summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko/man8/hdparm.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/man8/hdparm.8.po')
-rw-r--r--po/ko/man8/hdparm.8.po2687
1 files changed, 2687 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko/man8/hdparm.8.po b/po/ko/man8/hdparm.8.po
new file mode 100644
index 00000000..315e6578
--- /dev/null
+++ b/po/ko/man8/hdparm.8.po
@@ -0,0 +1,2687 @@
+# Korean translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-07-29 08:57+0900\n"
+"Last-Translator: Unknown <>\n"
+"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HDPARM"
+msgstr "HDPARM"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Sep 2022"
+msgstr "2022년 9월"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Version 9.65"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "이름"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "hdparm - get/set hard disk parameters"
+msgid "hdparm - get/set SATA/IDE device parameters"
+msgstr "hdparm - 하드 디스크의 설정을 보여주거나 설정을 조정합니다."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "요약"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<hdparm> [options] [device ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "설명"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<hdparm> provides a command line interface to various kernel interfaces "
+"supported by the Linux SATA/PATA/SAS \"libata\" subsystem and the older IDE "
+"driver subsystem. Many newer (2008 and later) USB drive enclosures now "
+"also support \"SAT\" (SCSI-ATA Command Translation) and therefore may also "
+"work with hdparm. E.g. recent WD \"Passport\" models and recent NexStar-3 "
+"enclosures. Some options may work correctly only with the latest kernels."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "옵션"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When no options are given, B<-acdgkmur> is assumed. For \"Get/set\" "
+"options, a query without the optional parameter (e.g. -d) will query (get) "
+"the device state, and with a parameter (e.g., -d0) will set the device state."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-a>"
+msgstr "I<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Get/set sector count for filesystem read-ahead. This is used to improve "
+#| "performance in sequential reads of large files, by prefetching additional "
+#| "blocks in anticipation of them being needed by the running task. In the "
+#| "current kernel version (2.0.10) this has a default setting of 8 sectors "
+#| "(4KB). This value seems good for most purposes, but in a system where "
+#| "most file accesses are random seeks, a smaller setting might provide "
+#| "better performance. Also, many IDE drives also have a separate built-in "
+#| "read-ahead function, which alleviates the need for a filesystem read-"
+#| "ahead in many situations."
+msgid ""
+"Get/set sector count for filesystem (software) read-ahead. This is used to "
+"improve performance in sequential reads of large files, by prefetching "
+"additional blocks in anticipation of them being needed by the running task. "
+"Many IDE drives also have a separate built-in read-ahead function, which "
+"augments this filesystem (software) read-ahead function."
+msgstr ""
+"파일 시스템의 미리 읽기(read-ahead) 섹터 수의 정보를 보여주거나 정할수 있습니"
+"다. 이 옵션으로 큰 화일이 연속되는 경우의 성능이 증대될수 있으며, 그것은 실행"
+"중인 작업이 필요하게 되는 예상의 추가적인 블럭을 미리 가져 옴으로써 성능을 증"
+"대시킵니다. 지금의 커널 버젼 (2.0.10) 에서는 기본적으로 8 섹터 (4KB) 입니"
+"다. 이 수치는 여러가지 용도로 적합해 보입니다만, 대부분의 화일을 비 순차적"
+"(random) 으로 찾는 경우에는 작은 수치가 더 좋은 성능을 낼수 있습니다. 또한 많"
+"은 IDE 장치에서 이미 내장된 미리 읽기(read-ahead) 기능을 가지고 있어 여러가"
+"지 상황에서 파일 시스템 미리 읽기(read-ahead) 필요를 덜어 줍니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-A>"
+msgstr "I<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Disable/enable the IDE drive's read-lookahead feature (usually ON by "
+#| "default)."
+msgid ""
+"Get/set the IDE drive\\'s read-lookahead feature (usually ON by default). "
+"Usage: B<-A0> (disable) or B<-A1> (enable)."
+msgstr ""
+"IDE 장치의 미리 읽기(read-lookahead) 기능을 끄거나 켤수 있습니다. (대개 기본"
+"적으로 기능이 켜져(ON) 있습니다)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-b>"
+msgstr "I<-b>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Get/set bus state."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-B>"
+msgstr "I<-B>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Get/set Advanced Power Management feature, if the drive supports it. A low "
+"value means aggressive power management and a high value means better "
+"performance. Possible settings range from values 1 through 127 (which "
+"permit spin-down), and values 128 through 254 (which do not permit spin-"
+"down). The highest degree of power management is attained with a setting of "
+"1, and the highest I/O performance with a setting of 254. A value of 255 "
+"tells hdparm to disable Advanced Power Management altogether on the drive "
+"(not all drives support disabling it, but most do)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-c>"
+msgstr "I<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Query/enable (E)IDE 32-bit I/O support. A numeric parameter can be used "
+#| "to enable/disable 32-bit I/O support: Currently supported values include "
+#| "I<0> to disable 32-bit I/O support, I<1> to enable 32-bit data transfers, "
+#| "and I<3> to enable 32-bit data transfers with a special I<sync> sequence "
+#| "required by many chipsets. The value I<3> works with nearly all 32-bit "
+#| "IDE chipsets, but incurs slightly more overhead. Note that \"32-bit\" "
+#| "refers to data transfers across a PCI or VLB bus to the interface card "
+#| "only; all (E)IDE drives still have only a 16-bit connection over the "
+#| "ribbon cable from the interface card."
+msgid ""
+"Get/set (E)IDE 32-bit I/O support. A numeric parameter can be used to "
+"enable/disable 32-bit I/O support. Currently supported values include B<0> "
+"to disable 32-bit I/O support, B<1> to enable 32-bit data transfers, and "
+"B<3> to enable 32-bit data transfers with a special B<sync> sequence "
+"required by many chipsets. The value B<3> works with nearly all 32-bit IDE "
+"chipsets, but incurs slightly more overhead. Note that \"32-bit\" refers to "
+"data transfers across a PCI or VLB bus to the interface card only; all "
+"(E)IDE drives still have only a 16-bit connection over the ribbon cable from "
+"the interface card."
+msgstr ""
+"(E)IDE 장치의 32-bit 입출력(I/O) 기능을 켜거나 알아볼수 있습니다. 이 옵션에"
+"서 숫자로 32-bit 입출력(I/O)을 조정할수 있습니다: 32-bit 입출력(I/O)를 끄려"
+"면 I<0> ,32-bit 입출력(I/O)를 켜려면 I<1> ,마지막으로 여러 칩셋에서 요구되는 "
+"특별한 동기 배열(sync sequence)을 포함한 32-bit 입출력(I/O)를 켜려면 I<3.> "
+"이 값(3) 은 거의 모든 32-bit IDE 칩셋에서 동작하지만, 좀 더 부담(overhead)를 "
+"줄수 있습니다. \"32-bit\" 데이터 전송이 PCI나 VLB 버스에서 인터페이스 카드 사"
+"이라는 것을 명심합시다; 모든 (E)IDE 장치는 아직도 인터페이스 카드에서 장치까"
+"지 16-bit 의 리본 케이블로 연결되어 있습니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-C>"
+msgstr "I<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check the current IDE power mode status, which will always be one of "
+#| "B<unknown> (drive does not support this command), B<active/idle> (normal "
+#| "operation), B<standby> (low power mode, drive has spun down), or "
+#| "B<sleeping> (lowest power mode, drive is completely shut down). The B<-"
+#| "S, -y, -Y,> and B<-Z> flags can be used to manipulate the IDE power modes."
+msgid ""
+"Check the current IDE power mode status, which will always be one of "
+"B<unknown> (drive does not support this command), B<active/idle> (normal "
+"operation), B<standby> (low power mode, drive has spun down), or B<sleeping> "
+"(lowest power mode, drive is completely shut down). The B<-S, -y, -Y,> and "
+"B<-Z> options can be used to manipulate the IDE power modes."
+msgstr ""
+"IDE 장치의 전원 모드 상태를 검사합니다. 이것은 항상 이 중 하나의 상태가 될 "
+"것 입니다. B<unknown> (장치가 이 명령어를 지원하지 않습니다.), B<active/"
+"idle> (보통 상태입니다.), B<standby> (저 전력 상태입니다. 장치의 모터 회전이 "
+"멈춥니다.), B<sleeping> (장치가 완전히 정지합니다.). B<-S,-y,-Y,-Z> 옵션으"
+"로 IDE 장치의 전원 모드를 조정 할 수 있습니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-d>"
+msgstr "I<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Disable/enable the \"using_dma\" flag for this drive. This option only "
+#| "works with a few combinations of drives and interfaces which support DMA "
+#| "and which are known to the IDE driver (and with all supported XT "
+#| "interfaces). In particular, the Intel Triton chipset is supported for "
+#| "bus-mastered DMA operation with many drives (experimental). It is also a "
+#| "good idea to use the I<-X34> option in combination with I<-d1> to ensure "
+#| "that the drive itself is programmed for multiword DMA mode2. Using DMA "
+#| "does not necessarily provide any improvement in throughput or system "
+#| "performance, but many folks swear by it. Your mileage may vary."
+msgid ""
+"Get/set the \"using_dma\" flag for this drive. This option now works with "
+"most combinations of drives and PCI interfaces which support DMA and which "
+"are known to the kernel IDE driver. It is also a good idea to use the "
+"appropriate B<-X> option in combination with B<-d1> to ensure that the drive "
+"itself is programmed for the correct DMA mode, although most BIOSs should do "
+"this for you at boot time. Using DMA nearly always gives the best "
+"performance, with fast I/O throughput and low CPU usage. But there are at "
+"least a few configurations of chipsets and drives for which DMA does not "
+"make much of a difference, or may even slow things down (on really messed up "
+"hardware!). Your mileage may vary."
+msgstr ""
+"장치의 직접 메모리 접근(DMA) 옵션을 켜거나 끌수 있습니다. 이 옵션은 DMA 를 지"
+"원하고 IDE 구동기로 알려진 소수의 드라이브와 인터페이스의 조합에서 동작합니"
+"다.( 그리고 XT 인터페이스 ) 특별히, Intel Triton 칩셋은 많은 드라이브와 bus-"
+"mastered DMA의 동작이 지원됩니다. (실험적) 장치가 확실히 multiword DMA "
+"mode2 로 제작되었다면 I<-X34> 옵션을 I<-d1> 옵션과 같이 설정하는 것도 좋을 "
+"것 이다. DMA 옵션을 사용하는 것은 처리량이나 시스템 성능 증가에 어떠한 증진"
+"에도 필요한 장치는 아니지만, 많은 사람들은 성능이 증가한다고 분명히 알고있습"
+"니다.. 당신이 생각하는 유용성은 아마 여러가지 일 것입니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--dco-freeze>"
+msgstr "I<--dco-freeze>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"DCO stands for Device Configuration Overlay, a way for vendors to "
+"selectively disable certain features of a drive. The B<--dco-freeze> option "
+"will freeze/lock the current drive configuration, thereby preventing "
+"software (or malware) from changing any DCO settings until after the next "
+"power-on reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--dco-identify>"
+msgstr "I<--dco-identify>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Query and dump information regarding drive configuration settings which can "
+"be disabled by the vendor or OEM installer. These settings show "
+"capabilities of the drive which might be disabled by the vendor for "
+"\"enhanced compatibility\". When disabled, they are otherwise hidden and "
+"will not show in the B<-I> identify output. For example, system vendors "
+"sometimes disable 48_bit addressing on large drives, for compatibility (and "
+"loss of capacity) with a specific BIOS. In such cases, B<--dco-identify> "
+"will show that the drive is 48_bit capable, but B<-I> will not show it, and "
+"nor will the drive accept 48_bit commands."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--dco-restore>"
+msgstr "I<--dco-restore>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reset all drive settings, features, and accessible capacities back to "
+"factory defaults and full capabilities. This command will fail if DCO is "
+"frozen/locked, or if a B<-Np> maximum size restriction has also been set. "
+"This is B<EXTREMELY DANGEROUS> and will very likely cause massive loss of "
+"data. B<DO NOT USE THIS COMMAND.>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--direct>"
+msgstr "I<--direct>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use the kernel\\'s \"O_DIRECT\" flag when performing a B<-t> timing test. "
+"This bypasses the page cache, causing the reads to go directly from the "
+"drive into hdparm's buffers, using so-called \"raw\" I/O. In many cases, "
+"this can produce results that appear much faster than the usual page cache "
+"method, giving a better indication of raw device and driver performance."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--drq-hsm-error>"
+msgstr "I<--drq-hsm-error>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<VERY DANGEROUS, DON'T EVEN THINK ABOUT USING IT.> This option causes "
+"hdparm to issue an IDENTIFY command to the kernel, but incorrectly marked as "
+"a \"non-data\" command. This results in the drive being left with its "
+"DataReQust(DRQ) line \"stuck\" high. This confuses the kernel drivers, and "
+"may crash the system immediately with massive data loss. The option exists "
+"to help in testing and fortifying the kernel against similar real-world "
+"drive malfunctions. B<VERY DANGEROUS, DO NOT USE!!>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-D>"
+msgstr "I<-D>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable/disable the on-drive defect management feature, whereby the drive "
+"firmware tries to automatically manage defective sectors by relocating them "
+"to \"spare\" sectors reserved by the factory for such. Control of this "
+"feature via the B<-D> option is not supported for most modern drives since "
+"ATA-4; thus this command may fail."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-E>"
+msgstr "I<-E>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set cdrom speed. This is NOT necessary for regular operation, as the "
+#| "drive will automatically switch speeds on its own. But if you want to "
+#| "play with it, just supply a speed number after the option, usually a "
+#| "number like 2 or 4."
