diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/man8/hdparm.8.po')
-rw-r--r-- | po/ko/man8/hdparm.8.po | 2687 |
1 files changed, 2687 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko/man8/hdparm.8.po b/po/ko/man8/hdparm.8.po new file mode 100644 index 00000000..315e6578 --- /dev/null +++ b/po/ko/man8/hdparm.8.po @@ -0,0 +1,2687 @@ +# Korean translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-07-29 08:57+0900\n" +"Last-Translator: Unknown <>\n" +"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HDPARM" +msgstr "HDPARM" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Sep 2022" +msgstr "2022년 9월" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Version 9.65" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "이름" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "hdparm - get/set hard disk parameters" +msgid "hdparm - get/set SATA/IDE device parameters" +msgstr "hdparm - 하드 디스크의 설정을 보여주거나 설정을 조정합니다." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "요약" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<hdparm> [options] [device ...]" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "설명" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<hdparm> provides a command line interface to various kernel interfaces " +"supported by the Linux SATA/PATA/SAS \"libata\" subsystem and the older IDE " +"driver subsystem. Many newer (2008 and later) USB drive enclosures now " +"also support \"SAT\" (SCSI-ATA Command Translation) and therefore may also " +"work with hdparm. E.g. recent WD \"Passport\" models and recent NexStar-3 " +"enclosures. Some options may work correctly only with the latest kernels." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "옵션" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When no options are given, B<-acdgkmur> is assumed. For \"Get/set\" " +"options, a query without the optional parameter (e.g. -d) will query (get) " +"the device state, and with a parameter (e.g., -d0) will set the device state." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-a>" +msgstr "I<-a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Get/set sector count for filesystem read-ahead. This is used to improve " +#| "performance in sequential reads of large files, by prefetching additional " +#| "blocks in anticipation of them being needed by the running task. In the " +#| "current kernel version (2.0.10) this has a default setting of 8 sectors " +#| "(4KB). This value seems good for most purposes, but in a system where " +#| "most file accesses are random seeks, a smaller setting might provide " +#| "better performance. Also, many IDE drives also have a separate built-in " +#| "read-ahead function, which alleviates the need for a filesystem read-" +#| "ahead in many situations." +msgid "" +"Get/set sector count for filesystem (software) read-ahead. This is used to " +"improve performance in sequential reads of large files, by prefetching " +"additional blocks in anticipation of them being needed by the running task. " +"Many IDE drives also have a separate built-in read-ahead function, which " +"augments this filesystem (software) read-ahead function." +msgstr "" +"파일 시스템의 미리 읽기(read-ahead) 섹터 수의 정보를 보여주거나 정할수 있습니" +"다. 이 옵션으로 큰 화일이 연속되는 경우의 성능이 증대될수 있으며, 그것은 실행" +"중인 작업이 필요하게 되는 예상의 추가적인 블럭을 미리 가져 옴으로써 성능을 증" +"대시킵니다. 지금의 커널 버젼 (2.0.10) 에서는 기본적으로 8 섹터 (4KB) 입니" +"다. 이 수치는 여러가지 용도로 적합해 보입니다만, 대부분의 화일을 비 순차적" +"(random) 으로 찾는 경우에는 작은 수치가 더 좋은 성능을 낼수 있습니다. 또한 많" +"은 IDE 장치에서 이미 내장된 미리 읽기(read-ahead) 기능을 가지고 있어 여러가" +"지 상황에서 파일 시스템 미리 읽기(read-ahead) 필요를 덜어 줍니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-A>" +msgstr "I<-A>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Disable/enable the IDE drive's read-lookahead feature (usually ON by " +#| "default)." +msgid "" +"Get/set the IDE drive\\'s read-lookahead feature (usually ON by default). " +"Usage: B<-A0> (disable) or B<-A1> (enable)." +msgstr "" +"IDE 장치의 미리 읽기(read-lookahead) 기능을 끄거나 켤수 있습니다. (대개 기본" +"적으로 기능이 켜져(ON) 있습니다)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-b>" +msgstr "I<-b>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Get/set bus state." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-B>" +msgstr "I<-B>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get/set Advanced Power Management feature, if the drive supports it. A low " +"value means aggressive power management and a high value means better " +"performance. Possible settings range from values 1 through 127 (which " +"permit spin-down), and values 128 through 254 (which do not permit spin-" +"down). The highest degree of power management is attained with a setting of " +"1, and the highest I/O performance with a setting of 254. A value of 255 " +"tells hdparm to disable Advanced Power Management altogether on the drive " +"(not all drives support disabling it, but most do)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-c>" +msgstr "I<-c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Query/enable (E)IDE 32-bit I/O support. A numeric parameter can be used " +#| "to enable/disable 32-bit I/O support: Currently supported values include " +#| "I<0> to disable 32-bit I/O support, I<1> to enable 32-bit data transfers, " +#| "and I<3> to enable 32-bit data transfers with a special I<sync> sequence " +#| "required by many chipsets. The value I<3> works with nearly all 32-bit " +#| "IDE chipsets, but incurs slightly more overhead. Note that \"32-bit\" " +#| "refers to data transfers across a PCI or VLB bus to the interface card " +#| "only; all (E)IDE drives still have only a 16-bit connection over the " +#| "ribbon cable from the interface card." +msgid "" +"Get/set (E)IDE 32-bit I/O support. A numeric parameter can be used to " +"enable/disable 32-bit I/O support. Currently supported values include B<0> " +"to disable 32-bit I/O support, B<1> to enable 32-bit data transfers, and " +"B<3> to enable 32-bit data transfers with a special B<sync> sequence " +"required by many chipsets. The value B<3> works with nearly all 32-bit IDE " +"chipsets, but incurs slightly more overhead. Note that \"32-bit\" refers to " +"data transfers across a PCI or VLB bus to the interface card only; all " +"(E)IDE drives still have only a 16-bit connection over the ribbon cable from " +"the interface card." +msgstr "" +"(E)IDE 장치의 32-bit 입출력(I/O) 기능을 켜거나 알아볼수 있습니다. 이 옵션에" +"서 숫자로 32-bit 입출력(I/O)을 조정할수 있습니다: 32-bit 입출력(I/O)를 끄려" +"면 I<0> ,32-bit 입출력(I/O)를 켜려면 I<1> ,마지막으로 여러 칩셋에서 요구되는 " +"특별한 동기 배열(sync sequence)을 포함한 32-bit 입출력(I/O)를 켜려면 I<3.> " +"이 값(3) 은 거의 모든 32-bit IDE 칩셋에서 동작하지만, 좀 더 부담(overhead)를 " +"줄수 있습니다. \"32-bit\" 데이터 전송이 PCI나 VLB 버스에서 인터페이스 카드 사" +"이라는 것을 명심합시다; 모든 (E)IDE 장치는 아직도 인터페이스 카드에서 장치까" +"지 16-bit 의 리본 케이블로 연결되어 있습니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-C>" +msgstr "I<-C>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check the current IDE power mode status, which will always be one of " +#| "B<unknown> (drive does not support this command), B<active/idle> (normal " +#| "operation), B<standby> (low power mode, drive has spun down), or " +#| "B<sleeping> (lowest power mode, drive is completely shut down). The B<-" +#| "S, -y, -Y,> and B<-Z> flags can be used to manipulate the IDE power modes." +msgid "" +"Check the current IDE power mode status, which will always be one of " +"B<unknown> (drive does not support this command), B<active/idle> (normal " +"operation), B<standby> (low power mode, drive has spun down), or B<sleeping> " +"(lowest power mode, drive is completely shut down). The B<-S, -y, -Y,> and " +"B<-Z> options can be used to manipulate the IDE power modes." +msgstr "" +"IDE 장치의 전원 모드 상태를 검사합니다. 이것은 항상 이 중 하나의 상태가 될 " +"것 입니다. B<unknown> (장치가 이 명령어를 지원하지 않습니다.), B<active/" +"idle> (보통 상태입니다.), B<standby> (저 전력 상태입니다. 장치의 모터 회전이 " +"멈춥니다.), B<sleeping> (장치가 완전히 정지합니다.). B<-S,-y,-Y,-Z> 옵션으" +"로 IDE 장치의 전원 모드를 조정 할 수 있습니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-d>" +msgstr "I<-d>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Disable/enable the \"using_dma\" flag for this drive. This option only " +#| "works with a few combinations of drives and interfaces which support DMA " +#| "and which are known to the IDE driver (and with all supported XT " +#| "interfaces). In particular, the Intel Triton chipset is supported for " +#| "bus-mastered DMA operation with many drives (experimental). It is also a " +#| "good idea to use the I<-X34> option in combination with I<-d1> to ensure " +#| "that the drive itself is programmed for multiword DMA mode2. Using DMA " +#| "does not necessarily provide any improvement in throughput or system " +#| "performance, but