄjl>" + +#. type: SH +#: man1/access.1:26 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: man1/access.1:40 +msgid "" +"Exit successfully if I<file> can be accessed with the specified mode. I<mode> " +"is one or more letters of I<rwx>, where I<r> is for readable, I<w> is for " +"writable, and I<x> is for executable." +msgstr "" +"Igaz ĂŠrtĂŠkkel tĂŠr vissza, ha a megadott I<fĂĄjl> a megadott mĂłdon elĂŠrhetĹ. A " +"I<mĂłd> az I<rwx> betĹąk egyikĂŠvel adhatĂł meg, ahol az I<r> az olvashatĂłsĂĄgot, " +"a I<w> az ĂrhatĂłsĂĄgot, ĂŠs az I<x> a vĂŠgrehajthatĂłsĂĄgot jelenti." + +#. ===================================================================== +#. type: Plain text +#: man1/access.1:51 +msgid "" +"The difference between B<access> and B<test> is that the latter looks at the " +"permission bits, while the former checks using the B<access>(2) system call. " +"This makes a difference when file systems have been mounted read-only." +msgstr "" +"A kĂźlĂśnbsĂŠg az B<access> ĂŠs a B<test> kĂśzĂśtt az, hogy ez utĂłbbi a fĂĄjlra " +"vonatkozĂł jogosultsĂĄgbiteket vizsgĂĄlja, mĂg az utĂłbbi az B<access>(2) " +"rendszerhĂvĂĄs segĂtsĂŠgĂŠvel vizsgĂĄlja az elĂŠrhetĹsĂŠget. Ennek pĂŠldĂĄul csak " +"olvashatĂł mĂłdban csatolt fĂĄjlrendszereknĂŠl van jelentĹsĂŠge." + +#. type: SH +#: man1/access.1:51 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIĂK" + +#. type: Plain text +#: man1/access.1:55 +msgid "B<access> accepts the following additional options:" +msgstr "Az B<access> elfogadja mĂŠg a kĂśvetkezĹ opciĂłkat:" + +#. type: TP +#: man1/access.1:55 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: man1/access.1:59 +msgid "Print help message and exit." +msgstr "KiĂrja a hasznĂĄlattal kapcsolatos segĂtĹ informĂĄciĂłkat ĂŠs kilĂŠp." + +#. type: TP +#: man1/access.1:59 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. ===================================================================== +#. type: Plain text +#: man1/access.1:66 +#, fuzzy +msgid "Print version information and exit." +msgstr "KiĂrja az B<access> verziĂłjĂĄt ĂŠs kilĂŠp" + +#. type: SH +#: man1/access.1:66 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LĂSD MĂG" + +#. type: Plain text +#: man1/access.1:68 +msgid "B<access>(2)" +msgstr "B<access>(2)" diff --git a/po/hu/archive/po/man1/ae.1.po b/po/hu/archive/po/man1/ae.1.po new file mode 100644 index 00000000..2da2e139 --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/ae.1.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: original/man1/ae.1:16 +#, no-wrap +msgid "AE" +msgstr "AE" + +#. type: TH +#: original/man1/ae.1:16 +#, no-wrap +msgid "Editors" +msgstr "" + +#. type: SH +#: original/man1/ae.1:17 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: original/man1/ae.1:19 +msgid "ae - tiny full-screen text editor" +msgstr "ae - pici teljeskĂŠpernyĹs szĂśvegszerkesztĹ" + +#. type: SH +#: original/man1/ae.1:19 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂTTEKINTĂS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/ae.1:22 +msgid "B<ae> [-f config_file ] [ file ]" +msgstr "B<ae> [-f config_file ] [ file ]" + +#. type: SH +#: original/man1/ae.1:22 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/ae.1:30 +msgid "" +"B<ae> is a tiny full-screen text editor with both modual (vi-like) and " +"modeless (emacs-like) editing modes, determined by an ae.rc config file. " +"Keybindings are configurable in the config file. The default config file is " +"located in /etc/ae.rc. If an ae.rc file exists in current working directory " +"or in the user's home directory, that file is used instead of the default " +"file." +msgstr "" +"Az B<ae> egy pici teljeskĂŠpernyĹs szĂśvegszerkesztĹ, kĂŠtmĂłdĂş (vi-szerĹą) ĂŠs " +"egymĂłdĂş (emacs-szerĹą) szerkesztĂŠsi mĂłddal. A szerkesztĂŠsi mĂłdot az ae.rc " +"konfigurĂĄciĂłs fĂĄjl beĂĄllĂtĂĄsai hatĂĄrozzĂĄk meg. A billentyĹąkombinĂĄciĂłk a " +"konfigurĂĄciĂłs fĂĄjlban ĂĄllĂthatĂłk be. Az alapĂŠrtelmezĂŠsĹą konfigurĂĄciĂłs fĂĄjl " +"az /etc/ae.rc. Ha az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrban vagy a felhasznĂĄlĂł home " +"kĂśnyvtĂĄrĂĄban van ae.rc fĂĄjl, akkor az alapĂŠrtelmezĂŠsĹą konfigurĂĄciĂłs fĂĄjl " +"helyett az abban a fĂĄjlban tĂĄrolt beĂĄllĂtĂĄsok lesznek ĂŠrvĂŠnyesek." + +#. type: Plain text +#: original/man1/ae.1:32 +msgid "A users manual and sample config files may be found in /usr/doc/ae." +msgstr "" +"A felhasznĂĄlĂłi kĂŠzikĂśnyv ĂŠs pĂŠlda konfigurĂĄciĂłs fĂĄjlok az /usr/doc/ae " +"kĂśnyvtĂĄrban talĂĄlhatĂłk." + +#. type: SS +#: original/man1/ae.1:32 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FĂJLOK" + +#. type: Plain text +#: original/man1/ae.1:38 +#, no-wrap +msgid "" +"/etc/ae.rc\n" +"/usr/doc/ae/ae.man\n" +"/usr/doc/ae/mode.rc\n" +"/usr/doc/ae/modeless.rc\n" +msgstr "" +"/etc/ae.rc\n" +"/usr/doc/ae/ae.man\n" +"/usr/doc/ae/mode.rc\n" +"/usr/doc/ae/modeless.rc\n" diff --git a/po/hu/archive/po/man1/apm.1.po b/po/hu/archive/po/man1/apm.1.po new file mode 100644 index 00000000..5a956ce5 --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/apm.1.po @@ -0,0 +1,204 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# <narancs1@mail.externet.hu>, 2001. +# TĂmĂĄr AndrĂĄs <timar_a@freemail.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: TĂmĂĄr AndrĂĄs <timar_a@freemail.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: original/man1/apm.1:26 +#, no-wrap +msgid "APM" +msgstr "APM" + +#. type: TH +#: original/man1/apm.1:26 +#, no-wrap +msgid "10 Jan 1996" +msgstr "1996. januĂĄr 10." + +#. type: TH +#: original/man1/apm.1:26 +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "" + +#. type: SH +#: original/man1/apm.1:27 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: original/man1/apm.1:29 +msgid "apm - query Advanced Power Management (APM) BIOS" +msgstr "apm - lekĂŠrdezi a Fejlett EnergiagazdĂĄlkodĂĄs BIOS funkciĂłt (APM)" + +#. type: SH +#: original/man1/apm.1:29 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂTTEKINTĂS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/apm.1:31 +msgid "B<apm [ -vVmsS ]>" +msgstr "B<apm [ -vVmsS ]>" + +#. type: SH +#: original/man1/apm.1:31 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/apm.1:40 +msgid "" +"B<apm> reads I</proc/apm> and presents the output in a human-readable " +"format. Since primarily battery status information is provided, this command " +"is most useful on laptops with a compliant APM BIOS. B<apm> also allows the " +"machine to be put into standby or suspend mode." +msgstr "" +"Az B<apm> olvassa a I</proc/apm> fĂĄjlt ĂŠs annak kimenetĂŠt olvashatĂł formĂĄban " +"kĂśzli. Mivel ez fĹkĂŠnt az akkumulĂĄtor ĂĄllapotĂĄrĂłl ad informĂĄciĂłt, ez a " +"parancs legfĹkĂŠppen az olyan hordozhatĂł szĂĄmĂtĂłgĂŠpeken hasznos, melyek " +"kompatĂbilis APM BIOS-al rendelkeznek. Az B<apm> parancs hasznĂĄlhatĂł mĂŠg a " +"gĂŠp energiatakarĂŠkos ĂźzemmĂłdjaiba valĂł kapcsolĂĄsĂĄra (standby vagy suspend)." + +#. type: SH +#: original/man1/apm.1:40 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIĂK" + +#. type: TP +#: original/man1/apm.1:41 +#, no-wrap +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/apm.1:46 +msgid "Print the B<apm> program version and exit immediately." +msgstr "KiĂrja az B<apm> program verziĂłszĂĄmĂĄt ĂŠs kilĂŠp." + +#. type: TP +#: original/man1/apm.1:46 +#, no-wrap +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "B<-v, --verbose>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/apm.1:49 +msgid "" +"Print information about the APM BIOS version and Linux APM driver version." +msgstr "Az APM BIOS ĂŠs a Linux APM driver verziĂłit kĂśzli." + +#. type: TP +#: original/man1/apm.1:49 +#, no-wrap +msgid "B<-m, --minutes>" +msgstr "B<-m, --minutes>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/apm.1:52 +msgid "Print total minutes remaining instead of using an hh:mm format." +msgstr "A hĂĄtralĂŠvĹ idĹt csak percekben ĂŠs nem óó:pp formĂĄban Ărja ki." + +#. type: TP +#: original/man1/apm.1:52 +#, no-wrap +msgid "B<-s, --suspend>" +msgstr "B<-s, --suspend>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/apm.1:55 +msgid "Put the machine into suspend mode if possible." +msgstr "A gĂŠpet alvĂł (suspend) ĂźzemmĂłdba teszi, ha ez lehetsĂŠges." + +#. type: TP +#: original/man1/apm.1:55 +#, no-wrap +msgid "B<-S, --standby>" +msgstr "B<-S, --standby>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/apm.1:58 +msgid "Put the machine into standby mode if possible." +msgstr "A gĂŠpet \"kikapcsolt\" (standby) ĂźzemmĂłdba teszi, ha ez lehetsĂŠges." + +#. type: SH +#: original/man1/apm.1:58 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "HIBĂK" + +#. type: Plain text +#: original/man1/apm.1:63 +msgid "" +"This program requires a post-1.3.57 kernel. This program will not work with " +"older kernels or with the APM patches, since the format for I</proc/apm> has " +"changed radically." +msgstr "" +"Ennek a programnak a futĂĄsĂĄhoz legalĂĄbb egy post-1.3.57 (vagy Ăşjabb verziĂłjĂş) " +"kernel szĂźksĂŠges. Ez a program nem fog mĹąkĂśdni rĂŠgebbi kernelekkel, vagy APM " +"patch-elt kernelekkel, mivel a I</proc/apm> formĂĄtuma radikĂĄlisan " +"megvĂĄltozott." + +#. type: SH +#: original/man1/apm.1:63 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FĂJLOK" + +#. type: Plain text +#: original/man1/apm.1:65 +msgid "I</proc/apm>" +msgstr "I</proc/apm>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/apm.1:67 +msgid "I<linux/drivers/char/apm_bios.c>" +msgstr "I<linux/drivers/char/apm_bios.c>" + +#. type: SH +#: original/man1/apm.1:67 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "SZERZĹ" + +#. type: Plain text +#: original/man1/apm.1:72 +msgid "" +"This program was written by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) and may be freely " +"distributed under the terms of the GNU General Public License. There is " +"ABSOLUTELY NO WARRANTY for this program. The current maintainer is Avery " +"Pennarun (apenwarr@worldvisions.ca)." +msgstr "" +"Ezt a programot Rik Faith (faith@cs.unc.edu) Ărta, ĂŠs szabadon terjeszthetĹ a " +"GNU General Public License szabĂĄlyai alapjĂĄn. Ehhez a programhoz NINCS " +"SEMMILYEN GARANCIA. A program jelenlegi karbantartĂłja Avery Pennarun " +"(apenwarr@worldvisions.ca)." + +#. type: SH +#: original/man1/apm.1:72 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LĂSD MĂG" + +#. type: Plain text +#: original/man1/apm.1:73 +msgid "B<xapm>(1), B<apmd>(8)" +msgstr "B<xapm>(1), B<apmd>(8)" diff --git a/po/hu/archive/po/man1/chfn.1.po b/po/hu/archive/po/man1/chfn.1.po new file mode 100644 index 00000000..4f33d86d --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/chfn.1.po @@ -0,0 +1,301 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# GĂĄl Gyuri <gyuri@lamer.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-22 17:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: GĂĄl Gyuri <gyuri@lamer.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: fedora-38 +#, no-wrap +msgid "CHFN" +msgstr "CHFN" + +#. type: TH +#: fedora-38 +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "2022. mĂĄjus 11" + +#. type: TH +#: fedora-38 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: fedora-38 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłi parancsok" + +#. type: SH +#: fedora-38 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "chfn - change your finger information" +msgstr "chfn - finger informĂĄciĂłk mĂłdosĂtĂĄsa" + +#. type: SH +#: fedora-38 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂSSZEGZĂS" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<chfn> [\\ -f\\ full-name\\ ] [\\ -o\\ office\\ ] [\\ -p\\ office-" +#| "phone\\ ] [\\ -h\\ home-phone\\ ] [\\ -u\\ ] [\\ -v\\ ] [\\ username\\ ]" +msgid "" +"B<chfn> [B<-f> I<full-name>] [B<-o> I<office>] [B<-p> I<office-phone>] [B<-" +"h> I<home-phone>] [B<-u>] [B<-v>] [I<username>]" +msgstr "" +"B<chfn> [\\ -f\\ teljes nĂŠv\\ ] [\\ -o\\ iroda\\ ] [\\ -p\\ irodai " +"telefon\\ ] [\\ -h\\ otthoni telefon\\ ] [\\ -u\\ ] [\\ -v\\ ] [\\ " +"felhasznĂĄlĂł\\ ]" + +#. type: SH +#: fedora-38 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "" +"B<chfn> is used to change your finger information. This information is " +"stored in the I</etc/passwd> file, and is displayed by the B<finger> " +"program. The Linux B<finger> command will display four pieces of information " +"that can be changed by B<chfn>: your real name, your work room and phone, " +"and your home phone." +msgstr "" +"A B<chfn> segĂtsĂŠgĂŠvel megvĂĄltoztathatĂłk a finger informĂĄciĂłk. Ezeket a I</" +"etc/passwd> fĂĄjl tartalmazza, ĂŠs a B<finger> programmal jelenĂthetĹek meg. A " +"linuxos B<finger> nĂŠgy adatot Ăr ki: valĂłdi (polgĂĄri) nevet, munkahelyi " +"szoba- ĂŠs telefonszĂĄmot ĂŠs otthoni telefonszĂĄmot." + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "" +"Any of the four pieces of information can be specified on the command line. " +"If no information is given on the command line, B<chfn> enters interactive " +"mode." +msgstr "" +"A nĂŠgy ĂŠrtĂŠk bĂĄrmelyike megadhatĂł parancssorbĂłl. Ha paramĂŠterek nĂŠlkĂźl " +"indĂtjuk, a B<chfn> interaktĂv mĂłdba lĂŠp." + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "" +"In interactive mode, B<chfn> will prompt for each field. At a prompt, you " +"can enter the new information, or just press return to leave the field " +"unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank." +msgstr "" +"Ilyenkor a B<chfn> minden mezĹt billentyĹązetrĹl kĂŠr be. A promptnĂĄl az Ăşj " +"ĂŠrtĂŠkeket kell megadni. Az adatok az Enter lenyomĂĄsĂĄval vĂĄltozatlanul " +"hagyhatĂłk, a \"none\" szĂł beĂrĂĄsĂĄval a mezĹ tartalma kiĂźrĂźl." + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "" +"B<chfn> supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with " +"libuser, otherwise use B<ypchfn>(1), B<lchfn>(1) or any other implementation " +"for non-local entries." +msgstr "" + +#. type: SH +#: fedora-38 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "KAPCSOLĂK" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +#, fuzzy +#| msgid "B<-f>, B<--file> I<file>" +msgid "B<-f>, B<--full-name> I<full-name>" +msgstr "B<-f>, B<--file> I<fĂĄjl>" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "Specify your real name." +msgstr "Teljes valĂłdi nĂŠv megadĂĄsa." + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +#, fuzzy +#| msgid "B<-f>, B<--file> I<file>" +msgid "B<-o>, B<--office> I<office>" +msgstr "B<-f>, B<--file> I<fĂĄjl>" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "Specify your office room number." +msgstr "Az irodai szobaszĂĄm mĂłdosĂtĂĄsa." + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +#, fuzzy +#| msgid "B<-f>, B<--file> I<file>" +msgid "B<-p>, B<--office-phone> I<office-phone>" +msgstr "B<-f>, B<--file> I<fĂĄjl>" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "Specify your office phone number." +msgstr "Irodai telefonszĂĄm megadĂĄsa." + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +#, fuzzy +#| msgid "I<-h, --home-phone>" +msgid "B<-h>, B<--home-phone> I<home-phone>" +msgstr "I<-h, --home-phone>" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "Specify your home phone number." +msgstr "Otthoni telefonszĂĄm." + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +#, fuzzy +#| msgid "display this help and exit" +msgid "Display help text and exit." +msgstr "ezen sĂşgĂł megjelenĂtĂŠse ĂŠs kilĂŠpĂŠs" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +#, fuzzy +#| msgid "Display version information and exit." +msgid "Print version and exit." +msgstr "VerziĂłinformĂĄciĂłk megjelenĂtĂŠse ĂŠs kilĂŠpĂŠs." + +#. type: SH +#: fedora-38 +#, no-wrap +msgid "CONFIG FILE ITEMS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "" +"B<chfn> reads the I</etc/login.defs> configuration file (see B<login." +"defs>(5)). Note that the configuration file could be distributed with " +"another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are " +"relevant for B<chfn>:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "B<CHFN_RESTRICT> I<string>" +msgstr "B<CHFN_RESTRICT> I<karakterlĂĄnc>" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "Indicate which fields are changeable by B<chfn>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "" +"The boolean setting B<\"yes\"> means that only the Office, Office Phone and " +"Home Phone fields are changeable, and boolean setting B<\"no\"> means that " +"also the Full Name is changeable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "" +"Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, " +"r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, " +"B<CHFN_RESTRICT \"wh\"> allows changing work and home phone numbers." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "" +"If B<CHFN_RESTRICT> is undefined, then all finger information is read-only. " +"This is the default." +msgstr "" + +#. type: SH +#: fedora-38 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "KILĂPĂSI ĂLLAPOT" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "" +"Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command " +"syntax was not valid." +msgstr "" + +#. type: SH +#: fedora-38 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "SZERZĹI" + +#. type: SH +#: fedora-38 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LĂSD MĂG" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "B<chsh>(1), B<finger>(1), B<login.defs>(5), B<passwd>(5)" +msgstr "B<chsh>(1), B<finger>(1), B<login.defs>(5), B<passwd>(5)" + +#. type: SH +#: fedora-38 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HIBĂK JELENTĂSE" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "" + +#. type: SH +#: fedora-38 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ELĂRHETĹSĂG" + +#. type: Plain text +#: fedora-38 +msgid "" +"The B<chfn> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" diff --git a/po/hu/archive/po/man1/dnsquery.1.po b/po/hu/archive/po/man1/dnsquery.1.po new file mode 100644 index 00000000..0b230bb3 --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/dnsquery.1.po @@ -0,0 +1,539 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# KovĂĄcs Emese <emese@eik.bme.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: KovĂĄcs Emese <emese@eik.bme.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: Dd +#: original/man1/dnsquery.1:18 +#, no-wrap +msgid "March 10, 1990" +msgstr "1990. mĂĄrcius 10." + +#. type: Dt +#: original/man1/dnsquery.1:19 +#, no-wrap +msgid "DNSQUERY 1" +msgstr "DNSQUERY 1" + +#. type: Os +#: original/man1/dnsquery.1:20 +#, no-wrap +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#. type: Os +#: original/man1/dnsquery.1:20 +#, no-wrap +msgid "4" +msgstr "4" + +#. type: Sh +#: original/man1/dnsquery.1:21 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:23 +msgid "E<.Nm dnsquery >" +msgstr "E<.Nm dnsquery >" + +#. type: Nd +#: original/man1/dnsquery.1:23 +#, no-wrap +msgid "query domain name servers using resolver" +msgstr "tartomĂĄny nĂŠvkiszolgĂĄlĂłkat kĂŠrdez le, a resolver (nĂŠv feloldĂł) segĂtsĂŠgĂŠvel" + +#. type: Sh +#: original/man1/dnsquery.1:24 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂTTEKINTĂS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:35 +msgid "" +"E<.Nm dnsquery> E<.Op Fl n Ar nameserver> E<.Op Fl t Ar type> E<.Op Fl c Ar " +"class> E<.Op Fl r Ar retry> E<.Op Fl p Ar period> E<.Op Fl d> E<.Op Fl s> E<." +"Op Fl v> E<.Ar host>" +msgstr "" +"E<.Nm dnsquery> E<.Op Fl n Ar nĂŠvkiszolgĂĄlĂł> E<.Op Fl t Ar tĂpus> E<.Op Fl c " +"Ar osztĂĄly> E<.Op Fl r Ar ĂşjraprĂłbĂĄlĂĄs> E<.Op Fl p Ar idĹtartam> E<.Op Fl d> " +"E<.Op Fl s> E<.Op Fl v> E<.Ar host>" + +#. type: Sh +#: original/man1/dnsquery.1:35 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:48 +msgid "" +"The E<.Ic dnsquery> program is a general interface to nameservers via BIND " +"resolver library calls. The program supports queries to the nameserver with " +"an opcode of QUERY. This program is intended to be a replacement or " +"supplement to programs like nstest, nsquery and nslookup. All arguments " +"except for E<.Ar host> and E<.Ar nameserver> are treated without case-" +"sensitivity." +msgstr "" +"A E<.Ic dnsquery> program egy ĂĄltalĂĄnos interface a nĂŠvszerverek felĂŠ, a BIND " +"resolver (nĂŠv feloldĂł) kĂśnyvtĂĄra segĂtsĂŠgĂŠvel. A program tĂĄmogatja a QUERY " +"hasznĂĄlatĂĄt a lekerdezĂŠseknĂŠl. A program cĂŠlja, hogy kiegĂŠszĂtse vagy " +"felvĂĄltsa a szokvĂĄnyos programokat, mint az nstest, nsquery vagy nslookup. A " +"program ĂĄltal elfogadott argumentumok, a E<.Ar host > ĂŠs a E<.Ar " +"nĂŠvkiszolgĂĄlĂł> kivĂŠtelĂŠvel, ĂrhatĂłk kis- ĂŠs nagybetĹąvel egyarĂĄnt." + +#. type: Sh +#: original/man1/dnsquery.1:48 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIĂK" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:50 +#, no-wrap +msgid "Fl n Ar nameserver" +msgstr "Fl n Ar nĂŠvkiszolgĂĄlĂł" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:57 +msgid "" +"The nameserver to be used in the query. Nameservers can appear as either " +"Internet addresses of the form E<.Ar w.x.y.z > or can appear as domain " +"names. (Default: as specified in E<.Pa /etc/resolv.conf>.)" +msgstr "" +"A megadott nĂŠvkiszolgĂĄlĂł hasznĂĄlandĂł a lekĂŠrdezĂŠshez. A nĂŠvkiszolgĂĄlĂłt " +"megadhatjuk IP cĂmmel ( E<.Ar w.x.y.z > formĂĄtum) vagy tartomĂĄny nĂŠvvel. " +"(AlapĂŠrtelmezĂŠsben a E<.Pa /etc/resolv.conf>. alapjĂĄn )" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:57 +#, no-wrap +msgid "Fl t Ar type" +msgstr "Fl t Ar tĂpus" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:59 +msgid "The type of resource record of interest. Types include:" +msgstr "A minket ĂŠrdeklĹ erĹforrĂĄs bejegyzĂŠs tĂpusa. Ez lehet:" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:60 +#, no-wrap +msgid "Ar A" +msgstr "Ar A" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:62 +msgid "address" +msgstr "cĂm" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:62 +#, no-wrap +msgid "Ar NS" +msgstr "Ar NS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:64 +msgid "nameserver" +msgstr "nĂŠvkiszolgĂĄlĂł" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:64 +#, no-wrap +msgid "Ar CNAME" +msgstr "Ar CNAME" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:66 +msgid "canonical name" +msgstr "" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:66 +#, no-wrap +msgid "Ar \"PTR\t\"" +msgstr "Ar \"PTR\t\"" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:68 +msgid "domain name pointer" +msgstr "tartomĂĄnynĂŠv mutatĂł" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:68 +#, no-wrap +msgid "Ar \"SOA\t\"" +msgstr "Ar \"SOA\t\"" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:70 +msgid "start of authority" +msgstr "\"start of authority\" azaz hiteles zĂłna kezdete" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:70 +#, no-wrap +msgid "Ar \"WKS\t\"" +msgstr "Ar \"WKS\t\"" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:72 +msgid "well-known service" +msgstr "jĂłl ismert szolgĂĄltatĂĄs" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:72 +#, no-wrap +msgid "Ar HINFO" +msgstr "Ar HINFO" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:74 +msgid "host information" +msgstr "host informĂĄciĂł" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:74 +#, no-wrap +msgid "Ar MINFO" +msgstr "Ar MINFO" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:76 +msgid "mailbox information" +msgstr "postafiĂłk informĂĄciĂł" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:76 +#, no-wrap +msgid "Ar \"MX\t\"" +msgstr "Ar \"MX\t\"" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:78 +msgid "mail exchange" +msgstr "" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:78 +#, no-wrap +msgid "Ar \"RP\t\"" +msgstr "Ar \"RP\t\"" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:80 +msgid "responsible person" +msgstr "felelĹs szemĂŠly" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:80 +#, no-wrap +msgid "Ar \"MG\t\"" +msgstr "Ar \"MG\t\"" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:82 +msgid "mail group member" +msgstr "levelezĂŠsi csoport tag" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:82 +#, no-wrap +msgid "Ar \"AFSDB\t\"" +msgstr "Ar \"AFSDB\t\"" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:84 +msgid "DCE or AFS server" +msgstr "DCE vagy AFS szerver" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:84 original/man1/dnsquery.1:100 +#, no-wrap +msgid "Ar \"ANY\t\"" +msgstr "Ar \"ANY\t\"" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:86 original/man1/dnsquery.1:102 +msgid "wildcard" +msgstr "joker, helyettesĂtĹ tĂpus" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:90 +msgid "Note that any case may be used. (Default: E<.Ar ANY>.)" +msgstr "" +"MegjegyzĂŠs: hasznĂĄlhatunk kis- vagy nagybetĹąket. (AlapĂŠrtelmezett tĂpus: E<." +"Ar ANY>.)" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:90 +#, no-wrap +msgid "Fl c Ar class" +msgstr "Fl c Ar osztĂĄly" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:93 +msgid "The class of resource records of interest. Classes include:" +msgstr "A minket ĂŠrdeklĹ erĹforrĂĄs bejegyzĂŠs osztĂĄlya. Az osztĂĄly lehet:" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:94 +#, no-wrap +msgid "Ar \"IN\t\"" +msgstr "Ar \"IN\t\"" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:96 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:96 +#, no-wrap +msgid "Ar \"HS\t\"" +msgstr "Ar \"HS\t\"" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:98 +msgid "Hesiod" +msgstr "Hesiod" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:98 +#, no-wrap +msgid "Ar CHAOS" +msgstr "Ar CHAOS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:100 +msgid "Chaos" +msgstr "Chaos" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:106 +msgid "Note that any case may be used. (Default: E<.Ar IN>.)" +msgstr "" +"MegjegyzĂŠs: hasznĂĄlhatunk kis- vagy nagybetĹąket. (AlapĂŠrtelmezett tĂpus: E<." +"Ar IN>.)" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:106 +#, no-wrap +msgid "Fl r Ar retry" +msgstr "Fl r Ar ĂşjraprobĂĄlĂĄs" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:109 +msgid "" +"The number of times to retry if the nameserver is not responding. (Default: " +"4.)" +msgstr "" +"Az prĂłbĂĄlkozĂĄsok szĂĄma, ha a nĂŠvkiszolgĂĄlĂł nem vĂĄlaszol. (AlapĂŠrtelmezĂŠsben " +"4.)" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:109 +#, no-wrap +msgid "Fl p Ar period" +msgstr "Fl p Ar idĹtartam" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:112 +msgid "Period to wait before timing out. (Default: E<.Dv RES_TIMEOUT>.)" +msgstr "" +"IdĹtartam, amit a program vĂĄr, mielĹtt idĹtĂşllĂŠpĂŠsi hibĂĄval tĂŠrne vissza. " +"(AlapĂŠrtelmezĂŠsben: E<.Dv RES_TIMEOUT>.)" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:112 +#, no-wrap +msgid "Fl d" +msgstr "Fl d" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:118 +msgid "" +"Turn on debugging. This sets the E<.Dv RES_DEBUG > bit of the resolver's E<." +"Ft options> field. (Default: no debugging.)" +msgstr "" +"HibakeresĂŠs (debugging) bekapcsolĂĄsa. Ez beĂĄllĂtja a resolver E<.Ft options> " +"mezejĂŠnek a E<.Dv RES_DEBUG > bitjeit. (AlapĂŠrtelmezĂŠs: nincs hibakeresĂŠs.)" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:118 +#, no-wrap +msgid "Fl s" +msgstr "Fl s" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:127 +msgid "" +"Use a E<.Em stream> rather than a packet. This uses a TCP stream connection " +"with the nameserver rather than a UDP datagram. This sets the E<.Dv " +"RES_USEVC > bit of the resolver's E<.Ft options> field. (Default: UDP " +"datagram.)" +msgstr "" +"E<.Em stream-et > hasznĂĄl csomagok helyett. Ezzel az opciĂłval elĂŠrhetjĂźk, " +"hogy a program TCP stream-et (folyamot) hasznĂĄljon UDP datagrammok helyett. " +"Ez beĂĄllĂtja a resolver E<.Ft options > mezejĂŠnek a E<.Dv RES_USEVC> bitjĂŠt. " +"(AlapĂŠrtelmezĂŠsben: UDP datagram.)" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:127 +#, no-wrap +msgid "Fl v" +msgstr "Fl v" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:131 +msgid "Synonym for the E<.Dq Fl s > flag." +msgstr "A E<.Dq Fl s > opciĂłval egyenĂŠrtĂŠkĹą." + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:131 +#, no-wrap +msgid "Ar host" +msgstr "Ar host" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:133 +msgid "The name of the host (or domain) of interest." +msgstr "A minket ĂŠrdeklĹ host vagy tartomĂĄny neve." + +#. type: Sh +#: original/man1/dnsquery.1:134 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FĂJLOK" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:136 +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/resolv.conf" +msgstr "Pa /etc/resolv.conf" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:138 +msgid "to get the default ns and search lists" +msgstr "" +"az alapĂŠrtelmezett nĂŠvkiszolgĂĄlĂłkhoz ĂŠs a keresĂŠsi listĂĄhoz (search domain)" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:138 +#, no-wrap +msgid "Pa E<lt>arpa/nameser.hE<gt> \"\t\"" +msgstr "Pa E<lt>arpa/nameser.hE<gt> \"\t\"" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:140 +msgid "list of usable RR types and classes" +msgstr "hasznĂĄlhatĂł erĹforrĂĄs bejegyzĂŠs (RR) tĂpusok ĂŠs osztĂĄlyok listĂĄja" + +#. type: It +#: original/man1/dnsquery.1:140 +#, no-wrap +msgid "Pa \"E<lt>resolv.hE<gt>\t\t\"" +msgstr "Pa \"E<lt>resolv.hE<gt>\t\t\"" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:142 +msgid "list of resolver flags" +msgstr "resolver flag-ek listĂĄja" + +#. type: Sh +#: original/man1/dnsquery.1:143 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSZTIKA" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:148 +msgid "" +"If the resolver fails to answer the query and debugging has not been turned " +"on, E<.Ic dnsquery> will simply print a message like:" +msgstr "" +"Ha a resolver nem tudja megvĂĄlaszolni a kĂŠrĂŠst ĂŠs a hibakeresĂŠs nincs " +"bekapcsolva, a E<.Ic dnsquery> valami hasonlĂłt fog kiĂrni:" + +#. type: Dl +#: original/man1/dnsquery.1:148 +#, no-wrap +msgid "Query failed (rc = 1) : Unknown host" +msgstr "Query failed (rc = 1) : Unknown host" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:152 +msgid "The value of the return code is supplied by E<.Ft h_errno>." +msgstr "A visszatĂŠrĂŠsi ĂŠrtĂŠket a E<.Ft h_errno > adja." + +#. type: Sh +#: original/man1/dnsquery.1:152 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LĂSD MĂG" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:158 +msgid "" +"E<.Xr nslookup 8>, E<.Xr nstest 1>, E<.Xr nsquery 1>, E<.Xr named 8>, E<.Xr " +"resolver 5>." +msgstr "" +"E<.Xr nslookup 8>, E<.Xr nstest 1>, E<.Xr nsquery 1>, E<.Xr named 8>, E<.Xr " +"resolver 5>." + +#. type: Sh +#: original/man1/dnsquery.1:158 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "SZERZĹ" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:160 +msgid "Bryan Beecher" +msgstr "Bryan Beecher" + +#. type: Sh +#: original/man1/dnsquery.1:160 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "HIBĂK" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:168 +msgid "" +"Queries of a class other than E<.Ar IN > can have interesting results since " +"ordinarily a nameserver only has a list of root nameservers for class E<.Ar " +"IN > resource records." +msgstr "" +"Az E<.Ar IN > osztĂĄlytĂłl eltĂŠrĹ osztĂĄlyokra valĂł kĂŠrdezĂŠs ĂŠrdekes eredmĂŠnnyel " +"szolgĂĄlhat, mert a nĂŠvkiszolgĂĄlĂłk ĂĄltalĂĄban csak az E<.Ar IN> osztĂĄlyba " +"tartozĂł erĹforrĂĄs bejegyzĂŠseket tĂĄrolĂł gyĂśkĂŠr (root) nĂŠvkiszolgĂĄlĂłkrĂłl tudnak." + +#. type: Plain text +#: original/man1/dnsquery.1:178 +msgid "" +"E<.Ic Dnsquery > uses a call to E<.Fn inet_addr > to determine if the " +"argument for the E<.Dq Fl n> option is a valid Internet address. " +"Unfortunately, E<.Fn inet_addr > seems to cause a segmentation fault with " +"some (bad) IP addresses (e.g., 1.2.3.4.5)." +msgstr "" +"A E<.Ic dnsquery> az E<.Fn inet_addr> fĂźggvĂŠnyt hĂvja meg, hogy megĂĄllapĂtsa, " +"hogy a E<.Dq Fl n> opciĂłnĂĄl megadott IP cĂm ĂŠrtelmezhetĹ. Sajnos Ăşgy tĹąnik az " +"E<.Fn inet_addr > segmentation fault-ot okoz egyes (rossz) IP cĂmekkel (pl. " +"1.2.3.4.5)." diff --git a/po/hu/archive/po/man1/fdflush.1.po b/po/hu/archive/po/man1/fdflush.1.po new file mode 100644 index 00000000..708ccacc --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/fdflush.1.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-21 20:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: original/man1/fdflush.1:3 +#, no-wrap +msgid "FDFLUSH" +msgstr "FDFLUSH" + +#. type: TH +#: original/man1/fdflush.1:3 +#, no-wrap +msgid "Debian Utilities" +msgstr "Debian Utilities" + +#. type: TH +#: original/man1/fdflush.1:3 +#, no-wrap +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +#. type: SH +#: original/man1/fdflush.1:4 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: original/man1/fdflush.1:6 +msgid "fdflush - force floppy disk drive to detect disk change" +msgstr "" +"fdflush - kĂŠnyszerĂti a hajlĂŠkonylemez-meghajtĂłt a lemezcsere detektĂĄlĂĄsĂĄra" + +#. type: SH +#: original/man1/fdflush.1:6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂTTEKINTĂS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/fdflush.1:9 +msgid "B<fdflush> [device]" +msgstr "B<fdflush> [eszkĂśz]" + +#. type: SH +#: original/man1/fdflush.1:9 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/fdflush.1:22 +msgid "" +"B<Fdflush> is a band-aid for a common PC hardware problem. Many PC floppy " +"disk drives can't detect when the disk has been changed. The symptom of this " +"problem is that when a disk is changed, the drive will continue to read " +"buffered data from the previous disk rather than new data from the disk " +"presently in the drive. Running I<fdflush> makes the system believe the " +"disk-change switch has been actuated, and the system discards the buffered " +"blocks in response to this information. If you have one of these " +"slightly-broken disk drives, you'll have to run I<fdflush> every time you " +"change a disk." +msgstr "" +"Az B<fdflush> egy gyors megoldĂĄs arra a gyakori PC-problĂŠmĂĄra, miszerint sok " +"hajlĂŠkonylemez-meghajtĂł nem veszi ĂŠszre a lemezcserĂŠt. A problĂŠma tĂźnete az, " +"hogy miutĂĄn kicserĂŠltĂźk a lemezt, a meghajtĂł a rĂŠgi lemezrĹl pufferelt " +"adatokat olvassa be ĂŠs nem az Ăşj adatokat a bentlĂŠvĹ lemezrĹl. Az " +"I<fdflush> futtatĂĄsa utĂĄn a rendszer azt hiszi, hogy a lemezcsere-kapcsolĂł " +"mĹąkĂśdĂŠsbe lett hozva, s erre vĂĄlaszkĂŠnt eldobja a pufferelt blokkokat. Ha " +"ilyen hibĂĄs meghajtĂłid vannak, minden lemezcsere utĂĄn futtatnod kell az " +"I<fdflush> -t." + +#. type: SS +#: original/man1/fdflush.1:22 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIĂK" + +#. type: TP +#: original/man1/fdflush.1:23 +#, no-wrap +msgid "I<device>" +msgstr "I<eszkĂśz>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/fdflush.1:29 +msgid "" +"The name of the floppy disk device, in the form I</dev/fd1 .