+msgid ""
+"Set cd/dvd drive speed. This is NOT necessary for regular operation, as the "
+"drive will automatically switch speeds on its own. But if you want to play "
+"with it, just supply a speed number after the option, usually a number like "
+"2 or 4. This can be useful in some cases, though, to smooth out DVD video "
+"playback."
+msgstr ""
+"CD-ROM의 속도를 설정합니다. 이것은 CD-ROM이 자동적으로 속도를 바꾸기 때문에 "
+"일반적으로 필요한 옵션은 아닙니다. 하지만 만약 당신이 속도를 바꾸기를 원한다"
+"면, 적당한 속도를 숫자로 주시길 바랍니다. 대개 속도는 2또는 4 입니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-f>"
+msgstr "I<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sync and flush the buffer cache for the device on exit. This operation "
+#| "is also performed as part of the I<-t> and I<-T> timings."
+msgid ""
+"Sync and flush the buffer cache for the device on exit. This operation is "
+"also performed internally as part of the B<-t> and B<-T> timings and other "
+"options."
+msgstr ""
+"장치가 나갈때 버퍼 캐쉬(buffer cache)를 동기화 시키고 비웁니다. 이 동작은 또"
+"한 I<-t> 와 I<-T> 옵션이 동작할때 같이 실행됩니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--fallocate>"
+msgstr "I<--fallocate>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option currently works only on ext4 and xfs filesystem types. When "
+"used, this must be the only option given. It requires two parameters: the "
+"desired file size in kilo-bytes (byte count divided by 1024), followed by "
+"the pathname for the new file. It will create a new file of the specified "
+"size, but without actually having to write any data to the file. This will "
+"normally complete very quickly, and without thrashing the storage device."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "E.g. Create a 10KByte file: B<hdparm --fallocate 10 temp_file>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--fibmap>"
+msgstr "I<--fibmap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When used, this must be the only option given. It requires a file path as a "
+"parameter, and will print out a list of the block extents (sector ranges) "
+"occupied by that file on disk. Sector numbers are given as absolute LBA "
+"numbers, referenced from sector 0 of the physical device rather than from "
+"the partition or filesystem. This information can then be used for a "
+"variety of purposes, such as examining the degree of fragmenation of larger "
+"files, or determining appropriate sectors to deliberately corrupt during "
+"fault-injection testing procedures."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option uses the new FIEMAP (file extent map) ioctl() when available, "
+"and falls back to the older FIBMAP (file block map) ioctl() otherwise. Note "
+"that FIBMAP suffers from a 32-bit block-number interface, and thus not work "
+"beyond 8TB or 16TB. FIBMAP is also very slow, and does not deal well with "
+"preallocated uncommitted extents in ext4/xfs filesystems, unless a sync() is "
+"done before using this option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--fwdownload>"
+msgstr "I<--fwdownload>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When used, this should be the only option given. It requires a file path "
+"immediately after the option, indicating where the new drive firmware should "
+"be read from. The contents of this file will be sent to the drive using the "
+"(S)ATA B<DOWNLOAD MICROCODE> command, using either transfer protocol 7 "
+"(entire file at once), or, if the drive supports it, transfer protocol 3 "
+"(segmented download). This command is B<EXTREMELY DANGEROUS> and could "
+"destroy both the drive and all data on it. B<DO NOT USE THIS COMMAND.> The "
+"B<--fwdownload-mode3> , B<--fwdownload-mode3-max> , and B<--fwdownload-"
+"mode7> variations on basic B<--fwdownload> allow overriding automatic "
+"protocol detection in favour of forcing hdparm to use a specific transfer "
+"protocol, for testing purposes only."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-F>"
+msgstr "I<-F>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Flush the on-drive write cache buffer (older drives may not implement this)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-g>"
+msgstr "I<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display the drive geometry (cylinders, heads, sectors), the size (in "
+"sectors) of the device, and the starting offset (in sectors) of the device "
+"from the beginning of the drive."
+msgstr ""
+"장치의 구조 (실린더, 헤드, 섹터), 장치의 크기 (섹터), 그리고 장치의 시작 변위"
+"(offset) (섹터)를 장치의 시작부분에서 표시합니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-h>"
+msgstr "I<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display terse usage information (help)."
+msgstr "사용 방법을 간결하게 표시합니다. (help)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-H>"
+msgstr "I<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read the temperature from some (mostly Hitachi) drives. Also reports if the "
+"temperature is within operating condition range (this may not be reliable). "
+"Does not cause the drive to spin up if idle."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-i>"
+msgstr "I<-i>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Display the identification info that was obtained from the drive at boot "
+#| "time, if available. This is a feature of modern IDE drives, and may not "
+#| "be supported by older devices. The data returned may or may not be "
+#| "current, depending on activity since booting the system. However, the "
+#| "current multiple sector mode count is always shown. For a more detailed "
+#| "interpretation of the identification info, refer to I<AT Attachment "
+#| "Interface for Disk Drives> (ANSI ASC X3T9.2 working draft, revision 4a, "
+#| "April 19/93)."
+msgid ""
+"Display the identification info which the kernel drivers (IDE, libata) have "
+"stored from boot/configuration time. This may differ from the current "
+"information obtainable directly from the drive itself with the B<-I> "
+"option. The data returned may or may not be current, depending on activity "
+"since booting the system. For a more detailed interpretation of the "
+"identification info, refer to I<AT Attachment Interface for Disk Drives,> "
+"ANSI ASC X3T9.2 working draft, revision 4a, April 19/93, and later editions."
+msgstr ""
+"가능하다면 부트 시간에 얻을수 있는 확인 정보를 표시합니다. 이것은 지금의 IDE "
+"장치의 특징이고, 오래된 장치에서는 아마 지원하지 않을 것 입니다. 이 옵션으로 "
+"얻을수 있는 정보가 옳던, 옳지 않던 , 그것은 시스템의 부팅에서 얻어지는 것 입"
+"니다. 하지만 현재의 다중 섹터 모드 수는 항상 보여 질 것 입니다. 확인 정보의 "
+"해석에 관해 좀 더 알고 싶다면 I<AT Attachment Interface for Disk Drives> "
+"(ANSI ASC X3T9.2 working draft, revision 4a, April 19/93)을 참고 하시길 바랍"
+"니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--idle-immediate>"
+msgstr "I<--idle-immediate>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Issue an ATA IDLE_IMMEDIATE command, to put the drive into a lower power "
+"state. Usually the device remains spun-up."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--idle-unload>"
+msgstr "I<--idle-unload>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Issue an ATA IDLE_IMMEDIATE_WITH_UNLOAD command, to unload or park the heads "
+"and put the drive into a lower power state. Usually the device remains spun-"
+"up."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-I>"
+msgstr "I<-I>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Request identification info directly from the drive, which is displayed "
+#| "in its raw form with no endian changes or corrections. Otherwise similar "
+#| "to the I<-i> option."
+msgid ""
+"Request identification info directly from the drive, which is displayed in a "
+"new expanded format with considerably more detail than with the older B<-i> "
+"option."
+msgstr ""
+"장치로 부터 직접 어떠한 변화나 수정이 없는 본래의 확인 정보를 요청합니다. 딴 "
+"방법으로는 유사한 I<-i> 옵션이 있습니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--Iraw E<lt>pathnameE<gt>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option dumps the drive's identify data in raw binary to the specified "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--Istdin>"
+msgstr "I<--Istdin>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a special variation on the B<-I> option, which accepts a drive "
+"identification block as standard input instead of using a /dev/hd* "
+"parameter. The format of this block must be B<exactly> the same as that "
+"found in the /proc/ide/*/hd*/identify \"files\", or that produced by the B<--"
+"Istdout> option described below. This variation is designed for use with "
+"collected \"libraries\" of drive identification information, and can also be "
+"used on ATAPI drives which may give media errors with the standard "
+"mechanism. When B<--Istdin> is used, it must be the *only* parameter "
+"given. Note that some information will be incomplete, as the drive LOG "
+"PAGES are unavailable when B<--Istdin> is used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--Istdout>"
+msgstr "I<--Istdout>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option dumps the drive's identify data in hex to stdout, in a format "
+"similar to that from /proc/ide/*/identify, and suitable for later use with "
+"the B<--Istdin> option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-J>"
+msgstr "I<-J>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Get/set the Western Digital (WD) Green Drive's \"idle3\" timeout value. "
+"This timeout controls how often the drive parks its heads and enters a low "
+"power consumption state. The factory default is eight (8) seconds, which is "
+"a very poor choice for use with Linux. Leaving it at the default will "
+"result in hundreds of thousands of head load/unload cycles in a very short "
+"period of time. The drive mechanism is only rated for 300,000 to 1,000,000 "
+"cycles, so leaving it at the default could result in premature failure, not "
+"to mention the performance impact of the drive often having to wake-up "
+"before doing routine I/O."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"WD supply a WDIDLE3.EXE DOS utility for tweaking this setting, and you "
+"should use that program instead of hdparm if at all possible. The reverse-"
+"engineered implementation in hdparm is not as complete as the original "
+"official program, even though it does seem to work on at a least a few "
+"drives. A full power cycle is required for any change in setting to take "
+"effect, regardless of which program is used to tweak things."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A setting of 30 seconds is recommended for Linux use. Permitted values are "
+"from 8 to 12 seconds, and from 30 to 300 seconds in 30-second increments. "
+"Specify a value of zero (0) to disable the WD idle3 timer completely (NOT "
+"RECOMMENDED!)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-k>"
+msgstr "I<-k>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Get/set the keep_settings_over_reset flag for the drive. When this flag "
+#| "is set, the driver will preserve the I<-dmu> options over a soft reset, "
+#| "(as done during the error recovery sequence). This flag defaults to off, "
+#| "to prevent drive reset loops which could be caused by combinations of I<-"
+#| "dmu> settings. The I<-k> flag should therefore only be set after one has "
+#| "achieved confidence in correct system operation with a chosen set of "
+#| "configuration settings. In practice, all that is typically necessary to "
+#| "test a configuration (prior to using -k) is to verify that the drive can "
+#| "be read/written, and that no error logs (kernel messages) are generated "
+#| "in the process (look in /var/adm/messages on most systems)."
+msgid ""
+"Get/set the \"keep_settings_over_reset\" flag for the drive. When this flag "
+"is set, the drive will preserve the B<-dmu> settings over a soft reset, (as "
+"done during the error recovery sequence). This option defaults to off, to "
+"prevent drive reset loops which could be caused by combinations of B<-dmu> "
+"settings. The B<-k> option should therefore only be set after one has "
+"achieved confidence in correct system operation with a chosen set of "
+"configuration settings. In practice, all that is typically necessary to "
+"test a configuration (prior to using -k) is to verify that the drive can be "
+"read/written, and that no error logs (kernel messages) are generated in the "
+"process (look in /var/log/messages on most systems)."
+msgstr ""
+"장치의 리셋에도 셋팅을 유지하는 옵션(keep_settings_over_rest)을 설정하거나 보"
+"여줍니다. 이 옵션을 설정 되었을때, 장치는 소프트 리셋을 넘어 I<-dmu> 옵션을 "
+"보존합니다, (에러 복구 순서동안 끝남으로). 이 옵션은 기본적으로 I<-dmu> 옵션"
+"의 조합으로 일으킬 수 있는 리셋의 순환을 막기위해 꺼져(off) 있습니다. I<-"
+"k> 옵션은 그런 까닭에 선택된 설정이 올바른 시스템 동작과 그에 따른 자신이 있"
+"을때 설정되어야 합니다. ( -k 옵션 ) 실행에 앞서, 기본적으로 설정을 시험해 보"
+"는 것이 필요하며, 그것은 장치가 읽기/쓰기에 문제가 없고, 어떠한 에러 기록(커"
+"널 메세지)도 나오지 않아야 한다.(대부분의 시스템에서는 /var/adm/messages 를 "
+"보자)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-K>"
+msgstr "I<-K>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the drive's keep_features_over_reset flag. Setting this enables the "
+#| "drive to retain the settings for I<-APSWXZ> over a soft reset (as done "
+#| "during the error recovery sequence). Not all drives support this feature."