many folks swear by it. Your mileage may vary." +msgid "" +"Get/set the \"using_dma\" flag for this drive. This option now works with " +"most combinations of drives and PCI interfaces which support DMA and which " +"are known to the kernel IDE driver. It is also a good idea to use the " +"appropriate B<-X> option in combination with B<-d1> to ensure that the drive " +"itself is programmed for the correct DMA mode, although most BIOSs should do " +"this for you at boot time. Using DMA nearly always gives the best " +"performance, with fast I/O throughput and low CPU usage. But there are at " +"least a few configurations of chipsets and drives for which DMA does not " +"make much of a difference, or may even slow things down (on really messed up " +"hardware!). Your mileage may vary." +msgstr "" +"장치의 직접 메모리 접근(DMA) 옵션을 켜거나 끌수 있습니다. 이 옵션은 DMA 를 지" +"원하고 IDE 구동기로 알려진 소수의 드라이브와 인터페이스의 조합에서 동작합니" +"다.( 그리고 XT 인터페이스 ) 특별히, Intel Triton 칩셋은 많은 드라이브와 bus-" +"mastered DMA의 동작이 지원됩니다. (실험적) 장치가 확실히 multiword DMA " +"mode2 로 제작되었다면 I<-X34> 옵션을 I<-d1> 옵션과 같이 설정하는 것도 좋을 " +"것 이다. DMA 옵션을 사용하는 것은 처리량이나 시스템 성능 증가에 어떠한 증진" +"에도 필요한 장치는 아니지만, 많은 사람들은 성능이 증가한다고 분명히 알고있습" +"니다.. 당신이 생각하는 유용성은 아마 여러가지 일 것입니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--dco-freeze>" +msgstr "I<--dco-freeze>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"DCO stands for Device Configuration Overlay, a way for vendors to " +"selectively disable certain features of a drive. The B<--dco-freeze> option " +"will freeze/lock the current drive configuration, thereby preventing " +"software (or malware) from changing any DCO settings until after the next " +"power-on reset." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--dco-identify>" +msgstr "I<--dco-identify>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Query and dump information regarding drive configuration settings which can " +"be disabled by the vendor or OEM installer. These settings show " +"capabilities of the drive which might be disabled by the vendor for " +"\"enhanced compatibility\". When disabled, they are otherwise hidden and " +"will not show in the B<-I> identify output. For example, system vendors " +"sometimes disable 48_bit addressing on large drives, for compatibility (and " +"loss of capacity) with a specific BIOS. In such cases, B<--dco-identify> " +"will show that the drive is 48_bit capable, but B<-I> will not show it, and " +"nor will the drive accept 48_bit commands." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--dco-restore>" +msgstr "I<--dco-restore>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reset all drive settings, features, and accessible capacities back to " +"factory defaults and full capabilities. This command will fail if DCO is " +"frozen/locked, or if a B<-Np> maximum size restriction has also been set. " +"This is B<EXTREMELY DANGEROUS> and will very likely cause massive loss of " +"data. B<DO NOT USE THIS COMMAND.>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--direct>" +msgstr "I<--direct>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the kernel\\'s \"O_DIRECT\" flag when performing a B<-t> timing test. " +"This bypasses the page cache, causing the reads to go directly from the " +"drive into hdparm's buffers, using so-called \"raw\" I/O. In many cases, " +"this can produce results that appear much faster than the usual page cache " +"method, giving a better indication of raw device and driver performance." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--drq-hsm-error>" +msgstr "I<--drq-hsm-error>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<VERY DANGEROUS, DON'T EVEN THINK ABOUT USING IT.> This option causes " +"hdparm to issue an IDENTIFY command to the kernel, but incorrectly marked as " +"a \"non-data\" command. This results in the drive being left with its " +"DataReQust(DRQ) line \"stuck\" high. This confuses the kernel drivers, and " +"may crash the system immediately with massive data loss. The option exists " +"to help in testing and fortifying the kernel against similar real-world " +"drive malfunctions. B<VERY DANGEROUS, DO NOT USE!!