summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko/man1/colcrt.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/man1/colcrt.1.po')
-rw-r--r--po/ko/man1/colcrt.1.po117
1 files changed, 32 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/ko/man1/colcrt.1.po b/po/ko/man1/colcrt.1.po
index 594e95fc..37877b7a 100644
--- a/po/ko/man1/colcrt.1.po
+++ b/po/ko/man1/colcrt.1.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-29 08:57+0900\n"
"Last-Translator: Unknown <>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COLCRT"
msgstr "COLCRT"
@@ -33,43 +33,43 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "사용자 명령"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "이름"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "colcrt - filter nroff output for CRT previewing"
msgstr "colcrt - 밑줄 속성을 가진 문자 변환 필터"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "요약"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<echo> [B<-neE>] [I<arg> ...]"
msgid "B<colcrt> [options] [I<file> ...]"
msgstr "B<echo> [B<-neE>] [I<인수> ...]"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "설명"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<colcrt> provides virtual half-line and reverse line feed sequences for "
"terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. "
@@ -81,18 +81,18 @@ msgstr ""
"는 필터이다."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "옵션"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<->, B<--no-underlining>"
msgstr "B<->, B<--no-underlining>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Suppress all underlining. This option is especially useful for "
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"다."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-2>, B<--half-lines>"
msgstr "B<-2>, B<--half-lines>"
@@ -134,17 +134,17 @@ msgstr ""
"없는 문자열에서도 무조건 다음줄은 공백으로 한줄 띄우게 된다."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "도움말을 보여주고 마친다."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
@@ -154,18 +154,18 @@ msgid "Print version and exit."
msgstr "버전 정보를 보여주고 마친다."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "이력"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The B<colcrt> command appeared in 3.0BSD."
msgstr "B<colcrt> 명령은 3.0BSD 에서 처음 사용되었다."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "버그"
@@ -179,12 +179,12 @@ msgstr ""
"B<-> 옵션을 사용했음에도 불구하고 밑줄 문자가 만들어지지 않을 경우도 있다."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Can\\(cqt back up more than 102 lines."
msgstr "102줄 이상 되는 문서에서는 백업이 불가능하다."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "General overstriking is lost; as a special case E<.Ql \\&|> overstruck "
@@ -198,13 +198,13 @@ msgstr ""
"\\&+>. 문자로 보여질 수도 있다."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
msgid "Lines are trimmed to 132 characters."
msgstr "한글이 있는 문자열은 변환 불가능(팻치가 시급함)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
msgid ""
"Some provision should be made for processing superscripts and subscripts in "
@@ -214,105 +214,52 @@ msgstr ""
"약간의 준비과정이 필요하다.(?)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "폐제"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "A typical use of B<colcrt> would be:"
msgstr "B<colcrt> 필터는 전형적으로 다음과 같이 사용된다:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more>"
msgstr "B<tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more>"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "추가 참조"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<col>(1), B<more>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), B<ul>(1)"
msgstr "B<col>(1), B<more>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), B<ul>(1)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "버그 보고"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "가용성"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<colcrt> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "2022년 2월 14일"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the "
-#| "output. Normally, a minimal space output format is used which will "
-#| "suppress empty lines. The program never suppresses two consecutive empty "
-#| "lines, however. The E<.Fl 2> option is useful for sending output to the "
-#| "line printer when the output contains superscripts and subscripts which "
-#| "would otherwise be invisible."
-msgid ""
-"Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. "
-"Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty "
-"lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. "
-"The B<-2> option is useful for sending output to the line printer when the "
-"output contains superscripts and subscripts which would otherwise be "
-"invisible."
-msgstr ""
-"이 옵션을 사용하지 않으면, 밑줄 속성이 있는 문자열이 있는 다음줄에만 밀줄문자"
-"(\\-)를 추가하기 위해 줄이 첨가된다. 이것을 인쇄할 경우에 줄 간격이 이상하"
-"게 되어 읽기가 불편하다. 이런 것을 대비해서 이 옵션을 사용하면, 밑줄 속성이 "
-"없는 문자열에서도 무조건 다음줄은 공백으로 한줄 띄우게 된다."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Display version information and exit."
-msgstr "버전 정보를 출력합니다."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Should fold underlines onto blanks even with the E<.Ql Fl> option so that "
-#| "a true underline character would show."
-msgid ""
-"Should fold underlines onto blanks even with the B<\\(aq-\\(aq> option so "
-"that a true underline character would show."
-msgstr ""
-"E<.Ql Fl> 옵션을 사용했음에도 불구하고 밑줄 문자가 만들어지지 않을 경우도 있"
-"다."