+msgid ""
+"Set the drive\\'s \"keep_features_over_reset\" flag. Setting this enables "
+"the drive to retain the settings for B<-APSWXZ> over a soft reset (as done "
+"during the error recovery sequence). Not all drives support this feature."
+msgstr ""
+"리셋에도 특징을 유지하는 옵션(keep_features_over_reset)을 설정합니다. 이 옵"
+"션은 장치를 소프트 리셋에도 I<-APSWXZ> 옵션으로 유지시킵니다, (에러 복구 순서"
+"동안 끝남으로). 모든 장치가 이것을 지원하는 것은 아닙니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-L>"
+msgstr "I<-L>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "maintains the door locking mechanism automatically, depending on drive "
+#| "usage (locked whenever a filesystem is mounted). But on system shutdown, "
+#| "this can be a nuisance if the root partition is on a removeable disk, "
+#| "since the root partition is left mounted (read-only) after shutdown. So, "
+#| "by using this command to unlock the door -b after the root filesystem is "
+#| "remounted read-only, one can then remove the cartridge from the drive "
+#| "after shutdown."
+msgid ""
+"Set the drive\\'s doorlock flag. Setting this to B<1> will lock the door "
+"mechanism of some removable hard drives (e.g. Syquest, ZIP, Jazz..), and "
+"setting it to B<0> will unlock the door mechanism. Normally, Linux "
+"maintains the door locking mechanism automatically, depending on drive usage "
+"(locked whenever a filesystem is mounted). But on system shutdown, this can "
+"be a nuisance if the root partition is on a removable disk, since the root "
+"partition is left mounted (read-only) after shutdown. So, by using this "
+"command to unlock the door B<after> the root filesystem is remounted read-"
+"only, one can then remove the cartridge from the drive after shutdown."
+msgstr ""
+"으로 설정하므로써 도어락을 풀 수 있습니다. 일반적으로 리눅스는 디스크 사용에 "
+"따라 도어락을 자동적으로 유지합니다.(마운트 되어 있다면 언제든지 도어락이 작"
+"동됩니다.) 하지만 시스템의 셧다운시, 만약 루트 파티션이 이동성 장치에 있다면 "
+"루트파티션이 셧다운후에도 (read-only상태의)마운트된채로 남아있어 성가실수 있"
+"습니다. 그렇기 때문에 셧다운후에 카트리지를 제거할수 있도록 루트 파일시스템"
+"이 read-only 상태로 재 마운트 된후 도어락을 풀수 있도록 이 옵션을 사용합니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-m>"
+msgstr "I<-m>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Get/set sector count for multiple sector I/O on the drive. A setting of "
+#| "B<0> disables this feature. Multiple sector mode (aka IDE Block Mode), "
+#| "is a feature of most modern IDE hard drives, permitting the transfer of "
+#| "multiple sectors per I/O interrupt, rather than the usual one sector per "
+#| "interrupt. When this feature is enabled, it typically reduces operating "
+#| "system overhead for disk I/O by 30-50%. On many systems, it also "
+#| "provides increased data throughput of anywhere from 5% to 50%. Some "
+#| "drives, however (most notably the WD Caviar series), seem to run slower "
+#| "with multiple mode enabled. Your mileage may vary. Most drives support "
+#| "the minimum settings of 2, 4, 8, or 16 (sectors). Larger settings may "
+#| "also be possible, depending on the drive. A setting of 16 or 32 seems "
+#| "optimal on many systems. Western Digital recommends lower settings of 4 "
+#| "to 8 on many of their drives, due tiny (32kB) drive buffers and non-"
+#| "optimized buffering algorithms. The B<-i> flag can be used to find the "
+#| "maximum setting supported by an installed drive (look for MaxMultSect in "
+#| "the output). Some drives claim to support multiple mode, but lose data "
+#| "at some settings. Under rare circumstances, such failures can result in "
+#| "B<massive filesystem corruption.>"
+msgid ""
+"Get/set sector count for multiple sector I/O on the drive. A setting of "
+"B<0> disables this feature. Multiple sector mode (aka IDE Block Mode), is a "
+"feature of most modern IDE hard drives, permitting the transfer of multiple "
+"sectors per I/O interrupt, rather than the usual one sector per interrupt. "
+"When this feature is enabled, it typically reduces operating system overhead "
+"for disk I/O by 30-50%. On many systems, it also provides increased data "
+"throughput of anywhere from 5% to 50%. Some drives, however (most notably "
+"the WD Caviar series), seem to run slower with multiple mode enabled. Your "
+"mileage may vary. Most drives support the minimum settings of 2, 4, 8, or "
+"16 (sectors). Larger settings may also be possible, depending on the "
+"drive. A setting of 16 or 32 seems optimal on many systems. Western "
+"Digital recommends lower settings of 4 to 8 on many of their drives, due "
+"tiny (32kB) drive buffers and non-optimized buffering algorithms. The B<-i> "
+"option can be used to find the maximum setting supported by an installed "
+"drive (look for MaxMultSect in the output). Some drives claim to support "
+"multiple mode, but lose data at some settings. Under rare circumstances, "
+"such failures can result in B<massive filesystem corruption.>"
+msgstr ""
+"장치의 다중 섹터 입출력(I/O)을 위해 섹터 수를 설정하거나 정보를 알아냅니다. "
+"이 옵션을 끄기 위해서는 B<0> 을 사용합니다. IDE 블럭 모드로 알려진 다중 섹터 "
+"모드는 지금의 IDE 하드 장치의 특징이며, 이것은 한 인터럽트당 하나의 섹터를 전"
+"송하는 것에 비해 한 인터럽트당 여러개의 섹터를 전송을 가능하게 합니다. 이 기"
+"능이 켜졌을 때 일반적으로 OS의 디스크 입출력(I/O)의 부담이 30-50% 감소하게 됩"
+"니다. 많은 시스템에서, 이 옵션은 또한 어디에라도 5-50% 의 전송량을 증가하게 "
+"합니다. 하지만 어떤 장치는 (대부분의 유명한 WD Caviar 시리즈)는 다중 모드가 "
+"켜졌을때 실행이 더 느려지는 것 처럼 보입니다. 당신에게의 유용성은 여러가지 "
+"일 것 입니다. 대부분의 장치는 2, 4, 8 또는 16섹터 가운데 적은 셋팅을 지원할 "
+"것 입니다. 더 큰 셋팅도 가능하지만, 그것은 어디까지나 장치에 달려있습니다. "
+"16 또는 32로 설정하는게 많은 시스템에서 최적인것 같습니다. Western Digital "
+"은 많은 그 회사의 장치에게 4 또는 8 정도의 적은 셋팅을 하기를 권하고 있습니"
+"다. 그것은 적은 (32kB) 장치 버퍼와 최적화 되지 못한 버퍼 알고리즘 때문입니"
+"다. B<-i> 옵션은 인스톨된 장치의 최대로 가능한 설정 값을 알려 줄 것 입니"
+"다. (출력물의 MaxMultSect 부분을 보시길 바랍니다.) 어떤 장치들은 다중 모드"
+"를 가능하게 해달라고 주장하는것 같지만, 어떠한 셋팅에서 데이터를 잃어버리게 "
+"됩니다. 이런 드문 상황에서 , 그런 실패는 크게 파일시스템을 손상시키는 결과가 "
+"됩니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--make-bad-sector>"
+msgstr "I<--make-bad-sector>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Deliberately create a bad sector (aka. \"media error\") on the disk. "
+"B<EXCEPTIONALLY DANGEROUS. DO NOT USE THIS OPTION!!> This can be useful for "
+"testing of device/RAID error recovery mechanisms. The sector number is "
+"given as a (base10) parameter after the option. Depending on the device, "
+"hdparm will choose one of two possible ATA commands for corrupting the "
+"sector. The WRITE_LONG works on most drives, but only up to the 28-bit "
+"sector boundary. Some very recent drives (2008) may support the new "
+"WRITE_UNCORRECTABLE_EXT command, which works for any LBA48 sector. If "
+"available, hdparm will use that in preference to WRITE_LONG. The "
+"WRITE_UNCORRECTABLE_EXT command itself presents a choice of how the new bad "
+"sector should behave. By default, it will look like any other bad sector, "
+"and the drive may take some time to retry and fail on subsequent READs of "
+"the sector. However, if a single letter B<f> is prepended immediately in "
+"front of the first digit of the sector number parameter, then hdparm will "
+"issue a \"flagged\" WRITE_UNCORRECTABLE_EXT, which causes the drive to "
+"merely flag the sector as bad (rather than genuinely corrupt it), and "
+"subsequent READs of the sector will fail immediately (rather than after "
+"several retries). Note also that the B<--repair-sector> option can be used "
+"to restore (any) bad sectors when they are no longer needed, including "
+"sectors that were genuinely bad (the drive will likely remap those to a "
+"fresh area on the media)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-M>"
+msgstr "I<-M>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Get/set Automatic Acoustic Management (AAM) setting. Most modern harddisk "
+"drives have the ability to speed down the head movements to reduce their "
+"noise output. The possible values are between 0 and 254. 128 is the most "
+"quiet (and therefore slowest) setting and 254 the fastest (and loudest). "
+"Some drives have only two levels (quiet / fast), while others may have "
+"different levels between 128 and 254. At the moment, most drives only "
+"support 3 options, off, quiet, and fast. These have been assigned the "
+"values 0, 128, and 254 at present, respectively, but integer space has been "
+"incorporated for future expansion, should this change."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-n>"
+msgstr "I<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Get or set the \"ignore_write_errors\" flag in the driver. Do NOT play with "
+"this without grokking the driver source code first."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-N>"
+msgstr "I<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Get/set max visible number of sectors, also known as the B<Host Protected "
+"Area> setting. Without a parameter, B<-N> displays the current setting, "
+"which is reported as two values: the first gives the current max sectors "
+"setting, and the second shows the native (real) hardware limit for the "
+"disk. The difference between these two values indicates how many sectors of "
+"the disk are currently hidden from the operating system, in the form of a "
+"B<Host Protected Area (HPA).> This area is often used by computer makers to "
+"hold diagnostic software, and/or a copy of the originally provided operating "
+"system for recovery purposes. Another possible use is to hide the true "
+"capacity of a very large disk from a BIOS/system that cannot normally cope "
+"with drives of that size (eg. most current {2010} BIOSs cannot deal with "
+"drives larger than 2TB, so an HPA could be used to cause a 3TB drive to "
+"report itself as a 2TB drive). To change the current max (VERY DANGEROUS, "
+"DATA LOSS IS EXTREMELY LIKELY), a new value should be provided (in base10) "
+"immediately following the B<-N> option. This value is specified as a count "
+"of sectors, rather than the \"max sector address\" of the drive. Drives "
+"have the concept of a temporary (volatile) setting which is lost on the next "
+"hardware reset, as well as a more permanent (non-volatile) value which "
+"survives resets and power cycles. By default, B<-N> affects only the "
+"temporary (volatile) setting. To change the permanent (non-volatile) value, "
+"prepend a leading B<p> character immediately before the first digit of the "
+"value. Drives are supposed to allow only a single permanent change per "
+"session. A hardware reset (or power cycle) is required before another "
+"permanent B<-N> operation can succeed. Note that any attempt to set this "
+"value may fail if the disk is being accessed by other software at the same "
+"time. This is because setting the value requires a pair of back-to-back "
+"drive commands, but there is no way to prevent some other command from being "
+"inserted between them by the kernel. So if it fails initially, just try "
+"again. Kernel support for B<-N> is buggy for many adapter types across many "
+"kernel versions, in that an incorrect (too small) max size value is "
+"sometimes reported. As of the 2.6.27 kernel, this does finally seem to be "
+"working on most hardware."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--offset>"
+msgstr "I<--offset>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Offsets to given number of GiB (1024*1024*1024) when performing B<-t> "
+"timings of device reads. Speed changes (about twice) along many mechanical "
+"drives. Usually the maximum is at the beginning, but not always. Solid-"
+"state drives (SSDs) should show similar timings regardless of offset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-p>"
+msgstr "I<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Attempt to reprogram the IDE interface chipset for the specified PIO "
+#| "mode, or attempt to auto-tune for the \"best\" PIO mode supported by the "
+#| "drive. This feature is supported in the kernel for only a few \"known\" "
+#| "chipsets, and even then the support is iffy at best. Some IDE chipsets "
+#| "are unable to alter the PIO mode for a single drive, in which case this "
+#| "flag may cause the PIO mode for I<both> drives to be set. Many IDE "
+#| "chipsets support either fewer or more than the standard six (0 to 5) PIO "
+#| "modes, so the exact speed setting that is actually implemented will vary "
+#| "by chipset/driver sophistication. I<Use with extreme caution!> This "
+#| "feature includes zero protection for the unwary, and an unsuccessful "
+#| "outcome may result in I<severe filesystem corruption!>"
+msgid ""
+"Attempt to reprogram the IDE interface chipset for the specified PIO mode, "
+"or attempt to auto-tune for the \"best\" PIO mode supported by the drive. "
+"This feature is supported in the kernel for only a few \"known\" chipsets, "
+"and even then the support is iffy at best. Some IDE chipsets are unable to "
+"alter the PIO mode for a single drive, in which case this option may cause "
+"the PIO mode for I<both> drives to be set. Many IDE chipsets support either "
+"fewer or more than the standard six (0 to 5) PIO modes, so the exact speed "
+"setting that is actually implemented will vary by chipset/driver "
+"sophistication. I<Use with extreme caution!> This feature includes zero "
+"protection for the unwary, and an unsuccessful outcome may result in "
+"I<severe filesystem corruption!>"
+msgstr ""
+"IDE 인터페이스 칩셋을 구체적 PIO 모드로 다시 프로그램하는 것을 시도하거나 장"
+"치에 맞는 \"최상의\" PIO 모드로 자동적으로 설정하는 것을 시도합니다. 이 기능"
+"은 커널에서 지원되는 잘 알려진 몇몇의 칩셋에서 지원되며 그 경우라도 기껏해야 "
+"불확실합니다. 어떤 IDE 칩셋은 단일 드라이브에 대해 PIO 모드를 변경하는것이 불"
+"가능 합니다. 이 경우에 이 옵션은 아마도 I<양쪽의> 드라이브의 PIO 모드를 바꾸"
+"게 될 것 입니다. 많은 IDE 칩셋은 기본 6가지 (0에서 5) PIO 모드보다 적거나 많"
+"을 것 입니다. 그래서 정확한 속도 셋팅은 실제로 수행함에 있어 칩셋/드라이버에 "
+"의해 여러가지로 복잡합니다. I<사용할때 매우 조심하십시오!> 이 기능은 부주의"
+"함 때문에 zero protection 을 포함하고 있고 비성공적인 결과물은 아마도 I<심한 "
+"파일시스템의 손상> 이 있을 것 입니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-P>"
+msgstr "I<-P>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the maximum sector count for the drive's internal prefetch "
+#| "mechanism. Not all drives support this feature."