>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-D>" +msgstr "I<-D>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable/disable the on-drive defect management feature, whereby the drive " +"firmware tries to automatically manage defective sectors by relocating them " +"to \"spare\" sectors reserved by the factory for such. Control of this " +"feature via the B<-D> option is not supported for most modern drives since " +"ATA-4; thus this command may fail." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-E>" +msgstr "I<-E>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set cdrom speed. This is NOT necessary for regular operation, as the " +#| "drive will automatically switch speeds on its own. But if you want to " +#| "play with it, just supply a speed number after the option, usually a " +#| "number like 2 or 4." +msgid "" +"Set cd/dvd drive speed. This is NOT necessary for regular operation, as the " +"drive will automatically switch speeds on its own. But if you want to play " +"with it, just supply a speed number after the option, usually a number like " +"2 or 4. This can be useful in some cases, though, to smooth out DVD video " +"playback." +msgstr "" +"CD-ROM의 속도를 설정합니다. 이것은 CD-ROM이 자동적으로 속도를 바꾸기 때문에 " +"일반적으로 필요한 옵션은 아닙니다. 하지만 만약 당신이 속도를 바꾸기를 원한다" +"면, 적당한 속도를 숫자로 주시길 바랍니다. 대개 속도는 2또는 4 입니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-f>" +msgstr "I<-f>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sync and flush the buffer cache for the device on exit. This operation " +#| "is also performed as part of the I<-t> and I<-T> timings." +msgid "" +"Sync and flush the buffer cache for the device on exit. This operation is " +"also performed internally as part of the B<-t> and B<-T> timings and other " +"options." +msgstr "" +"장치가 나갈때 버퍼 캐쉬(buffer cache)를 동기화 시키고 비웁니다. 이 동작은 또" +"한 I<-t> 와 I<-T> 옵션이 동작할때 같이 실행됩니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--fallocate>" +msgstr "I<--fallocate>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option currently works only on ext4 and xfs filesystem types. When " +"used, this must be the only option given. It requires two parameters: the " +"desired file size in kilo-bytes (byte count divided by 1024), followed by " +"the pathname for the new file. It will create a new file of the specified " +"size, but without actually having to write any data to the file. This will " +"normally complete very quickly, and without thrashing the storage device." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "E.g. Create a 10KByte file: B<hdparm --fallocate 10 temp_file>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--fibmap>" +msgstr "I<--fibmap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When used, this must be the only option given. It requires a file path as a " +"parameter, and will print out a list of the block extents (sector ranges) " +"occupied by that file on disk. Sector numbers are given as absolute LBA " +"numbers, referenced from sector 0 of the physical device rather than from " +"the partition or filesystem. This information can then be used for a " +"variety of purposes, such as examining the degree of fragmenation of larger " +"files, or determining appropriate sectors to deliberately corrupt during " +"fault-injection testing procedures." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option uses the new FIEMAP (file extent map) ioctl() when available, " +"and falls back to the older FIBMAP (file block map) ioctl() otherwise. Note " +"that FIBMAP suffers from a 32-bit block-number interface, and thus not work " +"beyond 8TB or 16TB. FIBMAP is also very slow, and does not deal well with " +"preallocated uncommitted extents in ext4/xfs filesystems, unless a sync() is " +"done before using this option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--fwdownload>" +msgstr "I<--fwdownload>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When used, this should be the only option given. It requires a file path " +"immediately after the option, indicating where the new drive firmware should " +"be read from. The contents of this file will be sent to the drive using the " +"(S)ATA B<DOWNLOAD MICROCODE> command, using either transfer protocol 7 " +"(entire file at once), or, if the drive supports it, transfer protocol 3 " +"(segmented download). This command is B<EXTREMELY DANGEROUS> and could " +"destroy both the drive and all data on it. B<DO NOT USE THIS COMMAND.