> The default is " +"I</dev/fd0 .>" +msgstr "" +"A hajlĂŠkonylemez-eszkĂśz neve, I</dev/fd1> formĂĄban. Az alapĂŠrtelmezĂŠsĹą a " +"I</dev/fd0 .>" + +#. type: SH +#: original/man1/fdflush.1:29 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "HIBĂK" + +#. type: Plain text +#: original/man1/fdflush.1:32 +msgid "" +"They're in your hardware. Try swapping in another floppy drive to see if " +"this problem goes away." +msgstr "" +"A hardveredben vannak. PrĂłbĂĄlj ki egy mĂĄsik hajlĂŠkonylemez-meghajtĂłt, hĂĄtha " +"megszĹąnik a problĂŠma." + +#. type: SH +#: original/man1/fdflush.1:32 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FĂJLOK" + +#. type: Plain text +#: original/man1/fdflush.1:34 +msgid "/dev/fdI<N>\tfloppy disk device." +msgstr "/dev/fdI<N>\thajlĂŠkonylemez-meghajtĂł eszkĂśz" + +#. type: SH +#: original/man1/fdflush.1:34 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "SZERZĹ" + +#. type: Plain text +#: original/man1/fdflush.1:36 +msgid "Bruce Perens I<Bruce@Pixar.com .>" +msgstr "Bruce Perens I<Bruce@Pixar.com .>" diff --git a/po/hu/archive/po/man1/free.1.po b/po/hu/archive/po/man1/free.1.po new file mode 100644 index 00000000..ee6fb6ca --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/free.1.po @@ -0,0 +1,546 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# Sztrepka PĂĄl <szpal@firefly.szarvas.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Sztrepka PĂĄl <szpal@firefly.szarvas.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FREE" +msgstr "FREE" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2018-05-31" +msgstr "2018. mĂĄjus 31" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "procps-ng" +msgstr "procps-ng" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłi parancsok" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "free - Display amount of free and used memory in the system" +msgstr "free - KiĂrja a rendszerben szabad ĂŠs elhasznĂĄlt memĂłria mennyisĂŠgĂŠt" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂSSZEGZĂS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<free> [I<options>]" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<free> displays the total amount of free and used physical and swap " +#| "memory in the system, as well as the shared memory and buffers used by " +#| "the kernel." +msgid "" +"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory " +"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The " +"information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:" +msgstr "" +"A B<free> kiĂrja a rendszerben a szabad, az elhasznĂĄlt fizikai, ĂŠs a swap " +"memĂłria ĂśsszmennyisĂŠgĂŠt, valamint a kernel ĂĄltal hasznĂĄlt osztott memĂłriĂĄt " +"ĂŠs a buffereket." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--total>" +msgid "B<total>" +msgstr "B<--total>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<user>" +msgid "B<used>" +msgstr "B<user>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Used memory (calculated as B<total> - B<available>)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<free>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<shared>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<buffers>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<casefold>" +msgid "B<cache>" +msgstr "B<casefold>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/" +"meminfo)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<buff/cache>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<available>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Estimation of how much memory is available for starting new applications, " +"without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> " +"fields, this field takes into account page cache and also that not all " +"reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use " +"(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on " +"kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "KAPCSOLĂK" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--bytes>" +msgstr "B<-b>, B<--bytes>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "free - Display amount of free and used memory in the system" +msgid "Display the amount of memory in bytes." +msgstr "free - KiĂrja a rendszerben szabad ĂŠs elhasznĂĄlt memĂłria mennyisĂŠgĂŠt" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-k>, B<--kibibytes>" +msgid "B<-k>, B<--kibi>" +msgstr "B<-k>, B<--kibibytes>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-m>, B<--merge>" +msgid "B<-m>, B<--mebi>" +msgstr "B<-m>, B<--merge>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "free - Display amount of free and used memory in the system" +msgid "Display the amount of memory in mebibytes." +msgstr "free - KiĂrja a rendszerben szabad ĂŠs elhasznĂĄlt memĂłria mennyisĂŠgĂŠt" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-8>, B<--8-bit>" +msgid "B<-g>, B<--gibi>" +msgstr "B<-8>, B<--8-bit>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "free - Display amount of free and used memory in the system" +msgid "Display the amount of memory in gibibytes." +msgstr "free - KiĂrja a rendszerben szabad ĂŠs elhasznĂĄlt memĂłria mennyisĂŠgĂŠt" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--test>" +msgid "B<--tebi>" +msgstr "B<--test>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "free - Display amount of free and used memory in the system" +msgid "Display the amount of memory in tebibytes." +msgstr "free - KiĂrja a rendszerben szabad ĂŠs elhasznĂĄlt memĂłria mennyisĂŠgĂŠt" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--posix>" +msgid "B<--pebi>" +msgstr "B<--posix>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "free - Display amount of free and used memory in the system" +msgid "Display the amount of memory in pebibytes." +msgstr "free - KiĂrja a rendszerben szabad ĂŠs elhasznĂĄlt memĂłria mennyisĂŠgĂŠt" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--iso>" +msgid "B<--kilo>" +msgstr "B<--iso>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--message>" +msgid "B<--mega>" +msgstr "B<--message>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--iso>" +msgid "B<--giga>" +msgstr "B<--iso>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--tag>" +msgid "B<--tera>" +msgstr "B<--tag>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--total>" +msgid "B<--peta>" +msgstr "B<--total>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-h>, B<--human-readable>" +msgid "B<-h>, B<--human>" +msgstr "B<-h>, B<--human-readable>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and " +"display the units of print out. Following units are used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" B = bytes\n" +" Ki = kibibyte\n" +" Mi = mebibyte\n" +" Gi = gibibyte\n" +" Ti = tebibyte\n" +" Pi = pebibyte\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in " +"tebibytes and columns might not be aligned with header." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-w>, B<--warn>" +msgid "B<-w>, B<--wide>" +msgstr "B<-w>, B<--warn>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 " +"characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two " +"separate columns." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-f>, B<--force>" +msgid "B<-C>, B<--full-cache>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Add to the plain B<Cached> in-memory cache for files also more cache lines " +"as the B<NFS_Unstable> pages sent to the server, but not yet committed to " +"stable storage and the B<SwapCached> memory that once was swapped out but is " +"swapped back. Can be also enabled by the environment variable " +"B<PS_FULL_CACHE>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-c>, B<--count>" +msgid "B<-c>, B<--count> I<count>" +msgstr "B<-c>, B<--count>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-l>, B<--login>" +msgid "B<-l>, B<--lohi>" +msgstr "B<-l>, B<--login>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Show detailed low and high memory statistics." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-s>, B<--silent>, B<--quiet>" +msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>" +msgstr "B<-s>, B<--silent>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<-s> switch activates continuous polling I<delay> seconds apart. You " +#| "may actually specify any floating point number for I<delay>, " +#| "B<usleep>(3) is used for microsecond resolution delay times." +msgid "" +"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually " +"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for " +"decimal point. B<usleep>(3) is used for microsecond resolution delay times." +msgstr "" +"A B<-s> kapcsolĂł aktivĂĄlja a folyamatos szĂĄmlĂĄlĂĄst I<delay> mĂĄsodpercenkĂŠnt. " +"ValĂłjĂĄban bĂĄrmilyen lebegĹpontos szĂĄmot megadhatsz a I<delay>-nek, az " +"B<usleep>(3)-et a mikroszekundumos idĹkĂŠsleltetĂŠsekre hasznĂĄljĂĄk." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--si>" +msgstr "B<--si>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power " +"of 1024)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t>, B<--text>" +msgid "B<-t>, B<--total>" +msgstr "B<-t>, B<--text>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "The B<-t> switch displays a line containing the totals." +msgid "Display a line showing the column totals." +msgstr "A B<-t> kapcsolĂł kiĂr egy ĂśsszegzĂŠseket tartalmazĂł sort." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Print help." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information." +msgstr "A programvĂĄltozatrĂłl Ăr ki informĂĄciĂłt." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FĂJLOK" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "/proc/meminfo" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "I</proc/meminfo>-- memory information" +msgid "memory information" +msgstr "I</proc/meminfo>-- memĂłria informĂĄciĂł" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "HIBĂK" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The value for the B<shared> column is not available from kernels before " +"2.6.32 and is displayed as zero." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Please send bug reports to" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LĂSD MĂG" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)." +msgstr "" diff --git a/po/hu/archive/po/man1/ftpcount.1.po b/po/hu/archive/po/man1/ftpcount.1.po new file mode 100644 index 00000000..c65cd3e7 --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/ftpcount.1.po @@ -0,0 +1,150 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# VĂĄraljai NĂĄndor <vnandor@elender.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: VĂĄraljai NĂĄndor <vnandor@elender.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: original/man1/ftpcount.1:1 +#, no-wrap +msgid "ftpcount" +msgstr "ftpcount" + +#. type: TH +#: original/man1/ftpcount.1:1 +#, no-wrap +msgid "October 1998" +msgstr "" + +#. Process with +#. groff -man -Tascii ftpcount.1 +#. type: SH +#: original/man1/ftpcount.1:5 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: original/man1/ftpcount.1:8 +msgid "" +"ftpcount - show current number of connections for each proftpd server " +"configuration" +msgstr "ftpcount - megmutatja a pillanatnyi ftp felhasznĂĄlĂłkat osztĂĄlyonkĂŠnt" + +#. type: SH +#: original/man1/ftpcount.1:8 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂTTEKINTĂS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/ftpcount.1:10 +msgid "B<ftpcount>" +msgstr "B<ftpcount>" + +#. type: SH +#: original/man1/ftpcount.1:10 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/ftpcount.1:19 +#, fuzzy +msgid "" +"The B<ftpcount> command shows the current number of connections per server " +"and virtualhost/anonymous configuration defined in the proftpd.conf file. " +"Connections spawned by inetd are counted seperately from those created by a " +"master proftpd I<standalone> server." +msgstr "" +"Az parancs a pillanatnyi ftp felhasznĂĄlĂłkat mutatja, a maximĂĄlisan " +"megengedett felhasznĂĄlĂłkkal egyĂźtt, az ftpaccess-ben lĂŠtrehozott osztĂĄlyok " +"szerint. " + +#. type: SH +#: original/man1/ftpcount.1:19 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIĂK" + +#. type: TP +#: original/man1/ftpcount.1:20 +#, no-wrap +msgid "B<-h,--help>" +msgstr "B<-h,--help>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/ftpcount.1:23 +msgid "Display a short usage description, including all available options." +msgstr "" + +#. type: TP +#: original/man1/ftpcount.1:23 +#, no-wrap +msgid "B<-p,--path>I< scoreboard-path>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: original/man1/ftpcount.1:30 +msgid "" +"Specify the full path to proftpd's run-time scoreboard files (configured via " +"the B<ScoreboardPath> directive in proftpd.conf). If proftpd's default " +"directory has been changed via this directive, B<ftpcount> must either be " +"recompiled or this option must be used in order to find proftpd's scoreboard." +msgstr "" + +#. type: SH +#: original/man1/ftpcount.1:30 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FĂJLOK" + +#. type: Plain text +#: original/man1/ftpcount.1:33 +msgid "B</usr/bin/ftpcount>" +msgstr "B</usr/bin/ftpcount>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/ftpcount.1:35 +msgid "B</var/run/proftpd-[pid]>" +msgstr "B</var/run/proftpd-[pid]>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/ftpcount.1:37 +msgid "B</var/run/proftpd-inetd>" +msgstr "B</var/run/proftpd-inetd>" + +#. type: SH +#: original/man1/ftpcount.1:38 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LĂSD MĂG" + +#. type: Plain text +#: original/man1/ftpcount.1:40 +msgid "B<inetd(8),>ftp(1),B<proftpd(8),>ftpwho(1),B<ftpshut(8)>" +msgstr "B<inetd(8),>ftp(1),B<proftpd(8),>ftpwho(1),B<ftpshut(8)>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/ftpcount.1:43 +msgid "" +"Documentation on proftpd configuration is available from http://www.proftpd." +"org." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: original/man1/ftpcount.1:44 +msgid "Bug reports to: proftpd-l@evcom.net" +msgstr "" diff --git a/po/hu/archive/po/man1/kernelversion.1.po b/po/hu/archive/po/man1/kernelversion.1.po new file mode 100644 index 00000000..749dfee0 --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/kernelversion.1.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: man1/kernelversion.1:1 +#, no-wrap +msgid "KERNELVERSION" +msgstr "KERNELVERSION" + +#. NAME should be all caps, SECTION should be 1-8, maybe w/ subsection +#. other parms are allowed: see man(7), man(1) +#. type: SH +#: man1/kernelversion.1:4 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: man1/kernelversion.1:6 +msgid "kernelversion - program to report major version of kernel" +msgstr "kernelversion - a kernel fĹ verziĂłszĂĄma" + +#. type: SH +#: man1/kernelversion.1:6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂTTEKINTĂS" + +#. type: Plain text +#: man1/kernelversion.1:8 +msgid "B<kernelversion>" +msgstr "B<kernelversion>" + +#. type: SH +#: man1/kernelversion.1:8 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: man1/kernelversion.1:16 +msgid "" +"B<kernelversion> is a small program for Debian/GNU Linux to report the major " +"version of the kernel. This version is used by the modutils package to " +"calculate the directories for kernel modules. See B</etc/modules.conf> for a " +"sample usage." +msgstr "" +"A B<kernelversion> egy kis program a Debian/GNU Linux disztribĂşciĂłban, ami a " +"kernel fĹ verziĂłszĂĄmĂĄt adja vissza. Ezt a szĂĄmot a modutils csomag hasznĂĄlja " +"a kernelmodulok helyĂŠnek meghatĂĄrozĂĄsĂĄra. LĂĄsd mĂŠg az B</etc/modules.conf> " +"fĂĄjlt, itt talĂĄlhatĂłk pĂŠldĂĄk a hasznĂĄlatra." + +#. type: SH +#: man1/kernelversion.1:16 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIĂK" + +#. type: Plain text +#: man1/kernelversion.1:20 +msgid "B<kernelversion> simply ignores any arguments you give." +msgstr "A B<kernelversion> nem vesz tudomĂĄst esetleges argumentumokrĂłl." + +#. type: SH +#: man1/kernelversion.1:20 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "SZERZĹ" + +#. type: Plain text +#: man1/kernelversion.1:23 +msgid "" +"This manual page was written by Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@wi.leidenuniv." +"nlE<gt> for the Debian GNU/Linux system." +msgstr "" +"Ezt a manual oldalt Bruce Perens segĂtsĂŠgĂŠvel Wichert Akkerman " +"E<lt>wakkerma@wi.leidenuniv.nlE<gt> Ărta a Debian GNU/Linux rendszer szĂĄmĂĄra." diff --git a/po/hu/archive/po/man1/newer.1.po b/po/hu/archive/po/man1/newer.1.po new file mode 100644 index 00000000..77d09183 --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/newer.1.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-21 20:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: man1/newer.1:1 +#, no-wrap +msgid "NEWER" +msgstr "NEWER" + +#. type: TH +#: man1/newer.1:1 +#, no-wrap +msgid "4 January 1998" +msgstr "" + +#. type: TH +#: man1/newer.1:1 +#, no-wrap +msgid "Web2C 7.2" +msgstr "Web2C 7.2" + +#. ===================================================================== +#. type: SH +#: man1/newer.1:19 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: man1/newer.1:21 +msgid "newer - compare file modification times" +msgstr "newer - ĂśsszehasonlĂtja a fĂĄjlok utolsĂł mĂłdosĂtĂĄsĂĄnak idejĂŠt" + +#. type: SH +#: man1/newer.1:21 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂTTEKINTĂS" + +#. ===================================================================== +#. type: Plain text +#: man1/newer.1:26 +msgid "B<newer> [I<option>] I<file1 file2>" +msgstr "B<newer> [I<opciĂł>] I<fĂĄjl1 fĂĄjl2>" + +#. type: SH +#: man1/newer.1:26 +#, no-wrap +msgid "DECRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. ===================================================================== +#. type: Plain text +#: man1/newer.1:32 +#, fuzzy +msgid "" +"Exit successfully if files I<file1> ... I<fileN> exist and at least one of " +"them is not older than target. Also exit successfully if target doesn't exist." +msgstr "" +"Sikeres visszatĂŠrĂŠsi ĂŠrtĂŠkkel lĂŠp ki, ha I<fĂĄjl1> lĂŠtezik ĂŠs legalĂĄbb olyan " +"idĹs, mint I<fĂĄjl2>." + +#. type: SH +#: man1/newer.1:32 +#, no-wrap +msgid "OPCIĂK" +msgstr "OPCIĂK" + +#. type: Plain text +#: man1/newer.1:36 +msgid "B<newer> accepts the following options:" +msgstr "A B<newer> a kĂśvtkezĹ opciĂłkat fogadja el:" + +#. type: TP +#: man1/newer.1:36 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: man1/newer.1:40 +msgid "Print help message and exit." +msgstr "KiĂrja a hasznĂĄlatĂĄra vonatkozĂł informĂĄciĂłkat ĂŠs kilĂŠp." + +#. type: TP +#: man1/newer.1:40 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: man1/newer.1:44 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "KiĂrja a verziĂłinformĂĄciĂłkat ĂŠs kilĂŠp." diff --git a/po/hu/archive/po/man1/pico.1.po b/po/hu/archive/po/man1/pico.1.po new file mode 100644 index 00000000..ef8044eb --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/pico.1.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# Hercegkuti LĂĄszlĂł <alec@kornel.szif.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-21 20:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Hercegkuti LĂĄszlĂł <alec@kornel.szif.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: original/man1/pico.1:1 +#, no-wrap +msgid "pico" +msgstr "pico" + +#. type: TH +#: original/man1/pico.1:1 +#, no-wrap +msgid "Version 3.5" +msgstr "Version 3.5" + +#. type: SH +#: original/man1/pico.1:2 +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "NĂŠv" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:4 +msgid "pico - simple text editor in the style of the Pine Composer" +msgstr "pico - egyszerĹą szĂśvegszerkesztĹ a Pine Composer stĂlusĂĄban" + +#. type: SH +#: original/man1/pico.1:4 +#, no-wrap +msgid "Syntax" +msgstr "ĂTTEKINTĂS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:11 +msgid "B<pico> [ I<options> ] [ I<file> ]" +msgstr "B<pico> [ I<opciĂłk> ] [ I<fĂĄjl> ]" + +#. type: SH +#: original/man1/pico.1:11 +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:17 +msgid "" +"I<Pico> is a simple, display-oriented text editor based on the Pine message " +"system composer. As with Pine, commands are displayed at the bottom of the " +"screen, and context-sensitive help is provided. As characters are typed they " +"are immediately inserted into the text." +msgstr "" +"A I<Pico> egy egyszerĹą kĂŠpernyĹ orientĂĄlt szĂśvegszerkesztĹ amely a Pine " +"ĂźzenetszerkesztĹ rendszerĂŠn alapul. A pine-hoz hasonlĂłan a parancsok itt is a " +"kĂŠpernyĹ aljĂĄn jelennek meg ĂŠs kĂśrnyezetfĂźggĹ sĂşgĂłval rendelkezik. A " +"karakterek a begĂŠpelĂŠs pillanatĂĄban megjelennek a szĂśvegben." + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:25 +msgid "" +"Editing commands are entered using control-key combinations. As a work-" +"around for communications programs that swallow certain control characters, " +"you can emulate a control key by pressing ESCAPE twice, followed by the " +"desired control character, e.g. \"ESC ESC c\" would be equivalent to entering " +"a ctrl-c. The editor has five basic features: paragraph justification, " +"searching, block cut/paste, a spelling checker, and a file browser." +msgstr "" +"A szerkesztĹ parancsokat a control ĂŠs a megfelelĹ billentyĹą kombinĂĄciĂłjĂĄval " +"indĂthatjuk. Mivel a legtĂśbb kommunikĂĄciĂłs program \"elnyel\" bizonyos " +"vezĂŠrlĹkaraktereket ezĂŠrt a control billentyĹą az ESC billentyĹą kĂŠtszer egymĂĄs " +"utĂĄn valĂł lenyomĂĄsĂĄval emulĂĄlhatĂł majd ezutĂĄn ĂźssĂźk be a kĂvĂĄnt " +"vezĂŠrlĹkaraktert. PĂŠldĂĄul: \"ESC ESC c\" ugyanazt csinĂĄlja mint a ctrl-c. A " +"szerkesztĹ Ăśt alapfunkciĂłja: bekezdĂŠs igazĂtĂĄs, keresĂŠs, blokk kivĂĄgĂĄs/ " +"bemĂĄsolĂĄs, helyesĂras ellenĹrzĂŠs, ĂŠs fĂĄjl bĂśngĂŠszĂŠs." + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:31 +msgid "" +"Paragraph justification (or filling) takes place in the paragraph that " +"contains the cursor, or, if the cursor is between lines, in the paragraph " +"immediately below. Paragraphs are delimited by blank lines, or by lines " +"beginning with a space or tab. Unjustification can be done immediately after " +"justification using the control-U key combination." +msgstr "" +"BekezdĂŠs igazĂtĂĄs (vagy kitĂśltĂŠs) arra a bekezdĂŠsre vonatkozik amelyikben a " +"kurzor ĂŠppen ĂĄll, vagy ha a kurzor Ăźres sorban ĂĄll akkor a kĂśvetkezĹ alatta " +"lĂŠvĹre. A bekezdĂŠsek Ăźres sorokkal vannak elvĂĄlasztva vagy olyan sorokkal " +"amelyek szĂłkĂśzzel vagy tabulĂĄtorral kezdĹdnek. A visszaigazĂtĂĄs a control-U " +"billentyĹąk kombinĂĄciĂłjĂĄval tehetĹ meg de csak kĂśzvetlenĂźl az igazĂtĂĄs utĂĄn." + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:35 +msgid "" +"String searches are not sensitive to case. A search begins at the current " +"cursor position and wraps around the end of the text. The most recent search " +"string is offered as the default in subsequent searches." +msgstr "" +"A szĂśvegkeresĂŠs nem kis/nagybetĹą ĂŠrzĂŠkeny. Egy keresĂŠs a kurzor aktuĂĄlis " +"poziciĂłjĂĄtĂłl indul ĂŠs a szĂśveg vĂŠgĂŠig tart. A keresĂŠs sorĂĄn a legutolsĂł " +"keresett szĂśveget ajĂĄnlja fel a program mint alapĂŠrtĂŠket a kĂśvetkezĹ " +"keresĂŠshez." + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:41 +msgid "" +"Blocks of text can be moved, copied or deleted with creative use of the " +"command for mark (ctrl-^), delete (ctrl-k) and undelete (ctrl-u). The delete " +"command will remove text between the \"mark\" and the current cursor " +"position, and place it in the \"cut\" buffer. The undelete command effects a " +"\"paste\" at the current cursor position." +msgstr "" +"A szĂśvegblokkok mozgathatĂłak, mĂĄsolhatĂłak ĂŠs tĂśrĂślhetĹek a kijelĂślĂŠs (ctrl-" +"^), a tĂśrlĂŠs (ctrl-k) ĂŠs a tĂśrlĂŠs visszavonĂĄsa (ctrl-u) parancsok Ăźgyes " +"hasznĂĄlatĂĄval. A tĂśrlĂŠs parancs eltĂĄvolĂtja a kijelĂślĂŠsek kĂśzĂśtt lĂŠvĹ " +"szĂśveget ĂŠs a \"kivĂĄgĂĄs\" bufferbe rakja. A tĂśrlĂŠs visszavonĂĄsa parancs egy " +"bemĂĄsolĂĄst hajt vĂŠgre az aktuĂĄlis kurzorpoziciĂłnĂĄl." + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:48 +msgid "" +"The spell checker examines all words in the text. It then offers, in turn, " +"each misspelled word for correction while highlighting it in the text. Spell " +"checking can be cancelled at any time. Alternatively, I<pico> will " +"substitute for the default spell checking routine a routine defined by the " +"SPELL environment variable. The replacement routine should read standard " +"input and write standard output." +msgstr "" +"A helyesĂrĂĄs ellenĂśrzĹ megvizsgĂĄl minden szĂłt a szĂśvegben. EzutĂĄn egymĂĄs utĂĄn " +"felajĂĄnlja az elgĂŠpelt szavakat javĂtĂĄsra mikĂśzben kiemelve megjelenĂti Ĺket " +"a szĂśvegben. A helyesĂrĂĄs ellenĂśrzĂŠs bĂĄrmikor megszakĂthatĂł. A I<pico> " +"helyesĂrĂĄs ellenĂśrzĹ eljĂĄrĂĄsa helyett hasznĂĄlhatunk mĂĄst is, ekkor az " +"eljĂĄrĂĄst a SPELL kĂśrnyezeti vĂĄltozĂłban kell definiĂĄlni. Az eljĂĄrĂĄsnak a " +"szabvĂĄnyos bemenetet kell olvasnia es a szabvĂĄnyos kimenetre kell Ărnia." + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:57 +msgid "" +"The file browser is offered as an option in the \"Read File\" and \"Write Out" +"\" command prompts. It is intended to help in searching for specific files " +"and navigating directory hierarchies. Filenames with sizes and names of " +"directories in the current working directory are presented for selection. " +"The current working directory is displayed on the top line of the display " +"while the list of available commands takes up the bottom two. Several basic " +"file manipulation functions are supported: file renaming, copying, and " +"deletion." +msgstr "" +"A fĂĄjl bĂśngĂŠszĂŠs a \"Read File\" es \"Write Out\" parancsoknĂĄl van felajĂĄnlva " +"mint opciĂł. Arra szĂĄntĂĄk hogy segĂtse a kĂvant fĂĄjlok megtalĂĄlĂĄsĂĄt ĂŠs a " +"navigĂĄciĂłt a kĂśnyvtĂĄrstrukturĂĄban. Az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrban lĂŠvĹ fĂĄjlok " +"mĂŠretĂźkkel illetve az alkĂśnyvtĂĄraknak a nevei vannak kiajĂĄnlva vĂĄlasztĂĄsra. " +"Az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄr a kĂŠpernyĹ legfelsĹ sorĂĄban van kiĂrva mĂg a hasznĂĄlhatĂł " +"parancsok a kĂŠpernyĹ kĂŠt utolsĂł sorĂĄban talĂĄlhatĂłk. SzĂĄmos alap fĂĄjlkezelĹ " +"funkciĂł van tĂĄmogatva: fĂĄjl ĂĄtnevezĂŠs, mĂĄsolĂĄs ĂŠs tĂśrlĂŠs." + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:59 +msgid "More specific help is available in I<pico>'s online help." +msgstr "RĂŠszletesebb leĂrĂĄs a I<pico> sĂşgĂłjĂĄban talĂĄlhatĂł." + +#. type: SH +#: original/man1/pico.1:59 +#, no-wrap +msgid "Options" +msgstr "OpciĂłk" + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:60 +#, no-wrap +msgid "B<+>I<n>" +msgstr "B<+>I<n>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:63 +msgid "" +"Causes I<pico> to be started with the cursor located I<n> lines into the " +"file. (Note: no space between \"+\" sign and number)" +msgstr "" +"A I<pico> a kurzorral az I<n>. sorban indul. (MegjegyzĂŠs: nincs szĂłkĂśz a \"+" +"\" jel es a szĂĄm kĂśzĂśtt)" + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:63 +#, no-wrap +msgid "B<-b>" +msgstr "B<-b>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:66 +msgid "" +"Enable the option to Replace text matches found using the \"Where is\" " +"command." +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:66 +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:69 +msgid "" +"Rebind the \"delete\" key so the character the cursor is on is rubbed out " +"rather than the character to its left." +msgstr "" +"ĂtdefiniĂĄlja a \"tĂśrlĂŠs\" billentyĹąt. Az a karakter fog tĂśrlĹdni amin a " +"kurzor ĂĄll nem pedig a tĹle balra lĂŠvĹ." + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:69 +#, no-wrap +msgid "B<-e>" +msgstr "B<-e>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:71 +msgid "Enable file name completion." +msgstr "EngedĂŠlyezi az automatikus fĂĄjlnĂŠv befejezĂŠst." + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:71 +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:74 +msgid "" +"Use function keys for commands. This option supported only in conjunction " +"with UW Enhanced NCSA telnet." +msgstr "" +"FunkciĂłbillentyĹąket hasznĂĄl a parancsokhoz. Ez az opciĂł csak az UW Enhanced " +"NCSA telnet programjĂĄval mĹąkĂśdik." + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:74 +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:76 +msgid "List valid command line options." +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:76 +#, no-wrap +msgid "B<-j>" +msgstr "B<-j>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:79 +msgid "" +"Enable \"Goto\" command in the file browser. This enables the command to " +"permit explicitly telling I<pilot> which directory to visit." +msgstr "" +"EngedĂŠlyezi a \"Goto\" parancsot a fĂĄjlbĂśngĂŠszĹben. Ez hagyja hogy a parancs " +"vilĂĄgosan megmondja a I<pilot> -nak, hogy melyik kĂśnyvtarba lĂŠpjen." + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:79 +#, no-wrap +msgid "B<-g>" +msgstr "B<-g>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:83 +msgid "" +"Enable \"Show Cursor\" mode in file browser. Cause cursor to be positioned " +"before the current selection rather than placed at the lower left of the " +"display." +msgstr "" +"EngedĂŠlyezi a \"Show Cursor\" mĂłdot a fĂĄjlbĂśngĂŠszĹben. EzutĂĄn a kurzor az " +"aktuĂĄlis kijelĂślĂŠsnĂŠl fog ĂĄllni ĂŠs nem a kĂŠpernyĹ bal alsĂł sarkĂĄban." + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:83 +#, no-wrap +msgid "B<-k>" +msgstr "B<-k>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:86 +msgid "" +"Causes \"Cut Text\" command to remove characters from the cursor position to " +"the end of the line rather than remove the entire line." +msgstr "" +"A \"Cut Text\" parancs a karaktereket a kurzorpoziciĂłtĂłl a sorvĂŠgĂŠig fogja " +"eltĂźntetni ĂŠs nem tĂśrli az egĂŠsz sort." + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:86 +#, no-wrap +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:89 +msgid "" +"Enable mouse functionality. This only works when I<pico> is run from within " +"an X Window System \"xterm\" window." +msgstr "" +"EngedĂŠlyezi az egĂŠr hasznĂĄlatĂĄt. Csak abban az esetben mĹąkĂśdik ha a I<pico> " +"az X Window Rendszer \"xterm\" ablakĂĄban fut." + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:89 +#, no-wrap +msgid "B<-n>I<n>" +msgstr "B<-n>I<n>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:96 +msgid "" +"The -nI<n> option enables new mail notification. The I<n> argument is " +"optional, and specifies how often, in seconds, your mailbox is checked for " +"new mail. For example, -n60 causes I<pico> to check for new mail once every " +"minute. The default interval is 180 seconds, while the minimum allowed is " +"30. (Note: no space between \"n\" and the number)" +msgstr "" +"A -nI<n> opciĂł engedĂŠlyezi az Ăşj levelek figyelĂŠsĂŠt. Az I<n> paramĂŠter " +"opcionĂĄlis, ĂŠs meghatĂĄrozza hogy milyen gyakran, hĂĄny mĂĄsodpercenkĂŠnt " +"ellenĹrizze a \"postalĂĄdĂĄnkat\". PĂŠldĂĄul a -n60 esetĂŠben a I<pico> minden " +"percben ellenĹrzi, hogy ĂŠrkezett-e Ăşj levĂŠl. Az alapĂŠrtĂŠk 180 mĂĄsodperc mĂg " +"a legkisebb megengedett ĂŠrtĂŠk 30. (MegjegyzĂŠs: nincs szĂłkĂśz az \"n\" es a " +"szĂĄm kĂśzĂśtt)" + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:96 +#, no-wrap +msgid "B<-o\\ >I<dir>" +msgstr "B<-o\\ >I<dir>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:99 +msgid "" +"Sets operating directory. Only files within this directory are accessible. " +"Likewise, the file browser is limited to the specified directory subtree." +msgstr "" +"BeĂĄllĂt egy munkakĂśnyvtĂĄrat. Csak az ezen belĂźli fĂĄjlok elĂŠrhetĹek. " +"HasonlĂłan a fĂĄjlbĂśngĂŠszĹ is csak ezen belĂźl mĹąkĂśdik." + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:99 +#, no-wrap +msgid "B<-r>I<n>" +msgstr "B<-r>I<n>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:101 +msgid "Sets column used to limit the \"Justify\" command's right margin" +msgstr "" +"BeĂĄllĂtja az oszlopszĂĄmot amelyek limitĂĄljĂĄk a \"Justify\" (igazĂtĂĄs) " +"parancs jobb oldali margĂłjĂĄt." + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:101 +#, no-wrap +msgid "B<-s\\ >I<speller>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:105 +msgid "Specify an alternate program I<spell> to use when spell checking." +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:105 +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:110 +msgid "" +"Enable \"tool\" mode. Intended for when I<pico> is used as the editor within " +"other tools (e.g., Elm, Pnews). I<Pico> will not prompt for save on exit, " +"and will not rename the buffer during the \"Write Out\" command." +msgstr "" +"EngedĂŠlyezi a \"tool\" mĂłdot. Akkor hasznĂĄlatos amikor a I<pico>-t mĂĄs " +"alkalmazĂĄsok hasznĂĄljĂĄk mint szĂśvegszerkesztĹt. (Pl.: Elm, Pnews). A I<Pico> " +"ilyenkor nem kĂŠrdez rĂĄ a mentĂŠsre kilĂŠpĂŠsnĂŠl ĂŠs nem fogja ĂĄtnevezni a buffert " +"a \"Write Out\" parancsnĂĄl." + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:110 +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:112 +msgid "View the file only, disallowing any editing." +msgstr "Csak megjelenĂti a fĂĄjlt de szerkeszteni nem engedi." + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:112 +#, no-wrap +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:114 +msgid "Disable word wrap (thus allow editing of long lines)." +msgstr "Letiltja a szavak tĂśrdelĂŠsĂŠt. (Ăgy lehet hosszĂş sorokat szerkeszteni)." + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:114 +#, no-wrap +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:116 +msgid "Disable keymenu at the bottom of the screen." +msgstr "Letiltja a parancsmenĂźt a kepernyĹ aljĂĄn." + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:116 +#, no-wrap +msgid "B<-z>" +msgstr "B<-z>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:118 +msgid "Enable ^Z suspension of I<pico>." +msgstr "EngedĂŠlyezi a I<pico> ^Z megszakĂtĂĄsĂĄt." + +#. type: IP +#: original/man1/pico.1:118 +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:122 +msgid "" +"Termcap or terminfo definition for input escape sequences are used in " +"preference to sequences defined by default. This option is only available if " +"I<pico> was compiled with the TERMCAP_WINS define turned on." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:127 +msgid "" +"Lastly, when a running I<pico> is disconnected (i.e., receives a SIGHUP), " +"I<pico> will save the current work if needed before exiting. Work is saved " +"under the current filename with \".save\" appended. If the current work is " +"unnamed, it is saved under the filename \"pico.save\"." +msgstr "" +"VĂŠgĂźl, amikor egy I<pico> kapcsolata megszakad (pl. SIGHUP jel erkezik), a " +"I<pico> elmenti az aktuĂĄlis szerkesztĂŠst ha szĂźksĂŠges. A fĂĄjl neve az " +"aktualis fĂĄjlnev lesz \".save\" hozzĂĄfĹązĂŠssel a vĂŠgĂŠn. Ha az aktuĂĄlis " +"szerkesztĂŠsnek nincs neve akkor \"pico.save\" nĂŠven menti le." + +#. type: SH +#: original/man1/pico.1:128 +#, no-wrap +msgid "Bugs" +msgstr "HIBĂK" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:134 +msgid "" +"The manner in which lines longer than the display width are dealt is not " +"immediately obvious. Lines that continue beyond the edge of the display are " +"indicated by a '$' character at the end of the line. Long lines are scrolled " +"horizontally as the cursor moves through them." +msgstr "" +"Az a mĂłd ahogyan a kĂŠpernyĹ szĂŠlessĂŠgĂŠnĂŠl hosszabb sorok vannak kezelve nem " +"azonnal nyilvĂĄnvalĂł. Azok a sorok amelyek tĂşlnyĂşlnak a kĂŠpernyĹ szĂŠlĂŠn $ " +"jellel vannak jelĂślve a sor vĂŠgĂŠn. A hosszĂş sorok vizszintesen mozognak ahogy " +"a kurzor vegigfut rajtuk." + +#. type: SH +#: original/man1/pico.1:134 +#, no-wrap +msgid "Files" +msgstr "FĂJLOK" + +#. type: ta +#: original/man1/pico.1:135 +#, no-wrap +msgid "1.75i" +msgstr "1.75i" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:139 +#, no-wrap +msgid "" +"pico.save\tUnnamed interrupted work saved here.\n" +"*.save\tInterrupted work on a named file is saved here.\n" +msgstr "" +"pico.save\tNĂŠvtelen megszakĂtott munkĂĄk vannak ide elmentve.\n" +"*.save\tNĂŠvvel rendelkezĹ megszakĂtott munkĂĄk neve.\n" + +#. type: SH +#: original/man1/pico.1:140 +#, no-wrap +msgid "Authors" +msgstr "SZERZĹK" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:142 +msgid "Michael Seibel E<lt>mikes@cac.washington.eduE<gt>" +msgstr "Michael Seibel E<lt>mikes@cac.washington.eduE<gt>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:144 +msgid "Laurence Lundblade E<lt>lgl@cac.washington.eduE<gt>" +msgstr "Laurence Lundblade E<lt>lgl@cac.washington.eduE<gt>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:146 +msgid "Pico was originally derived from MicroEmacs 3.6, by Dave G. Conroy." +msgstr "" +"A Pico a MicroEmacs 3.6 bol szĂĄrmazik amelyet Dave G. Conroy fejlesztett ki." + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:148 +msgid "Pico is a trademark of the University of Washington." +msgstr "A Pico a University of Washington vedjegye." + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:150 +msgid "Copyright 1989-1999 by the University of Washington." +msgstr "Copyright 1989-1999 by the University of Washington." + +#. type: SH +#: original/man1/pico.1:150 +#, no-wrap +msgid "See Also" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:152 +msgid "pine(1)" +msgstr "pine(1)" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:154 +msgid "Source distribution (part of the Pine Message System):" +msgstr "Forras (a Pine Message System resze):" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:156 +#, no-wrap +msgid " ftp://ftp.cac.washington.edu/mail/pine.tar.Z\n" +msgstr " ftp://ftp.cac.washington.edu/mail/pine.tar.Z\n" + +#. type: Plain text +#: original/man1/pico.1:158 +#, no-wrap +msgid "$Date: 1999/02/04 18:40:44 $\n" +msgstr "" diff --git a/po/hu/archive/po/man1/ps.1.po b/po/hu/archive/po/man1/ps.1.po new file mode 100644 index 00000000..7e044b9f --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/ps.1.po @@ -0,0 +1,5485 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# HorvĂĄth AndrĂĄs <horvatha@rs1.szif.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: HorvĂĄth AndrĂĄs <horvatha@rs1.szif.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2020-06-04" +msgstr "2020. jĂşnius 4" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "procps-ng" +msgstr "procps-ng" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłi parancsok" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "ps - report a snapshot of the current processes." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂSSZEGZĂS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<ps > gives a snapshot of the current processes. If you want a " +#| "repetitive update of this status, use B<top>. This man page documents " +#| "the I</proc>-based version of B<ps>, or tries to." +msgid "" +"B<ps> displays information about a selection of the active processes. If " +"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, " +"use B<top> instead." +msgstr "" +"A B<ps> program az aktuĂĄlis processzek pillanatfelvĂŠtelĂŠt adja. Amennyiben " +"az ĂĄllapotok ismĂŠtlĹdĹ frissĂtĂŠsĂŠre van szĂźksĂŠg, a B<top> hasznĂĄlata " +"javasolt." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash." +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash." +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "3" +msgstr "3" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "These options are preceeded by a double-hyphen." +msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes." +msgstr "Ezen opciĂłk elĹtt kĂŠt `-'-jel talĂĄhatĂł." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. " +"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to " +"the many standards and B<ps> implementations that this B<ps> is compatible " +"with." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX " +"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user " +"named I<x>, as well as printing all processes that would be selected by the " +"B<-a> option. If the user named I<x> does not exist, this B<ps> may " +"interpret the command as B<ps\\ aux> instead and print a warning. This " +"behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits. It is " +"fragile, subject to change, and thus should not be relied upon." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID " +"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the " +"invoker. It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with " +"the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format " +"(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD). Output is unsorted by " +"default." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the " +"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the " +"executable name. You can override this with the B<PS_FORMAT> environment " +"variable. The use of BSD-style options will also change the process " +"selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by " +"you; alternately, this may be described as setting the selection to be the " +"set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or " +"not on a terminal. These effects are not considered when options are " +"described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered " +"identical to B<Z> and so on." +msgstr "" + +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Except as described below, process selection options are additive. The " +"default selection is discarded, and then the selected processes are added to " +"the set of processes to be displayed. A process will thus be shown if it " +"meets any of the given selection criteria." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PĂLDĂK" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "To see every process on the system using standard syntax:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ -e>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ -ef>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ -eF>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ -ely>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "To see every process on the system using BSD syntax:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ ax>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ axu>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "To print a process tree:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ -ejH>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ axjf>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "To get info about threads:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ -eLf>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ axms>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "To get security info:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ axZ>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ -eM>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "To see every process with a user-defined format:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Print only the process IDs of syslogd:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Print only the name of PID 42:" +msgstr "" + +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<a>" +msgstr "B<a>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the " +"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or " +"when the B<ps> personality setting is BSD-like. The set of processes " +"selected in this manner is in addition to the set of processes selected by " +"other means. An alternate description is that this option causes B<ps> to " +"list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used " +"together with the B<x> option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Select all processes. Identical to B<-e>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and " +"processes not associated with a terminal." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Select all processes except session leaders." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--delete>" +msgid "B<--deselect>" +msgstr "B<--delete>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select all processes except those that fulfill the specified conditions " +"(negates the selection). Identical to B<-N>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-e>" +msgstr "B<-e>" + +#. Current "g" behavior: add in the session leaders, which would +#. be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior: +#. add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4 +#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS +#. though, so maybe the code is correct. +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Select all processes. Identical to B<-A>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<g>" +msgstr "B<g>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be " +"discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, " +"and is only useful when operating in the sunos4 personality." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-N>" +msgstr "B<-N>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select all processes except those that fulfill the specified conditions " +"(negates the selection). Identical to B<--deselect>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<T>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> " +"option without any argument." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<r>" +msgstr "B<r>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Restrict the selection to only running processes." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<x>" +msgstr "B<x>" + +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon " +"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are " +"used or when the B<ps> personality setting is BSD-like. The set of " +"processes selected in this manner is in addition to the set of processes " +"selected by other means. An alternate description is that this option " +"causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or to " +"list all processes when used together with the B<a> option." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PROCESS SELECTION BY LIST" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or " +"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ " +"-p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-I<123>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I<123>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t>, B<--list>" +msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>" +msgstr "B<-t>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select by command name. This selects the processes whose executable name is " +"given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command " +"line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name " +"to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you " +"depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t>, B<--list>" +msgid "B<-G>I<\\ grplist>" +msgstr "B<-t>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose " +"real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID " +"identifies the group of the user who created the process, see I<getgid>(2)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t>, B<--list>" +msgid "B<-g>I<\\ grplist>" +msgstr "B<-t>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select by session OR by effective group name. Selection by session is " +"specified by many standards, but selection by effective group is the logical " +"behavior that several other operating systems use. This B<ps> will select " +"by session when the list is completely numeric (as sessions are). Group ID " +"numbers will work only when some group names are also specified. See the B<-" +"s> and B<--group> options." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--Group>I<\\ grplist>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--group>I<\\ grplist>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes " +"whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID " +"describes the group whose file access permissions are used by the process " +"(see I<getegid>(2)). The B<-g> option is often an alternative to B<--group>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<p>I<\\ pidlist>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-p>, B<--pid>" +msgid "B<-p>I<\\ pidlist>" +msgstr "B<-p>, B<--pid>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear " +"in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent " +"process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children " +"of those listed in I<pidlist>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<q>I<\\ pidlist>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t>, B<--list>" +msgid "B<-q>I<\\ pidlist>" +msgstr "B<-t>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID " +"numbers appear in I<pidlist>. With this option B<ps> reads the necessary " +"info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply additional " +"filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No " +"additional selection options, sorting and forest type listings are allowed " +"in this mode. Identical to B<q> and B<--quick-pid>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-s>I<\\ sesslist>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select by session ID. This selects the processes with a session ID " +"specified in I<sesslist>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t>, B<--list>" +msgid "B<t>I<\\ ttylist>" +msgstr "B<-t>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used " +"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. " +"Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with an empty " +"I<ttylist>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t>, B<--list>" +msgid "B<-t>I<\\ ttylist>" +msgstr "B<-t>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals " +"given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be " +"specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. A plain \"-\" may be " +"used to select processes not attached to any terminal." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t>, B<--list>" +msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>" +msgstr "B<-t>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<U>I<\\ userlist>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " +"whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID " +"describes the user whose file access permissions are used by the process " +"(see I<geteuid>(2)). Identical to B<-u> and B<--user>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-U>I<\\ userlist>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real " +"user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the " +"user who created the process, see I<getuid>(2)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-u>, B<--user>" +msgid "B<-u>I<\\ userlist>" +msgstr "B<-u>, B<--user>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " +"whose effective user name or ID is in I<userlist>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The effective user ID describes the user whose file access permissions are " +"used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--User>I<\\ userlist>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--user>I<\\ userlist>" +msgstr "" + +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The " +"output may differ by personality." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-Z>, B<--context>" +msgid "B<--context>" +msgstr "B<-Z>, B<--context>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Display version information." +msgid "Display security context format (for SELinux)." +msgstr "A programvĂĄltozatrĂłl Ăr ki informĂĄciĂłt." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-" +"style options to add additional columns. It also causes the command " +"arguments to be printed. When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) " +"and LWP (thread ID) columns will be added. See the B<c> option, the format " +"keyword B<args>, and the format keyword B<comm>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-F>" +msgstr "B<-F>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--time-format> I<format>" +msgid "B<--format>I<\\ format>" +msgstr "B<--time-format> I<formĂĄtum>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<j>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "BSD job control format." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-j>" +msgstr "B<-j>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "long format" +msgid "Jobs format." +msgstr "hosszĂş (long) formĂĄtum" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<l>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Display version information." +msgid "Display BSD long format." +msgstr "A programvĂĄltozatrĂłl Ăr ki informĂĄciĂłt." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-M>" +msgstr "B<-M>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<O>I<\\ format>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> " +"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be " +"used to specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior " +"of this option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or " +"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--" +"sort>). When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with " +"the BSD personality." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--time-format> I<format>" +msgid "B<-O>I<\\ format>" +msgstr "B<--time-format> I<formĂĄtum>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ " +"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:" +">I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--time-format> I<format>" +msgid "B<o>I<\\ format>" +msgstr "B<--time-format> I<formĂĄtum>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--time-format> I<format>" +msgid "B<-o>I<\\ format>" +msgstr "B<--time-format> I<formĂĄtum>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-" +"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual " +"output columns. The recognized keywords are described in the B<STANDARD " +"FORMAT SPECIFIERS> section below. Headers may be renamed (B<ps -o pid,\\:" +"ruser=RealUser -o comm=Command>) as desired. If all column headers are " +"empty (B<ps -o pid= -o comm=>) then the header line will not be output. " +"Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to " +"widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:" +"COLUMN -o comm>). Explicit width control (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>) " +"is offered too. The behavior of B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> varies with " +"personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns " +"named \"X\" and \"Y\". Use multiple B<-o> options when in doubt. Use the " +"B<PS_FORMAT> environment variable to specify a default as desired; DefSysV " +"and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD " +"columns." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<s>" +msgstr "B<s>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Display version information." +msgid "Display signal format." +msgstr "A programvĂĄltozatrĂłl Ăr ki informĂĄciĂłt." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<u>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Display version information." +msgid "Display user-oriented format." +msgstr "A programvĂĄltozatrĂłl Ăr ki informĂĄciĂłt." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<v>" +msgstr "B<v>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Display version information." +msgid "Display virtual memory format." +msgstr "A programvĂĄltozatrĂłl Ăr ki informĂĄciĂłt." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<X>" +msgstr "B<X>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Register format." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-y>" +msgstr "B<-y>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used " +"with B<-l>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<Z>" +msgstr "" + +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OUTPUT MODIFIERS" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<c>" +msgstr "B<c>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Show the true command name. This is derived from the name of the executable " +"file, rather than from the argv value. Command arguments and any " +"modifications to them are thus not shown. This option effectively turns the " +"B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is useful with " +"the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which " +"all normally display the command arguments. See the B<-f> option, the " +"format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--color>[=I<\\,WHEN\\/>]" +msgid "B<--cols>I<\\ n>" +msgstr "B<--color>[=I<\\,EKKOR\\/>]" + +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Set screen width." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--columns>I<\\ n>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--recursive>" +msgid "B<--cumulative>" +msgstr "B<--recursive>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<e>" +msgstr "B<e>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "show environment after command line and ` + '" +msgid "Show the environment after the command." +msgstr "a parancssor utĂĄn a kĂśrnyezetet is megadja" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<f>" +msgstr "B<f>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "ASCII art process hierarchy (forest)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--test>" +msgid "B<--forest>" +msgstr "B<--test>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "ASCII art process tree." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<h>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> " +"option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a " +"header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to " +"totally disable the header. This version of B<ps> follows the Linux usage " +"of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in " +"which case it prints a header on each page of output. Regardless of the " +"current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-" +"headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, " +"respectively." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Show process hierarchy (forest)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--headers>" +msgstr "B<--headers>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Repeat header lines, one per page of output." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<k>I<\\ spec>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose a I<multi-letter key> from the B<SORT KEYS> section. I<X> may be " +#| "any convenient separator character. To be GNU-ish use `='. The `+' is " +#| "really optional since default direction is increasing numerical or " +#| "lexicographic order. E.g.: B<ps -jax --sort=uid,-ppid,+pid>" +msgid "" +"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key\\/.RB [,[ + | - ]." +"IR key [,...]].> Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT " +"SPECIFIERS> section. The \"+\" is optional since default direction is " +"increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<--sort>." +msgstr "" +"TĂśbb-betĹąs kulcs alapjĂĄn vĂŠgez rendezĂŠst. (A kulcsokat lĂĄsd a B<RENDEZĂSI " +"KULCSOK> fejezetben.) I<X> helyĂŠre tetszĹleges elvĂĄlasztĂł karakter ĂrhatĂł, a " +"GNU szokĂĄsok szerint ez lehet a `='-jel. A `+'-jel opcionĂĄlis, mert nĹvekvĹ " +"szĂĄm- vagy ABC szerinti rendezĂŠst jelent. Pl.: B<ps -jax --sort=uid,-ppid," +"+pid>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Examples:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps axk comm o comm,args>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps kstart_time -ef>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--lines>I<\\ n>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Set screen height." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<n>" +msgstr "B<n>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--no-headers>" +msgstr "B<--no-headers>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<O>I<\\ order>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-" +"defined output format with some common fields predefined) or can be used to " +"specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior of this " +"option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or " +"formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--" +"sort>)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|" +"B<->]I<k2>[,...]]. It orders the processes listing according to the " +"multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>," +"I<k2>, ...\" described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below. The\\ \"+" +"\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a " +"key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format. The \"-" +"\" reverses direction only on the key it precedes." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--groups>=I<\\,G_LIST\\/>" +msgid "B<--rows>I<\\ n>" +msgstr "B<--groups>=I<\\,G_LISTA\\/>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<S>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into " +"their parent. This is useful for examining a system where a parent process " +"repeatedly forks off short-lived children to do work." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--sort>=I<\\,WORD\\/>" +msgid "B<--sort>I<\\ spec>" +msgstr "B<--sort>=I<\\,SZĂ\\/>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose a I<multi-letter key> from the B<SORT KEYS> section. I<X> may be " +#| "any convenient separator character. To be GNU-ish use `='. The `+' is " +#| "really optional since default direction is increasing numerical or " +#| "lexicographic order. E.g.: B<ps -jax --sort=uid,-ppid,+pid>" +msgid "" +"Specify sorting order. Sorting syntax is [I<+>|I<->]I<key>[,[B<+>|B<-" +">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT " +"SPECIFIERS> section. The \"+\" is optional since default direction is " +"increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<k>. For " +"example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>" +msgstr "" +"TĂśbb-betĹąs kulcs alapjĂĄn vĂŠgez rendezĂŠst. (A kulcsokat lĂĄsd a B<RENDEZĂSI " +"KULCSOK> fejezetben.) I<X> helyĂŠre tetszĹleges elvĂĄlasztĂł karakter ĂrhatĂł, a " +"GNU szokĂĄsok szerint ez lehet a `='-jel. A `+'-jel opcionĂĄlis, mert nĹvekvĹ " +"szĂĄm- vagy ABC szerinti rendezĂŠst jelent. Pl.: B<ps -jax --sort=uid,-ppid," +"+pid>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<w>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-w>, B<--width>=I<\\,COLS\\/>" +msgid "B<--width>I<\\ n>" +msgstr "B<-w>, B<--width>=I<\\,OSZL\\/>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "THREAD DISPLAY" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<H>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Show threads as if they were processes." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-L>" +msgstr "B<-L>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<m>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Show threads after processes." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-T>" +msgstr "B<-T>" + +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Show threads, possibly with SPID column." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "OTHER OPTIONS" +msgid "OTHER INFORMATION" +msgstr "TOVĂBBI OPCIĂK" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<--help>I<\\ section>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, " +"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be " +"shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|" +"\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--info>" +msgstr "B<--info>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Print debugging info." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<L>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "List all format specifiers." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<V>" +msgstr "" + +#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "print program version" +msgid "Print the procps-ng version." +msgstr "a programverziĂł kiĂrĂĄsa" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "MEGJEGYZĂS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This B<proc>-based B<ps> works by reading the files in the B<proc> " +#| "filesystem, mounted on B</proc>. This B<ps> does not need to be suid " +#| "B<kmem> or have any privileges to run. I<Do not give this ps any special " +#| "permissions.>" +msgid "" +"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not " +"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this " +"B<ps> any special permissions." +msgstr "" +"A B<ps> ezen B<proc> -alapĂş vĂĄltozata a B<proc> fĂĄjlrendszer fĂĄjljait " +"olvassa munka kĂśzben, melyek a B</proc> -ban talĂĄlhatĂłk. EzĂŠrt ezen B<ps> -" +"vĂĄltozatnak nem szĂźksĂŠges, hogy a B<kmem> `suid'-os legyen, vagy speciĂĄlis " +"elĹjogokkal fusson. I<Nem cĂŠlszerĹą ezen programnak semmilyen kĂźlĂśnleges " +"elĹjogot adni.>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running " +"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does " +"not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to. CPU usage is " +"unlikely to add up to exactly 100%." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<SIZE> and B<RSS> fields don't count the page tables and the " +#| "B<task_struct> of a proc; this is at least 12k of memory that is always " +#| "resident. B<SIZE> is the virtual size of the proc (code+data+stack)." +msgid "" +"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the " +"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This " +"is usually at least 20\\ KiB of memory that is always resident. SIZE is the " +"virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)." +msgstr "" +"A B<SIZE> ĂŠs B<RSS> mezĹk nem szĂĄmoljĂĄk a laptĂĄblĂĄkat (page tables) ĂŠs a " +"B<task_struct> -jĂĄt a processznek; ez pedig legalĂĄbb 12 kilobĂĄjt memĂłriĂĄt " +"jelent, amely mindenkĂŠpp rezidens. B<SIZE> a processz virtuĂĄlis mĂŠrete " +"(code+data+stack)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called " +"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them " +"properly. These processes will be destroyed by I<init>(8) if the parent " +"process exits." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the length of the username is greater than the length of the display " +"column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting " +"options to customize length." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion " +"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the " +"above command asks to display all processes with a TTY (generally the " +"commands users are running) plus all processes owned by a user named I<x>. " +"If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you really meant B<ps " +"aux>." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PROCESS FLAGS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided " +"by the B<flags> output specifier:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "forked but didn't exec" +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "4" +msgstr "4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "used super-user privileges" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PROCESS STATE CODES" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Here are the different values that the B<s>, B<stat> and B<state> output " +"specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the state of " +"a process:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "D" +msgstr "D" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "uninterruptible sleep (usually IO)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Idle kernel thread" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "R" +msgstr "R" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "running or runnable (on run queue)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "S" +msgstr "S" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "T" +msgstr "T" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "stopped by job control signal" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "t" +msgstr "t" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "stopped by debugger during the tracing" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "W" +msgstr "W" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "X" +msgstr "X" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "dead (should never be seen)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters " +"may be displayed:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "E<lt>" +msgstr "E<lt>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "high-priority (not nice to other users)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "N" +msgstr "N" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "show processes of other users too" +msgid "low-priority (nice to other users)" +msgstr "a tĂśbbi felhasznĂĄlĂł processzeit is kijelzi" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "s" +msgstr "s" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "is a session leader" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "l" +msgstr "l" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "+" +msgstr "+" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "is in the foreground process group" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "SORT KEYS" +msgid "OBSOLETE SORT KEYS" +msgstr "RENDEZĂSI KULCSOK" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). " +"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers " +"described below in the B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section. Note that the " +"values used in sorting are the internal values B<ps> uses and not the " +"\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g. sorting on " +"tty will sort into device number, not according to the terminal name " +"displayed). Pipe B<ps> output into the B<sort>(1) command if you want to " +"sort the cooked values." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<KEY>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgid "B<LONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "DESCRIPTION" +msgid "B<DESCRIPTION>" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "c" +msgstr "c" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "cmd" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "c cmd simple name of executable" +msgid "simple name of executable" +msgstr "c cmd a vĂŠgrehajthatĂł program egyszerĹą neve" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "C" +msgstr "C" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "pcpu" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "cpu utilization" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "f" +msgstr "f" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "flags" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "f flags flags as in long format F field" +msgid "flags as in long format F field" +msgstr "f flags a zĂĄszlĂłk (flags), ahogy a hosszĂş formĂĄjĂş F mezĹkben" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "g" +msgstr "g" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "pgrp" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "process group ID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "G" +msgstr "G" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "tpgid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "G tpgid controlling tty process group ID" +msgid "controlling tty process group ID" +msgstr "G tpgid a tty-t ellenĹrzĹ processz csoportazonosĂtĂłja" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "j" +msgstr "j" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "cutime" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "j cutime cumulative user time" +msgid "cumulative user time" +msgstr "j cutime felhalmozĂłdott felhasznĂĄlĂłi idĹ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "J" +msgstr "J" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "cstime" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "J cstime cumulative system time" +msgid "cumulative system time" +msgstr "J cstime felhalmozĂłdott rendszeridĹ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "k" +msgstr "k" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "utime" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "user time" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "m" +msgstr "m" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "min_flt" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "m min_flt number of minor page faults" +msgid "number of minor page faults" +msgstr "m min_flt a kis `page faults'-ok szĂĄma" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "M" +msgstr "M" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "maj_flt" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "M maj_flt number of major page faults" +msgid "number of major page faults" +msgstr "M maj_flt a nagy `page faults'-ok szĂĄma" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "n" +msgstr "n" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "cmin_flt" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "n cmin_flt cumulative minor page faults" +msgid "cumulative minor page faults" +msgstr "n cmin_flt a felhalmozĂłdott kis `page faults'-ok szĂĄma" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "cmaj_flt" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "N cmaj_flt cumulative major page faults" +msgid "cumulative major page faults" +msgstr "N cmaj_flt a felhalmozĂłdott nagy `page faults'-ok szĂĄma" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "o" +msgstr "o" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "--version" +msgid "session" +msgstr "--version" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "session ID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "p" +msgstr "p" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<pids>" +msgid "pid" +msgstr "I<pids>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "process ID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "P" +msgstr "P" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ppid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ps - report process status" +msgid "parent process ID" +msgstr "ps - a processzek ĂĄllapotĂĄt adja meg" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "r" +msgstr "r" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "rss" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Text resident size." +msgid "resident set size" +msgstr "A rezidens mĂŠret." + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "resident" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Text resident size." +msgid "resident pages" +msgstr "A rezidens mĂŠret." + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "size" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "s size memory size in kilobytes" +msgid "memory size in kilobytes" +msgstr "s size memĂłriamĂŠret kilobĂĄjtokban" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "share" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "S share amount of shared pages" +msgid "amount of shared pages" +msgstr "S share a megosztott lapok (shared pages) mennyisĂŠge" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "tty" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "the device number of the controlling tty" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "start_time" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "T start_time time process was started" +msgid "time process was started" +msgstr "T start_time a processz indulĂĄsĂĄnak ideje" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "U" +msgstr "U" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "uid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "user ID number" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "u" +msgstr "u" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<user>" +msgid "user" +msgstr "B<user>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "user name" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "v" +msgstr "v" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "vsize" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "total VM size in KiB" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "y" +msgstr "y" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "priority" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "y priority kernel scheduling priority" +msgid "kernel scheduling priority" +msgstr "y priority a kernel ĂźtemezĂŠsĂŠnek prioritĂĄsa" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FIELD DESCRIPTIONS" +msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS" +msgstr "MEZĹLEĂRĂSOK" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the " +"formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal " +"default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c\">. The " +"B<NORMAL> codes are described in the next section." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<CODE>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<NORMAL>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<HEADER>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%C" +msgstr "%C" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%CPU" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%G" +msgstr "%G" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "group" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GROUP" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%P" +msgstr "%P" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PPID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%U" +msgstr "%U" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "USER" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "args" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "COMMANDS" +msgid "COMMAND" +msgstr "PARANCSOK" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%c" +msgstr "%c" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "comm" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%g" +msgstr "%g" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "rgroup" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "RGROUP" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%n" +msgstr "%n" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "nice" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I" +msgid "NI" +msgstr "I" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ID" +msgid "PID" +msgstr "ID" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%r" +msgstr "%r" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "pgid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PGID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%t" +msgstr "%t" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "etime" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ELAPSED" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%u" +msgstr "%u" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<user>" +msgid "ruser" +msgstr "B<user>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "RUSER" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "time" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "TIME" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%y" +msgstr "%y" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%z" +msgstr "%z" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "vsz" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "VSZ" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "STANDARDS CONFORMANCE" +msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS" +msgstr "IGAZODĂS A SZABVĂNYHOZ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Here are the different keywords that may be used to control the output " +"format (e.g., with option B<-o>) or to sort the selected processes with the " +"GNU-style B<--sort> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other " +"implementations of B<ps>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>, " +"B<cmd>, B<comm>, B<command>, B<fname>, B<ucmd>, B<ucomm>, B<lstart>, " +"B<bsdstart>, B<start>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Some keywords may not be available for sorting." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "EXIT CODE" +msgid "CODE" +msgstr "KILĂPĂSI KĂD" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HEADER" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%cpu" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n" +"time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n" +"ratio), expressed as a percentage. It will not add up to 100% unless you are\n" +"lucky. (alias\n" +"B<pcpu>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%mem" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "%MEM" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n" +"machine, expressed as a percentage. (alias\n" +"B<pmem>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"command with all its arguments as a string.\n" +"Modifications to the arguments may be shown.\n" +"The output in this column may contain spaces.\n" +"A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead,\n" +"waiting to be fully destroyed by its parent.\n" +"Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n" +"B<ps>\n" +"will instead print the executable name in brackets. (alias\n" +"B<cmd>, B<command>).\n" +"See also the\n" +"B<comm>\n" +"format keyword, the\n" +"B<-f>\n" +"option, and the\n" +"B<c>\n" +"option.\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid ".br\n" +msgstr ".br\n" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n" +"B<ps>\n" +"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n" +"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n" +"unlimited, determined by the\n" +"B<TERM>\n" +"variable, and so on). The\n" +"B<COLUMNS>\n" +"environment variable or\n" +"B<--cols>\n" +"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n" +"B<w>\n" +"or\n" +"B<-w>\n" +"option may be also be used to adjust width." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "socket" +msgid "blocked" +msgstr "socket" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BLOCKED" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"mask of the blocked signals, see\n" +"I<signal>(7).\n" +"According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n" +"format is displayed. (alias\n" +"B<sig_block>, B<sigmask>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "bsdstart" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "START" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n" +"the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n" +"letters of the month). See also\n" +"B<lstart>, B<start>, B<start_time>, and B<stime>." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "bsdtime" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n" +"\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n" +"minutes of cpu time." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"processor utilization.\n" +"Currently, this is the integer value of the percent usage over the\n" +"lifetime of the process. (see\n" +"B<%cpu>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "caught" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CAUGHT" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"mask of the caught signals, see\n" +"I<signal>(7).\n" +"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n" +"format is displayed. (alias\n" +"B<sig_catch>, B<sigcatch>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<name>" +msgid "cgname" +msgstr "I<nĂŠv>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "NAME" +msgid "CGNAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "display name of control groups to which the process belongs." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</etc/group>" +msgid "cgroup" +msgstr "I</etc/group>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CGROUP" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "display control groups to which the process belongs." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "class" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CLS" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"scheduling class of the process. (alias\n" +"B<policy>, B<cls>).\n" +"Field's possible values are:\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid ".sp 1\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid ".in +9n\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-\tnot reported\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "TS\tSCHED_OTHER\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FF\tSCHED_FIFO\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "RR\tSCHED_RR\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B\tSCHED_BATCH\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ISO\tSCHED_ISO\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "?\tunknown value\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid ".in\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "cls" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "CD" +msgid "CMD" +msgstr "CD" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<args>.\n" +"(alias\n" +"B<args>, B<command>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"command name (only the executable name). Modifications to the command name\n" +"will not be shown. A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n" +"fully destroyed by its parent. The output in this column may contain spaces.\n" +"(alias\n" +"B<ucmd>, B<ucomm>).\n" +"See also the\n" +"B<args>\n" +"format keyword, the\n" +"B<-f>\n" +"option, and the\n" +"B<c>\n" +"option.\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n" +"B<ps>\n" +"can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n" +"file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n" +"unlimited, determined by the\n" +"B<TERM>\n" +"variable, and so on). The\n" +"B<COLUMNS>\n" +"environment variable or\n" +"B<--cols>\n" +"option may be used to exactly determine the width in this case. The\n" +"B<w>\\ orB<\\ -w>\n" +"option may be also be used to adjust width." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Commands" +msgid "command" +msgstr "Parancsok" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"See\n" +"B<args>.\n" +"(alias\n" +"B<args>, B<command>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "c" +msgid "cp" +msgstr "c" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "C" +msgid "CP" +msgstr "C" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n" +"B<%cpu>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "cputime" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n" +"B<time>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "cputimes" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"cumulative CPU time in seconds (alias\n" +"B<times>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "drs" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DRS" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n" +"executable code." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "egid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EGID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n" +"B<gid>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</etc/group>" +msgid "egroup" +msgstr "I</etc/group>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EGROUP" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n" +"can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n" +"otherwise. (alias\n" +"B<group>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "eip" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EIP" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "instruction pointer." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "esp" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ESP" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "stack pointer." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "etimes" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "elapsed time since the process was started, in seconds." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "euid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EUID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"effective user ID (alias\n" +"B<uid>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<user>" +msgid "euser" +msgstr "B<user>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EUSER" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n" +"and the field width permits, or a decimal representation otherwise. The\n" +"B<n>\n" +"option can be used to force the decimal representation. (alias\n" +"B<uname>, B<user>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\ee" +msgid "exe" +msgstr "\\ee" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "EE" +msgid "EXE" +msgstr "EE" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n" +"B<cmd>, B<comm>\n" +"or\n" +"B<args>\n" +"format options." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "F" +msgstr "F" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"flags associated with the process, see the\n" +"B<PROCESS FLAGS>\n" +"section. (alias\n" +"B<flag>, B<flags>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "fgid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FGID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"filesystem access group\\ ID. (alias\n" +"B<fsgid>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "fgroup" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FGROUP" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n" +"be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n" +"otherwise. (alias\n" +"B<fsgroup>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "flag" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<f>.\n" +"(alias\n" +"B<f>, B<flags>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<f>.\n" +"(alias\n" +"B<f>, B<flag>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<name>" +msgid "fname" +msgstr "I<nĂŠv>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n" +"in this column may contain spaces." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "fuid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FUID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"filesystem access user ID. (alias\n" +"B<fsuid>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<user>" +msgid "fuser" +msgstr "B<user>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FUSER" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n" +"obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "gid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ID" +msgid "GID" +msgstr "ID" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<egid>.\n" +"(alias\n" +"B<egid>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<egroup>.\n" +"(alias\n" +"B<egroup>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(ignored)" +msgid "ignored" +msgstr "(figyelmen kĂvĂźl marad)" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "IGNORED" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"mask of the ignored signals, see\n" +"I<signal>(7).\n" +"According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n" +"format is displayed. (alias\n" +"B<sig_ignore>, B<sigignore>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ipcns" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "IPCNS" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" +"See\n" +"I<namespaces>(7)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "label" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LABEL" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n" +"the\n" +"I<Mandatory Access Control>\n" +"(\"MAC\") found on high-security systems." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "lstart" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "STARTED" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"time the command started. See also\n" +"B<bsdstart>, B<start>, B<start_time>, and B<stime>." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "lsession" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "VERSION" +msgid "SESSION" +msgstr "VERZIĂ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"displays the login session identifier of a process,\n" +"if systemd support has been included." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "luid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LUID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "displays Login ID associated with a process." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "lwp" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LWP" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n" +"B<spid>, B<tid>).\n" +"See\n" +"B<tid>\n" +"for additional information." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "lxc" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LXC" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"The name of the lxc container within which a task is running.\n" +"If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "machine" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "MACHINE" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n" +"if systemd support has been included." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "MAJFLT" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "The number of major page faults that have occurred with this process." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "MINFLT" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "mntns" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "MNTNS" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "netns" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NETNS" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "i" +msgid "ni" +msgstr "i" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"nice value.\n" +"This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n" +"see\n" +"I<nice>(1).\n" +"(alias\n" +"B<nice>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<ni>.B<(alias>\n" +"B<ni>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "nlwp" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NLWP" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"number of lwps (threads) in the process. (alias\n" +"B<thcount>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "numa" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NUMA" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"The node associated with the most recently used processor.\n" +"A I<-1> means that NUMA information is unavailable." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "nwchan" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<WCHAN >" +msgid "WCHAN" +msgstr "B<WCHAN >" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n" +"B<wchan>\n" +"if you want the kernel function name). Running tasks will display a dash\n" +"('-') in this column." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ouid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OWNER" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n" +"if systemd support has been included." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<%cpu>.\n" +"(alias\n" +"B<%cpu>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "pending" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "KEY BINDINGS" +msgid "PENDING" +msgstr "BILLENTYĹ°HOZZĂRENDELĂSEK" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"mask of the pending signals.\n" +"See\n" +"I<signal>(7).\n" +"Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n" +"individual threads. Use the\n" +"B<m>\n" +"option or the\n" +"B<-m>\n" +"option to see both. According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n" +"mask in hexadecimal format is displayed. (alias\n" +"B<sig>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n" +"leader. (alias\n" +"B<pgrp>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PGRP" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<pgid>.\n" +"(alias\n" +"B<pgid>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"a number representing the process ID (alias\n" +"B<tgid>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "pidns" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PIDNS" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "pmem" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<%mem>.\n" +"(alias\n" +"B<%mem>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "policy" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "POL" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"scheduling class of the process. (alias\n" +"B<class>, B<cls>).\n" +"Possible values are:\n" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "parent process ID." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "pri" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PRI >" +msgid "PRI" +msgstr "B<PRI >" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "priority of the process. Higher number means lower priority." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "psr" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "PS" +msgid "PSR" +msgstr "PS" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "processor that process last executed on." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "rgid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "RGID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "real group ID." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n" +"and the field width permits, or a decimal representation otherwise." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<RSS >" +msgid "RSS" +msgstr "B<RSS >" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n" +"kilobytes). (alias\n" +"B<rssize>, B<rsz>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "rssize" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<rss>.\n" +"(alias\n" +"B<rss>, B<rsz>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "rsz" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "RSZ" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<rss>.\n" +"(alias\n" +"B<rss>, B<rssize>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "rtprio" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "RTPRIO" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "realtime priority." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ruid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "RUID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "real user ID." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n" +"the field width permits, or a decimal representation otherwise." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"minimal state display (one character). See section\n" +"B<PROCESS STATE CODES>\n" +"for the different values. See also\n" +"B<stat>\n" +"if you want additional information displayed. (alias\n" +"B<state>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sched" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SCH" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n" +"SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE and SCHED_DEADLINE are\n" +"respectively displayed as 0, 1, 2, 3, 4, 5 and 6." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "seat" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEAT" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n" +"to a specific workplace,\n" +"if systemd support has been included." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sess" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SESS" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n" +"B<session>, B<sid>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sgi_p" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n" +"process is not currently running or runnable." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sgid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SGID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"saved group ID. (alias\n" +"B<svgid>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sgroup" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SGROUP" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n" +"and the field width permits, or a decimal representation otherwise." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ID" +msgid "SID" +msgstr "ID" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<sess>.\n" +"(alias\n" +"B<sess>, B<session>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sig" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<pending>.\n" +"(alias\n" +"B<pending>, B<sig_pend>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sigcatch" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<caught>.\n" +"(alias\n" +"B<caught>, B<sig_catch>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(ignored)" +msgid "sigignore" +msgstr "(figyelmen kĂvĂźl marad)" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<ignored>.\n" +"(alias\n" +"B<ignored>, B<sig_ignore>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sigmask" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<blocked>.\n" +"(alias\n" +"B<blocked>, B<sig_block>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SIZE >" +msgid "SIZE" +msgstr "B<SIZE >" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n" +"to dirty all writable pages and then be swapped out. This number is very\n" +"rough!" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "slice" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SLICE" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"displays the slice unit which a process belongs to,\n" +"if systemd support has been included." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "spid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SPID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<lwp>.\n" +"(alias\n" +"B<lwp>, B<tid>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "stackp" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "STACKP" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "address of the bottom (start) of stack for the process." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<ustar>" +msgid "start" +msgstr "B<ustar>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n" +"the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n" +"three-letter month name). See also\n" +"B<lstart>, B<bsdstart>, B<start_time>, and B<stime>." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n" +"process was not started the same year\n" +"B<ps>\n" +"was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n" +"otherwise. See also\n" +"B<bsdstart>, B<start>, B<lstart>, and B<stime>." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "stat" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<STAT >" +msgid "STAT" +msgstr "B<STAT >" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"multi-character process state. See section\n" +"B<PROCESS STATE CODES>\n" +"for the different values meaning. See also\n" +"B<s>\\ andB<\\ state>\n" +"if you just want the first character displayed." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "state" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<s>.\\& (aliasB<\\ s>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "stime" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "STIME" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "suid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SUID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"saved user ID. (alias\n" +"B<svuid>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "supgid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SUPGID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"group ids of supplementary groups, if any. See\n" +"B<getgroups>(2)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "supgrp" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SUPGRP" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"group names of supplementary groups, if any. See\n" +"B<getgroups>(2)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<user>" +msgid "suser" +msgstr "B<user>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SUSER" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n" +"the field width permits, or a decimal representation otherwise. (alias\n" +"B<svuser>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "svgid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SVGID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<sgid>.\n" +"(alias\n" +"B<sgid>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "svuid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SVUID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<suid>.\n" +"(alias\n" +"B<suid>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "z" +msgid "sz" +msgstr "z" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Z" +msgid "SZ" +msgstr "Z" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n" +"data, and stack space. Device mappings are currently excluded; this is\n" +"subject to change. See\n" +"B<vsz>\\ andB<\\ rss>." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "tgid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "TGID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n" +"B<pid>).\n" +"It is the process ID of the thread group leader." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "thcount" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "THCNT" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<nlwp>.\n" +"(alias\n" +"B<nlwp>).\n" +"number of kernel threads owned by the process." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "tid" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ID" +msgid "TID" +msgstr "ID" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n" +"B<lwp>, B<spid>).\n" +"This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n" +"a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n" +"group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n" +"(tpgid)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n" +"B<cputime>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "times" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n" +"B<cputimes>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<name>" +msgid "tname" +msgstr "I<nĂŠv>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"controlling tty (terminal). (alias\n" +"B<tt>, B<tty>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "TPGID" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n" +"connected to, or -1 if the process is not connected to a tty." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Strings" +msgid "trs" +msgstr "Stringek" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<TRS >" +msgid "TRS" +msgstr "B<TRS >" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"text resident set size,\n" +"the amount of physical memory devoted to executable code." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "t" +msgid "tt" +msgstr "t" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "TTY" +msgid "TT" +msgstr "TTY" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"controlling tty (terminal). (alias\n" +"B<tname>, B<tty>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"controlling tty (terminal). (alias\n" +"B<tname>, B<tt>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ucmd" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<comm>.\n" +"(alias\n" +"B<comm>, B<ucomm>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ucomm" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<comm>.\n" +"(alias\n" +"B<comm>, B<ucmd>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ID" +msgid "UID" +msgstr "ID" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<euid>.\n" +"(alias\n" +"B<euid>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<name>" +msgid "uname" +msgstr "I<nĂŠv>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<euser>.\n" +"(alias\n" +"B<euser>, B<user>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "unit" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "UNIT" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"displays unit which a process belongs to,\n" +"if systemd support has been included." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<euser>.\n" +"(alias\n" +"B<euser>, B<uname>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<user>" +msgid "userns" +msgstr "B<user>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "USERNS" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "utsns" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "UTSNS" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "uunit" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "UUNIT" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"displays user unit which a process belongs to,\n" +"if systemd support has been included." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"see\n" +"B<vsz>.\n" +"(alias\n" +"B<vsz>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n" +"mappings are currently excluded; this is subject to change. (alias\n" +"B<vsize>)." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "wchan" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"name of the kernel function in which the process is sleeping, a \"-\" if the\n" +"process is running, or a \"*\" if the process is multi-threaded and\n" +"B<ps>\n" +"is not displaying threads." +msgstr "" + +#. ####################################################################### +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "KĂRNYEZETI VĂLTOZĂK" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The following environment variables could affect B<ps>:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<COLUMNS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Override default display width." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<LINES>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Override default display height." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<PS_PERSONALITY>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...\\& (see section " +"B<PERSONALITY> below)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<CMD_ENV>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Force obsolete command line interpretation." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<LC_TIME>" +msgstr "B<LC_TIME>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "vm format" +msgid "Date format." +msgstr "`vm' formĂĄtum: a virtuĂĄlis memĂłria hasznĂĄlatĂĄrĂłl is tĂĄjĂŠkoztat" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<PS_COLORS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Not currently supported." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "FORMATS" +msgid "B<PS_FORMAT>" +msgstr "FORMĂTUMOK" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Default output format override. You may set this to a format string of the " +"type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are " +"particularly useful." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<POSIXLY_CORRECT>" +msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "POSIX" +msgid "B<POSIX2>" +msgstr "POSIX" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<UNIX95>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<_XPG>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is " +"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal " +"systems. Without that setting, B<ps> follows the useless and bad parts of " +"the Unix98 standard." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "PORTABILITY" +msgid "PERSONALITY" +msgstr "ĂTJĂRHATĂSĂG" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "39" +msgid "390" +msgstr "39" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "aix" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "like AIX B<ps>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "kbd" +msgid "bsd" +msgstr "kbd" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "compaq" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "like Digital Unix B<ps>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "debian" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "like the old Debian B<ps>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "digital" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "gnu" +msgstr "gnu" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "h" +msgid "hp" +msgstr "h" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "like HP-UX B<ps>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "hpux" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "irix" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "like Irix B<ps>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux" +msgid "linux" +msgstr "Linux" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "***** B<recommended> *****" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "old" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "os390" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--posix>" +msgid "posix" +msgstr "B<--posix>" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "standard" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "s390" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sco" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "like SCO B<ps>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sgi" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "solaris2" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sunos4" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "svr4" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sysv" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "tru64" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "unix" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "unix95" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "unix98" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LĂSD MĂG" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "SZABVĂNYOK" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "This B<ps> conforms to:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Version 2 of the Single Unix Specification" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]" +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "ISO/IEC 9945:2003" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "SZERZĹ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<ps> was originally written by Branko Lankester E<lt>lankeste@fwi.uva." +#| "nlE<gt>. Michael K. Johnson E<lt>johnsonm@redhat.comE<gt> re-wrote it " +#| "significantly to use the proc filesystem, changing a few things in the " +#| "process. Michael Shields E<lt>mjshield@nyx.cs.du.eduE<gt> added the pid-" +#| "list feature. Charles Blake E<lt>cblake@bbn.comE<gt> added multi-level " +#| "sorting, the dirent-style library, the device name-to-number mmaped " +#| "database, the approximate binary search directly on System.map, and many " +#| "code and documentation cleanups. David Mossberger-Tang wrote the generic " +#| "BFD support for psupdate. Michael K. Johnson E<lt>johnsonm@redhat." +#| "comE<gt> is the current maintainer." +msgid "" +"B<ps> was originally written by E<.MT lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko " +"Lankester E<.ME .> E<.MT johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K.\\& Johnson E<." +"ME> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, changing a few " +"things in the process. E<.MT mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael " +"Shields E<.ME> added the pid-list feature. E<.MT cblake@\\:bbn.\\:com> " +"Charles Blake E<.ME> added multi-level sorting, the dirent-style library, " +"the device name-to-number mmaped database, the approximate binary search " +"directly on System.map, and many code and documentation cleanups. David " +"Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for psupdate. E<.MT albert@\\:" +"users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.ME> rewrote ps for full Unix98 and BSD " +"support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax." +msgstr "" +"A B<ps> -t eredetileg Branko Lankester E<lt>lankeste@fwi.uva.nlE<gt> Ărta. " +"Michael K. Johnson E<lt>johnsonm@redhat.comE<gt> jelentĹs rĂŠszben ĂşjraĂrta, " +"hogy a `proc' fĂĄjlrendszert hasznĂĄlja. Michael Shields E<lt>mjshield@nyx.cs." +"du.eduE<gt> a PID-listĂĄk lehetĹsĂŠgĂŠt adta a programhoz. Charles Blake " +"E<lt>cblake@bbn.comE<gt> a tĂśbbszintĹą rendezĂŠst, a `dirent-style library', " +"az eszkĂśznĂŠv-szĂĄm tĂŠrkĂŠp adatbĂĄzisĂĄt, a kĂśzelĂtĹ binĂĄris keresĂŠst a System." +"map-ban ĂŠs sok kĂłdolĂĄsi illetve dokumentĂĄlĂĄsi javĂtĂĄst adott a programhoz. " +"David Mossberger-Tang az ĂĄltalĂĄnos BSD tĂĄmogatĂĄst Ărta a psupdate-hez. " +"Michael K. Johnson E<lt>johnsonm@redhat.comE<gt> az aktuĂĄlis karbantartĂł." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" +msgid "" +"Please send bug reports to E<.MT procps@\\:freelists.\\:org> E<.ME .> No " +"subscription is required or suggested." +msgstr "A hibĂĄk a(z) E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> cĂmen jelenthetĹk." diff --git a/po/hu/archive/po/man1/slist.1.po b/po/hu/archive/po/man1/slist.1.po new file mode 100644 index 00000000..8d5c70f7 --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/slist.1.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: man1/slist.1:1 +#, no-wrap +msgid "SLIST" +msgstr "SLIST" + +#. type: TH +#: man1/slist.1:1 +#, no-wrap +msgid "01/07/1996" +msgstr "" + +#. type: TH +#: man1/slist.1:1 +#, no-wrap +msgid "slist" +msgstr "slist" + +#. type: SH +#: man1/slist.1:2 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: man1/slist.1:4 +msgid "slist - Lists available NetWare Servers" +msgstr "slist - az elĂŠrhetĹ NetWare szerverek listĂĄja" + +#. type: SH +#: man1/slist.1:4 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂTTEKINTĂS" + +#. type: Plain text +#: man1/slist.1:9 +msgid "B<slist> [ I<pattern> ]" +msgstr "B<slist> [ I<minta> ]" + +#. type: SH +#: man1/slist.1:9 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: man1/slist.1:12 +msgid "B<slist> lists all NetWare Servers available in your network." +msgstr "B<slist> megadja a hĂĄlĂłzaton elĂŠrhetĹ NetWare szerverek listĂĄjĂĄt." + +#. type: Plain text +#: man1/slist.1:15 +msgid "" +"If B<slist> does not print to a tty, the decorative header line is not " +"printed, so that you can count the servers on your network by doing" +msgstr "" +"Ha a kimenete nem terminĂĄl, akkor a dekoratĂv fejlĂŠc elmarad, Ăgy a " +"kĂśvetkezĹkĂŠppen lehet megnĂŠzni, hĂĄny szerver van a hĂĄlĂłzaton:" + +#. type: Plain text +#: man1/slist.1:17 +msgid "slist | wc -l" +msgstr "slist | wc -l" + +#. type: SH +#: man1/slist.1:19 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIĂK" + +#. type: Plain text +#: man1/slist.1:21 +msgid "B<pattern>" +msgstr "B<minta>" + +#. type: Plain text +#: man1/slist.1:28 +msgid "" +"B<pattern> is used to list only servers whose names match the specified " +"pattern. For a server to be listed, the pattern must match the full server " +"name. You can use wildcards for the pattern, but you must protect these " +"wildcards from any command line expansion by quoting. Case doesn't matter." +msgstr "" +"Ha opciĂłkĂŠnt szerepel B<minta> , akkor a mintĂĄra illeszkedĹ nevĹą szerverek " +"listĂĄjĂĄt Ărja ki. A mintĂĄnak illeszkednie kell a szerver teljes nevĂŠre. Joker-" +"karakterek hasznĂĄlhatĂłk, de ebben az esetben a mintĂĄt - nehogy a shell " +"kifejtse - idĂŠzĹjelekkel kell hatĂĄrolni. A kis- vagy nagybetĹąs mintĂĄk kĂśzĂśtt " +"nincs kĂźlĂśnbsĂŠg." + +#. type: SH +#: man1/slist.1:30 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "PĂLDA" + +#. type: TP +#: man1/slist.1:31 +#, no-wrap +msgid "slist \"I*\"" +msgstr "slist \"I*\"" + +#. type: TP +#: man1/slist.1:33 +#, no-wrap +msgid "or" +msgstr "vagy" + +#. type: TP +#: man1/slist.1:35 +#, no-wrap +msgid "slist \"i*\"" +msgstr "slist \"i*\"" + +#. type: Plain text +#: man1/slist.1:38 +msgid "" +"List all available Netware servers on your Network, that begin with an \"I\"." +msgstr "" +"KilistĂĄzza a hĂĄlĂłzaton elĂŠrhetĹ, \"I\" betĹąvel kezdĹdĹ nevĹą szervereket." + +#. type: SH +#: man1/slist.1:40 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LĂSD MĂG" + +#. type: Plain text +#: man1/slist.1:42 +msgid "B<ncpmount(8), ncpumount(8), pqlist(1), nprint(1)>" +msgstr "B<ncpmount(8), ncpumount(8), pqlist(1), nprint(1)>" + +#. type: SH +#: man1/slist.1:43 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "SZERZĹ" + +#. type: Plain text +#: man1/slist.1:45 +msgid "B<list> was written by Volker Lendecke (lendecke@math.uni-goettingen.de)" +msgstr "Az B<slist> ĂrĂłja Volker Lendecke (lendecke@math.uni-goettingen.de)" diff --git a/po/hu/archive/po/man1/tload.1.po b/po/hu/archive/po/man1/tload.1.po new file mode 100644 index 00000000..f7242c7c --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/tload.1.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# FehĂŠr -Aries- JĂĄnos <aries@vlug.vein.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: FehĂŠr -Aries- JĂĄnos <aries@vlug.vein.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "TLOAD" +msgstr "TLOAD" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2020-06-04" +msgstr "2020. jĂşnius 4" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "procps-ng" +msgstr "procps-ng" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłi parancsok" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "tload - graphic representation of system load average" +msgstr "tload - a rendszer ĂĄtlagos terhelĂŠsĂŠnek grafikus ĂĄbrĂĄzolĂĄsa" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂSSZEGZĂS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B<man> [I<section>] I<title>" +msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]" +msgstr "B<man> [I<szekciĂł>] I<cĂm>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<tload> prints a graph of the current system load average to the " +#| "specified I<tty> (or the tty of the tload process if none is specified)." +msgid "" +"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified " +"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)." +msgstr "" +"A B<tload> egy grafikont rajzol ki a jelenlegi rendszerterhelĂŠs alapjĂĄn, a " +"megadott I<tty> -re (vagy ha ezt elhagyjuk, akkor arra, amelyikrĹl a tload " +"elindult)." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "KAPCSOLĂK" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-s>, B<--silent>" +msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>" +msgstr "B<-s>, B<--silent>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<-s>I< scale> option allows a vertical scale to be specified for the " +#| "display (in characters between graph ticks); thus, a smaller value " +#| "represents a larger scale, and vice versa." +msgid "" +"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in " +"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger " +"scale, and vice versa." +msgstr "" +"A B<-s>I< skĂĄla> kapcsolĂł megjelenĂtĂŠskor egy fĂźggĹleges beosztĂĄst ad (az " +"egyes beosztĂĄsok kĂśzti tĂĄvolsĂĄgot karakter lĂŠptĂŠkben adhatjuk meg). Ăgy " +"alacsony ĂŠrtĂŠkeknĂŠl nagyobb beosztĂĄst cĂŠlszerĹą megadni, ĂŠs fordĂtva." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-d>, B<--delete>" +msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>" +msgstr "B<-d>, B<--delete>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "The B<-d>I< delay> sets the delay between graph updates in seconds." +msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>." +msgstr "" +"A B<-d>I< kĂŠsleltetĂŠs> -sel kĂŠt grafikon kirajzolĂĄsa kĂśzti idĹt adhatjuk meg " +"mĂĄsodpercekben." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "display this help and exit" +msgid "Display this help text." +msgstr "ezen sĂşgĂł megjelenĂtĂŠse ĂŠs kilĂŠpĂŠs" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "VerziĂłinformĂĄciĂłk megjelenĂtĂŠse ĂŠs kilĂŠpĂŠs." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FĂJLOK" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I</proc/loadavg> load average information" +msgstr "I</proc/loadavg> az ĂĄtlagos terhelĂŠs adatai" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LĂSD MĂG" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)" +msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "HIBĂK" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 " +"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> " +"and update the display." +msgstr "" +"A B<-d>I< kĂŠsleltetĂŠs> kapcsolĂł ĂĄtĂĄllĂtja az idĹ paramĂŠterĂŠt az B<alarm>(2) " +"fĂźggvĂŠnynek. Ha a -d 0 van beĂĄllĂtva, akkor az alarm is 0-ra ĂĄllĂtĂłdik, ĂŠs " +"Ăgy sosem fogja kikĂźldeni a B<SIGALRM> -ot ĂŠs frissĂteni a kĂŠpernyĹt." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "SZERZĹI" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR " +"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HIBĂK JELENTĂSE" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" +msgstr "A hibĂĄk a(z) E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> cĂmen jelenthetĹk." diff --git a/po/hu/archive/po/man1/unarj.1.po b/po/hu/archive/po/man1/unarj.1.po new file mode 100644 index 00000000..fe9d8fd5 --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/unarj.1.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 1999. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: man1/unarj.1:1 +#, no-wrap +msgid "UNARJ" +msgstr "UNARJ" + +#. type: SH +#: man1/unarj.1:2 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: man1/unarj.1:4 +msgid "unarj - Unarchive ARJ files" +msgstr "unarj - kicsomagolĂł az ARJ archivĂĄlĂł segĂŠdprogramhoz" + +#. type: SH +#: man1/unarj.1:4 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: man1/unarj.1:9 +msgid "...?" +msgstr "" +"Az B<unarj> az ARJ nevĹą hagyomĂĄnyos DOS-os archivĂĄlĂłhoz kĂŠszĂźlt " +"kicsomagolĂł. Ebben az ĂĄllapotĂĄban Linux-rendszereken csak kicsomagolni kĂŠpes " +"az ARJ-vel tĂśmĂśrĂtett ĂĄllomĂĄnyokat - Robert Jung jelenleg nem tervezi a " +"tĂśmĂśrĂtĂŠsre is kĂŠpes verziĂł elterjesztĂŠsĂŠt Unix-platformon." + +#. type: Plain text +#: man1/unarj.1:13 +msgid "...??" +msgstr "" +"Az B<unarj>-rĹl ĂŠs parancssori kapcsolĂłirĂłl a program opciĂłk nĂŠlkĂźli " +"futtatĂĄsĂĄval, vagy az B</usr/doc/unarj> kĂśnyvtĂĄrban talĂĄlhatĂł dokumentĂĄciĂł " +"elolvasĂĄsĂĄval tĂĄjĂŠkozĂłdhatsz." diff --git a/po/hu/archive/po/man1/w.1.po b/po/hu/archive/po/man1/w.1.po new file mode 100644 index 00000000..ef14ef91 --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/w.1.po @@ -0,0 +1,378 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# FehĂŠr -Aries- JĂĄnos <aries@vlug.vein.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: FehĂŠr -Aries- JĂĄnos <aries@vlug.vein.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "W" +msgstr "W" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2020-06-04" +msgstr "2020. jĂşnius 4" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "procps-ng" +msgstr "procps-ng" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłi parancsok" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." +msgstr "w - Megmutatja, hogy ki van belĂŠpve ĂŠs mit csinĂĄl." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂSSZEGZĂS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B<w -> [B<husfV>] [I<user>]" +msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]" +msgstr "B<w -> [B<husfV>] [I<felhasznĂĄlĂł>]" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<w > displays information about the users currently on the machine, and " +#| "their processes. The header shows, in this order, the current time, how " +#| "long the system has been running, how many users are currently logged on, " +#| "and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." +msgid "" +"B<w> displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes. The header shows, in this order, the current time, how " +"long the system has been running, how many users are currently logged on, " +"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." +msgstr "" +"A B<w > informĂĄciĂłkat jelenĂt meg arrĂłl, hogy ĂŠppen hĂĄny felhasznĂĄlĂł van a " +"gĂŠpen ĂŠs hogy mit csinĂĄlnak. A fejlĂŠc megmutatja - ebben a sorrendben - az " +"idĹt, miĂłta mĹąkĂśdik a rendszer, jelenleg hĂĄny felhasznĂĄlĂł van belĂŠpve ĂŠs a " +"rendszer ĂĄtlagos terhelĂŠsĂŠt az elmĂşlt 1, 5 ĂŠs 15 percben." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, " +"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of " +"their current process." +msgstr "" +"Az alĂĄbbiak minden felhasznĂĄlĂłnak megjelennek: azonosĂtĂł, a tty neve, a " +"tĂĄvoli host, ahonnan bejelentkezett, a belĂŠpĂŠs ideje, a \"henyĂŠlĂŠsi\" idĹ " +"(azaz miĂłta nem adott inputot a gĂŠpnek), JCPU, PCPU ĂŠs az ĂŠppen futĂł " +"programjaik parancssora." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It " +"does not include past background jobs, but does include currently running " +"background jobs." +msgstr "" +"A JCPU idĹ a tty-re kapcsolĂłdĂĄstĂłl szĂĄmĂtva az Ăśsszes process idejĂŠt " +"jelenti. Ebbe nem szĂĄmĂtanak bele a korĂĄbbi, hĂĄttĂŠrben futtatott programok, " +"de a jelenlegiek igen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" " +"field." +msgstr "" +"A PCPU idĹ a jelenlegi, \"what\" mezĹben is lĂĄthatĂł processz elindĂtĂĄsĂĄtĂłl " +"szĂĄmĂtott idĹt jelĂśli." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "COMMAND-LINE OPTIONS" +msgstr "OPCIĂK" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-c>, B<--no-create>" +msgid "B<-h>, B<--no-header>" +msgstr "B<-c>, B<--no-create>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Don't print the header." +msgstr "A fejlĂŠcet nem Ărja ki." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-c>, B<--no-create>" +msgid "B<-u>, B<--no-current>" +msgstr "B<-c>, B<--no-create>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ignores the username while figuring out the current process and cpu " +#| "times. To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"." +msgid "" +"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. " +"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>." +msgstr "" +"Figyelmen kĂvĂźl hagyja a felhasznĂĄlĂłnevet a jelenlegi process ĂŠs cpu idĹk " +"szĂĄmolĂĄsĂĄnĂĄl. Ennek szemlĂŠltetĂŠsĂŠre \"su\"-zz egyet, ĂŠs elĹszĂśr \"w\"-t, " +"majd \"w -u\"-t Ărj." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--short>" +msgstr "B<-s>, B<--short>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times." +msgstr "" +"A rĂśvidebb formĂĄtumot hasznĂĄlja. Nem Ărja ki a belĂŠpĂŠs idejĂŠt, a JCPU ĂŠs a " +"PCPU idĹket." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-c>, B<--no-create>" +msgid "B<-n>, B<--no-truncat>" +msgstr "B<-c>, B<--no-create>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not truncate the output format. This option might become renamed in " +"future versions." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-f>, B<--force>" +msgid "B<-f>, B<--from>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as " +"released is for the B<from> field to not be printed, although your system " +"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in " +"which the B<from> field is shown by default." +msgstr "" +"Bekapcsolja a kĂĂrĂĄsĂĄt a B<from> (ahonnan a belĂŠpĂŠs megtĂśrtĂŠnt) mezĹnek. " +"Alapesetben a B<from> mezĹnek nem kellene szerepelnie, bĂĄr a rendszergazda " +"vagy a disztribuciĂł karbantartĂłja egy olyan vĂĄltozatot is fordĂthatott, " +"amelyben a B<from> mezĹ alapban szerepel." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "display this help and exit" +msgid "Display help text and exit." +msgstr "ezen sĂşgĂł megjelenĂtĂŠse ĂŠs kilĂŠpĂŠs" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-i>, B<--inode>" +msgid "B<-i>, B<--ip-addr>" +msgstr "B<-i>, B<--inode>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information." +msgstr "A programvĂĄltozatrĂłl Ăr ki informĂĄciĂłt." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t>, B<--list>" +msgid "B<-o>, B<--old-style>" +msgstr "B<-t>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<user >" +msgstr "B<user >" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Show information about the specified user only." +msgstr "Csak egy adott felhasznĂĄlĂłrĂłl ad informĂĄciĂłkat." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "KĂRNYEZET" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PROCPS_USERLEN" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PROCPS_FROMLEN" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FĂJLOK" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I</var/run/utmp>" +msgstr "I</var/run/utmp>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I</etc/utmp>\tinformation about who is currently logged on I</" +#| "proc>\tprocess information" +msgid "information about who is currently logged on" +msgstr "" +"I</etc/utmp>\tadatok arrĂłl, hogy ki van jelenleg bejelentkezve I</proc> " +"processz informĂĄciĂłk" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</proc/loadavg>" +msgid "I</proc>" +msgstr "I</proc/loadavg>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Display version information." +msgid "process information" +msgstr "KiĂrja a verziĂłszĂĄmot." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LĂSD MĂG" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)" +msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "SZERZĹI" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the " +#| "version by Larry Greenfield E<lt>greenfie@gauss.rutgers.eduE<gt> and " +#| "Michael K. Johnson E<lt>johnsonm@redhat.comE<gt>." +msgid "" +"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version " +"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<." +"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>" +msgstr "" +"Charles Blake szinte teljesen ĂşjraĂrta a B<w> -t Larry Greenfield " +"(greenfie@gauss.rutgers.edu) ĂŠs Michael K. Johnson (johnsonm@redhat.com) " +"vĂĄltozatait vĂŠve alapul. Ha hibĂĄt fedeznĂŠl fel, kĂŠrlek Ărj a E<lt>procps-" +"bugs@redhat.comE<gt> cĂmre." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HIBĂK JELENTĂSE" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" +msgstr "A hibĂĄk a(z) E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> cĂmen jelenthetĹk." diff --git a/po/hu/archive/po/man1/watch.1.po b/po/hu/archive/po/man1/watch.1.po new file mode 100644 index 00000000..9de6fbb2 --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/watch.1.po @@ -0,0 +1,532 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Tevesz TamĂĄs <ice@rulez.org>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "WATCH" +msgstr "" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2020-12-06" +msgstr "2020. december 6" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "procps-ng" +msgstr "procps-ng" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłi parancsok" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂSSZEGZĂS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B<man> [I<section>] I<title>" +msgid "B<watch> [I<options>] I<command>" +msgstr "B<man> [I<szekciĂł>] I<cĂm>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the " +"first screenfull). This allows you to watch the program output change over " +"time. By default, I<command> is run every 2 seconds and B<watch> will run " +"until interrupted." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "KAPCSOLĂK" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-L>, B<--dereference>" +msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]" +msgstr "B<-L>, B<--dereference>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Highlight the differences between successive updates. If the optional " +"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since " +"the first iteration." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-i>, B<--interactive>" +msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>" +msgstr "B<-i>, B<--interactive>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second " +"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work " +"for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently " +"set a non-default interval (following the same rules and formatting)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-p>, B<--parents>" +msgid "B<-p>, B<--precise>" +msgstr "B<-p>, B<--parents>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>. Try " +"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays " +"(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously " +"increase." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t>, B<--time>" +msgid "B<-t>, B<--no-title>" +msgstr "B<-t>, B<--time>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the " +"top of the display, as well as the following blank line." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-b>, B<--bytes>" +msgid "B<-b>, B<--beep>" +msgstr "B<-b>, B<--bytes>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Beep if command has a non-zero exit." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-e>, B<--ed>" +msgid "B<-e>, B<--errexit>" +msgstr "B<-e>, B<--ed>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-c>, B<--changes>" +msgid "B<-g>, B<--chgexit>" +msgstr "B<-c>, B<--changes>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Exit when the output of I<command> changes." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-c>, B<--count>" +msgid "B<-c>, B<--color>" +msgstr "B<-c>, B<--count>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Interpret ANSI color and style sequences." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-e>, B<--ed>" +msgid "B<-x>, B<--exec>" +msgstr "B<-e>, B<--ed>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to " +"use extra quoting to get the desired effect." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-2>, B<--no-inserted>" +msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>" +msgstr "B<-2>, B<--no-inserted>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to " +"the next line." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "display this help and exit" +msgid "Display help text and exit." +msgstr "ezen sĂşgĂł megjelenĂtĂŠse ĂŠs kilĂŠpĂŠs" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--version>" +msgstr "B<-v>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "VerziĂłinformĂĄciĂłk megjelenĂtĂŠse ĂŠs kilĂŠpĂŠs." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "KILĂPĂSI ĂLLAPOT" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Success." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Various failures." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Forking the process to watch failed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Command execution failed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Closing child process write pipe failed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "IPC pipe creation failed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command " +"exited up on error." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<other>" +msgid "B<other>" +msgstr "I<other>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "KĂRNYEZET" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The behaviour of B<watch> is affected by the following environment variables." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<EINVAL>" +msgid "B<WATCH_INTERVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line " +"option." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "MEGJEGYZĂS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first " +"non-option argument). This means that flags after I<command> don't get " +"interpreted by B<watch> itself." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "HIBĂK" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the " +"next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that " +"update as well." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as " +"part of the command pipeline if you want to see them." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Combining Characters that are supposed to display on the character at the " +"last column on the screen may display one column early, or they may not " +"display at all." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. " +"Only the base character counts." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not " +"display." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology " +"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> " +"to execute. B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many " +"executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions " +"running longer than B<--interval> (for example, B<netstat> taking ages on a " +"DNS lookup)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PĂLDĂK" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "To watch for mail, you might do" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "watch -n 60 from" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "To watch the contents of a directory change, you could use" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "watch -d ls -l" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "To see the effects of quoting, try these out" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "watch echo $$" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "watch echo '$$'" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "watch -n 10 sleep 1" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "watch uname -r" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the " +"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)" +msgstr "" diff --git a/po/hu/archive/po/man1/zip.1.po b/po/hu/archive/po/man1/zip.1.po new file mode 100644 index 00000000..0db0cf8c --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man1/zip.1.po @@ -0,0 +1,2129 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# DĂŠnes PĂĄl <denespal@valerie.inf.elte.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: DĂŠnes PĂĄl <denespal@valerie.inf.elte.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: original/man1/zip.1:10 +#, no-wrap +msgid "ZIP" +msgstr "ZIP" + +#. type: TH +#: original/man1/zip.1:10 +#, no-wrap +msgid "22 June 1997 (v2.2)" +msgstr "" + +#. type: TH +#: original/man1/zip.1:10 +#, no-wrap +msgid "Info-ZIP" +msgstr "Info-ZIP" + +#. type: SH +#: original/man1/zip.1:11 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:13 +msgid "zip, zipnote, zipsplit - package and compress (archive) files" +msgstr "zip, zipnote, zipsplit - (archĂvum) fĂĄjlok csomagolĂĄsa ĂŠs tĂśmĂśrĂtĂŠse" + +#. type: SH +#: original/man1/zip.1:13 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂTTEKINTĂS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:24 +msgid "" +"B<zip> [B<-AcdDeEfFghjklLmoqrRSTuvVwXyz@$>] [B<-b\\ path>] [B<-n\\ suffixes>] " +"[B<-t\\ mmddyyyy>] [B<-tt\\ mmddyyyy>] I<[ zipfile> I<[ file1> I<file2> .\\|." +"\\|.I<]]> [B<-xi\\ list>]" +msgstr "" +"B<zip> [B<-AcdDeEfFghjklLmoqrSTuvVwXyz@$>] [B<-b\\ Ăştvonal>] [B<-n\\ " +"vĂŠgzĹdĂŠsek>] [B<-t\\ hhnnĂŠĂŠ>] I<[ zipfile> I<[ file1> I<file2> .\\|.\\|.I<]]> " +"[B<-xi\\ lista>]" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:29 +msgid "B<zipcloak> [B<-dhL>] [B<-b\\ path>] I<zipfile>" +msgstr "B<zipcloak> [B<-dhL>] [B<-b\\ Ăştvonal>] I<zipfile>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:34 +msgid "B<zipnote> [B<-hwL>] [B<-b\\ path>] I<zipfile>" +msgstr "B<zipnote> [B<-hwL>] [B<-b\\ Ăştvonal>] I<zipfile>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:40 +msgid "B<zipsplit> [B<-hiLpst>] [B<-n\\ size>] [B<-b\\ path>] I<zipfile>" +msgstr "B<zipsplit> [B<-hiLpst>] [B<-n\\ mĂŠret>] [B<-b\\ Ăştvonal>] I<zipfile>" + +#. type: SH +#: original/man1/zip.1:40 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:44 +msgid "" +"I<zip> is a compression and file packaging utility for Unix, VMS, MSDOS, " +"OS/2, Windows NT, Minix, Atari and Macintosh, Amiga and Acorn RISC OS." +msgstr "" +"A I<zip> egy tĂśmĂśrĂtĹ ĂŠs file csomagolĂł program Unix, VMS, MSDOS, OS/2, " +"Windows NT, Minix, Atari ĂŠs Macintosh rendszerekre." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:50 +msgid "" +"It is analogous to a combination of the UNIX commands I<tar>(1) and " +"I<compress>(1) and is compatible with PKZIP (Phil Katz's ZIP for MSDOS " +"systems)." +msgstr "" +"HasonlĂt a I<tar>(1) ĂŠs a I<compress>(1) UNIX parancsok kombinĂĄciĂłjĂĄhoz ĂŠs " +"kompatĂbilis a PKZIP-pel (Phil Katz ZIP programja MSDOS rendszerre)." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:71 +msgid "" +"A companion program (I<unzip>(1L)), unpacks I<zip> archives. The I<zip> and " +"I<unzip>(1L) programs can work with archives produced by PKZIP, and PKZIP " +"and PKUNZIP can work with archives produced by I<zip>. I<zip> version 2.2 is " +"compatible with PKZIP 2.04. Note that PKUNZIP 1.10 cannot extract files " +"produced by PKZIP 2.04 or I<zip> 2.2. You must use PKUNZIP 2.04g or I<unzip> " +"5.0p1 (or later versions) to extract them." +msgstr "" +"A I<zip>-et kiegĂŠszĂtĹ I<unzip>(1) program kicsomagolja a I<zip> " +"archĂvumokat. A I<zip> ĂŠs az I<unzip>(1) programok tudjĂĄk kezelni a PKZIP-" +"pel kĂŠszĂtett archĂvumokat, valamint a PKZIP ĂŠs a PKUNZIP is tudja kezelni a " +"I<zip>-pel kĂŠszĂtett archĂvumokat. A I<zip> 2.1-es verziĂłja kompatĂbilis a " +"PKZIP 2.04-gyel. Figyelem: a PKUNZIP 1.10 nem tudja kicsomagolni a PKZIP " +"2.04-gyel vagy a I<zip>-pel kĂŠszĂtett fĂĄjlokat. Ehhez a PKUNZIP 2.04g-t vagy " +"az I<unzip> 5.0p1-et (vagy kĂŠsĹbbi verziĂłkat) kell hasznĂĄlni." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:77 +msgid "" +"For a brief help on I<zip> and I<unzip,> run each without specifying any " +"parameters on the command line." +msgstr "" +"Ha a I<zip> ĂŠs az I<unzip> programokat paramĂŠterek nĂŠlkĂźl indĂtjuk, egy rĂśvid " +"leĂrĂĄst adnak a hasznĂĄlatukrĂłl." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:82 +msgid "" +"The program is useful for packaging a set of files for distribution; for " +"archiving files; and for saving disk space by temporarily compressing unused " +"files or directories." +msgstr "" +"A program segĂtsĂŠgĂŠvel becsomagolhatunk fĂĄjlokat terjesztĂŠshez, " +"archivĂĄlĂĄshoz, ĂŠs a nem hasznĂĄlt fĂĄjlok vagy kĂśnyvtĂĄrak tĂśmĂśrĂtĂŠsĂŠvel " +"lemezterĂźletet takarĂthatunk meg." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:100 +msgid "" +"The I<zip> program puts one or more compressed files into a single I<zip> " +"archive, along with information about the files (name, path, date, time of " +"last modification, protection, and check information to verify file " +"integrity). An entire directory structure can be packed into a I<zip> " +"archive with a single command. Compression ratios of 2:1 to 3:1 are common " +"for text files. I<zip> has one compression method (deflation) and can also " +"store files without compression. I<zip> automatically chooses the better of " +"the two for each file to be compressed." +msgstr "" +"A I<zip> egy vagy tĂśbb fĂĄjlt egyetlen I<zip> archĂvumba tesz a fĂĄjlokhoz " +"tartozĂł informĂĄciĂłval egyĂźtt. (NĂŠv, Ăştvonal, dĂĄtum, utolsĂł mĂłdosĂtĂĄs ideje, " +"vĂŠdelem ĂŠs informĂĄciĂł a file sĂŠrtetlensĂŠgĂŠnek ellenĹrzĂŠsĂŠre.) Egy teljes " +"alkĂśnyvtĂĄr-szerkezet egyetlen paranccsal becsomagolhatĂł egy I<zip> " +"archĂvumba. SzĂśvegfile-oknĂĄl ĂĄltalĂĄnos a 2:1 ĂŠs 3:1 kĂśzĂśtti tĂśmĂśrĂtĂŠsi " +"arĂĄny. A I<zip> egyfĂŠle tĂśmĂśrĂtĂŠsi mĂłdszert ismer (deflation) ĂŠs a fĂĄjlokat " +"tĂśmĂśrĂtĂŠs nĂŠlkĂźl is tudja tĂĄrolni. A I<zip> minden tĂśmĂśrĂtendĹ fĂĄjlra " +"automatikusan kivĂĄlasztja a kettĹ kĂśzĂźl a jobbat." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:122 +msgid "" +"When given the name of an existing I<zip> archive, I<zip> will replace " +"identically named entries in the I<zip> archive or add entries for new " +"names. For example, if I<foo.zip> exists and contains I<foo/file1> and I<foo/" +"file2>, and the directory I<foo> contains the files I<foo/file1> and I<foo/" +"file3>, then:" +msgstr "" +"Ha egy mĂĄr lĂŠtezĹ I<zip> archĂvum nevĂŠt adjuk meg, akkor az azonos nevĹą " +"fĂĄjlokat a I<zip> lecserĂŠli az archĂvumban, az Ăşj fĂĄjlokat pedig felveszi. " +"PĂŠldĂĄul ha a I<valami.zip> mĂĄr lĂŠtezik, ĂŠs tartalmazza a I<valami/file1>, " +"I<valami/file2> file-okat, ĂŠs a I<valami> kĂśnyvtĂĄr tartalmazza a I<valami/" +"file1>, I<valami/file3> file-okat, akkor a" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:124 original/man1/zip.1:617 original/man1/zip.1:884 +msgid "zip -r foo foo" +msgstr "zip -r valami valami" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:143 +msgid "" +"will replace I<foo/file1> in I<foo.zip> and add I<foo/file3> to I<foo.zip>. " +"After this, I<foo.zip> contains I<foo/file1>, I<foo/file2>, and I<foo/file3>, " +"with I<foo/file2> unchanged from before." +msgstr "" +"parancs lecserĂŠli a I<valami.zip>-ben a I<valami/file1> file-t, ĂŠs hozzĂĄadja " +"a I<valami.zip>-hez a I<valami/file3> file-t. EzutĂĄn a I<valami.zip> " +"tartalmazni fogja a I<valami/file1>, I<valami/file2>, ĂŠs I<valami/file3> file-" +"okat Ăşgy, hogy a I<valami/file2> vĂĄltozatlan marad." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:155 +msgid "" +"If the file list is specified as B<-@>, I<zip> takes the list of input files " +"from standard input. Under UNIX, this option can be used to powerful effect " +"in conjunction with the I<find>(1) command. For example, to archive all the " +"C source files in the current directory and its subdirectories:" +msgstr "" +"Ha a file listĂĄt B<-@> alakban adjuk meg, akkor a I<zip> a szabvĂĄnyos " +"bemenetrĹl vĂĄrja az input fĂĄjlok listĂĄjĂĄt. UNIX alatt ez a lehetĹsĂŠg nagyon " +"jĂłl kihasznĂĄlhatĂł, ha a I<find>(1) paranccsal egyĂźtt hasznĂĄljuk. Ha pĂŠldĂĄul " +"minden C forrĂĄs fĂĄjlt archivĂĄlni akarunk az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrbĂłl ĂŠs minden " +"alkĂśnyvtĂĄrĂĄbĂłl, akkor ezt Ărjuk:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:157 +msgid "find . -name \"*.[ch]\" -print | zip source -@" +msgstr "find . -name \"*.[ch]\" -print | zip forras -@" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:163 +msgid "" +"(note that the pattern must be quoted to keep the shell from expanding it). " +"I<zip> will also accept a single dash (\"-\") as the zip file name, in which " +"case it will write the zip file to standard output, allowing the output to be " +"piped to another program. For example:" +msgstr "" +"(FigyeljĂźk meg, hogy a mintĂĄt idĂŠzĹjelek kĂśzĂŠ kell tenni, hogy a " +"parancsĂŠrtelmezĹ ne tudja kiterjeszteni.) A I<zip> a zip file nevĂŠnek " +"elfogad egy kĂśtĹjelet (\"-\") is, ebben az esetben a zip file-t a szabvĂĄnyos " +"kimenetre fogja Ărni, Ăgy a kimenetet egy mĂĄsik programnak adhatjuk tovĂĄbb. " +"PĂŠldĂĄul a" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:165 +msgid "zip -r - . | dd of=/dev/nrst0 obs=16k" +msgstr "zip -r - . | dd of=/dev/nrst0 obs=16k" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:168 +msgid "" +"would write the zip output directly to a tape with the specified block size " +"for the purpose of backing up the current directory." +msgstr "" +"parancs Ăşgy csinĂĄl mentĂŠst az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrrĂłl, hogy a zip kimenetĂŠt " +"kĂśzvetlenĂźl szalagra Ărja a megadott blokkmĂŠrettel." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:173 +msgid "" +"I<zip> also accepts a single dash (\"-\") as the name of a file to be " +"compressed, in which case it will read the file from standard input, allowing " +"zip to take input from another program. For example:" +msgstr "" +"A I<zip> a tĂśmĂśrĂtendĹ file nevekĂŠnt elfogad egy kĂśtĹjelet (\"-\") is, ekkor " +"a standard bemenetrĹl fogja beolvasni a fĂĄjlt, lehetĹvĂŠ tĂŠve, hogy a bemenet " +"egy mĂĄsik programtĂłl ĂŠrkezzen. PĂŠldĂĄul a" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:175 +msgid "tar cf - . | zip backup -" +msgstr "tar cf - . | zip backup -" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:182 +msgid "" +"would compress the output of the tar command for the purpose of backing up " +"the current directory. This generally produces better compression than the " +"previous example using the -r option, because I<zip> can take advantage of " +"redundancy between files. The backup can be restored using the command" +msgstr "" +"parancs Ăşgy csinĂĄl mentĂŠst az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrrĂłl, hogy a tar program " +"kimenetĂŠt tĂśmĂśrĂti be. Ez ĂĄltalĂĄban jobb tĂśmĂśrĂtĂŠst ad, mint az elĹzĹ " +"pĂŠldĂĄban hasznĂĄlt -r kapcsolĂł, mert a I<zip> Ăgy ki tudja hasznĂĄlni a fĂĄjlok " +"kĂśzti redundanciĂĄt. A mentĂŠst visszatĂślthetjĂźk az" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:184 +msgid "unzip -p backup | tar xf -" +msgstr "unzip -p backup | tar xf -" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:189 +msgid "" +"When no zip file name is given and stdout is not a terminal, I<zip> acts as a " +"filter, compressing standard input to standard output. For example," +msgstr "" +"paranccsal. Ha nem adunk meg zip file nevet ĂŠs a szabvĂĄnyos kimenet nem egy " +"terminĂĄl, akkor a I<zip> szĹąrĹkĂŠnt mĹąkĂśdve tĂśmĂśrĂtve Ărja ki a szabvĂĄnyos " +"kimenetre a szabvĂĄnyos bemenet tartalmĂĄt. PĂŠldĂĄul a" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:191 +msgid "tar cf - . | zip | dd of=/dev/nrst0 obs=16k" +msgstr "tar cf - . | zip | dd of=/dev/nrst0 obs=16k" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:193 +msgid "is equivalent to" +msgstr "parancs megfelel a" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:195 +msgid "tar cf - . | zip - - | dd of=/dev/nrst0 obs=16k" +msgstr "tar cf - . | zip - - | dd of=/dev/nrst0 obs=16k" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:206 +msgid "" +"I<zip> archives created in this manner can be extracted with the program " +"I<funzip> which is provided in the I<unzip> package, or by I<gunzip> which is " +"provided in the I<gzip> package. For example:" +msgstr "" +"parancsnak. Az Ăgy kĂŠszĂtett I<zip> archĂvumok kicsomagolhatĂłk az I<unzip> " +"csomag I<funzip> programjĂĄval, vagy a I<gzip> csomag I<gunzip> programjĂĄval. " +"PĂŠldĂĄul:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:208 +msgid "dd if=/dev/nrst0 ibs=16k | funzip | tar xvf -" +msgstr "dd if=/dev/nrst0 ibs=16k | funzip | tar xvf -" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:216 +msgid "" +"When changing an existing I<zip> archive, I<zip> will write a temporary file " +"with the new contents, and only replace the old one when the process of " +"creating the new version has been completed without error." +msgstr "" +"Amikor a I<zip> egy mĂĄr lĂŠtezĹ I<zip> archĂvumot mĂłdosĂt, egy ideiglenes " +"fĂĄjlba Ărja az Ăşj tartalmat, ĂŠs csak akkor cserĂŠli le az eredeti fĂĄjlt, ha az " +"Ăşj vĂĄltozat lĂŠtrehozĂĄsa hibĂĄtlanul sikerĂźlt." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:224 +msgid "" +"If the name of the I<zip> archive does not contain an extension, the " +"extension I<.zip> is added. If the name already contains an extension other " +"than I<.zip> the existing extension is kept unchanged." +msgstr "" +"Ha a I<zip> archĂvum neve nem tartalmaz kiterjesztĂŠst, akkor a I<.zip> " +"kiterjesztĂŠst fogja hasznĂĄlni. Ha a nĂŠv mĂĄr tartalmaz a I<.zip>-tĹl kĂźlĂśnbĂśzĹ " +"kiterjesztĂŠst, akkor a meglĂŠvĹ kiterjesztĂŠs nem vĂĄltozik." + +#. type: SH +#: original/man1/zip.1:224 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIĂK" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:225 +#, no-wrap +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:235 +msgid "" +"Adjust self-extracting executable archive. A self-extracting executable " +"archive is created by prepending the SFX stub to an existing archive. The B<-" +"A> option tells I<zip> to adjust the entry offsets stored in the archive to " +"take into account this \"preamble\" data." +msgstr "" +"ĂnkicsomagolĂł archĂvum igazĂtĂĄsa. Az ĂśnkicsomagolĂł archĂvum egy lĂŠtezĹ " +"archĂvumbĂłl jĂśn lĂŠtre Ăşgy, hogy az elejĂŠre egy SFX blokk kerĂźl. Az B<-A> " +"opciĂł jelzi a I<zip>-nek, hogy ennek a bevezetĹ adatblokknak a " +"figyelembevĂŠtelĂŠvel igazĂtsa a tĂĄbla-bejegyzĂŠsek eltolĂĄsi ĂŠrtĂŠkeit." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:240 +msgid "" +"Note: self-extracting archives for the Amiga are a special case. At present, " +"only the Amiga port of Zip is capable of adjusting or updating these without " +"corrupting them. -J can be used to remove the SFX stub if other updates need " +"to be made." +msgstr "" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:240 +#, no-wrap +msgid "B<-b\\ path>" +msgstr "B<-b\\ elĂŠrĂŠsi\\ Ăşt>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:247 +msgid "Use the specified I<path> for the temporary I<zip> archive. For example:" +msgstr "" +"A megadott I<elĂŠrĂŠsi Ăşt> hasznĂĄlata az ideiglenes I<zip> archĂvum " +"lĂŠtrehozĂĄsĂĄhoz. PĂŠldĂĄul a" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:250 +msgid "zip -b /tmp stuff *" +msgstr "zip -b /tmp cucc *" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:262 +msgid "" +"will put the temporary I<zip> archive in the directory I</tmp>, copying over " +"I<stuff.zip> to the current directory when done. This option is only useful " +"when updating an existing archive, and the file system containing this old " +"archive does not have enough space to hold both old and new archives at the " +"same time." +msgstr "" +"parancs a I</tmp> kĂśnyvtĂĄrba fogja tenni az ideiglenes I<zip> archĂvumot, " +"amit majd az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrban levĹ I<cucc.zip> file-ba mĂĄsol. Ez az opciĂł " +"akkor hasznos, ha egy mĂĄr lĂŠtezĹ archĂvumot frissĂtĂźnk, ĂŠs az archĂvumot " +"tartalmazĂł fĂĄjlrendszeren nincs elĂŠg szabad hely ahhoz, hogy a rĂŠgi ĂŠs az Ăşj " +"archĂvum egyszerre elfĂŠrjen." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:262 +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:268 +msgid "" +"Add one-line comments for each file. File operations (adding, updating) are " +"done first, and the user is then prompted for a one-line comment for each " +"file. Enter the comment followed by return, or just return for no comment." +msgstr "" +"Egysoros megjegyzĂŠsek hozzĂĄadĂĄsa minden fĂĄjlhoz. ElĹszĂśr a fĂĄjlmĹąveletek " +"(hozzĂĄadĂĄs, frissĂtĂŠs) hajtĂłdnak vĂŠgre, ezutĂĄn a felhasznĂĄlĂł minden fĂĄjlhoz " +"megadhat egy egysoros megjegyzĂŠst. Minden fĂĄjlhoz Ărjuk be a megjegyzĂŠst " +"enterrel lezĂĄrva, vagy ĂźssĂźnk csak entert, ahol nem akarunk megjegyzĂŠst " +"megadni." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:268 +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:274 +msgid "Remove (delete) entries from a I<zip> archive. For example:" +msgstr "File-ok eltĂĄvolĂtĂĄsa (tĂśrlĂŠse) a I<zip> archĂvumbĂłl. PĂŠldĂĄul a" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:277 +msgid "zip -d foo foo/tom/junk foo/harry/\\e* \\e*.o" +msgstr "zip -d valami valami/pista/szemet valami/jancsi/\\e* \\e*.o" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:295 +msgid "" +"will remove the entry I<foo/tom/junk>, all of the files that start with I<foo/" +"harry/>, and all of the files that end with I<\\&.o> (in any path). Note " +"that shell pathname expansion has been inhibited with backslashes, so that " +"I<zip> can see the asterisks, enabling I<zip> to match on the contents of the " +"I<zip> archive instead of the contents of the current directory." +msgstr "" +"parancs eltĂĄvolĂtja a I<valami/pista/szemet> file-t, minden I<valami/jancsi/>-" +"val kezdĹdĹ fĂĄjlt, ĂŠs minden I<\\&.o>-val vĂŠgzĹdĹ fĂĄjlt (bĂĄrmilyen elĂŠrĂŠsi " +"Ăştra). FigyeljĂźk meg, hogy a \"\\e\" karakterrel kerĂźltĂźk el, hogy a " +"parancsĂŠrtelmezĹ automatikusan kiterjessze az elĂŠrĂŠsi utakat, Ăgy a I<zip> " +"lĂĄtni fogja a csillagokat, ĂŠs a megadott elĂŠrĂŠsi utakat az archĂvum " +"tartalmĂĄra ĂŠrtelmezi, nem pedig az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrra." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:303 +msgid "" +"Under MSDOS, B<-d> is case sensitive when it matches names in the I<zip> " +"archive. This requires that file names be entered in upper case if they were " +"zipped by PKZIP on an MSDOS system." +msgstr "" +"MSDOS alatt a B<-d> opciĂł kĂźlĂśnbsĂŠget tesz a kis- ĂŠs nagybetĹąk kĂśzĂśtt, amikor " +"a I<zip> archĂvumban levĹ fĂĄjlokat keresi. EzĂŠrt a fĂĄjlneveket csupa " +"nagybetĹąvel kell megadni, ha MSDOS rendszeren a PKZIP-pel zippeltĂźk Ĺket." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:303 +#, no-wrap +msgid "B<-D>" +msgstr "B<-D>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:311 +msgid "" +"Do not create entries in the I<zip> archive for directories. Directory " +"entries are created by default so that their attributes can be saved in the " +"zip archive. The environment variable ZIPOPT can be used to change the " +"default options. For example under Unix with sh:" +msgstr "" +"Az alkĂśnyvtĂĄraknak ne legyen bejegyzĂŠsĂźk a I<zip> archĂvumban. AlapĂŠrtelmezĂŠs " +"szerint az alkĂśnyvtĂĄrakhoz is kĂŠszĂźl bejegyzĂŠs, Ăgy az attribĂştumaik " +"megĹrzĹdnek a zip archĂvumban. A ZIPOPT kĂśrnyezeti vĂĄltozĂł hasznĂĄlatĂĄval " +"megvĂĄltoztathatjuk az alapĂŠrtelmezĂŠs szerinti opciĂłkat. PĂŠldĂĄul Unix alatt sh-" +"ban:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:314 +msgid "ZIPOPT=\"-D\"; export ZIPOPT" +msgstr "ZIPOPT=\"-D\"; export ZIPOPT" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:327 +msgid "" +"(The variable ZIPOPT can be used for any option except B<-i> and B<-x> and " +"can include several options.) The option B<-D> is a shorthand for B<-x> \"*/" +"\" but the latter cannot be set as default in the ZIPOPT environment variable." +msgstr "" +"(A ZIPOPT vĂĄltozĂł bĂĄrmilyen opciĂłt tartalmazhat -- egyszerre tĂśbbet is -- " +"kivĂŠve a B<-i> ĂŠs a B<-x> opciĂłkat. A B<-D> a B<-x> \"*/\" rĂśvidĂtĂŠse, de ez " +"utĂłbbi nem ĂĄllĂthatĂł be a ZIPOPT kĂśrnyezeti vĂĄltozĂłval." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:327 +#, no-wrap +msgid "B<-e>" +msgstr "B<-e>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:337 +msgid "" +"Encrypt the contents of the I<zip> archive using a password which is entered " +"on the terminal in response to a prompt (this will not be echoed; if standard " +"error is not a tty, I<zip> will exit with an error). The password prompt is " +"repeated to save the user from typing errors." +msgstr "" +"A I<zip> archĂvum tartalmĂĄnak titkosĂtĂĄsa. A terminĂĄlon bekĂŠr egy jelszĂłt (a " +"jelszĂł nem fog lĂĄtszani a beĂrĂĄskor; ha a szabvĂĄnyos hibakimenet nem tty " +"eszkĂśz, akkor a I<zip> hibaĂźzenettel leĂĄll). A jelszĂłt kĂŠtszer kĂŠri be, hogy " +"a felhasznĂĄlĂłt megvĂŠdje a gĂŠpelĂŠsi hibĂĄktĂłl." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:337 +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:351 +msgid "" +"Replace (freshen) an existing entry in the I<zip> archive only if it has been " +"modified more recently than the version already in the I<zip> archive; unlike " +"the update option (B<-u>) this will not add files that are not already in " +"the I<zip> archive. For example:" +msgstr "" +"Csak akkor cserĂŠl (frissĂt) egy fĂĄjlt a I<zip> archĂvumban, ha a fĂĄjlt " +"Ăşjabban mĂłdosĂtottĂĄk, mint a I<zip> archĂvumban levĹ vĂĄltozatĂĄt. A frissĂtĂŠs " +"(B<-u>) opciĂłval ellentĂŠtben ezzel nem kerĂźlnek be Ăşj fĂĄjlok a I<zip> " +"archĂvumba. PĂŠldĂĄul:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:354 +msgid "zip -f foo" +msgstr "zip -f valami" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:362 +msgid "" +"This command should be run from the same directory from which the original " +"I<zip> command was run, since paths stored in I<zip> archives are always " +"relative." +msgstr "" +"Ezt a parancsot abbĂłl a kĂśnyvtĂĄrbĂłl kell kiadni, ahol az eredeti I<zip> " +"parancsot is kiadtuk, hiszen a I<zip> archĂvumokban tĂĄrolt elĂŠrĂŠsi utak " +"mindig relatĂvak." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:371 +msgid "" +"Note that the timezone environment variable TZ should be set according to the " +"local timezone in order for the B<-f> , B<-u> and B<-o> options to work " +"correctly." +msgstr "" +"MegjegyzĂŠs: A TZ (idĹzĂłna) kĂśrnyezeti vĂĄltozĂłt a helyi idĹzĂłnĂĄnak megfelelĹen " +"kell beĂĄllĂtani ahhoz, hogy a B<-f> , B<-u> , ĂŠs B<-o> opciĂłk helyesen " +"mĹąkĂśdjenek." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:377 +msgid "" +"The reasons behind this are somewhat subtle but have to do with the " +"differences between the Unix-format file times (always in GMT) and most of " +"the other operating systems (always local time) and the necessity to compare " +"the two. A typical TZ value is ``MET-1MEST'' (Middle European time with " +"automatic adjustment for ``summertime'' or Daylight Savings Time)." +msgstr "" +"Ennek az okai elĂŠggĂŠ szĂśvevĂŠnyesek, kĂśrĂźlbelĂźl arrĂłl van szĂł, hogy a Unix " +"fĂĄjlmĂłdosĂtĂĄsi idĹ formĂĄtuma (mindig GMT) kĂźlĂśnbĂśzik a legtĂśbb egyĂŠb " +"operĂĄciĂłs rendszerĂŠtĹl (mindig helyi idĹ), ĂŠs a kettĹt Ăśssze kell " +"hasonlĂtani. Egy tipikus TZ ĂŠrtĂŠk pĂŠldĂĄul: ``MET-1METDST'' (KĂśzĂŠp-eurĂłpai " +"idĹ a nyĂĄri-tĂŠli idĹszĂĄmĂtĂĄs automatikus ĂĄllĂtĂĄsĂĄval)." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:377 +#, no-wrap +msgid "B<-F>" +msgstr "B<-F>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:384 +msgid "" +"Fix the I<zip> archive. This option can be used if some portions of the " +"archive are missing. It is not guaranteed to work, so you MUST make a backup " +"of the original archive first." +msgstr "" +"A I<zip> archĂvum kijavĂtĂĄsa. Ez az opciĂł akkor hasznĂĄlhatĂł, ha az archĂvum " +"egyes rĂŠszei hiĂĄnyoznak. Nincs garancia arra, hogy mĹąkĂśdik, ezĂŠrt elĹszĂśr " +"MINDENKĂPPEN csinĂĄljunk egy biztonsĂĄgi mĂĄsolatot az eredeti archĂvumrĂłl!" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:393 +msgid "" +"When doubled as in B<-FF> the compressed sizes given inside the damaged " +"archive are not trusted and zip scans for special signatures to identify the " +"limits between the archive members. The single B<-F> is more reliable if the " +"archive is not too much damaged, for example if it has only been truncated, " +"so try this option first." +msgstr "" +"Ha duplĂĄn adjuk meg (B<-FF>), akkor a zip nem bĂzik a sĂŠrĂźlt archĂvumban " +"tĂĄrolt fĂĄjlmĂŠretekben, ĂŠs jellegzetes mintĂĄzatok keresĂŠsĂŠvel prĂłbĂĄlja " +"azonosĂtani a fĂĄjlok kĂśzti hatĂĄrokat az archĂvumban. A szimpla B<-F> " +"megbĂzhatĂłbb, ha az archĂvum nem sĂŠrĂźlt meg nagyon, pĂŠldĂĄul ha csak a vĂŠge " +"hiĂĄnyzik; ezĂŠrt elĹszĂśr ezt az opciĂłt hasznĂĄljuk." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:404 +msgid "" +"Neither option will recover archives that have been incorrectly transferred " +"in ascii mode instead of binary. After the repair, the B<-t> option of " +"I<unzip> may show that some files have a bad CRC. Such files cannot be " +"recovered; you can remove them from the archive using the B<-d> option of " +"I<zip.>" +msgstr "" +"Egyik opciĂł sem tudja helyrehozni az archĂvumot, ha azt binĂĄris helyett ascii " +"mĂłdban tovĂĄbbĂtottĂĄk. A javĂtĂĄs utĂĄn az I<unzip> B<-t> opciĂłja nĂŠhĂĄny fĂĄjlnĂĄl " +"hibĂĄs CRC-t jelezhet. Az ilyen fĂĄjlokat nem lehet helyreĂĄllĂtani; tĂśrĂślhetĹk " +"az archĂvumbĂłl a I<zip> B<-d> opciĂłjĂĄval." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:404 +#, no-wrap +msgid "B<-g>" +msgstr "B<-g>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:414 +msgid "" +"Grow (append to) the specified I<zip> archive, instead of creating a new one. " +"If this operation fails, I<zip> attempts to restore the archive to its " +"original state. If the restoration fails, the archive might become corrupted. " +"This option is ignored when there's no existing archive or when at least one " +"archive member must be updated or deleted." +msgstr "" +"A fĂĄjlokat hozzĂĄadja a megadott archĂvumhoz, ahelyett, hogy Ăşj archĂvumot " +"hozna lĂŠtre. Ha ez a mĹąvelet nem sikerĂźl, a I<zip> megprĂłbĂĄlja " +"visszaĂĄllĂtani az archĂvum eredeti ĂĄllapotĂĄt. Ha a visszaĂĄllĂtĂĄs nem sikerĂźl, " +"az archĂvum megsĂŠrĂźlhet." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:414 +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:421 +msgid "" +"Display the I<zip> help information (this also appears if I<zip> is run with " +"no arguments)." +msgstr "" +"SegĂtsĂŠget ad a I<zip> hasznĂĄlatĂĄhoz. (Ez jelenik meg akkor is, ha a I<zip>-" +"et argumentumok nĂŠlkĂźl indĂtjuk.)" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:421 +#, no-wrap +msgid "B<-i\\ files>" +msgstr "B<-i\\ fĂĄjlok>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:424 +msgid "Include only the specified files, as in:" +msgstr "Csak a megadott fĂĄjlokat vegye fel, pĂŠldĂĄul:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:427 +msgid "zip -r foo . -i \\e*.c" +msgstr "zip -r valami . -i \\e*.c" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:433 +msgid "" +"which will include only the files that end in I<\\&>.c in the current " +"directory and its subdirectories. (Note for PKZIP users: the equivalent " +"command is" +msgstr "" +"Ez csak azokat a fĂĄjlokat csomagolja az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrbĂłl ĂŠs annak " +"alkĂśnyvtĂĄraibĂłl, amelyek I<\\&>.c-re vĂŠgzĹdnek. (MegjegyzĂŠs PKZIP " +"felhasznĂĄlĂłknak: az ezzel ekvivalens parancs a" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:436 original/man1/zip.1:657 +msgid "pkzip -rP foo *.c" +msgstr "pkzip -rP valami *.c" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:443 +msgid "" +"PKZIP does not allow recursion in directories other than the current one.) " +"The backslash avoids the shell filename substitution, so that the name " +"matching is performed by I<zip> at all directory levels." +msgstr "" +"A PKZIP csak az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrban engedi meg a rekurziĂłt.) A \"\\e\" " +"karakterrel elkerĂźljĂźk, hogy a parancsĂŠrtelmezĹ behelyettesĂtse a " +"fĂĄjlneveket, Ăgy a fĂĄjlok keresĂŠsĂŠt minden alkĂśnyvtĂĄr-szinten a I<zip> fogja " +"vĂŠgezni." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:445 original/man1/zip.1:796 +msgid "Also possible:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:448 +msgid "zip -r foo . -i@include.lst" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:452 +msgid "" +"which will only include the files in the current directory and its " +"subdirectories that match the patterns in the file include.lst." +msgstr "" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:452 +#, no-wrap +msgid "B<-I>" +msgstr "B<-I>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:458 +msgid "" +"Don't scan through Image files. This option is available on Acorn RISC OS " +"only; when used, zip will not consider Image files (eg. DOS partitions or " +"Spark archives when SparkFS is loaded) as directories but will store them as " +"single files." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:464 +msgid "" +"For example, if you have SparkFS loaded, zipping a Spark archive will result " +"in a zipfile containing a directory (and its content) while using the 'I' " +"option will result in a zipfile containing a Spark archive. Obviously this " +"second case will also be obtained (without the 'I' option) if SparkFS isn't " +"loaded." +msgstr "" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:464 +#, no-wrap +msgid "B<-j>" +msgstr "B<-j>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:470 +msgid "" +"Store just the name of a saved file (junk the path), and do not store " +"directory names. By default, I<zip> will store the full path (relative to the " +"current path)." +msgstr "" +"Csak a fĂĄjlneveket tĂĄrolja (az elĂŠrĂŠsi utat elhagyja), ĂŠs nem tĂĄrolja a " +"kĂśnyvtĂĄrak neveit. AlapĂŠrtelmezĂŠs szerint a I<zip> a teljes elĂŠrĂŠsi utat " +"tĂĄrolja (az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrtĂłl szĂĄmĂtva)." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:470 +#, no-wrap +msgid "B<-J>" +msgstr "B<-J>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:473 +msgid "Strip any prepended data (e.g. a SFX stub) from the archive." +msgstr "" +"LevĂĄgja az archĂvum elejĂŠre illesztett bĂĄrmilyen kiegĂŠszĂtĹ adatblokkot (pl. " +"SFX blokk az ĂśnkicsomagolĂł archĂvumoknĂĄl)." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:473 +#, no-wrap +msgid "B<-k>" +msgstr "B<-k>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:480 +msgid "" +"Attempt to convert the names and paths to conform to MSDOS, store only the " +"MSDOS attribute (just the user write attribute from UNIX), and mark the entry " +"as made under MSDOS (even though it was not); for compatibility with PKUNZIP " +"under MSDOS which cannot handle certain names such as those with two dots." +msgstr "" +"MegprĂłbĂĄlja az MSDOS-nak megfelelĹ formĂĄba konvertĂĄlni a neveket ĂŠs elĂŠrĂŠsi " +"utakat, csak az MSDOS fĂĄjlattribĂştumokat tĂĄrolja (UNIX alatt csak a " +"felhasznĂĄlĂł ĂrĂĄsi jogĂĄt), ĂŠs Ăşgy jegyzi be a fĂĄjlokat, mint MSDOS alatt " +"kĂŠszĂtett bejegyzĂŠsek (akkor is, ha ez nem igaz). Ez az opciĂł az MSDOS alatti " +"PKZIP-pel valĂł kompatibilitĂĄs megĹrzĂŠsĂŠre szolgĂĄl, mivel az nem tud kezelni " +"bizonyos fĂĄjlneveket, pĂŠldĂĄul azokat, amelyek kĂŠt pontot tartalmaznak." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:480 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:491 +msgid "" +"Translate the Unix end-of-line character LF into the MSDOS convention CR LF. " +"This option should not be used on binary files. This option can be used on " +"Unix if the zip file is intended for PKUNZIP under MSDOS. If the input files " +"already contain CR LF, this option adds an extra CR. This ensure that I<unzip " +"-a> on Unix will get back an exact copy of the original file, to undo the " +"effect of I<zip -l.>" +msgstr "" +"A Unix sorvĂŠge jeleit (LF) lecserĂŠli az MSDOS konvenciĂłjĂĄnak megfelelĹ CR LF-" +"re. Ezt az opciĂłt ne hasznĂĄljuk binĂĄris fĂĄjlokra! Unix alatt is " +"hasznĂĄlhatjuk, ha a zip fĂĄjlt MSDOS-ra a PKUNZIP-nak szĂĄnjuk. Ha az input " +"fĂĄjlokban mĂĄr CR LF karakterek vannak, akkor ez az opciĂł plusz CR " +"karaktereket fog hozzĂĄadni. EzĂĄltal az I<unzip -a> Unix alatt az eredeti file " +"pontos mĂĄsolatĂĄt adja, ĂŠs visszavonja a I<zip -l> hatĂĄsĂĄt." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:491 +#, no-wrap +msgid "B<-ll>" +msgstr "B<-ll>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:497 +msgid "" +"Translate the MSDOS end-of-line CR LF into Unix LF. This option should not " +"be used on binary files. This option can be used on MSDOS if the zip file is " +"intended for unzip under Unix." +msgstr "" +"Az MSDOS sorvĂŠge jeleit (CR LF) lecserĂŠli a Unix-nak megfelelĹ LF-re. Ezt az " +"opciĂłt ne hasznĂĄljuk binĂĄris fĂĄjlokra! MSDOS alatt is hasznĂĄlhatjuk, ha a zip " +"fĂĄjlt Unix-ra az unzip-nak szĂĄnjuk." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:497 +#, no-wrap +msgid "B<-L>" +msgstr "B<-L>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:502 +msgid "Display the I<zip> license." +msgstr "A I<zip> licensz megjelenĂtĂŠse." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:502 +#, no-wrap +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:518 +msgid "" +"Move the specified files into the I<zip> archive; actually, this deletes the " +"target directories/files after making the specified I<zip> archive. If a " +"directory becomes empty after removal of the files, the directory is also " +"removed. No deletions are done until I<zip> has created the archive without " +"error. This is useful for conserving disk space, but is potentially " +"dangerous so it is recommended to use it in combination with B<-T> to test " +"the archive before removing all input files." +msgstr "" +"A megadott fĂĄjlokat ĂĄthelyezi a I<zip> archĂvumba, vagyis tĂśrli a " +"kĂśnyvtĂĄrakat ĂŠs a fĂĄjlokat, miutĂĄn lĂŠtrehozta a megadott I<zip> archĂvumot. " +"Ha egy kĂśnyvtĂĄr a benne lĂŠvĹ fĂĄjlok tĂśrlĂŠse utĂĄn ĂźressĂŠ vĂĄlik, akkor a " +"kĂśnyvtĂĄrat is tĂśrli. A I<zip> addig nem tĂśrĂśl semmit, amĂg az archĂvumot " +"hibĂĄtlanul lĂŠtre nem hozta. Ez az opciĂł hasznos a lemezterĂźlet " +"megtakarĂtĂĄsĂĄra, de potenciĂĄlisan veszĂŠlyes, ezĂŠrt ajĂĄnlott a B<-T> opciĂłval " +"egyĂźtt hasznĂĄlni, ami a fĂĄjlok tĂśrlĂŠse elĹtt ellenĹrzi az archĂvumot." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:518 +#, no-wrap +msgid "B<-n\\ suffixes>" +msgstr "B<-n\\ vĂŠgzĹdĂŠsek>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:528 +msgid "" +"Do not attempt to compress files named with the given I<suffixes.> Such files " +"are simply stored (0% compression) in the output zip file, so that I<zip> " +"doesn't waste its time trying to compress them. The suffixes are separated " +"by either colons or semicolons. For example:" +msgstr "" +"Nem prĂłbĂĄlja meg tĂśmĂśrĂteni azokat a fĂĄjlokat, amelyek neve a I<vĂŠgzĹdĂŠsek> " +"valamelyikĂŠre vĂŠgzĹdik. Az ilyen fĂĄjlokat a I<zip> egyszerĹąen eltĂĄrolja (0% " +"tĂśmĂśrĂtĂŠs) a zip fĂĄjlban, Ăgy nem pazarol idĹt arra, hogy megprĂłbĂĄlja " +"tĂśmĂśrĂteni Ĺket. A vĂŠgzĹdĂŠseket vagy kettĹsponttal vagy pontosvesszĹvel kell " +"elvĂĄlasztani egymĂĄstĂłl. PĂŠldĂĄul:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:531 +msgid "zip -rn .Z:.zip:.tiff:.gif:.snd foo foo" +msgstr "zip -rn .Z:.zip:.tiff:.gif:.snd valami valami" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:553 +msgid "" +"will copy everything from I<foo> into I<foo.zip>, but will store any files " +"that end in I<.Z>, I<.zip>, I<.tiff>, I<.gif>, or I<.snd> without trying to " +"compress them (image and sound files often have their own specialized " +"compression methods). By default, I<zip> does not compress files with " +"extensions in the list I<.Z:.zip:.zoo:.arc:.lzh:.arj.> Such files are stored " +"directly in the output archive. The environment variable ZIPOPT can be used " +"to change the default options. For example under Unix with csh:" +msgstr "" +"Ez a parancs a I<valami>-bĹl mindent bemĂĄsol a I<valami.zip>-be, de minden I<." +"Z>, I<.zip>, I<.tiff>, I<.gif>, vagy I<.snd> vĂŠgzĹdĂŠsĹą fĂĄjlt tĂśmĂśrĂtĂŠs nĂŠlkĂźl " +"fog tĂĄrolni. (A kĂŠp- ĂŠs hangfile-oknak ĂĄltalĂĄban megvannak a sajĂĄt speciĂĄlis " +"tĂśmĂśrĂtĂŠsi mĂłdszereik.) A I<zip> alapĂŠrtelmezĂŠs szerint nem tĂśmĂśrĂti azokat " +"a fĂĄjlokat, amelyek neve a I<.Z:.zip:.zoo:.arc:.lzh:.arj> listĂĄban szereplĹ " +"vĂŠgzĹdĂŠsek valamelyikĂŠre vĂŠgzĹdik. Az ilyen fĂĄjlokat kĂśzvetlenĂźl tĂĄrolja az " +"archĂvumban. A ZIPOPT kĂśrnyezeti vĂĄltozĂł segĂtsĂŠgĂŠvel beĂĄllĂthatjuk az " +"alapĂŠrtelmezĂŠs szerinti opciĂłkat. PĂŠldaul Unix-ban csh-val:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:556 +msgid "setenv ZIPOPT \"-n .gif:.zip\"" +msgstr "setenv ZIPOPT \"-n .gif:.zip\"" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:559 +msgid "To attempt compression on all files, use:" +msgstr "Ha minden fĂĄjlt meg akarunk prĂłbĂĄlni tĂśmĂśrĂteni:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:562 +msgid "zip -n : foo" +msgstr "zip -n : valami" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:567 +msgid "" +"The maximum compression option B<-9> also attempts compression on all files " +"regardless of extension." +msgstr "" +"A I<zip> a maximĂĄlis tĂśmĂśrĂtĂŠst jelzĹ B<-9> opciĂł hatĂĄsĂĄra is megprĂłbĂĄl " +"tĂśmĂśrĂteni minden fĂĄjlt a vĂŠgzĹdĂŠsektĹl fĂźggetlenĂźl." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:571 +msgid "" +"On Acorn RISC OS systems the suffixes are actually filetypes (3 hex digit " +"format). By default, zip does not compress files with filetypes in the list " +"DDC:D96:68E (i.e. Archives, CFS files and PackDir files)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:571 +#, no-wrap +msgid "B<-N>" +msgstr "B<-N>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:577 +msgid "" +"Save Amiga filenotes as zipfile comments. They can be restored by using the -" +"N option of unzip. This option is available on the Amiga only. If -c is used " +"also, you are prompted for comments only for those files that do not have " +"filenotes." +msgstr "" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:577 +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:587 +msgid "" +"Set the \"last modified\" time of the I<zip> archive to the latest (oldest) " +"\"last modified\" time found among the entries in the I<zip> archive. This " +"can be used without any other operations, if desired. For example:" +msgstr "" +"A I<zip> archĂvum \"utolsĂł mĂłdosĂtĂĄs\" idejĂŠt beĂĄllĂtja a I<zip> archĂvum " +"bejegyzĂŠsei kĂśzĂśtt talĂĄlt legutolsĂł (legrĂŠgebbi) \"utolsĂł mĂłdosĂtĂĄs\" " +"idejĂŠre. Ez hasznĂĄlhatĂł ĂśnmagĂĄban is, minden mĂĄs mĹąvelet nĂŠlkĂźl. PĂŠldĂĄul a" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:589 +msgid "zip -o foo" +msgstr "zip -o valami" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:594 +msgid "" +"will change the last modified time of I<foo.zip> to the latest time of the " +"entries in I<foo.zip>." +msgstr "" +"parancs beĂĄllĂtja a I<valami.zip> \"utolsĂł mĂłdosĂtĂĄs\" idejĂŠt a bejegyzĂŠsei " +"kĂśzti legutolsĂł idĹre." + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:595 +#, no-wrap +msgid "B<-P>\\ I<password>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:605 +msgid "" +"use I<password> to encrypt zipfile entries (if any). B<THIS IS INSECURE!> " +"Many multi-user operating systems provide ways for any user to see the " +"current command line of any other user; even on stand-alone systems there is " +"always the threat of over-the-shoulder peeking. Storing the plaintext " +"password as part of a command line in an automated script is even worse. " +"Whenever possible, use the non-echoing, interactive prompt to enter " +"passwords. (And where security is truly important, use strong encryption " +"such as Pretty Good Privacy instead of the relatively weak encryption " +"provided by standard zipfile utilities.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:605 +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:610 +msgid "" +"Quiet mode; eliminate informational messages and comment prompts. (Useful, " +"for example, in shell scripts and background tasks)." +msgstr "" +"Csendes mĂłd: nem Ăr ki tĂĄjĂŠkoztatĂł Ăźzeneteket ĂŠs nem kĂŠr be megjegyzĂŠseket. " +"(Hasznos pĂŠldĂĄul shell scriptekben ĂŠs hĂĄttĂŠrben futĂł task-nĂĄl.)" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:610 +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:614 +msgid "Travel the directory structure recursively; for example:" +msgstr "A kĂśnyvtĂĄrszerkezet rekurzĂv bejĂĄrĂĄsa; pĂŠldĂĄul:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:638 +msgid "" +"In this case, all the files and directories in I<foo> are saved in a I<zip> " +"archive named I<foo.zip>, including files with names starting with \".\", " +"since the recursion does not use the shell's file-name substitution " +"mechanism. If you wish to include only a specific subset of the files in " +"directory I<foo> and its subdirectories, use the B<-i> option to specify the " +"pattern of files to be included. You should not use B<-r> with the name \".*" +"\", since that matches \"..\" which will attempt to zip up the parent " +"directory (probably not what was intended)." +msgstr "" +"Ebben az esetben a I<valami>-ben levĹ Ăśsszes fĂĄjlt ĂŠs alkĂśnyvtĂĄrat elmenti a " +"I<valami.zip> nevĹą I<zip> archĂvumba; beleĂŠrtve a \".\"-tal kezdĹdĹ nevĹą " +"fĂĄjlokat is, hiszen a rekurziĂł nem hasznĂĄlja a parancsĂŠrtelmezĹ fĂĄjlnĂŠv " +"helyettesĂtĹ mechanizmusĂĄt. Ha a I<valami> alkĂśnyvtĂĄrban levĹ fĂĄjloknak ĂŠs " +"alkĂśnyvtĂĄraknak csak egy adott rĂŠszhalmazĂĄt akarjuk menteni, akkor a B<-i> " +"opciĂłval adhatjuk meg a kĂvĂĄnt fĂĄjlnĂŠv mintĂĄt. A B<-r> opciĂłt nem tanĂĄcsos a " +"\".*\" fĂĄjlnĂŠvvel hasznĂĄlni, mert ez rĂĄillik a \"..\"-ra is, Ăgy a szĂźlĹ " +"kĂśnyvtĂĄrat is becsomagolja (ĂŠs valĂłszĂnĹąleg nem ezt akartuk)." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:638 +#, no-wrap +msgid "B<-R>" +msgstr "B<-R>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:643 +msgid "" +"Travel the directory structure recursively starting at the current directory; " +"for example:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:646 +msgid "zip -R foo *.c" +msgstr "zip -R valami *.c" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:654 +msgid "" +"In this case, all the files matching *.c in the tree starting at the current " +"directory are stored into a I<zip> archive named I<foo.zip>. Note for PKZIP " +"users: the equivalent command is" +msgstr "" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:658 +#, no-wrap +msgid "B<-S>" +msgstr "B<-S>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:662 +msgid "" +"Include system and hidden files. This option is effective on some systems " +"only; it is ignored on Unix." +msgstr "" +"Felveszi a rendszer- ĂŠs a rejtett fĂĄjlokat is. Ez az opciĂł csak nĂŠhĂĄny " +"rendszeren mĹąkĂśdik, Unix-on nincs hatĂĄsa." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:662 +#, no-wrap +msgid "B<-t\\ mmddyyyy>" +msgstr "B<-t\\ mmddyyyy>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:674 +msgid "" +"Do not operate on files modified prior to the specified date, where I<mm> is " +"the month (0-12), I<dd> is the day of the month (1-31), and I<yyyy> is the " +"year. For example:" +msgstr "" +"Kihagyja azokat a fĂĄjlokat, amelyek utolsĂł mĂłdosĂtĂĄsi ideje korĂĄbbi a " +"megadott dĂĄtumnĂĄl, ahol I<mm> a hĂłnap (0-12), I<dd> a hĂłnap napja (1-31), ĂŠs " +"I<yy> az ĂŠvszĂĄm utolsĂł kĂŠt szĂĄmjegye. PĂŠldĂĄul a" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:677 +msgid "zip -rt 12071991 infamy foo" +msgstr "zip -rt 120791 infamy valami" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:686 +msgid "" +"will add all the files in I<foo> and its subdirectories that were last " +"modified on or after 7 December 1991, to the I<zip> archive I<infamy.zip>." +msgstr "" +"parancs hozzĂĄadja az I<infamy.zip> archĂvumhoz a I<valami> alkĂśnyvtĂĄrban levĹ " +"Ăśsszes olyan fĂĄjlt ĂŠs alkĂśnyvtĂĄrat, amelyet 1991. december 7-ĂŠn vagy kĂŠsĹbb " +"mĂłdosĂtottak utoljĂĄra." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:686 +#, no-wrap +msgid "B<-tt\\ mmddyyyy>" +msgstr "B<-tt\\ mmddyyyy>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:698 +msgid "" +"Do not operate on files modified after or at the specified date, where I<mm> " +"is the month (0-12), I<dd> is the day of the month (1-31), and I<yyyy> is the " +"year. For example:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:701 +msgid "zip -rtt 11301995 infamy foo" +msgstr "zip -rtt 11301995 infamy valami" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:710 +msgid "" +"will add all the files in I<foo> and its subdirectories that were last " +"modified before the 30 November 1995, to the I<zip> archive I<infamy.zip>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:710 +#, no-wrap +msgid "B<-T>" +msgstr "B<-T>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:716 +msgid "" +"Test the integrity of the new zip file. If the check fails, the old zip file " +"is unchanged and (with the B<-m> option) no input files are removed." +msgstr "" +"Az Ăşj zip file ellenĹrzĂŠse. Ha hibĂĄt talĂĄl, akkor a rĂŠgi zip file " +"vĂĄltozatlanul marad ĂŠs (a B<-m> kapcsolĂłval egyĂźtt) nem tĂśrĂśl egyetlen " +"becsomagolt fĂĄjlt sem." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:716 +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:725 +msgid "" +"Replace (update) an existing entry in the I<zip> archive only if it has been " +"modified more recently than the version already in the I<zip> archive. For " +"example:" +msgstr "" +"Csak akkor cserĂŠl le (frissĂt) egy a I<zip> archĂvumban mĂĄr szereplĹ fĂĄjlt, " +"ha kĂŠsĹbb mĂłdosĂtottĂĄk, mint a I<zip> archĂvumban levĹ vĂĄltozatĂĄt. PĂŠldĂĄul:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:728 +msgid "zip -u stuff *" +msgstr "zip -u cucc *" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:740 +msgid "" +"will add any new files in the current directory, and update any files which " +"have been modified since the I<zip> archive I<stuff.zip> was last created/" +"modified (note that I<zip> will not try to pack I<stuff.zip> into itself when " +"you do this)." +msgstr "" +"Ez a parancs az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrbĂłl hozzĂĄad az archĂvumhoz minden Ăşj fĂĄjlt, " +"ĂŠs frissĂti azokat a fĂĄjlokat, amelyeket a I<cucc.zip> lĂŠtrehozĂĄsa/utolsĂł " +"mĂłdosĂtĂĄsa Ăłta mĂłdosĂtottak. (A I<zip> nem fogja ĂśnmagĂĄba becsomagolni a " +"I<cucc.zip>-et.)" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:746 +msgid "" +"Note that the B<-u> option with no arguments acts like the B<-f> (freshen) " +"option." +msgstr "" +"MegjegyzĂŠs: a B<-u> opciĂł argumentumok nĂŠlkĂźl Ăşgy mĹąkĂśdik, mint a B<-f> " +"(frissĂtĂŠs) opciĂł." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:746 +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:749 +msgid "Verbose mode or print diagnostic version info." +msgstr "RĂŠszletes kiĂrĂĄs mĂłd vagy informĂĄciĂłk az aktuĂĄlis verziĂłrĂłl." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:753 +msgid "" +"Normally, when applied to real operations, this option enables the display of " +"a progress indicator during compression and requests verbose diagnostic info " +"about zipfile structure oddities." +msgstr "" +"Ha rendes mĹąveletekkel egyĂźtt hasznĂĄljuk, akkor tĂśmĂśrĂtĂŠs kĂśzben mutatja, " +"hogy ĂŠppen hol tart, ĂŠs rĂŠszletes adatokat szolgĂĄltat a zip file " +"szerkezetĂŠnek ĂŠrdekessĂŠgeirĹl." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:764 +msgid "" +"When B<-v> is the only command line argument, and stdout is not redirected to " +"a file, a diagnostic screen is printed. In addition to the help screen header " +"with program name, version, and release date, some pointers to the Info-ZIP " +"home and distribution sites are given. Then, it shows information about the " +"target environment (compiler type and version, OS version, compilation date " +"and the enabled optional features used to create the I<zip> executable." +msgstr "" +"Ha a B<-v> az egyetlen argumentum, ĂŠs a szabvĂĄnyos kimenet nincsen fĂĄjlba " +"irĂĄnyĂtva, akkor egy informĂĄciĂłs kĂŠpernyĹt kapunk. A copyright-jelzĂŠs, a " +"program neve, verziĂłszĂĄma, a kiadĂĄs dĂĄtuma mellett megadja az Info-ZIP ĂŠs a " +"terjesztĹ helyek cĂmĂŠt is. EzutĂĄn kĂśvetkezik nĂŠhĂĄny informĂĄciĂł a I<zip> " +"program fordĂtĂĄsĂĄrĂłl (a hasznĂĄlt fordĂtĂł tĂpusa ĂŠs verziĂłja, az operĂĄciĂłs " +"rendszer verziĂłja, a fordĂtĂĄs idĹpontja, ĂŠs a program lĂŠtrehozĂĄsakor " +"bekapcsolt fordĂtĂĄsi opciĂłk)." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:764 +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:770 +msgid "" +"Save VMS file attributes. This option is available on VMS only; I<zip> " +"archives created with this option will generally not be usable on other " +"systems." +msgstr "" +"VMS file attribĂştumok mentĂŠse. Ez az opciĂł csak VMS alatt mĹąkĂśdik, a vele " +"lĂŠtrehozott I<zip> file-ok mĂĄs rendszereken ĂĄltalĂĄban nem lesznek " +"hasznĂĄlhatĂłk." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:770 +#, no-wrap +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:776 +msgid "" +"Append the version number of the files to the name, including multiple " +"versions of files. (VMS only; default: use only the most recent version of a " +"specified file)." +msgstr "" +"A verziĂłszĂĄmok hozzĂĄcsatolĂĄsa a fĂĄjlnevekhez, a fĂĄjlok tĂśbb verziĂłjĂĄt is " +"tĂĄrolja. (Csak VMS-ben; alapĂŠrtelmezĂŠs: csak a fĂĄjlok legutĂłbbi verziĂłjĂĄt " +"hasznĂĄlja.)" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:776 +#, no-wrap +msgid "B<-x\\ files>" +msgstr "B<-x\\ fĂĄjlok>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:779 +msgid "Explicitly exclude the specified files, as in:" +msgstr "Kihagyja a megadott fĂĄjlokat, pĂŠldĂĄul a" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:782 +msgid "zip -r foo foo -x \\e*.o" +msgstr "zip -r valami valami -x \\e*.o" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:794 +msgid "" +"which will include the contents of I<foo> in I<foo.zip> while excluding all " +"the files that end in I<\\&>.oI<.> The backslash avoids the shell filename " +"substitution, so that the name matching is performed by I<zip> at all " +"directory levels." +msgstr "" +"parancs a I<valami> kĂśnyvtĂĄr tartalmĂĄt tĂĄrolja a I<valami.zip>-ben, de kihagy " +"minden I<.o>-ra vĂŠgzĹdĹ nevĹą fĂĄjlt. A \"\\e\" megakadĂĄlyozza a " +"parancsĂŠrtelmezĹ automatikus fĂĄjlnĂŠv helyettesĂtĂŠsĂŠt, Ăgy a nevek illesztĂŠsĂŠt " +"minden alkĂśnyvtĂĄr-szinten a I<zip> fogja vĂŠgezni." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:799 +msgid "zip -r foo foo -x@exclude.lst" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:806 +msgid "" +"which will include the contents of I<foo> in I<foo.zip> while excluding all " +"the files that match the patterns in the file exclude.lst." +msgstr "" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:806 +#, no-wrap +msgid "B<-X>" +msgstr "B<-X>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:810 +msgid "" +"Do not save extra file attributes (Extended Attributes on OS/2, uid/gid and " +"file times on Unix)." +msgstr "" +"Nem tĂĄrolja a speciĂĄlis fĂĄjlattribĂştumokat (Kiterjesztett attribĂştumok az " +"OS/2-nĂŠl, uid/gid ĂŠs file mĂłdosĂtĂĄsi idĹk a Unix-nĂĄl.)" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:810 +#, no-wrap +msgid "B<-y>" +msgstr "B<-y>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:817 +msgid "" +"Store symbolic links as such in the I<zip> archive, instead of compressing " +"and storing the file referred to by the link (UNIX only)." +msgstr "" +"A szimbolikus linkeket Ăśnmagukban tĂĄrolja a I<zip> file-ban, ahelyett, hogy a " +"linkek ĂĄltal hivatkozott fĂĄjlokat tĂśmĂśrĂtenĂŠ. (Csak Unix-nĂĄl.)" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:817 +#, no-wrap +msgid "B<-z>" +msgstr "B<-z>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:825 +msgid "" +"Prompt for a multi-line comment for the entire I<zip> archive. The comment " +"is ended by a line containing just a period, or an end of file condition (^D " +"on UNIX, ^Z on MSDOS, OS/2, and VAX/VMS). The comment can be taken from a " +"file:" +msgstr "" +"Az egĂŠsz I<zip> file-ra vonatkozĂł tĂśbbsoros megjegyzĂŠst olvas be a " +"terminĂĄlrĂłl. A megjegyzĂŠs vĂŠgĂŠt egy egyetlen pontot tartalmazĂł sor, vagy a " +"fĂĄjlvĂŠge jel jelzi (^D Unix-on, ^Z MSDOS-on, OS/2-n ĂŠs VAX/VMS-en). A " +"megjegyzĂŠst fĂĄjlbĂłl is be lehet vinni:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:828 +msgid "zip -z foo E<lt> foowhat" +msgstr "zip -z valami E<lt> mejegyzes" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:829 +#, no-wrap +msgid "B<-#>" +msgstr "B<-#>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:843 +msgid "" +"Regulate the speed of compression using the specified digit I<#>, where B<-0> " +"indicates no compression (store all files), B<-1> indicates the fastest " +"compression method (less compression) and B<-9> indicates the slowest " +"compression method (optimal compression, ignores the suffix list). The " +"default compression level is B<-6.>" +msgstr "" +"A I<#> szĂĄmjegy megadĂĄsĂĄval szabĂĄlyozza a tĂśmĂśrĂtĂŠs sebessĂŠgĂŠt: B<-0>: nincs " +"tĂśmĂśrĂtĂŠs (csak tĂĄrol minden fĂĄjlt), B<-1>: a leggyorsabb tĂśmĂśrĂtĂŠsi mĂłdszer " +"(gyengĂŠbb tĂśmĂśrĂtĂŠs), ĂŠs B<-9>: a leglassabb tĂśmĂśrĂtĂŠsi mĂłdszer (optimĂĄlis " +"tĂśmĂśrĂtĂŠs, nem veszi figyelembe a fĂĄjlnevek vĂŠgzĹdĂŠsĂŠt). Az alapĂŠrtelmezett " +"tĂśmĂśrĂtĂŠsi szint a B<-6>." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:843 +#, no-wrap +msgid "B<-@>" +msgstr "B<-@>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:846 +#, fuzzy +msgid "" +"Take the list of input files from standard input. Only one filename per line." +msgstr "" +"A tĂśmĂśrĂtendĹ fĂĄjlok listĂĄjĂĄt a szabvĂĄnyos bemenetrĹl veszi. A szĂłkĂśzt " +"tartalmazĂł fĂĄjlneveket aposztrĂłfok kĂśzĂśtt kell megadni, pĂŠldĂĄul: 'file nĂŠv'." + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:846 +#, no-wrap +msgid "B<-$>" +msgstr "B<-$>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:851 +msgid "" +"Include the volume label for the the drive holding the first file to be " +"compressed. If you want to include only the volume label or to force a " +"specific drive, use the drive name as first file name, as in:" +msgstr "" +"Az elsĹ tĂśmĂśrĂtendĹ fĂĄjlt tartalmazĂł meghajtĂł kĂśtetnevĂŠt is tĂĄrolja. Ha csak " +"a kĂśtetnevet akarjuk tĂĄrolni, vagy meg akarunk hatĂĄrozni egy adott meghajtĂłt, " +"akkor elsĹ fĂĄjlkĂŠnt Ărjuk a meghajtĂł nevĂŠt, pĂŠldĂĄul:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:854 +msgid "zip -$ foo a: c:bar" +msgstr "zip -$ valami a: c:akarmi" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:858 +msgid "" +"This option is effective on some systems only (MSDOS and OS/2); it is ignored " +"on Unix." +msgstr "" +"Ez az opciĂł csak nĂŠhĂĄny rendszeren mĹąkĂśdik (MSDOS ĂŠs OS/2), Unix-on nincs " +"hatĂĄsa." + +#. type: SH +#: original/man1/zip.1:858 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PĂLDĂK" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:860 +msgid "The simplest example:" +msgstr "A legegyszerĹąbb pĂŠlda:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:862 +msgid "zip stuff *" +msgstr "zip cucc *" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:872 +msgid "" +"creates the archive I<stuff.zip> (assuming it does not exist) and puts all " +"the files in the current directory in it, in compressed form (the I<\\&.zip> " +"suffix is added automatically, unless that archive name given contains a dot " +"already; this allows the explicit specification of other suffixes)." +msgstr "" +"Ez lĂŠtrehozza a I<cucc.zip> archĂvumot (feltĂŠve, hogy korĂĄbban nem lĂŠtezett), " +"ĂŠs az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrban levĹ Ăśsszes fĂĄjlt tĂĄrolja benne tĂśmĂśrĂtett " +"formĂĄban. (A I<\\&.zip> vĂŠgzĹdĂŠs automatikusan hozzĂĄĂrĂłdik az archĂvum file " +"nevĂŠhez, kivĂŠve, ha az mĂĄr tartalmazott pontot. Ăgy explicit mĂłdon megadhatĂł " +"mĂĄs vĂŠgzĹdĂŠs is.)" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:876 +msgid "" +"Because of the way the shell does filename substitution, files starting with " +"\".\" are not included; to include these as well:" +msgstr "" +"A parancsĂŠrtelmezĹ fĂĄjlnĂŠv helyettesĂtĂŠsi mechanizmusa miatt a \".\"-tal " +"kezdĹdĹ fĂĄjlok nem kerĂźlnek be az archĂvumba. Ha ezeket is hozzĂĄ akarjuk " +"venni:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:878 +msgid "zip stuff .* *" +msgstr "zip cucc .* *" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:880 +msgid "" +"Even this will not include any subdirectories from the current directory." +msgstr "De ez sem tĂĄrolja az aktuĂĄlis kĂśnyvtĂĄrbĂłl nyĂlĂł alkĂśnyvtĂĄrakat." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:882 +msgid "To zip up an entire directory, the command:" +msgstr "Ha egy teljes kĂśnyvtĂĄrat akarunk zip-pelni:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:890 +msgid "" +"creates the archive I<foo.zip>, containing all the files and directories in " +"the directory I<foo> that is contained within the current directory." +msgstr "" +"Ez a parancs lĂŠtrehozza a I<valami.zip> archĂvumot, amibe bekerĂźl a I<valami> " +"alkĂśnyvtĂĄrban levĹ Ăśsszes file ĂŠs alkĂśnyvtĂĄr." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:901 +msgid "" +"You may want to make a I<zip> archive that contains the files in I<foo>, " +"without recording the directory name, I<foo>. You can use the B<-j> option " +"to leave off the paths, as in:" +msgstr "" +"SzĂźksĂŠg lehet arra, hogy olyan I<zip> archĂvumot hozzunk lĂŠtre, amely " +"tartalmazza a fĂĄjlokat a I<valami> kĂśnyvtĂĄrbĂłl, de a I<valami> kĂśnyvtĂĄrnevet " +"nem tĂĄrolja. A B<-j> opciĂł segĂtsĂŠgĂŠvel levĂĄghatjuk az elĂŠrĂŠsi utakat, " +"pĂŠldĂĄul:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:903 +msgid "zip -j foo foo/*" +msgstr "zip -j valami valami/*" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:920 +msgid "" +"If you are short on disk space, you might not have enough room to hold both " +"the original directory and the corresponding compressed I<zip> archive. In " +"this case, you can create the archive in steps using the B<-m> option. If " +"I<foo> contains the subdirectories I<tom>, I<dick>, and I<harry>, you can:" +msgstr "" +"Ha kevĂŠs a szabad lemezterĂźlet, akkor elĹfordulhat, hogy az eredeti kĂśnyvtĂĄr " +"ĂŠs a tĂśmĂśrĂtett vĂĄltozata nem fĂŠr el egyĂźtt. Ebben az esetben lĂŠtrehozhatjuk " +"az archĂvumot lĂŠpĂŠsekben is, a B<-m> opciĂł hasznĂĄlatĂĄval. Ha a I<valami> " +"kĂśnyvtĂĄr tartalmazza a I<pista>, I<feri>, ĂŠs I<jancsi> alkĂśnyvtĂĄrakat, akkor " +"megtehetjĂźk ezt:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:922 +msgid "zip -rm foo foo/tom" +msgstr "zip -rm valami valami/pista" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:924 +msgid "zip -rm foo foo/dick" +msgstr "zip -rm valami valami/feri" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:926 +msgid "zip -rm foo foo/harry" +msgstr "zip -rm valami valami/jancsi" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:937 +msgid "" +"where the first command creates I<foo.zip>, and the next two add to it. At " +"the completion of each I<zip> command, the last created archive is deleted, " +"making room for the next I<zip> command to function." +msgstr "" +"Az elsĹ parancs lĂŠtrehozza a I<valami.zip>-et, ĂŠs a mĂĄsik kettĹ bĹvĂti. " +"Mindegyik I<zip> parancs vĂŠgrehajtĂĄsa utĂĄn az utoljĂĄra lĂŠtrehozott archĂvum " +"tĂśrlĹdik, elĂŠg helyet hagyva a kĂśvetkezĹ I<zip> parancs mĹąkĂśdĂŠsĂŠhez." + +#. type: SH +#: original/man1/zip.1:937 +#, no-wrap +msgid "PATTERN MATCHING" +msgstr "MINTAILLESZTĂS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:940 +#, fuzzy +msgid "" +"This section applies only to UNIX. Watch this space for details on MSDOS and " +"VMS operation." +msgstr "Ez a rĂŠsz csak a UNIX-ra vonatkozik." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:947 +msgid "" +"The UNIX shells (I<sh>(1) and I<csh>(1)) do filename substitution on " +"command arguments. The special characters are:" +msgstr "" +"A UNIX parancsĂŠrtelmezĹi (I<sh>(1) ĂŠs I<csh>(1)) file-nĂŠv helyettesĂtĂŠst " +"vĂŠgeznek a parancsok argumentumain. A speciĂĄlis karakterek:" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:947 +#, no-wrap +msgid "B<?>" +msgstr "B<?>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:950 +msgid "match any single character" +msgstr "egyetlen tetszĹleges karaktert helyettesĂt" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:950 +#, no-wrap +msgid "B<*>" +msgstr "B<*>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:953 +msgid "match any number of characters (including none)" +msgstr "tetszĹleges szĂĄmĂş karaktert helyettesĂt (beleĂŠrtve a nullĂĄt is)" + +#. type: TP +#: original/man1/zip.1:953 +#, no-wrap +msgid "B<[]>" +msgstr "B<[]>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:957 +msgid "" +"match any character in the range indicated within the brackets (example: [a-" +"f], [0-9])." +msgstr "" +"a szĂśgletes zĂĄrĂłjelekben megadott tartomĂĄnyba tartozĂł egyetlen karaktert " +"helyettesĂt (pĂŠldĂĄul: [a-f], [0-9])." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:963 +msgid "" +"When these characters are encountered (without being escaped with a backslash " +"or quotes), the shell will look for files relative to the current path that " +"match the pattern, and replace the argument with a list of the names that " +"matched." +msgstr "" +"Amikor a parancsĂŠrtelmezĹ ezekkel a karakterekkel talĂĄlkozik (ha nincsenek " +"vĂŠdve \"\\e\" karakterrel vagy idĂŠzĹjelekkel), akkor az aktuĂĄlis elĂŠrĂŠsi Ăşton " +"olyan fĂĄjlokat fog keresni, amelyek neve illeszkedik a megadott mintĂĄra, ĂŠs " +"ezeknek a fĂĄjloknak a listĂĄjĂĄval helyettesĂti az argumentumot." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:989 +msgid "" +"The I<zip> program can do the same matching on names that are in the I<zip> " +"archive being modified or, in the case of the B<-x> (exclude) or B<-i> " +"(include) options, on the list of files to be operated on, by using " +"backslashes or quotes to tell the shell not to do the name expansion. In " +"general, when I<zip> encounters a name in the list of files to do, it first " +"looks for the name in the file system. If it finds it, it then adds it to " +"the list of files to do. If it does not find it, it looks for the name in " +"the I<zip> archive being modified (if it exists), using the pattern matching " +"characters described above, if present. For each match, it will add that " +"name to the list of files to be processed, unless this name matches one given " +"with the B<-x> option, or does not match any name given with the B<-i> option." +msgstr "" +"A I<zip> program is kĂŠpes elvĂŠgezni ugyanezt a helyettesĂtĂŠst a mĂłdosĂtandĂł " +"I<zip> archĂvumban levĹ fĂĄjlokra, illetve a B<-x> (kizĂĄrĂĄs) vagy B<-i> " +"(beillesztĂŠs) opciĂłk esetĂŠben a megadott fĂĄjllistĂĄn (ha \"\\e\" karaktert " +"vagy idĂŠzĹjeleket hasznĂĄlunk, hogy megakadĂĄlyozzuk a parancsĂŠrtelmezĹ " +"automatikus helyettesĂtĂŠsĂŠt). ĂltalĂĄnosan, amikor a I<zip> a listĂĄban " +"feldolgoz egy fĂĄjlnevet, akkor a fĂĄjlt elĹszĂśr a fĂĄjlrendszerben keresi. Ha " +"ott nem talĂĄlja, akkor a mĂłdosĂtandĂł I<zip> archĂvumban (ha van ilyen) keresi " +"a fenti mintaillesztĹ karaktereknek megfelelĹen. Minden illeszkedĹ file nevet " +"felvesz a feldolgozandĂł fĂĄjlok listĂĄjĂĄba, kivĂŠve, ha az a B<-x> opciĂłval " +"megadott fĂĄjlok kĂśzĂśtt van, illetve ha nincs a B<-i> opciĂłval megadott fĂĄjlok " +"kĂśzĂśtt." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:995 +msgid "" +"The pattern matching includes the path, and so patterns like \\e*.o match " +"names that end in \".o\", no matter what the path prefix is. Note that the " +"backslash must precede every special character (i.e. ?*[]), or the entire " +"argument must be enclosed in double quotes (\"\")." +msgstr "" +"A mintaillesztĂŠsbe az elĂŠrĂŠsi Ăşt is beletartozik, tehĂĄt pĂŠldĂĄul a \\e*.o " +"mintĂĄnak megfelel minden \".o\"-ra vĂŠgzĹdĹ file, fĂźggetlenĂźl az elĂŠrĂŠsi Ăşt " +"elejĂŠtĹl. JegyezzĂźk meg, hogy minden speciĂĄlis karakter (pl. ?*[]) elĂŠ \"\\e" +"\" karaktert kell Ărni, vagy az egĂŠsz argumentumot dupla idĂŠzĹjelek (\"\") " +"kĂśzĂŠ kell tenni." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1010 +msgid "" +"In general, use backslash to make I<zip> do the pattern matching with the B<-" +"f> (freshen) and B<-d> (delete) options, and sometimes after the B<-x> " +"(exclude) option when used with an appropriate operation (add, B<-u>, B<-f>, " +"or B<-d>)." +msgstr "" +"ĂltalĂĄban hasznĂĄljunk \"\\e\" karaktert, hogy a I<zip>-pel vĂŠgeztessĂźk a " +"mintaillesztĂŠst a B<-f> (frissĂtĂŠs) ĂŠs B<-d> (tĂśrlĂŠs) opciĂłknĂĄl, ĂŠs nĂŠha a B<-" +"x> (kizĂĄrĂĄs) opciĂł utĂĄn is, ha a megfelelĹ mĹąvelettel hasznĂĄljuk (hozzĂĄadĂĄs, " +"B<-u>, B<-f>, vagy B<-d>)." + +#. type: SH +#: original/man1/zip.1:1010 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LĂSD MĂG" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1016 +msgid "compress(1), shar(1L), tar(1), unzip(1L), gzip(1L)" +msgstr "compress(1), shar(1L), tar(1), unzip(1L), gzip(1L)" + +#. type: SH +#: original/man1/zip.1:1016 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSZTIKA" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1019 +msgid "" +"The exit status (or error level) approximates the exit codes defined by " +"PKWARE and takes on the following values, except under VMS:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1020 +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1022 +msgid "normal; no errors or warnings detected." +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1022 +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1024 +msgid "unexpected end of zip file." +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1024 +#, no-wrap +msgid "3" +msgstr "3" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1028 +msgid "" +"a generic error in the zipfile format was detected. Processing may have " +"completed successfully anyway; some broken zipfiles created by other " +"archivers have simple work-arounds." +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1028 +#, no-wrap +msgid "4" +msgstr "4" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1031 +msgid "" +"zip was unable to allocate memory for one or more buffers during program " +"initialization." +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1031 +#, no-wrap +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1034 +msgid "" +"a severe error in the zipfile format was detected. Processing probably " +"failed immediately." +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1034 +#, no-wrap +msgid "6" +msgstr "6" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1036 +msgid "entry too large to be split with I<zipsplit>" +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1036 +#, no-wrap +msgid "7" +msgstr "7" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1038 +msgid "invalid comment format" +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1038 +#, no-wrap +msgid "8" +msgstr "8" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1040 +msgid "I<zip> -T failed or out of memory" +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1040 +#, no-wrap +msgid "9" +msgstr "9" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1042 +msgid "the user aborted I<zip> prematurely with control-C (or similar)" +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1042 +#, no-wrap +msgid "10" +msgstr "10" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1044 +msgid "I<zip> encountered an error while using a temp file" +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1044 +#, no-wrap +msgid "11" +msgstr "11" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1046 +msgid "read or seek error" +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1046 +#, no-wrap +msgid "12" +msgstr "12" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1048 +msgid "I<zip> has nothing to do" +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1048 +#, no-wrap +msgid "13" +msgstr "13" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1050 +msgid "missing or empty zip file" +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1050 +#, no-wrap +msgid "14" +msgstr "14" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1052 +msgid "error writing to a file" +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1052 +#, no-wrap +msgid "15" +msgstr "15" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1054 +msgid "I<zip> was unable to create a file to write to" +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1054 +#, no-wrap +msgid "16" +msgstr "16" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1056 +msgid "bad command line parameters" +msgstr "" + +#. type: IP +#: original/man1/zip.1:1056 +#, no-wrap +msgid "18" +msgstr "18" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1058 +msgid "I<zip> could not open a specified file to read" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1067 +#, no-wrap +msgid "" +"VMS interprets standard Unix (or PC) return values as other, scarier-looking\n" +"things, so I<zip> instead maps them into VMS-style status codes. The\n" +"current mapping is as follows: 1 (success) for normal exit,\n" +" and (0x7fff000? + 16*normal_zip_exit_status) for all errors, where the\n" +"`?' is 0 (warning) for I<zip> value 12, 2 (error) for the\n" +"I<zip> values 3, 6, 7, 9, 13, 16, 18,\n" +"and 4 (fatal error) for the remaining ones.\n" +msgstr "" + +#. type: SH +#: original/man1/zip.1:1068 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "HIBĂK" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1075 +msgid "" +"I<zip> 2.2 is not compatible with PKUNZIP 1.10. Use I<zip> 1.1 to produce " +"I<zip> files which can be extracted by PKUNZIP 1.10." +msgstr "" +"A I<zip> 2.2 nem kompatĂbilis a PKUNZIP 1.10-zel. A I<zip> 1.1 hasznĂĄlatĂĄval " +"tudunk a PKUNZIP 1.10-zel kicsomagolhatĂł I<zip> file-okat lĂŠtrehozni." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1092 +msgid "" +"I<zip> files produced by I<zip> 2.2 must not be I<updated> by I<zip> 1.1 or " +"PKZIP 1.10, if they contain encrypted members or if they have been produced " +"in a pipe or on a non-seekable device. The old versions of I<zip> or PKZIP " +"would create an archive with an incorrect format. The old versions can list " +"the contents of the zip file but cannot extract it anyway (because of the new " +"compression algorithm). If you do not use encryption and use regular disk " +"files, you do not have to care about this problem." +msgstr "" +"A I<zip> 2.2-el lĂŠtrehozott I<zip> file-okat nem szabad I<mĂłdosĂtani> a " +"I<zip> 1.1-el vagy a PKZIP 1.10-zel, ha titkosĂtott tagokat is tartalmaznak, " +"illetve ha pipe-rĂłl, vagy soros hozzĂĄfĂŠrĂŠsĹą eszkĂśzrĹl hoztuk Ĺket lĂŠtre. A " +"I<zip> vagy a PKZIP rĂŠgi verziĂłi hibĂĄs formĂĄtumĂş archĂvumot hoznĂĄnak lĂŠtre. " +"A rĂŠgi verziĂłk ki tudjĂĄk listĂĄzni a zip file tartalmĂĄt, de nem tudjĂĄk " +"kicsomagolni (az Ăşj tĂśmĂśrĂtĹ algoritmus miatt). Ha nem hasznĂĄlunk " +"titkosĂtĂĄst, ĂŠs csak kĂśzĂśnsĂŠges, lemezen levĹ fĂĄjlokat hasznĂĄlunk, akkor nem " +"kell tĂśrĹdnĂźnk ezzel a problĂŠmĂĄval." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1107 +msgid "" +"Under VMS, not all of the odd file formats are treated properly. Only stream-" +"LF format I<zip> files are expected to work with I<zip>. Others can be " +"converted using Rahul Dhesi's BILF program. This version of I<zip> handles " +"some of the conversion internally. When using Kermit to transfer zip files " +"from Vax to MSDOS, type \"set file type block\" on the Vax. When transfering " +"from MSDOS to Vax, type \"set file type fixed\" on the Vax. In both cases, " +"type \"set file type binary\" on MSDOS." +msgstr "" +"VMS alatt a I<zip> nem kezel megfelelĹen minden speciĂĄlis file formĂĄtumot. " +"Csak a \"stream-LF\" formĂĄtumĂş I<zip> file-ok mĹąkĂśdnek a I<zip>-pel. MĂĄs " +"fĂĄjlok konvertĂĄlhatĂłk Rahul Dhesi BILF programjĂĄval. A I<zip> ezen verziĂłja " +"elvĂŠgzi a konverziĂł egy rĂŠszĂŠt. Ha Kermit-et hasznĂĄlunk zip fĂĄjlok " +"mĂĄsolĂĄsĂĄra Vax-tĂłl MSDOS-ra, akkor Ărjuk be a Vax-on, hogy \"set file type " +"block\". Ha MSDOS-rĂłl Vax-ra mĂĄsolunk, akkor Ărjuk be a Vax-on, hogy \"set " +"file type fixed\". MindkĂŠt esetben az MSDOS-on Ărjuk be azt, hogy \"set file " +"type binary\"." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1110 +msgid "" +"Under VMS, zip hangs for file specification that uses DECnet syntax I<foo::*." +"*.>" +msgstr "" +"VMS alatt a zip elszĂĄll, ha DECnet szintaxis szerinti fĂĄjlspecifikĂĄciĂłt adunk " +"meg, pĂŠldĂĄul: I<valami::*.*.>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1115 +msgid "" +"On OS/2, zip cannot match some names, such as those including an exclamation " +"mark or a hash sign. This is a bug in OS/2 itself: the 32-bit DosFindFirst/" +"Next don't find such names. Other programs such as GNU tar are also affected " +"by this bug." +msgstr "" +"OS/2-n a zip nem tud megtalĂĄlni nĂŠhĂĄny file nevet, pĂŠldĂĄul azokat, amelyek " +"felkiĂĄltĂłjelet vagy kettĹskeresztet tartalmaznak. Ez a hiba az OS/2-ben van: " +"a 32 bites DosFindFirst/Next nem talĂĄlja meg az ilyen file neveket. A hiba " +"mĂĄs programokat is ĂŠrint, pĂŠldĂĄul a GNU tar-t." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1130 +msgid "" +"Under OS/2, the amount of Extended Attributes displayed by DIR is (for " +"compatibility) the amount returned by the 16-bit version of " +"DosQueryPathInfo(). Otherwise OS/2 1.3 and 2.0 would report different EA " +"sizes when DIRing a file. However, the structure layout returned by the 32-" +"bit DosQueryPathInfo() is a bit different, it uses extra padding bytes and " +"link pointers (it's a linked list) to have all fields on 4-byte boundaries " +"for portability to future RISC OS/2 versions. Therefore the value reported by " +"I<zip> (which uses this 32-bit-mode size) differs from that reported by DIR. " +"I<zip> stores the 32-bit format for portability, even the 16-bit MS-C-" +"compiled version running on OS/2 1.3, so even this one shows the 32-bit-mode " +"size." +msgstr "" +"OS/2 alatt (kompatibilitĂĄsi okokbĂłl) a DIR annyi kiterjesztett attribĂştumot " +"mutat, amennyit a DosQueryPathInfo() 16 bites verziĂłja visszaad. EllenkezĹ " +"esetben az 1.3-as ĂŠs a 2.0-ĂĄs OS/2-n a DIR kĂźlĂśnbĂśzĹ ĂŠrtĂŠkeket mutatna. A 32 " +"bites DosQueryPathInfo() ĂĄltal visszaadott adatszerkezet egy kicsit " +"kĂźlĂśnbĂśzik, extra byte-okat tartalmaz a 4 byte-os hatĂĄrra igazĂtĂĄs miatt " +"(hogy megfeleljen az OS/2 kĂŠsĹbbi RISC verziĂłinak), valamint pointereket " +"(valĂłjĂĄban egy lĂĄncolt lista). EzĂŠrt a I<zip> ĂĄltal mutatott ĂŠrtĂŠk (mivel a " +"zip a 32 bites mĂłd mĂŠretĂŠt hasznĂĄlja) kĂźlĂśnbĂśzik attĂłl, amit a DIR mutat. A " +"I<zip> hordozhatĂłsĂĄgi okokbĂłl a 32 bites formĂĄtumot tĂĄrolja, mĂŠg az OS/2 1.3-" +"on futĂł 16 bites MS C-vel fordĂtott vĂĄltozat is, tehĂĄt ez is a 32 bites mĂłd " +"mĂŠretĂŠt mutatja." + +#. type: SH +#: original/man1/zip.1:1130 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "SZERZĹK" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1138 +msgid "" +"Copyright (C) 1990-1997 Mark Adler, Richard B. Wales, Jean-loup Gailly, Onno " +"van der Linden, Kai Uwe Rommel, Igor Mandrichenko, John Bush and Paul " +"Kienitz. Permission is granted to any individual or institution to use, " +"copy, or redistribute this software so long as all of the original files are " +"included, that it is not sold for profit, and that this copyright notice is " +"retained." +msgstr "" +"Copyright (C) 1990-1996 Mark Adler, Richard B. Wales, Jean-loup Gailly, Onno " +"van der Linden, Kai Uwe Rommel, Igor Mandrichenko, John Bush and Paul " +"Kienitz. Ezt a programot bĂĄrmely szemĂŠly vagy intĂŠzmĂŠny hasznĂĄlhatja, " +"mĂĄsolhatja, vagy terjesztheti mindaddig, amĂg az Ăśsszes eredeti fĂĄjlt egyĂźtt " +"tartja. A program eladĂĄsĂĄbĂłl nem szerezhet jĂśvedelmet, ĂŠs ezt a copyright " +"szĂśveget vĂĄltozatlanul kell hagynia." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1143 +msgid "" +"LIKE ANYTHING ELSE THAT'S FREE, ZIP AND ITS ASSOCIATED UTILITIES ARE PROVIDED " +"AS IS AND COME WITH NO WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED. IN " +"NO EVENT WILL THE COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY DAMAGES RESULTING FROM " +"THE USE OF THIS SOFTWARE." +msgstr "" +"UGYANĂGY, MINT MĂS INGYENES DOLGOKNĂL, A ZIP-HEZ ĂS A HOZZĂ TARTOZĂ " +"SEGĂDPROGRAMOKHOZ NEM JĂR SEMMILYEN GARANCIA. A SZERZĹI JOGOK TULAJDONOSAIT " +"SEMMILYEN ESETBEN SEM TERHELI FELELĹSSĂG A PROGRAM HASZNĂLATĂBĂL ADĂDĂ " +"BĂRMILYEN KĂROKĂRT." + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1156 +msgid "" +"Please send bug reports and comments by email to: I<zip-bugs@lists.wku.edu.> " +"For bug reports, please include the version of I<zip> (see I<zip>-h ), the " +"make options used to compile it see I<zip>-v ), the machine and operating " +"system in use, and as much additional information as possible." +msgstr "" + +#. type: SH +#: original/man1/zip.1:1156 +#, no-wrap +msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" +msgstr "KĂSZĂNETNYILVĂNĂTĂSOK" + +#. type: Plain text +#: original/man1/zip.1:1179 +msgid "" +"Thanks to R. P. Byrne for his I<Shrink.Pas> program, which inspired this " +"project, and from which the shrink algorithm was stolen; to Phil Katz for " +"placing in the public domain the I<zip> file format, compression format, and ." +"ZIP filename extension, and for accepting minor changes to the file format; " +"to Steve Burg for clarifications on the deflate format; to Haruhiko Okumura " +"and Leonid Broukhis for providing some useful ideas for the compression " +"algorithm; to Keith Petersen, Rich Wales, Hunter Goatley and Mark Adler for " +"providing a mailing list and I<ftp> site for the Info-ZIP group to use; and " +"most importantly, to the Info-ZIP group itself (listed in the file I<infozip." +"who>) without whose tireless testing and bug-fixing efforts a portable " +"I<zip> would not have been possible. Finally we should thank (blame) the " +"first Info-ZIP moderator, David Kirschbaum, for getting us into this mess in " +"the first place. The manual page was rewritten for UNIX by R. P. C. Rodgers." +msgstr "" +"SzeretnĂŠnk kĂśszĂśnetet mondani R. P. Byrne-nek a I<Shrink.Pas> programjĂĄĂŠrt, " +"amely ezt a projektet ihlette, ĂŠs amibĹl a \"shrink\" algoritmust loptuk; " +"Phil Katz-nak, amiĂŠrt a I<zip> file-formĂĄtumot, tĂśmĂśrĂtĂŠsi formĂĄtumot ĂŠs a ." +"ZIP kiterjesztĂŠst public domain-be tette, ĂŠs amiĂŠrt elfogadott nĂŠhĂĄny kisebb " +"mĂłdosĂtĂĄst a file-formĂĄtumon; Steve Burg-nek a \"deflate\" formĂĄtum " +"tisztĂĄzĂĄsĂĄĂŠrt; Haruhiko OkumurĂĄnak ĂŠs Leonid Broukhis-nek a tĂśmĂśrĂtĂŠsi " +"algoritmushoz adott hasznos ĂśtleteikĂŠrt; Keith Petersen-nek, Rich Wales-nek, " +"Hunter Goatley-nak ĂŠs Mark Adler-nek, amiĂŠrt fenntartjĂĄk az INFO-ZIP csoport " +"levelezĂŠsi listĂĄjĂĄt ĂŠs I<ftp> szerverĂŠt; ĂŠs legfĹkĂŠppen az INFO-ZIP csoport " +"tagjainak (a lista az I<infozip.who> file-ban van), akiknek a fĂĄradhatatlan " +"tesztelĂŠsi ĂŠs hibajavĂtĂĄsi munkĂĄja nĂŠlkĂźl egy hordozhatĂł I<zip> lĂŠtrehozĂĄsa " +"nem lett volna lehetsĂŠges. VĂŠgĂźl szeretnĂŠnk megkĂśszĂśnni (szemrehĂĄnyĂĄst " +"tenni) az elsĹ INFO-ZIP moderĂĄtornak, David Kirschbaum-nak, amiĂŠrt egyĂĄltalĂĄn " +"belevitt minket ebbe az egĂŠszbe. Ezt a dokumentĂĄciĂłt R. P. C. Rodgers Ărta " +"ĂĄt UNIX-ra." diff --git a/po/hu/archive/po/man5/inittab.5.po b/po/hu/archive/po/man5/inittab.5.po new file mode 100644 index 00000000..740e0e75 --- /dev/null +++ b/po/hu/archive/po/man5/inittab.5.po @@ -0,0 +1,697 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright Š of this file: +# Szalay Attila <sasa@sophia.jpte.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Szalay Attila <sasa@sophia.jpte.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "INITTAB" +msgstr "INITTAB" + +#. type: TH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Dec 4, 2001" +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux System Administrator's Manual" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Name +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NĂV" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" +msgstr "" +"inittab - a sysv-compatibilis init process ĂĄltal hasznĂĄlt inittab fĂĄjl " +"formĂĄtum." + +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEĂRĂS" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The B<inittab> file describes which processes are started at bootup and " +"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " +"gettys...). B<Init>(8) distinguishes multiple I<runlevels>, each of which " +"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " +"B<0>-B<6> plus B<A>, B<B>, and B<C> for B<ondemand> entries. An entry in " +"the B<inittab> file has the following format:" +msgstr "" +"Az B<inittab> fĂĄjl leĂrja mely processek indulnak el az indulĂĄskor ĂŠs a " +"normĂĄl mĹąveletek kĂśzben (pĂŠldĂĄul:\\& /etc/rc, getty-k ...). Az B<init>(8) " +"megkĂźlĂśnbĂśztet olyan tĂśbbszĂśrĂśs I<futĂĄsszinteket>, ezek mindegyike sajĂĄt " +"beĂĄllĂtĂĄsa lehet a futtantandĂł programokrĂłl. ĂrvĂŠnyĂŠs futĂĄsi szintek a B<0>-" +"B<6>, ezenkĂvĹąl B<A>, B<B>, ĂŠs B<C> a B<helybeni> bejegyzĂŠsekhez. Egy " +"inittab fĂĄjlbejegyzĂŠsnek a kĂśvetkezĹ formĂĄtumĂşnak kell lennie:" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "I<id>:I<runlevels>:I<action>:I<process>" +msgstr "I<azon.>:I<futĂĄsszint>:I<tevĂŠkenysĂŠg>:I<processz>" + +#. {{{ id +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "Lines beginning with `#' are ignored." +msgstr "A `#'-el kezdĂśdĹ sorok mellĹzĂŠsre kerĂźlnek." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<id>" +msgstr "I<id>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " +#| "B<inittab> (for versions of sysvinit compiled with libraries E<lt> 5.2.18 " +#| "or a.out libraries the limit is 2 characters)." +msgid "" +"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " +"B<inittab> (for versions of sysvinit compiled with the I<old> libc5 (E<lt> " +"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." +msgstr "" +"Egyedi, 1-4 elembol allo karakterlanc, ami azonosĂtja a bejegyzĂŠst az " +"inittabban (azon sysvinit verziĂłk esetĂŠben amelyek fordĂtĂĄsĂĄhoz tartozĂł " +"library E<lt> 5.2.18 , vagy mĂŠg az a.out-os rendszerhez kĂŠszĹąlt, a korlĂĄt 2 " +"karakter)." + +#. }}} +#. {{{ runlevels +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: For gettys or other login processes, the I<id> field should be the " +#| "tty suffix of the corresponding tty, e.g.\\& B<1> for B<tty1>. " +#| "Otherwise, the login accounting might not work correctly." +msgid "" +"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " +"I<id> field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " +"B<1> for B<tty1>. Some ancient login accounting programs might expect this, " +"though I can't think of any." +msgstr "" +"MegjegyzĂŠs: Getty vagy mĂĄsmilyen login processesknĂŠl az I<azon> mezĹ a tty " +"megfelelĹ tty rangjĂĄnak kell lennie, pĂŠldĂĄul\\& B<1> a B<tty1> helyett. " +"MĂĄskĂŠppen a bejelentkezĂŠsi nyilvĂĄntartĂĄs helytelenĹąl mĹąkĂśdhet." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<runlevels>" +msgstr "I<futĂĄsszintek>" + +#. }}} +#. {{{ action +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." +msgstr "LeirjĂĄk, hogy melyik futĂĄsi szinteken jĂśn lĂŠtre az adott tevĂŠkenysĂŠg." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<action>" +msgstr "I<tevĂŠkenysĂŠg>" + +#. }}} +#. {{{ process +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "describes which action should be taken." +msgstr "leĂrja, hogy milyen tevĂŠkenysĂŠg jĂśjjĂśn lĂŠtre." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<process>" +msgstr "I<process>" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "specifies the process to be executed. If the process field starts with a " +#| "`+' character, B<init> will not do utmp and wtmp accounting for that " +#| "process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/" +#| "wtmp housekeeping. This is also a historic bug." +msgid "" +"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" +"+' character, B<init> will not do utmp and wtmp accounting for that " +"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " +"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " +"limited to 127 characters." +msgstr "" +"MeghatĂĄrozza, hogy melyik process indĂtodjon el. Ha a process mezĹ `+' " +"karakterrel kezdĂśdik, akkor az init nem csinĂĄl utmp ĂŠs wtmp nyilvĂĄntartĂĄst a " +"processnek. Ez akkor szĂźksĂŠges, ha a getty ragaszkodik a sajĂĄt utmp/wtmp " +"hĂĄztartĂĄsĂĄhoz. Ez egy tĂśrtĂŠnelmi hiba." + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The I<runlevels> field may contain multiple characters for different " +"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " +"in runlevels 1, 2, and 3. The I<runlevels> for B<ondemand> entries may " +"contain an B<A>, B<B>, or B<C>. The I<runlevels> field of B<sysinit>, " +"B<boot>, and B<bootwait> entries are ignored." +msgstr "" +"A I<futĂĄsszintek> mezĹ tĹbb ĂŠrtĂŠket is tartalmazhat, a kĂźlĂśnbĂśzĹ " +"futĂĄsszintekhez. PĂŠldĂĄul az B<123> meghatĂĄrozza, hogy a programnak az 1-es, " +"2-es ĂŠs 3-as futĂĄsszinten kell futnia. Az B<helybeni> futĂĄsszint " +"bejegyzĂŠsek lehetnek B<A>, B<B>, vagy B<C>. A B<sysinit>, B<boot>, ĂŠs " +"B<bootwait> futĂĄsszint bejegyzĂŠsek figyelmen kĂvĹąl lesznek hagyva." + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " +"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " +"with \\s-2SIGKILL\\s0." +msgstr "" +"Ha a rendszer futĂĄsszintje megvĂĄltozik, az Ăśsszes olyan program, ami az Ăşj " +"futĂĄsszinthez nincs bejegyezve, le lesz ĂĄlĂtva, elĹszĹr a \\s-2SIGTERM\\s0, " +"majd a \\s-2SIGKILL\\s0 jelzĂŠssel." + +#. {{{ respawn +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "Valid actions for the I<action> field are:" +msgstr "ĂrvĂŠnyes tevĂŠkenysĂŠgek a I<tevĂŠkenysĂŠg> mezĹhĂśz:" + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<respawn>" +msgstr "B<respawn>" + +#. }}} +#. {{{ wait +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." +msgstr "A process Ăşjraindul valahĂĄnyszor megszakĂtĂłdik (pl:\\& getty)." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<wait>" +msgstr "B<wait>" + +#. }}} +#. {{{ once +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " +"B<init> will wait for its termination." +msgstr "" +"A process akkor indul el, amikor a megadott futĂĄsi szintre lĂŠp, ĂŠs az " +"B<init> addig vĂĄr, amĂg a processz fut.." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<once>" +msgstr "B<once>" + +#. }}} +#. {{{ boot +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." +msgstr "A processzt egyszer, a futĂĄsszintre lĂŠpĂŠskor indĂtja el." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<boot>" +msgstr "B<boot>" + +#. }}} +#. {{{ bootwait +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be executed during system boot. The I<runlevels> field is " +"ignored." +msgstr "" +"A process a rendszer ĂşjrainditĂĄsa kĂśzben indul el. Ilyenkor a I<futĂĄsszint> " +"mezĹ tartalma nem ĂŠrdekes." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<bootwait>" +msgstr "B<bootwait>" + +#. }}} +#. {{{ off +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be executed during system boot, while B<init> waits for its " +"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I<runlevels> field is ignored." +msgstr "" +"A processzt a rendszer indulĂĄsa kĂśzben indĂtja el, az B<init> megvĂĄrja mĂg " +"lefut (pĂŠldĂĄul:\\& /etc/rc). A I<futĂĄsszint> mezĹ mellĹzĂŠsre kerĂźl." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<off>" +msgstr "B<off>" + +#. }}} +#. {{{ ondemand +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "This does nothing." +msgstr "Semmit sem csinĂĄl." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<ondemand>" +msgstr "B<ondemand>" + +#. }}} +#. {{{ initdefault +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"A process marked with an B<ondemand> runlevel will be executed whenever the " +"specified B<ondemand> runlevel is called. However, no runlevel change will " +"occur (B<ondemand> runlevels are `a', `b', and `c')." +msgstr "" +"Az B<ondemand> (helybeni) futĂĄsszinttel megjelĂślt process elindul, " +"valahĂĄnyszor a megadott helybeni futĂĄsszint meghivĂłdik. Viszont nem " +"kĂśvetkezik be futĂĄsszint csere(B<helybeni> futĂĄsi szintek az `a', a `b' ĂŠs a " +"`c')." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<initdefault>" +msgstr "B<initdefault>" + +#. }}} +#. {{{ sysinit +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"An B<initdefault> entry specifies the runlevel which should be entered after " +"system boot. If none exists, B<init> will ask for a runlevel on the " +"console. The I<process> field is ignored." +msgstr "" +"Az B<initdefault> bejegyzĂŠs megadja, hogy melyik futĂĄsi szintre lĂŠpĂźnk be a " +"rendszer ĂşjraindĂtĂĄsa utĂĄn. Ha ilyent nem adtunk meg, akkor az B<init> a " +"konzolrĂłl kĂŠr be egy futĂĄsszintet. A I<processz> mezĹ ilyenkor figyelmen " +"kĂvĹąl hagyĂłdik." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<sysinit>" +msgstr "B<sysinit>" + +#. }}} +#. {{{ powerwait +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be executed during system boot. It will be executed before " +"any B<boot> or B< bootwait> entries. The I<runlevels> field is ignored." +msgstr "" +"A process a rendszer ĂşjraindĂtĂĄsa alatt hajtĂłdik vĂŠgre, mĂŠgpedig minden " +"B<boot> ĂŠs B<bootwait> bejegyzĂŠs elĂśtt. A I<futĂĄsszint> mezĹ tartalma " +"lĂŠnyegtelen." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<powerwait>" +msgstr "B<powerwait>" + +#. }}} +#. {{{ powerfail +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be executed when the power goes down. Init is usually " +"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " +"computer. B<Init> will wait for the process to finish before continuing." +msgstr "" +"A processz akkor lesz vĂŠgrehajtva, ha megszakad az ĂĄramszolgĂĄltatĂĄs. Az init " +"errĹl ĂĄltalĂĄban egy olyan processztĹl ĂŠrtesĹąl, ami egy UPS-sel (szĂźnetmentes " +"ĂĄramforrĂĄs) komunikĂĄl. Az B<init> ilyenkor megvĂĄrja, hogy a processz " +"befelyezĂśdjĂśn mielĂśtt tovĂĄbbmenne." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<powerfail>" +msgstr "B<powerfail>" + +#. }}} +#. {{{ powerokwait +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"As for B<powerwait>, except that B<init> does not wait for the process's " +"completion." +msgstr "" +"Ugyanaz, mint a B<powerwait>, kivĂŠve, hogy az B<init> ilyenkor nem vĂĄrja meg " +"a processz befejezĹdĂŠsĂŠt." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<powerokwait>" +msgstr "B<powerokwait>" + +#. }}} +#. {{{ powerfailnow +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"This process will be executed as soon as B<init> is informed that the power " +"has been restored." +msgstr "" +"Ez a processz azonnal vĂŠgre lesz hajtva, amint az B<init> arrĂłl ĂŠrtesĹąl, " +"hogy az ĂĄram visszatĂŠrt." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<powerfailnow>" +msgstr "B<powerfailnow>" + +#. }}} +#. {{{ ctrlaltdel +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"This process will be executed when B<init> is told that the battery of the " +"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " +"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." +msgstr "" +"Ez a processz akkor lesz vegrehajtva, ha azt kĂśzlik az init-el, hogy a kĂźlsĹ " +"UPS elemei majdnem teljesen Ăźresek, ĂŠs az ĂĄramszolgĂĄltatĂĄs megszĂźnt " +"(feltĂŠtelezi, hogy a kĂźlsĹ UPS ĂŠs az ellenĹrzĹ program kĂŠpes ezt az " +"ĂĄllapotot ĂŠrzĂŠkelni)." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<ctrlaltdel>" +msgstr "B<ctrlaltdel>" + +#. }}} +#. {{{ kbrequest +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be executed when B<init> receives the SIGINT signal. This " +"means that someone on the system console has pressed the B<CTRL-ALT-DEL> key " +"combination. Typically one wants to execute some sort of B<shutdown> either " +"to get into single-user level or to reboot the machine." +msgstr "" +"A processz akkor lesz vĂŠgrehajtva, ha az B<init> egy SIGINT szignĂĄlt kap. Ez " +"azt jelenti, hogy valaki a rendszer konzoljĂĄn lenyomta a B<CTRL-ALT-DEL> " +"billentyĹą kombinĂĄciĂłt. ĂltalĂĄban ez azt jelenti, hogy valaki valamifĂŠle " +"B<shutdown>-t akar vĂŠgrehajtani: vagy egyfelhasznĂĄlĂłs szintre akar eljutni, " +"vagy pedig Ăşjra akarja indĂtani a gĂŠpet." + +#. type: IP +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<kbrequest>" +msgstr "B<kbrequest>" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The process will be executed when B<init> receives a signal from the " +"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " +"keyboard." +msgstr "" +"A process akkor lesz vĂŠgrehajtva, ha az B<init> egy szignĂĄlt kap a " +"billentyĹązet kezelĂśtĂśl, ami azt jelzi, hogy egy speciĂĄlis billentyĹą " +"kombinĂĄciĂł lett lenyomva a konzol billentyĹązetĂŠn." + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " +"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " +"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " +"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " +"use the following in your keymaps file:" +msgstr "" +"Ennek a funkciĂłnak a leĂrĂĄsa mĂŠg nem teljes; tovĂĄbbi dokumentĂĄciĂłt a kbd-x." +"xx csomagokban lehet talĂĄlni (a legĂşjabb a kbd-0.94 csomag volt a " +"dokumentĂĄcĂł ĂrĂĄsa idejĂŠn). ValĂłszĂnĂźleg nĂŠhĂĄny billentyĹązet kombinĂĄciĂłt akar " +"feltĂŠrkĂŠpezni a \"KeyboardSignal\" akciĂłhoz. PĂŠldĂĄul, hogy az Alt-" +"felfelĂŠnyĂl kombinĂĄciĂłt e cĂŠlbĂłl feltĂŠrkĂŠpezze, hasznĂĄlja a kĂśvetkezĂśt a " +"keymaps fĂĄjljĂĄban:" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" +msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" + +#. }}} +#. }}} +#. {{{ Examples +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PĂLDĂK" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" +msgstr "Ez egy pĂŠlda az inittab-ra, ami emlĂŠkeztet a rĂŠgi Linux-os inittab-ra:" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"# inittab for linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" +msgstr "" +"# inittab linux-ra\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"This inittab file executes B</etc/rc> during boot and starts gettys on tty1-" +"tty4." +msgstr "" +"Ez az inittab vĂŠgrehajtja az B</etc/rc> paracsfĂĄjlt a boot-folyamat alatt ĂŠs " +"elindĂtja a gettys-t a tty1-tty4-en." + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"A more elaborate B<inittab> with different runlevels (see the comments " +"inside):" +msgstr "" +"Egy bonyolultabb inittab kĂźlĂśnbĂśzĂś futĂĄsi szintekkel (LĂĄsd a kommenteket a " +"fĂĄjl-on belĂźl):" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"# Level to run in\n" +"id:2:initdefault:\n" +msgstr "" +"# Szint amin fussunk\n" +"id:2:initdefault:\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# System initialization before anything else.\n" +#| "si::sysinit:/etc/rc.d/bcheckrc\n" +msgid "" +"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" +msgstr "" +"# Rendszer inicializĂĄciĂł minden mĂĄs elĂśtt.\n" +"si::sysinit:/etc/rc.d/bcheckrc\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do in single-user mode.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" +"# of runlevel.\n" +"#\n" +"# Runlevel 0 is halt.\n" +"# Runlevel 1 is single-user.\n" +"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" +"# Runlevel 6 is reboot.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" +msgstr "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" +msgstr "" +"# Mit csinĂĄljunk a \"3 ujjas tisztelgĂŠs\"-nĂŠl.\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Runlevel 2&3: getty on console, level 3 also getty on modem port.\n" +#| "1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +#| "2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +#| "3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +#| "4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +#| "S2:3:respawn:/sbin/uugetty ttyS2 M19200\n" +msgid "" +"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" +"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" +msgstr "" +"# FutĂĄsszint 2&3: getty konzolon, 3-as szinten a modemhez is.\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S2:3:respawn:/sbin/uugetty ttyS2 M19200\n" + +#. }}} +#. {{{ Files +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FĂJLOK" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "/etc/inittab" +msgstr "/etc/inittab" + +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "SZERZĹ" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "" +"B<Init> was written by Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). This " +"manual page was written by Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik." +"uni-bonn.de) and modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-" +"aachen.de)." +msgstr "" +"A B<init>-et Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl) , a hozzĂĄvalĂł " +"kĂŠzikĂśnyvlapot pedig Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik.uni-bonn." +"de) Ărta ĂŠs Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) " +"mĂłdosĂtotta." + +#. type: SH +#: debian-bullseye debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LĂSD MĂG" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye debian-unstable +msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)" +msgstr "B<init>(8), B<telinit>(8)" |