+msgid ""
+"Set the maximum sector count for the drive\\'s internal prefetch mechanism. "
+"Not all drives support this feature, and it was dropped from the official "
+"spec as of ATA-4."
+msgstr ""
+"장치의 내부적인 선전달(prefetch) 구조를 위한 최대 섹터 수를 설정합니다. 모든 "
+"장치가 이 기능을 지원하는 것은 아닙니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--prefer-ata12>"
+msgstr "I<--prefer-ata12>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When using the SAT (SCSI ATA Translation) protocol, hdparm normally prefers "
+"to use the 16-byte command format whenever possible. But some USB drive "
+"enclosures don't work correctly with 16-byte commands. This option can be "
+"used to force use of the smaller 12-byte command format with such drives. "
+"hdparm will still revert to 16-byte commands for things that cannot be done "
+"with the 12-byte format (e.g. sector accesses beyond 28-bits)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-q>"
+msgstr "I<-q>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Handle the next flag quietly, supressing normal output. This is useful "
+#| "for reducing screen clutter when running from /etc/rc.c/rc.local. Not "
+#| "applicable to the I<-i> or I<-v> or I<-t> or I<-T> flags."
+msgid ""
+"Handle the next option quietly, suppressing normal output (but not error "
+"messages). This is useful for reducing screen clutter when running from "
+"system startup scripts. Not applicable to the B<-i> or B<-v> or B<-t> or B<-"
+"T> options."
+msgstr ""
+"이어지는 옵션을 화면에는 출력하지 않습니다. 이것은 /etc/rc.d/rc.local 에서 실"
+"행될 때 화면의 출력을 줄여서 유용합니다. 이것은 I<-i> 옵션 I<-v> 옵션 I<-t> "
+"옵션 I<-T> 옵션에는 적용되지 않습니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-Q>"
+msgstr "I<-Q>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Get or set the device's command queue_depth, if supported by the hardware. "
+"This only works with 2.6.xx (or later) kernels, and only with device and "
+"driver combinations which support changing the queue_depth. For SATA disks, "
+"this is the Native Command Queuing (NCQ) queue depth."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-r>"
+msgstr "I<-r>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Get/set read-only flag for device. When set, write operations are not "
+#| "permitted on the device."
+msgid ""
+"Get/set read-only flag for the device. When set, Linux disallows write "
+"operations on the device."
+msgstr ""
+"장치의 읽기 전용(read-only)을 설정하거나 정보를 얻습니다. 설정할때, 이 장치"
+"의 쓰기는 허가되지 않습니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-R>"
+msgstr "I<-R>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Get/set Write-Read-Verify feature, if the drive supports it. Usage: B<-R0> "
+"(disable) or B<-R1> (enable). This feature is intended to have the drive "
+"firmware automatically read-back any data that is written by software, to "
+"verify that the data was successfully written. This is generally overkill, "
+"and can slow down disk writes by as much as a factor of two (or more)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--read-sector>"
+msgstr "I<--read-sector>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reads from the specified sector number, and dumps the contents in hex to "
+"standard output. The sector number must be given (base10) after this "
+"option. hdparm will issue a low-level read (completely bypassing the usual "
+"block layer read/write mechanisms) for the specified sector. This can be "
+"used to definitively check whether a given sector is bad (media error) or "
+"not (doing so through the usual mechanisms can sometimes give false "
+"positives)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--repair-sector>"
+msgstr "I<--repair-sector>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is an alias for the B<--write-sector> option. VERY DANGEROUS."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-s>"
+msgstr "I<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable/disable the power-on in standby feature, if supported by the drive. "
+"B<VERY DANGEROUS.> Do not use unless you are absolutely certain that both "
+"the system BIOS (or firmware) and the operating system kernel (Linux E<gt>= "
+"2.6.22) support probing for drives that use this feature. When enabled, the "
+"drive is powered-up in the B<standby> mode to allow the controller to "
+"sequence the spin-up of devices, reducing the instantaneous current draw "
+"burden when many drives share a power supply. Primarily for use in large "
+"RAID setups. This feature is usually disabled and the drive is powered-up "
+"in the B<active> mode (see -C above). Note that a drive may also allow "
+"enabling this feature by a jumper. Some SATA drives support the control of "
+"this feature by pin 11 of the SATA power connector. In these cases, this "
+"command may be unsupported or may have no effect."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-S>"
+msgstr "I<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the standby (spindown) timeout for the drive. This value is used by "
+#| "the drive to determine how long to wait (with no disk activity) before "
+#| "turning off the spindle motor to save power. Under such circumstances, "
+#| "the drive may take as long as 30 seconds to respond to a subsequent disk "
+#| "access, though most drives are much quicker. The encoding of the timeout "
+#| "value is somewhat peculiar. A value of zero means \"off\". Values from "
+#| "1 to 240 specify multiples of 5 seconds, for timeouts from 5 seconds to "
+#| "20 minutes. Values from 241 to 251 specify from 1 to 11 units of 30 "
+#| "minutes, for timeouts from 30 minutes to 5.5 hours. A value of 252 "
+#| "signifies a timeout of 21 minutes, 253 sets a vendor-defined timeout, and "
+#| "255 is interpreted as 21 minutes plus 15 seconds."
+msgid ""
+"Put the drive into idle (low-power) mode, and also set the standby "
+"(spindown) timeout for the drive. This timeout value is used by the drive "
+"to determine how long to wait (with no disk activity) before turning off "
+"the spindle motor to save power. Under such circumstances, the drive may "
+"take as long as 30 seconds to respond to a subsequent disk access, though "
+"most drives are much quicker. The encoding of the timeout value is somewhat "
+"peculiar. A value of zero means \"timeouts are disabled\": the device will "
+"not automatically enter standby mode. Values from 1 to 240 specify "
+"multiples of 5 seconds, yielding timeouts from 5 seconds to 20 minutes. "
+"Values from 241 to 251 specify from 1 to 11 units of 30 minutes, yielding "
+"timeouts from 30 minutes to 5.5 hours. A value of 252 signifies a timeout "
+"of 21 minutes. A value of 253 sets a vendor-defined timeout period between 8 "
+"and 12 hours, and the value 254 is reserved. 255 is interpreted as 21 "
+"minutes plus 15 seconds. Note that some older drives may have very "
+"different interpretations of these values."
+msgstr ""
+"드라이브의 standby (spindown) 시간을 설정합니다. 이 수치는 드라이브에게 전원 "
+"절약을 위해 스핀들 모터를 멈출때 까지 얼마나 기다릴 것인가(어떠한 디스크 활동"
+"없이)를 결정하게 됩니다. 이런 상황에서 드라이브는 연속되는 디스크 접근에 반응"
+"하기 위해 30초정도 걸릴 것 이지만 대부분의 드라이브는 더 빠릅니다. timeout 수"
+"치는 좀 특이합니다. 이 수치가 0 일때는 이 옵션을 끕니다. 수치가 1 에서 240 "
+"일때 수치당 5초의 시간을 가집니다. 따라서 이 때는 5초에서 20분 사이가 됩니"
+"다. 수치가 241 에서 251 일때는 수치 1 당 30분의 시간을 가집니다. 따라서 이 "
+"때는 30분에서 5.5 시간이 됩니다. 252는 21분의 timeout 을 의미하고 253은 제작"
+"사에서 정의된 timeout 입니다. 그리고 255는 21분 15초가 됩니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--set-sector-size>"
+msgstr "I<--set-sector-size>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For drives which support reconfiguring of the Logical Sector Size, this flag "
+"can be used to specify the new desired sector size in bytes. B<VERY "
+"DANGEROUS. This most likely will scramble all data on the drive.> The "
+"specified size must be one of 512, 520, 528, 4096, 4160, or 4224. Very few "
+"drives support values other than 512 and 4096. Eg. B<hdparm --set-sector-"
+"size 4096 /dev/sdb>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-t>"
+msgstr "I<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform timings of device reads for benchmark and comparison purposes. For "
+"meaningful results, this operation should be repeated 2-3 times on an "
+"otherwise inactive system (no other active processes) with at least a couple "
+"of megabytes of free memory. This displays the speed of reading through the "
+"buffer cache to the disk without any prior caching of data. This "
+"measurement is an indication of how fast the drive can sustain sequential "
+"data reads under Linux, without any filesystem overhead. To ensure accurate "
+"measurements, the buffer cache is flushed during the processing of I<-t> "
+"using the BLKFLSBUF ioctl."
+msgstr ""
+"비교를 목적으로 벤치마크를 위해 장치를 읽는 시간을 잽니다. 정확한 결과를 위"
+"해 이것을 적어도 수 메가 바이트의 메모리 자원이 남은 상태의 사용하지 않는 시"
+"스템(실행중인 다른 프로세스가 없는)에서 2-3번 정도 반복해서 수행합니다. 이 옵"
+"션은 어떠한 사전의 캐쉬가 되지 않은 데이터를 디스크에서 버퍼 캐쉬를 통해 읽"
+"는 속도를 표시합니다. 이 측정법은 리눅스에서 파일시스템의 어떠한 부담을 주지"
+"않고 얼마나 빠르게 드라이브가 연속되는 데이터를 지속적으로 읽을수 있는지의 표"
+"시입니다. 정확한 측정법을 확실히 하기 위해서는, BLKFLSBUF ioctl 를 사용하여 "
+"I<-t> 가 수행되는 동안 버퍼 캐쉬가 비워져야 합니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-T>"
+msgstr "I<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Perform timings of cache reads for benchmark and comparison purposes. "
+#| "For meaningful results, this operation should be repeated 2-3 times on an "
+#| "otherwise inactive system (no other active processes) with at least a "
+#| "couple of megabytes of free memory. This displays the speed of reading "
+#| "directly from the Linux buffer cache without disk access. This "
+#| "measurement is essentially an indication of the throughput of the "
+#| "processor, cache, and memory of the system under test. If the I<-t> flag "
+#| "is also specified, then a correction factor based on the outcome of I<-T> "
+#| "will be incorporated into the result reported for the I<-t> operation."