> The " +"B<--fwdownload-mode3> , B<--fwdownload-mode3-max> , and B<--fwdownload-" +"mode7> variations on basic B<--fwdownload> allow overriding automatic " +"protocol detection in favour of forcing hdparm to use a specific transfer " +"protocol, for testing purposes only." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-F>" +msgstr "I<-F>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Flush the on-drive write cache buffer (older drives may not implement this)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-g>" +msgstr "I<-g>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display the drive geometry (cylinders, heads, sectors), the size (in " +"sectors) of the device, and the starting offset (in sectors) of the device " +"from the beginning of the drive." +msgstr "" +"장치의 구조 (실린더, 헤드, 섹터), 장치의 크기 (섹터), 그리고 장치의 시작 변위" +"(offset) (섹터)를 장치의 시작부분에서 표시합니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-h>" +msgstr "I<-h>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display terse usage information (help)." +msgstr "사용 방법을 간결하게 표시합니다. (help)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-H>" +msgstr "I<-H>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read the temperature from some (mostly Hitachi) drives. Also reports if the " +"temperature is within operating condition range (this may not be reliable). " +"Does not cause the drive to spin up if idle." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-i>" +msgstr "I<-i>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display the identification info that was obtained from the drive at boot " +#| "time, if available. This is a feature of modern IDE drives, and may not " +#| "be supported by older devices. The data returned may or may not be " +#| "current, depending on activity since booting the system. However, the " +#| "current multiple sector mode count is always shown. For a more detailed " +#| "interpretation of the identification info, refer to I<AT Attachment " +#| "Interface for Disk Drives> (ANSI ASC X3T9.2 working draft, revision 4a, " +#| "April 19/93)." +msgid "" +"Display the identification info which the kernel drivers (IDE, libata) have " +"stored from boot/configuration time. This may differ from the current " +"information obtainable directly from the drive itself with the B<-I> " +"option. The data returned may or may not be current, depending on activity " +"since booting the system. For a more detailed interpretation of the " +"identification info, refer to I<AT Attachment Interface for Disk Drives,> " +"ANSI ASC X3T9.2 working draft, revision 4a, April 19/93, and later editions." +msgstr "" +"가능하다면 부트 시간에 얻을수 있는 확인 정보를 표시합니다. 이것은 지금의 IDE " +"장치의 특징이고, 오래된 장치에서는 아마 지원하지 않을 것 입니다. 이 옵션으로 " +"얻을수 있는 정보가 옳던, 옳지 않던 , 그것은 시스템의 부팅에서 얻어지는 것 입" +"니다. 하지만 현재의 다중 섹터 모드 수는 항상 보여 질 것 입니다. 확인 정보의 " +"해석에 관해 좀 더 알고 싶다면 I<AT Attachment Interface for Disk Drives> " +"(ANSI ASC X3T9.2 working draft, revision 4a, April 19/93)을 참고 하시길 바랍" +"니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--idle-immediate>" +msgstr "I<--idle-immediate>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Issue an ATA IDLE_IMMEDIATE command, to put the drive into a lower power " +"state. Usually the device remains spun-up." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--idle-unload>" +msgstr "I<--idle-unload>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Issue an ATA IDLE_IMMEDIATE_WITH_UNLOAD command, to unload or park the heads " +"and put the drive into a lower power state. Usually the device remains spun-" +"up." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-I>" +msgstr "I<-I>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Request identification info directly from the drive, which is displayed " +#| "in its raw form with no endian changes or corrections. Otherwise similar " +#| "to the I<-i> option." +msgid "" +"Request identification info directly from the drive, which is displayed in a " +"new expanded format with considerably more detail than with the older B<-i> " +"option." +msgstr "" +"장치로 부터 직접 어떠한 변화나 수정이 없는 본래의 확인 정보를 요청합니다. 딴 " +"방법으로는 유사한 I<-i> 옵션이 있습니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--Iraw E<lt>pathnameE<gt>>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option dumps the drive's identify data in raw binary to the specified " +"file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--Istdin>" +msgstr "I<--Istdin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a special variation on the B<-I> option, which accepts a drive " +"identification block as standard input instead of using a /dev/hd* " +"parameter. The format of this block must be B<exactly> the same as that " +"found in the /proc/ide/*/hd*/identify \"files\", or that produced by the B<--" +"Istdout> option described below. This variation is designed for use with " +"collected \"libraries\" of drive identification information, and can also be " +"used on ATAPI drives which may give media errors with the standard " +"mechanism. When B<--Istdin> is used, it must be the *only* parameter " +"given. Note that some information will be incomplete, as the drive LOG " +"PAGES are unavailable when B<--Istdin> is used." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--Istdout>" +msgstr "I<--Istdout>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option dumps the drive's identify data in hex to stdout, in a format " +"similar to that from /proc/ide/*/identify, and suitable for later use with " +"the B<--Istdin> option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-J>" +msgstr "I<-J>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get/set the Western Digital (WD) Green Drive's \"idle3\" timeout value. " +"This timeout controls how often the drive parks its heads and enters a low " +"power consumption state. The factory default is eight (8) seconds, which is " +"a very poor choice for use with Linux. Leaving it at the default will " +"result in hundreds of thousands of head load/unload cycles in a very short " +"period of time. The drive mechanism is only rated for 300,000 to 1,000,000 " +"cycles, so leaving it at the default could result in premature failure, not " +"to mention the performance impact of the drive often having to wake-up " +"before doing routine I/O." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"WD supply a WDIDLE3.EXE DOS utility for tweaking this setting, and you " +"should use that program instead of hdparm if at all possible. The reverse-" +"engineered implementation in hdparm is not as complete as the original " +"official program, even though it does seem to work on at a least a few " +"drives. A full power cycle is required for any change in setting to take " +"effect, regardless of which program is used to tweak things." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A setting of 30 seconds is recommended for Linux use. Permitted values are " +"from 8 to 12 seconds, and from 30 to 300 seconds in 30-second increments. " +"Specify a value of zero (0) to disable the WD idle3 timer completely (NOT " +"RECOMMENDED!)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-k>" +msgstr "I<-k>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Get/set the keep_settings_over_reset flag for the drive. When this flag " +#| "is set, the driver will preserve the I<-dmu> options over a soft reset, " +#| "(as done during the error recovery sequence). This flag defaults to off, " +#| "to prevent drive reset loops which could be caused by combinations of I<-" +#| "dmu> settings. The I<-k> flag should therefore only be set after one has " +#| "achieved confidence in correct system operation with a chosen set of " +#| "configuration settings. In practice, all that is typically necessary to " +#| "test a configuration (prior to using -k) is to verify that the drive can " +#| "be read/written, and that no error logs (kernel messages) are generated " +#| "in the process (look in /var/adm/messages on most systems)." +msgid "" +"Get/set the \"keep_settings_over_reset\" flag for the drive. When this flag " +"is set, the drive will preserve the B<-dmu> settings over a soft reset, (as " +"done during the error recovery sequence). This option defaults to off, to " +"prevent drive reset loops which could be caused by combinations of B<-dmu> " +"settings. The B<-k> option should therefore only be set after one has " +"achieved confidence in correct system operation with a chosen set of " +"configuration settings. In practice, all that is typically necessary to " +"test a configuration (prior to using -k) is to verify that the drive can be " +"read/written, and that no error logs (kernel messages) are generated in the " +"process (look in /var/log/messages on most systems)." +msgstr "" +"장치의 리셋에도 셋팅을 유지하는 옵션(keep_settings_over_rest)을 설정하거나 보" +"여줍니다. 