+msgid ""
+"Perform timings of cache reads for benchmark and comparison purposes. For "
+"meaningful results, this operation should be repeated 2-3 times on an "
+"otherwise inactive system (no other active processes) with at least a couple "
+"of megabytes of free memory. This displays the speed of reading directly "
+"from the Linux buffer cache without disk access. This measurement is "
+"essentially an indication of the throughput of the processor, cache, and "
+"memory of the system under test."
+msgstr ""
+"비교를 목적으로 벤치마크를 위해 캐쉬를 읽는 시간을 잽니다. 정확한 결과를 위"
+"해 이것을 적어도 수 메가 바이트의 메모리 자원이 남은 상태의 사용하지 않는 시"
+"스템(실행중인 다른 프로세스가 없는)에서 2-3번 정도 반복해서 수행합니다. 이 옵"
+"션은 디스크 접근(access)없이 리눅스 버퍼 캐쉬로 부터 직접적으로 읽어오는 속도"
+"를 표시해줍니다. 이 측정법은 본래 테스트 상태의 시스템의 프로세서, 캐쉬, 메모"
+"리의 결과물의 표시입니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--trim-sector-ranges>"
+msgstr "I<--trim-sector-ranges>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For Solid State Drives (SSDs). B<EXCEPTIONALLY DANGEROUS. DO NOT USE THIS "
+"OPTION!!> Tells the drive firmware to discard unneeded data sectors, "
+"destroying any data that may have been present within them. This makes "
+"those sectors available for immediate use by the firmware's garbage "
+"collection mechanism, to improve scheduling for wear-leveling of the flash "
+"media. This option expects one or more sector range pairs immediately after "
+"the option: an LBA starting address, a colon, and a sector count (max "
+"65535), with no intervening spaces. B<EXCEPTIONALLY DANGEROUS. DO NOT USE "
+"THIS OPTION!!>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "E.g. B<hdparm --trim-sector-ranges 1000:4 7894:16 /dev/sdz>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--trim-sector-ranges-stdin>"
+msgstr "I<--trim-sector-ranges-stdin>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Identical to B<--trim-sector-ranges> above, except the list of lba:count "
+"pairs is read from stdin rather than being specified on the command line. "
+"This can be used to avoid problems with excessively long command lines. It "
+"also permits batching of many more sector ranges into single commands to the "
+"drive, up to the currently configured transfer limit (max_sectors_kb)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-u>"
+msgstr "I<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Get/set the interrupt-unmask flag for the drive. A setting of B<1> permits "
+"the driver to unmask other interrupts during processing of a disk interrupt, "
+"which greatly improves Linux\\'s responsiveness and eliminates \"serial port "
+"overrun\" errors. B<Use this feature with caution:> some drive/controller "
+"combinations do not tolerate the increased I/O latencies possible when this "
+"feature is enabled, resulting in B<massive filesystem corruption.> In "
+"particular, B<CMD-640B> and B<RZ1000> (E)IDE interfaces can be B<unreliable> "
+"(due to a hardware flaw) when this option is used with kernel versions "
+"earlier than 2.0.13. Disabling the B<IDE prefetch> feature of these "
+"interfaces (usually a BIOS/CMOS setting) provides a safe fix for the "
+"problem for use with earlier kernels."
+msgstr ""
+"장치의 interrupt-unmask 를 설정하거나 정보를 얻습니다. 이 옵션을 B<1> 로 설정"
+"할 경우 장치에게 디스크의 인터럽트가 진행되는 동안 다른 인터럽트를 unmask 하"
+"도록 허락합니다. 이것은 리눅스의 반응성을 크게 증가시키고 \"serial port "
+"overrun\" 에러를 제거합니다. B<이 기능을 사용할때는 주의하십시오:> 어떤 드라"
+"이브/콘트롤러 조합은 이 기능이 켜졌을때(enable) 입출력(I/O) 대기시간이 증가"
+"하는 것에 관대하지 않을수 있습니다. 결과적으로 B<파일시스템을 크게 손상시킵니"
+"다.> 특별히 B<CMD-640B> 와 B<RZ1000> (E)IDE 인터페이스는 커널 2.0.13 이전 버"
+"젼에서는 이 옵션이 사용될 때 B<신뢰할수 없습니다.> (하드웨어 결함 때문) 이"
+"전 버젼의 커널을 사용 할때 이런 문제를 고치기 위해서는 B<IDE prefetch> 기능"
+"을 이런 인터페이스 에서 꺼 주시길 바랍니다.(대개 BIOS/CMOS 셋팅) (대개 BIOS/"
+"CMOS 셋팅)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-v>"
+msgstr "I<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Display all settings, except -i (same as -acdgkmnru for IDE, -gr for SCSI "
+#| "or -adgr for XT). This is also the default behaviour when no flags are "
+#| "specified."
+msgid ""
+"Display some basic settings, similar to -acdgkmur for IDE. This is also the "
+"default behaviour when no options are specified."
+msgstr ""
+"-i 옵션을 제외하고 모든 셋팅을 표시합니다.( IDE 에서는 -acdgkmnru , SCSI 에서"
+"는 -gr , XT 에서는 -adgr 과 같습니다.) 또한 이것은 특별히 어떠한 옵션도 주지 "
+"않았을때 기본 동작입니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-V>"
+msgstr "I<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display program version and exit immediately."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--verbose>"
+msgstr "I<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display extra diagnostics from some commands."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-w>"
+msgstr "I<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform a device reset B<(DANGEROUS).> Do NOT use this option. It exists "
+"for unlikely situations where a reboot might otherwise be required to get a "
+"confused drive back into a useable state."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--write-sector>"
+msgstr "I<--write-sector>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Writes zeros to the specified sector number. VERY DANGEROUS. The sector "
+"number must be given (base10) after this option. hdparm will issue a low-"
+"level write (completely bypassing the usual block layer read/write "
+"mechanisms) to the specified sector. This can be used to force a drive to "
+"repair a bad sector (media error)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-W>"
+msgstr "I<-W>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Disable/enable the IDE drive's write-caching feature (usually OFF by "
+#| "default)."
+msgid "Get/set the IDE/SATA drive\\'s write-caching feature."
+msgstr ""
+"IDE 드라이브의 쓰기-캐쉬(write-caching) 기능을 끄거나 켭니다.( 대개 기본적으"
+"로 꺼져(OFF) 있습니다.)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-X>"
+msgstr "I<-X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the IDE transfer mode for newer (E)IDE/ATA2 drives. This is "
+#| "typically used in combination with I<-d1> when enabling DMA to/from a "
+#| "drive on a supported interface chipset (such as the Intel 430FX Triton), "
+#| "where I<-X34> is used to select multiword DMA mode2 transfers. With "
+#| "systems which support UltraDMA burst timings, I<-X66> is used to select "
+#| "UltraDMA mode2 transfers (you'll need to prepare the chipset for UltraDMA "
+#| "beforehand). Apart from that, use of this flag is I<seldom necessary> "
+#| "since most/all modern IDE drives default to their fastest PIO transfer "
+#| "mode at power-on. Fiddling with this can be both needless and risky. On "
+#| "drives which support alternate transfer modes, I<-X> can be used to "
+#| "switch the mode of the drive I<only.> Prior to changing the transfer "
+#| "mode, the IDE interface should be jumpered or programmed (see I<-p> "
+#| "flag) for the new mode setting to prevent loss and/or corruption of "
+#| "data. I<Use this with extreme caution!> For the PIO (Programmed Input/"
+#| "Output) transfer modes used by Linux, this value is simply the desired "
+#| "PIO mode number plus 8. Thus, a value of 09 sets PIO mode1, 10 enables "
+#| "PIO mode2, and 11 selects PIO mode3. Setting 00 restores the drive's "
+#| "\"default\" PIO mode, and 01 disables IORDY. For multiword DMA, the "
+#| "value used is the desired DMA mode number plus 32. for UltraDMA, the "
+#| "value is the desired UltraDMA mode number plus 64."
+msgid ""
+"Set the IDE transfer mode for (E)IDE/ATA drives. This is typically used in "
+"combination with B<-d1> when enabling DMA to/from a drive on a supported "
+"interface chipset, where B<-X mdma2> is used to select multiword DMA mode2 "
+"transfers and B<-X sdma1> is used to select simple mode 1 DMA transfers. "
+"With systems which support UltraDMA burst timings, B<-X udma2> is used to "
+"select UltraDMA mode2 transfers (you\\'ll need to prepare the chipset for "
+"UltraDMA beforehand). Apart from that, use of this option is B<seldom "
+"necessary> since most/all modern IDE drives default to their fastest PIO "
+"transfer mode at power-on. Fiddling with this can be both needless and "
+"risky. On drives which support alternate transfer modes, B<-X> can be used "
+"to switch the mode of the drive B<only.> Prior to changing the transfer "
+"mode, the IDE interface should be jumpered or programmed (see B<-p> option) "
+"for the new mode setting to prevent loss and/or corruption of data. I<Use "
+"this with extreme caution!> For the PIO (Programmed Input/Output) transfer "
+"modes used by Linux, this value is simply the desired PIO mode number plus "
+"8. Thus, a value of 09 sets PIO mode1, 10 enables PIO mode2, and 11 selects "
+"PIO mode3. Setting 00 restores the drive\\'s \"default\" PIO mode, and 01 "
+"disables IORDY. For multiword DMA, the value used is the desired DMA mode "
+"number plus 32. for UltraDMA, the value is the desired UltraDMA mode number "
+"plus 64."
+msgstr ""
+"새로운 (E)IDE/ATA2 드라이브를 위해 IDE 전송 모드를 설정합니다. 이 옵션은 기본"
+"적으로 I<d1> 옵션과 같이 쓰이며 이것은 지원되는 인터페이스 칩셋 ( Intel "
+"430FX Triton 같은 ) 에서 드라이브 에게/에서 DMA 를 켜며, 이러한 칩셋은 I<-"
+"X34> 옵션이 multiword DMA mode2 전송을 사용하기 위해 쓰입니다. Ultra DMA 을 "
+"지원하는 시스템에서는, I<-X66> 옵션이 UltraDMA mode2 전송을 사용하기 위해 쓰"
+"입니다.( 당신은 UltraDMA 칩셋을 사용하기 위해 준비가 필요합니다.) 위에 것은 "
+"그렇다 하고, 거의 모든 지금의 IDE 드라이브가 전원을 킬 때 부터 가장 빠른 PIO "
+"전송모드를 기본으로 하기 때문에 이 옵션의 사용은 I<좀처럼 필요하지 않습니다."
+"> 무의미한 이것은 필요하지 않을수도 위험할수도 있습니다. 양쪽 모두의 전송 모"
+"드를 지원하는 드라이브에서는 I<-X> 는 I<단지> 전송 모드를 바꾸는데 사용됩니"
+"다. 데이터의 손실이나 손상을 막기위해 전송모드를 바꾸기 전에 IDE 인터페이스"
+"는 점퍼가 설정되거나 프로그램 되어있어야 합니다.( I<-p> 옵션을 보자). I<이 "
+"옵션을 사용할때는 극히 주의하길 바랍니다!> PIO(Programmed Input/Output) 전송 "
+"모드는 리눅스에서 사용되고, 이 수치는 간단하게 원하는 PIO 모드 번호에서 8 을 "
+"더한 값입니다. 그래서 09 값은 PIO 모드1로 설정되고 10은 PIO 모드2로 설정되"
+"며 11 은 PIO 모드3 입니다. 00 값으로 설정하면 드라이브의 \"기본\" PIO 모드로 "
+"설정됩니다. 그리고 01은 IORDY 를 끕니다. multiword DMA 에서는 원하는 DMA 모드"
+"에 32를 더한 값이 사용됩니다. 그리고 UltraDMA 에서는 원하는 UltraDMA 모드에 "
+"64 를 더한 값이 사용됩니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-y>"
+msgstr "I<-y>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Force an IDE drive to immediately enter the low power consumption "
+#| "B<standby> mode, usually causing it to spin down. The current power mode "
+#| "status can be checked using the B<-C> flag."
+msgid ""
+"Force an IDE drive to immediately enter the low power consumption B<standby> "
+"mode, usually causing it to spin down. The current power mode status can be "
+"checked using the B<-C> option."
+msgstr ""
+"강제로 IDE 드라이브를 신속히 저 전력 소모의 B<standby> 모드로 들어가게 합니"
+"다. 대개는 스핀들 모터를 멈추게 합니다. 현재 전원 모드 상태는 B<-C> 옵션에서 "
+"체크할 수 있습니다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-Y>"
+msgstr "I<-Y>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Force an IDE drive to immediately enter the lowest power consumption "
+#| "B<sleep> mode, causing it to shut down completely. A hard or soft reset "
+#| "is required before the drive can be accessed again (the Linux IDE driver "
+#| "will automatically handle issuing a reset if/when needed). The current "
+#| "power mode status can be checked using the B<-C> flag."
+msgid ""
+"Force an IDE drive to immediately enter the lowest power consumption "
+"B<sleep> mode, causing it to shut down completely. A hard or soft reset is "
+"required before the drive can be accessed again (the Linux IDE driver will "
+"automatically handle issuing a reset if/when needed). The current power "
+"mode status can be checked using the B<-C> option."
+msgstr ""
+"강제로 IDE 드라이브를 신속히 가장 적은 전력을 소모하는 B<sleep> 모드로 들어갑"
+"니다. 완전히 shut down을 합니다. 드라이브가 다시 접근(access)할수 있으려면 하"
+"드 혹은 소프트 리셋이 필요합니다.( 리눅스 IDE 드라이버는 필요할 때 자동적으"
+"로 리셋을 조절합니다.) 현재 전원 모드 상태는 B<-C> 옵션에서 체크할 수 있습니"
+"다."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-z>"
+msgstr "I<-z>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Force a kernel re-read of the partition table of the specified device(s)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<-Z>"
+msgstr "I<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Disable the automatic power-saving function of certain Seagate drives "
+"(ST3xxx models?), to prevent them from idling/spinning-down at inconvenient "
+"times."
+msgstr ""
+"불편한 시간에 idle/spin-down 을 막기위해 Seagate 드라이브의 자동 전력-보호 기"
+"능을 끕니다. (ST3xxx 모델?)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATA Security Feature Set"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These switches are B<DANGEROUS> to experiment with, and might not work with "
+"some kernels. B<USE AT YOUR OWN RISK.>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--security-help>"
+msgstr "I<--security-help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Display terse usage information (help)."
+msgid "Display terse usage info for all of the --security-* options."
+msgstr "사용 방법을 간결하게 표시합니다. (help)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--security-freeze>"
+msgstr "I<--security-freeze>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Freeze the drive\\'s security settings. The drive does not accept any "
+"security commands until next power-on reset. Use this function in "
+"combination with --security-unlock to protect drive from any attempt to set "
+"a new password. Can be used standalone, too. No other options are permitted "
+"on the command line with this one."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--security-prompt-for-password>"
+msgstr "I<--security-prompt-for-password>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Prompt for the --security PWD rather than getting from the command line "
+"args. This avoids having passwords show up in shell history or in /proc/"
+"self/cmdline during execution."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--security-unlock PWD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unlock the drive, using password PWD. Password is given as an ASCII string "
+"and is padded with NULs to reach 32 bytes. The applicable drive password is "
+"selected with the --user-master switch (default is \"user\" password). No "
+"other options are permitted on the command line with this one."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--security-set-pass PWD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Lock the drive, using password PWD (Set Password) B<(DANGEROUS).> Password "
+"is given as an ASCII string and is padded with NULs to reach 32 bytes. Use "
+"the special password B<NULL> to set an empty password. The applicable drive "
+"password is selected with the --user-master switch (default is \"user\" "
+"password) and the applicable security mode with the --security-mode "
+"switch. No other options are permitted on the command line with this one."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--security-disable PWD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disable drive locking, using password PWD. Password is given as an ASCII "
+"string and is padded with NULs to reach 32 bytes. The applicable drive "
+"password is selected with the --user-master switch (default is \"user\" "
+"password). No other options are permitted on the command line with this one."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--security-erase PWD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Erase (locked) drive, using password PWD B<(DANGEROUS).> Password is given "
+"as an ASCII string and is padded with NULs to reach 32 bytes. Use the "
+"special password B<NULL> to represent an empty password. The applicable "
+"drive password is selected with the --user-master switch (default is "
+"\"user\" password). No other options are permitted on the command line with "
+"this one."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--security-erase-enhanced PWD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enhanced erase (locked) drive, using password PWD B<(DANGEROUS).> Password "
+"is given as an ASCII string and is padded with NULs to reach 32 bytes. The "
+"applicable drive password is selected with the --user-master switch (default "
+"is \"user\" password). No other options are permitted on the command line "
+"with this one."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--user-master USER>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Specifies which password (user/master) to select.\n"
+"B<Defaults to user password.>\n"
+"Only useful in combination with --security-unlock, --security-set-pass,\n"
+"--security-disable, --security-erase or --security-erase-enhanced.\n"
+" u user password\n"
+" m master password\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<--security-mode MODE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Specifies which security mode (high/maximum) to set.\n"
+"B<Defaults to high.>\n"
+"Only useful in combination with --security-set-pass.\n"
+" h high security\n"
+" m maximum security\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<THIS FEATURE IS EXPERIMENTAL AND NOT WELL TESTED. USE AT YOUR OWN RISK.>"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "파일"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/etc/hdparm.conf"
+msgstr "/etc/hdparm.conf"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "버그"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As noted above, the B<-m sectcount> and B<-u 1> options should be used with "
+"caution at first, preferably on a read-only filesystem. Most drives work "
+"well with these features, but a few drive/controller combinations are not "
+"100% compatible. Filesystem corruption may result. Backup everything "
+"before experimenting!"
+msgstr ""
+"위에서 말한 것과 같이 B<-m sectcount> 와 B<-u 1> 옵션은 처음에 경고와 함께 사"
+"용되야 하는 것이 틀림없습니다. 되도록이면 read-only 파일 시스템에서 사용되어"
+"야 합니다. 대부분의 드라이브는 이 기능 들과 잘 동작하지만, 몇몇의 드라이브/콘"
+"트롤러 조합은 100% 호환되는 것이 아닙니다. 파일시스템을 손상시킬 수 있습니"
+"다. 실험해 보기 전에 모든 것을 백업하십시오!"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some options (e.g. -r for SCSI) may not work with old kernels as necessary "
+"ioctl()\\'s were not supported."
+msgstr ""
+"어떤 옵션 (예를 들어 SCSI 에서 -r) 은 필요한 ioctl() 가 오래된 커널에는 없기 "
+"때문에 오래된 커널에서 동작하지 않을수도 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Although this utility is intended primarily for use with SATA/IDE hard disk "
+"devices, several of the options are also valid (and permitted) for use with "
+"SCSI hard disk devices and MFM/RLL hard disks with XT interfaces."
+msgstr ""
+"이 유틸리티가 기본적으로 SATA/IDE 하드 디스크 장치에서 사용하고 했지만, 여러"
+"가지 옵션이 SCSI 하드 디스크 장치와 XT 인터페이스의 MFM/RLL 하드 디스크에서"
+"도 유효하며 동작합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Linux kernel up until 2.6.12 (and probably later) doesn\\'t handle the "
+"security unlock and disable commands gracefully and will segfault and in "
+"some cases even panic. The security commands however might indeed have been "
+"executed by the drive. This poor kernel behaviour makes the PIO data "
+"security commands rather useless at the moment."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the \"security erase\" and \"security disable\" commands have been "
+"implemented as two consecutive PIO data commands and will not succeed on a "
+"locked drive because the second command will not be issued after the "
+"segfault. See the code for hints how patch it to work around this problem. "
+"Despite the segfault it is often still possible to run two instances of "
+"hdparm consecutively and issue the two necessary commands that way."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "저자"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<hdparm> has been written by Mark Lord E<lt>mlord@pobox.comE<gt>, the "
+#| "primary developer and maintainer of the (E)IDE driver for Linux, with "
+#| "suggestions from many netfolk."
+msgid ""
+"B<hdparm> has been written by Mark Lord E<lt>mlord@pobox.comE<gt>, the "
+"original primary developer and maintainer of the (E)IDE driver for Linux, "
+"and current contributor to the libata subsystem, along with suggestions and "
+"patches from many netfolk."
+msgstr ""
+"B<hdparm> 은 많은 netfolk 로 부터 제안과 함께 리눅스에서 (E)IDE 드라이버의 주"
+"요한 개발자이고, 유지자인 Mark Lord E<lt>mlord@pobox.comE<gt>가 썼습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The disable Seagate auto-powersaving code is courtesy of Tomi "
+"Leppikangas(tomilepp@paju.oulu.fi)."
+msgstr ""
+"Seagate 자동 전력 보호 제거 코드는 Tomi Leppikangas(tomilepp@paju.oulu.fi) "
+"로 부터 제공을 받았습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Security freeze command by Benjamin Benz, 2005."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"PIO data out security commands by Leonard den Ottolander, 2005. Some other "
+"parts by Benjamin Benz and others."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "추가 참조"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<http://www.t13.org/> Technical Committee T13 AT Attachment (ATA/ATAPI) "
+"Interface."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<http://www.serialata.org/> Serial ATA International Organization."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<http://www.compactflash.org/> CompactFlash Association."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<hdparm> provides a command line interface to various kernel interfaces "
+"supported by the Linux SATA/PATA/SAS \"libata\" subsystem and the older IDE "
+"driver subsystem. Many newer (2008 and later) USB drive enclosures now "
+"also support \"SAT\" (SCSI-ATA Command Translation) and therefore may also "
+"work with hdparm. E.g., recent WD \"Passport\" models and recent NexStar-3 "
+"enclosures. Some options may work correctly only with the latest kernels."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When no options are given, B<-acdgkmur> is assumed. For \"Get/set\" "
+"options, a query without the optional parameter (e.g., -d) will query (get) "
+"the device state, and with a parameter (e.g., -d0) will set the device state."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Disable/enable the IDE drive's read-lookahead feature (usually ON by "
+#| "default)."
+msgid ""
+"Get/set the IDE drive's read-lookahead feature (usually ON by default). "
+"Usage: B<-A0> (disable) or B<-A1> (enable)."
+msgstr ""
+"IDE 장치의 미리 읽기(read-lookahead) 기능을 끄거나 켤수 있습니다. (대개 기본"
+"적으로 기능이 켜져(ON) 있습니다)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Use the kernel's \"O_DIRECT\" flag when performing a B<-t> timing test. "
+"This bypasses the page cache, causing the reads to go directly from the "
+"drive into hdparm's buffers, using so-called \"raw\" I/O. In many cases, "
+"this can produce results that appear much faster than the usual page cache "
+"method, giving a better indication of raw device and driver performance."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This option currently works only on ext4 and xfs filesystem types. When "
+"used, this must be the only option given. It requires two parameters: the "
+"desired file size in kibibytes (byte count divided by 1024), followed by the "
+"pathname for the new file. It will create a new file of the specified size, "
+"but without actually having to write any data to the file. This will "
+"normally complete very quickly, and without thrashing the storage device."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E.g., create a 10\\ kibibyte file: B<hdparm --fallocate 10 temp_file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When used, this must be the only option given. It requires a file path as a "
+"parameter, and will print out a list of the block extents (sector ranges) "
+"occupied by that file on disk. Sector numbers are given as absolute LBA "
+"numbers, referenced from sector 0 of the physical device rather than from "
+"the partition or filesystem. This information can then be used for a "
+"variety of purposes, such as examining the degree of fragmentation of larger "
+"files, or determining appropriate sectors to deliberately corrupt during "
+"fault-injection testing procedures."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This option uses the new FIEMAP (file extent map) ioctl() when available, "
+"and falls back to the older FIBMAP (file block map) ioctl() otherwise. Note "
+"that FIBMAP suffers from a 32-bit block-number interface, and thus not work "
+"beyond 8\\ TB or 16\\ TB. FIBMAP is also very slow, and does not deal well "
+"with preallocated uncommitted extents in ext4/xfs filesystems, unless a "
+"sync() is done before using this option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the drive's keep_features_over_reset flag. Setting this enables the "
+#| "drive to retain the settings for I<-APSWXZ> over a soft reset (as done "
+#| "during the error recovery sequence). Not all drives support this feature."
+msgid ""
+"Set the drive's \"keep_features_over_reset\" flag. Setting this enables the "
+"drive to retain the settings for B<-APSWXZ> over a soft reset (as done "
+"during the error recovery sequence). Not all drives support this feature."
+msgstr ""
+"리셋에도 특징을 유지하는 옵션(keep_features_over_reset)을 설정합니다. 이 옵"
+"션은 장치를 소프트 리셋에도 I<-APSWXZ> 옵션으로 유지시킵니다, (에러 복구 순서"
+"동안 끝남으로). 모든 장치가 이것을 지원하는 것은 아닙니다."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "maintains the door locking mechanism automatically, depending on drive "
+#| "usage (locked whenever a filesystem is mounted). But on system shutdown, "
+#| "this can be a nuisance if the root partition is on a removeable disk, "
+#| "since the root partition is left mounted (read-only) after shutdown. So, "
+#| "by using this command to unlock the door -b after the root filesystem is "
+#| "remounted read-only, one can then remove the cartridge from the drive "
+#| "after shutdown."
+msgid ""
+"Set the drive's doorlock flag. Setting this to B<1> will lock the door "
+"mechanism of some removable hard drives (e.g., Syquest, ZIP, Jazz..), and "
+"setting it to B<0> will unlock the door mechanism. Normally, Linux "
+"maintains the door locking mechanism automatically, depending on drive usage "
+"(locked whenever a filesystem is mounted). But on system shutdown, this can "
+"be a nuisance if the root partition is on a removable disk, since the root "
+"partition is left mounted (read-only) after shutdown. So, by using this "
+"command to unlock the door B<after> the root filesystem is remounted read-"
+"only, one can then remove the cartridge from the drive after shutdown."
+msgstr ""
+"으로 설정하므로써 도어락을 풀 수 있습니다. 일반적으로 리눅스는 디스크 사용에 "
+"따라 도어락을 자동적으로 유지합니다.(마운트 되어 있다면 언제든지 도어락이 작"
+"동됩니다.) 하지만 시스템의 셧다운시, 만약 루트 파티션이 이동성 장치에 있다면 "
+"루트파티션이 셧다운후에도 (read-only상태의)마운트된채로 남아있어 성가실수 있"
+"습니다. 그렇기 때문에 셧다운후에 카트리지를 제거할수 있도록 루트 파일시스템"
+"이 read-only 상태로 재 마운트 된후 도어락을 풀수 있도록 이 옵션을 사용합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Get/set sector count for multiple sector I/O on the drive. A setting of "
+#| "B<0> disables this feature. Multiple sector mode (aka IDE Block Mode), "
+#| "is a feature of most modern IDE hard drives, permitting the transfer of "
+#| "multiple sectors per I/O interrupt, rather than the usual one sector per "
+#| "interrupt. When this feature is enabled, it typically reduces operating "
+#| "system overhead for disk I/O by 30-50%. On many systems, it also "
+#| "provides increased data throughput of anywhere from 5% to 50%. Some "
+#| "drives, however (most notably the WD Caviar series), seem to run slower "
+#| "with multiple mode enabled. Your mileage may vary. Most drives support "
+#| "the minimum settings of 2, 4, 8, or 16 (sectors). Larger settings may "
+#| "also be possible, depending on the drive. A setting of 16 or 32 seems "
+#| "optimal on many systems. Western Digital recommends lower settings of 4 "
+#| "to 8 on many of their drives, due tiny (32kB) drive buffers and non-"
+#| "optimized buffering algorithms. The B<-i> flag can be used to find the "
+#| "maximum setting supported by an installed drive (look for MaxMultSect in "
+#| "the output). Some drives claim to support multiple mode, but lose data "
+#| "at some settings. Under rare circumstances, such failures can result in "
+#| "B<massive filesystem corruption.>"
+msgid ""
+"Get/set sector count for multiple sector I/O on the drive. A setting of "
+"B<0> disables this feature. Multiple sector mode (aka IDE Block Mode), is a "
+"feature of most modern IDE hard drives, permitting the transfer of multiple "
+"sectors per I/O interrupt, rather than the usual one sector per interrupt. "
+"When this feature is enabled, it typically reduces operating system overhead "
+"for disk I/O by 30\\(en50%. On many systems, it also provides increased "
+"data throughput of anywhere from 5% to 50%. Some drives, however (most "
+"notably the WD Caviar series), seem to run slower with multiple mode "
+"enabled. Your mileage may vary. Most drives support the minimum settings "
+"of 2, 4, 8, or 16 (sectors). Larger settings may also be possible, "
+"depending on the drive. A setting of 16 or 32 seems optimal on many "
+"systems. Western Digital recommends lower settings of 4 to 8 on many of "
+"their drives, due tiny (32 KiB) drive buffers and non-optimized buffering "
+"algorithms. The B<-i> option can be used to find the maximum setting "
+"supported by an installed drive (look for MaxMultSect in the output). Some "
+"drives claim to support multiple mode, but lose data at some settings. "
+"Under rare circumstances, such failures can result in B<massive filesystem "
+"corruption.>"
+msgstr ""
+"장치의 다중 섹터 입출력(I/O)을 위해 섹터 수를 설정하거나 정보를 알아냅니다. "
+"이 옵션을 끄기 위해서는 B<0> 을 사용합니다. IDE 블럭 모드로 알려진 다중 섹터 "
+"모드는 지금의 IDE 하드 장치의 특징이며, 이것은 한 인터럽트당 하나의 섹터를 전"
+"송하는 것에 비해 한 인터럽트당 여러개의 섹터를 전송을 가능하게 합니다. 이 기"
+"능이 켜졌을 때 일반적으로 OS의 디스크 입출력(I/O)의 부담이 30-50% 감소하게 됩"
+"니다. 많은 시스템에서, 이 옵션은 또한 어디에라도 5-50% 의 전송량을 증가하게 "
+"합니다. 하지만 어떤 장치는 (대부분의 유명한 WD Caviar 시리즈)는 다중 모드가 "
+"켜졌을때 실행이 더 느려지는 것 처럼 보입니다. 당신에게의 유용성은 여러가지 "
+"일 것 입니다. 대부분의 장치는 2, 4, 8 또는 16섹터 가운데 적은 셋팅을 지원할 "
+"것 입니다. 더 큰 셋팅도 가능하지만, 그것은 어디까지나 장치에 달려있습니다. "
+"16 또는 32로 설정하는게 많은 시스템에서 최적인것 같습니다. Western Digital "
+"은 많은 그 회사의 장치에게 4 또는 8 정도의 적은 셋팅을 하기를 권하고 있습니"
+"다. 그것은 적은 (32kB) 장치 버퍼와 최적화 되지 못한 버퍼 알고리즘 때문입니"
+"다. B<-i> 옵션은 인스톨된 장치의 최대로 가능한 설정 값을 알려 줄 것 입니"
+"다. (출력물의 MaxMultSect 부분을 보시길 바랍니다.) 어떤 장치들은 다중 모드"
+"를 가능하게 해달라고 주장하는것 같지만, 어떠한 셋팅에서 데이터를 잃어버리게 "
+"됩니다. 이런 드문 상황에서 , 그런 실패는 크게 파일시스템을 손상시키는 결과가 "
+"됩니다."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Get/set max visible number of sectors, also known as the B<Host Protected "
+"Area> setting. Without a parameter, B<-N> displays the current setting, "
+"which is reported as two values: the first gives the current max sectors "
+"setting, and the second shows the native (real) hardware limit for the "
+"disk. The difference between these two values indicates how many sectors of "
+"the disk are currently hidden from the operating system, in the form of a "
+"B<Host Protected Area (HPA).> This area is often used by computer makers to "
+"hold diagnostic software, and/or a copy of the originally provided operating "
+"system for recovery purposes. Another possible use is to hide the true "
+"capacity of a very large disk from a BIOS/system that cannot normally cope "
+"with drives of that size (e.g., most current {2010} BIOSs cannot deal with "
+"drives larger than 2\\ TB, so an HPA could be used to cause a 3\\ TB drive "
+"to report itself as a 2\\ TB drive). To change the current max (VERY "
+"DANGEROUS, DATA LOSS IS EXTREMELY LIKELY), a new value should be provided "
+"(in base10) immediately following the B<-N> option. This value is specified "
+"as a count of sectors, rather than the \"max sector address\" of the drive. "
+"Drives have the concept of a temporary (volatile) setting which is lost on "
+"the next hardware reset, as well as a more permanent (non-volatile) value "
+"which survives resets and power cycles. By default, B<-N> affects only the "
+"temporary (volatile) setting. To change the permanent (non-volatile) value, "
+"prepend a leading B<p> character immediately before the first digit of the "
+"value. Drives are supposed to allow only a single permanent change per "
+"session. A hardware reset (or power cycle) is required before another "
+"permanent B<-N> operation can succeed. Note that any attempt to set this "
+"value may fail if the disk is being accessed by other software at the same "
+"time. This is because setting the value requires a pair of back-to-back "
+"drive commands, but there is no way to prevent some other command from being "
+"inserted between them by the kernel. So if it fails initially, just try "
+"again. Kernel support for B<-N> is buggy for many adapter types across many "
+"kernel versions, in that an incorrect (too small) max size value is "
+"sometimes reported. As of the 2.6.27 kernel, this does finally seem to be "
+"working on most hardware."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the maximum sector count for the drive's internal prefetch "
+#| "mechanism. Not all drives support this feature."
+msgid ""
+"Set the maximum sector count for the drive's internal prefetch mechanism. "
+"Not all drives support this feature, and it was dropped from the official "
+"spec as of ATA-4."
+msgstr ""
+"장치의 내부적인 선전달(prefetch) 구조를 위한 최대 섹터 수를 설정합니다. 모든 "
+"장치가 이 기능을 지원하는 것은 아닙니다."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When using the SAT (SCSI ATA Translation) protocol, hdparm normally prefers "
+"to use the 16-byte command format whenever possible. But some USB drive "
+"enclosures don't work correctly with 16-byte commands. This option can be "
+"used to force use of the smaller 12-byte command format with such drives. "
+"hdparm will still revert to 16-byte commands for things that cannot be done "
+"with the 12-byte format (e.g., sector accesses beyond 28-bits)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Reads from the specified sector number, and dumps the contents in hex to "
+"standard output. The sector number must be given (base10) after this "
+"option. hdparm will issue a low-level read (completely bypassing the usual "
+"block layer read/write mechanisms) for the specified sector. This can be "
+"used to definitively check whether a given sector is bad (media error) or "
+"not (doing so through the usual mechanisms can sometimes give false "
+"positives)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Perform timings of device reads for benchmark and comparison purposes. "
+#| "For meaningful results, this operation should be repeated 2-3 times on an "
+#| "otherwise inactive system (no other active processes) with at least a "
+#| "couple of megabytes of free memory. This displays the speed of reading "
+#| "through the buffer cache to the disk without any prior caching of data. "
+#| "This measurement is an indication of how fast the drive can sustain "
+#| "sequential data reads under Linux, without any filesystem overhead. To "
+#| "ensure accurate measurments, the buffer cache is flushed during the "
+#| "processing of I<-t> using the BLKFLSBUF ioctl. If the I<-T> flag is also "
+#| "specified, then a correction factor based on the outcome of I<-T> will be "
+#| "incorporated into the result reported for the I<-t> operation."
+msgid ""
+"Perform timings of device reads for benchmark and comparison purposes. For "
+"meaningful results, this operation should be repeated 2\\(en3 times on an "
+"otherwise inactive system (no other active processes) with at least a couple "
+"of megabytes of free memory. This displays the speed of reading through the "
+"buffer cache to the disk without any prior caching of data. This "
+"measurement is an indication of how fast the drive can sustain sequential "
+"data reads under Linux, without any filesystem overhead. To ensure accurate "
+"measurements, the buffer cache is flushed during the processing of I<-t> "
+"using the BLKFLSBUF ioctl."
+msgstr ""
+"비교를 목적으로 벤치마크를 위해 장치를 읽는 시간을 잽니다. 정확한 결과를 위"
+"해 이것을 적어도 수 메가 바이트의 메모리 자원이 남은 상태의 사용하지 않는 시"
+"스템(실행중인 다른 프로세스가 없는)에서 2-3번 정도 반복해서 수행합니다. 이 옵"
+"션은 어떠한 사전의 캐쉬가 되지 않은 데이터를 디스크에서 버퍼 캐쉬를 통해 읽"
+"는 속도를 표시합니다. 이 측정법은 리눅스에서 파일시스템의 어떠한 부담을 주지"
+"않고 얼마나 빠르게 드라이브가 연속되는 데이터를 지속적으로 읽을수 있는지의 표"
+"시입니다. 정확한 측정법을 확실히 하기 위해서는, BLKFLSBUF ioctl 를 사용하여 "
+"I<-t> 가 수행되는 동안 버퍼 캐쉬가 비워져야 합니다. I<-T> 옵션과 같이 사용한"
+"다면, 수정된 요인에 기초한 I<-T> 의 결과에 I<-t> 의 결과를 함께 보고할 것 입"
+"니다."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Perform timings of cache reads for benchmark and comparison purposes. "
+#| "For meaningful results, this operation should be repeated 2-3 times on an "
+#| "otherwise inactive system (no other active processes) with at least a "
+#| "couple of megabytes of free memory. This displays the speed of reading "
+#| "directly from the Linux buffer cache without disk access. This "
+#| "measurement is essentially an indication of the throughput of the "
+#| "processor, cache, and memory of the system under test. If the I<-t> flag "
+#| "is also specified, then a correction factor based on the outcome of I<-T> "
+#| "will be incorporated into the result reported for the I<-t> operation."
+msgid ""
+"Perform timings of cache reads for benchmark and comparison purposes. For "
+"meaningful results, this operation should be repeated 2\\(en3 times on an "
+"otherwise inactive system (no other active processes) with at least a couple "
+"of megabytes of free memory. This displays the speed of reading directly "
+"from the Linux buffer cache without disk access. This measurement is "
+"essentially an indication of the throughput of the processor, cache, and "
+"memory of the system under test."
+msgstr ""
+"비교를 목적으로 벤치마크를 위해 캐쉬를 읽는 시간을 잽니다. 정확한 결과를 위"
+"해 이것을 적어도 수 메가 바이트의 메모리 자원이 남은 상태의 사용하지 않는 시"
+"스템(실행중인 다른 프로세스가 없는)에서 2-3번 정도 반복해서 수행합니다. 이 옵"
+"션은 디스크 접근(access)없이 리눅스 버퍼 캐쉬로 부터 직접적으로 읽어오는 속도"
+"를 표시해줍니다. 이 측정법은 본래 테스트 상태의 시스템의 프로세서, 캐쉬, 메모"
+"리의 결과물의 표시입니다. I<-t> 옵션과 같이 사용한다면, 수정된 요인에 기초"
+"한 I<-T> 의 결과에 I<-t> 의 결과를 함께 보고할 것 입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E.g., B<hdparm --trim-sector-ranges 1000:4 7894:16 /dev/sdz>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Get/set interrupt-unmask flag for the drive. A setting of B<1> permits "
+#| "the driver to unmask other interrupts during processing of a disk "
+#| "interrupt, which greatly improves Linux's responsiveness and eliminates "
+#| "\"serial port overrun\" errors. B<Use this feature with caution:> some "
+#| "drive/controller combinations do not tolerate the increased I/O latencies "
+#| "possible when this feature is enabled, resulting in B<massive filesystem "
+#| "corruption.> In particular, B<CMD-640B> and B<RZ1000> (E)IDE interfaces "
+#| "can be B<unreliable> (due to a hardware flaw) when this option is used "
+#| "with kernel versions earlier than 2.0.13. Disabling the B<IDE prefetch> "
+#| "feature of these interfaces (usually a BIOS/CMOS setting) provides a "
+#| "safe fix for the problem for use with earlier kernels."
+msgid ""
+"Get/set the interrupt-unmask flag for the drive. A setting of B<1> permits "
+"the driver to unmask other interrupts during processing of a disk interrupt, "
+"which greatly improves Linux's responsiveness and eliminates \"serial port "
+"overrun\" errors. B<Use this feature with caution:> some drive/controller "
+"combinations do not tolerate the increased I/O latencies possible when this "
+"feature is enabled, resulting in B<massive filesystem corruption.> In "
+"particular, B<CMD-640B> and B<RZ1000> (E)IDE interfaces can be B<unreliable> "
+"(due to a hardware flaw) when this option is used with kernel versions "
+"earlier than 2.0.13. Disabling the B<IDE prefetch> feature of these "
+"interfaces (usually a BIOS/CMOS setting) provides a safe fix for the "
+"problem for use with earlier kernels."
+msgstr ""
+"장치의 interrupt-unmask 를 설정하거나 정보를 얻습니다. 이 옵션을 B<1> 로 설정"
+"할 경우 장치에게 디스크의 인터럽트가 진행되는 동안 다른 인터럽트를 unmask 하"
+"도록 허락합니다. 이것은 리눅스의 반응성을 크게 증가시키고 \"serial port "
+"overrun\" 에러를 제거합니다. B<이 기능을 사용할때는 주의하십시오:> 어떤 드라"
+"이브/콘트롤러 조합은 이 기능이 켜졌을때(enable) 입출력(I/O) 대기시간이 증가"
+"하는 것에 관대하지 않을수 있습니다. 결과적으로 B<파일시스템을 크게 손상시킵니"
+"다.> 특별히 B<CMD-640B> 와 B<RZ1000> (E)IDE 인터페이스는 커널 2.0.13 이전 버"
+"젼에서는 이 옵션이 사용될 때 B<신뢰할수 없습니다.> (하드웨어 결함 때문) 이"
+"전 버젼의 커널을 사용 할때 이런 문제를 고치기 위해서는 B<IDE prefetch> 기능"
+"을 이런 인터페이스 에서 꺼 주시길 바랍니다.(대개 BIOS/CMOS 셋팅) (대개 BIOS/"
+"CMOS 셋팅)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Writes zeros to the specified sector number. VERY DANGEROUS. The sector "
+"number must be given (base10) after this option. hdparm will issue a low-"
+"level write (completely bypassing the usual block layer read/write "
+"mechanisms) to the specified sector. This can be used to force a drive to "
+"repair a bad sector (media error)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Disable/enable the IDE drive's write-caching feature (usually OFF by "
+#| "default)."
+msgid "Get/set the IDE/SATA drive's write-caching feature."
+msgstr ""
+"IDE 드라이브의 쓰기-캐쉬(write-caching) 기능을 끄거나 켭니다.( 대개 기본적으"
+"로 꺼져(OFF) 있습니다.)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the IDE transfer mode for newer (E)IDE/ATA2 drives. This is "
+#| "typically used in combination with I<-d1> when enabling DMA to/from a "
+#| "drive on a supported interface chipset (such as the Intel 430FX Triton), "
+#| "where I<-X34> is used to select multiword DMA mode2 transfers. With "
+#| "systems which support UltraDMA burst timings, I<-X66> is used to select "
+#| "UltraDMA mode2 transfers (you'll need to prepare the chipset for UltraDMA "
+#| "beforehand). Apart from that, use of this flag is I<seldom necessary> "
+#| "since most/all modern IDE drives default to their fastest PIO transfer "
+#| "mode at power-on. Fiddling with this can be both needless and risky. On "
+#| "drives which support alternate transfer modes, I<-X> can be used to "
+#| "switch the mode of the drive I<only.> Prior to changing the transfer "
+#| "mode, the IDE interface should be jumpered or programmed (see I<-p> "
+#| "flag) for the new mode setting to prevent loss and/or corruption of "
+#| "data. I<Use this with extreme caution!> For the PIO (Programmed Input/"
+#| "Output) transfer modes used by Linux, this value is simply the desired "
+#| "PIO mode number plus 8. Thus, a value of 09 sets PIO mode1, 10 enables "
+#| "PIO mode2, and 11 selects PIO mode3. Setting 00 restores the drive's "
+#| "\"default\" PIO mode, and 01 disables IORDY. For multiword DMA, the "
+#| "value used is the desired DMA mode number plus 32. for UltraDMA, the "
+#| "value is the desired UltraDMA mode number plus 64."
+msgid ""
+"Set the IDE transfer mode for (E)IDE/ATA drives. This is typically used in "
+"combination with B<-d1> when enabling DMA to/from a drive on a supported "
+"interface chipset, where B<-X mdma2> is used to select multiword DMA mode2 "
+"transfers and B<-X sdma1> is used to select simple mode 1 DMA transfers. "
+"With systems which support UltraDMA burst timings, B<-X udma2> is used to "
+"select UltraDMA mode2 transfers (you'll need to prepare the chipset for "
+"UltraDMA beforehand). Apart from that, use of this option is B<seldom "
+"necessary> since most/all modern IDE drives default to their fastest PIO "
+"transfer mode at power-on. Fiddling with this can be both needless and "
+"risky. On drives which support alternate transfer modes, B<-X> can be used "
+"to switch the mode of the drive B<only.> Prior to changing the transfer "
+"mode, the IDE interface should be jumpered or programmed (see B<-p> option) "
+"for the new mode setting to prevent loss and/or corruption of data. I<Use "
+"this with extreme caution!> For the PIO (Programmed Input/Output) transfer "
+"modes used by Linux, this value is simply the desired PIO mode number plus "
+"8. Thus, a value of 09 sets PIO mode1, 10 enables PIO mode2, and 11 selects "
+"PIO mode3. Setting 00 restores the drive's \"default\" PIO mode, and 01 "
+"disables IORDY. For multiword DMA, the value used is the desired DMA mode "
+"number plus 32. for UltraDMA, the value is the desired UltraDMA mode number "
+"plus 64."
+msgstr ""
+"새로운 (E)IDE/ATA2 드라이브를 위해 IDE 전송 모드를 설정합니다. 이 옵션은 기본"
+"적으로 I<d1> 옵션과 같이 쓰이며 이것은 지원되는 인터페이스 칩셋 ( Intel "
+"430FX Triton 같은 ) 에서 드라이브 에게/에서 DMA 를 켜며, 이러한 칩셋은 I<-"
+"X34> 옵션이 multiword DMA mode2 전송을 사용하기 위해 쓰입니다. Ultra DMA 을 "
+"지원하는 시스템에서는, I<-X66> 옵션이 UltraDMA mode2 전송을 사용하기 위해 쓰"
+"입니다.( 당신은 UltraDMA 칩셋을 사용하기 위해 준비가 필요합니다.) 위에 것은 "
+"그렇다 하고, 거의 모든 지금의 IDE 드라이브가 전원을 킬 때 부터 가장 빠른 PIO "
+"전송모드를 기본으로 하기 때문에 이 옵션의 사용은 I<좀처럼 필요하지 않습니다."
+"> 무의미한 이것은 필요하지 않을수도 위험할수도 있습니다. 양쪽 모두의 전송 모"
+"드를 지원하는 드라이브에서는 I<-X> 는 I<단지> 전송 모드를 바꾸는데 사용됩니"
+"다. 데이터의 손실이나 손상을 막기위해 전송모드를 바꾸기 전에 IDE 인터페이스"
+"는 점퍼가 설정되거나 프로그램 되어있어야 합니다.( I<-p> 옵션을 보자). I<이 "
+"옵션을 사용할때는 극히 주의하길 바랍니다!> PIO(Programmed Input/Output) 전송 "
+"모드는 리눅스에서 사용되고, 이 수치는 간단하게 원하는 PIO 모드 번호에서 8 을 "
+"더한 값입니다. 그래서 09 값은 PIO 모드1로 설정되고 10은 PIO 모드2로 설정되"
+"며 11 은 PIO 모드3 입니다. 00 값으로 설정하면 드라이브의 \"기본\" PIO 모드로 "
+"설정됩니다. 그리고 01은 IORDY 를 끕니다. multiword DMA 에서는 원하는 DMA 모드"
+"에 32를 더한 값이 사용됩니다. 그리고 UltraDMA 에서는 원하는 UltraDMA 모드에 "
+"64 를 더한 값이 사용됩니다."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Freeze the drive's security settings. The drive does not accept any "
+"security commands until next power-on reset. Use this function in "
+"combination with --security-unlock to protect drive from any attempt to set "
+"a new password. Can be used standalone, too. No other options are permitted "
+"on the command line with this one."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some options (eg. -r for SCSI) may not work with old kernels as necessary "
+#| "ioctl()'s were not supported."
+msgid ""
+"Some options (e.g., -r for SCSI) may not work with old kernels as necessary "
+"ioctl()'s were not supported."
+msgstr ""
+"어떤 옵션 (예를 들어 SCSI 에서 -r) 은 필요한 ioctl() 가 오래된 커널에는 없기 "
+"때문에 오래된 커널에서 동작하지 않을수도 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The Linux kernel up until 2.6.12 (and probably later) doesn't handle the "
+"security unlock and disable commands gracefully and will segfault and in "
+"some cases even panic. The security commands however might indeed have been "
+"executed by the drive. This poor kernel behaviour makes the PIO data "
+"security commands rather useless at the moment."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "May 2021"
+msgstr "2021년 5월"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Version 9.62"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This is a special variation on the B<-I> option, which accepts a drive "
+"identification block as standard input instead of using a /dev/hd* "
+"parameter. The format of this block must be B<exactly> the same as that "
+"found in the /proc/ide/*/hd*/identify \"files\", or that produced by the B<--"
+"Istdout> option described below. This variation is designed for use with "
+"collected \"libraries\" of drive identification information, and can also be "
+"used on ATAPI drives which may give media errors with the standard "
+"mechanism. When B<--Istdin> is used, it must be the *only* parameter given."
+msgstr ""