이 옵션을 설정 되었을때, 장치는 소프트 리셋을 넘어 I<-dmu> 옵션을 " +"보존합니다, (에러 복구 순서동안 끝남으로). 이 옵션은 기본적으로 I<-dmu> 옵션" +"의 조합으로 일으킬 수 있는 리셋의 순환을 막기위해 꺼져(off) 있습니다. I<-" +"k> 옵션은 그런 까닭에 선택된 설정이 올바른 시스템 동작과 그에 따른 자신이 있" +"을때 설정되어야 합니다. ( -k 옵션 ) 실행에 앞서, 기본적으로 설정을 시험해 보" +"는 것이 필요하며, 그것은 장치가 읽기/쓰기에 문제가 없고, 어떠한 에러 기록(커" +"널 메세지)도 나오지 않아야 한다.(대부분의 시스템에서는 /var/adm/messages 를 " +"보자)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-K>" +msgstr "I<-K>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the drive's keep_features_over_reset flag. Setting this enables the " +#| "drive to retain the settings for I<-APSWXZ> over a soft reset (as done " +#| "during the error recovery sequence). Not all drives support this feature." +msgid "" +"Set the drive\\'s \"keep_features_over_reset\" flag. Setting this enables " +"the drive to retain the settings for B<-APSWXZ> over a soft reset (as done " +"during the error recovery sequence). Not all drives support this feature." +msgstr "" +"리셋에도 특징을 유지하는 옵션(keep_features_over_reset)을 설정합니다. 이 옵" +"션은 장치를 소프트 리셋에도 I<-APSWXZ> 옵션으로 유지시킵니다, (에러 복구 순서" +"동안 끝남으로). 모든 장치가 이것을 지원하는 것은 아닙니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-L>" +msgstr "I<-L>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "maintains the door locking mechanism automatically, depending on drive " +#| "usage (locked whenever a filesystem is mounted). But on system shutdown, " +#| "this can be a nuisance if the root partition is on a removeable disk, " +#| "since the root partition is left mounted (read-only) after shutdown. So, " +#| "by using this command to unlock the door -b after the root filesystem is " +#| "remounted read-only, one can then remove the cartridge from the drive " +#| "after shutdown." +msgid "" +"Set the drive\\'s doorlock flag. Setting this to B<1> will lock the door " +"mechanism of some removable hard drives (e.g. Syquest, ZIP, Jazz..), and " +"setting it to B<0> will unlock the door mechanism. Normally, Linux " +"maintains the door locking mechanism automatically, depending on drive usage " +"(locked whenever a filesystem is mounted). But on system shutdown, this can " +"be a nuisance if the root partition is on a removable disk, since the root " +"partition is left mounted (read-only) after shutdown. So, by using this " +"command to unlock the door B<after> the root filesystem is remounted read-" +"only, one can then remove the cartridge from the drive after shutdown." +msgstr "" +"으로 설정하므로써 도어락을 풀 수 있습니다. 일반적으로 리눅스는 디스크 사용에 " +"따라 도어락을 자동적으로 유지합니다.(마운트 되어 있다면 언제든지 도어락이 작" +"동됩니다.) 하지만 시스템의 셧다운시, 만약 루트 파티션이 이동성 장치에 있다면 " +"루트파티션이 셧다운후에도 (read-only상태의)마운트된채로 남아있어 성가실수 있" +"습니다. 그렇기 때문에 셧다운후에 카트리지를 제거할수 있도록 루트 파일시스템" +"이 read-only 상태로 재 마운트 된후 도어락을 풀수 있도록 이 옵션을 사용합니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-m>" +msgstr "I<-m>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Get/set sector count for multiple sector I/O on the drive. A setting of " +#| "B<0> disables this feature. Multiple sector mode (aka IDE Block Mode), " +#| "is a feature of most modern IDE hard drives, permitting the transfer of " +#| "multiple sectors per I/O interrupt, rather than the usual one sector per " +#| "interrupt. When this feature is enabled, it typically reduces operating " +#| "system overhead for disk I/O by 30-50%. On many systems, it also " +#| "provides increased data throughput of anywhere from 5% to 50%. Some " +#| "drives, however (most notably the WD Caviar series), seem to run slower " +#| "with multiple mode enabled. Your mileage may vary. Most drives support " +#| "the minimum settings of 2, 4, 8, or 16 (sectors). Larger settings may " +#| "also be possible, depending on the drive. A setting of 16 or 32 seems " +#| "optimal on many systems. Western Digital recommends lower settings of 4 " +#| "to 8 on many of their drives, due tiny (32kB) drive buffers and non-" +#| "optimized buffering algorithms. The B<-i> flag can be used to find the " +#| "maximum setting supported by an installed drive (look for MaxMultSect in " +#| "the output). Some drives claim to support multiple mode, but lose data " +#| "at some settings. Under rare circumstances, such failures can result in " +#| "B<massive filesystem corruption.>" +msgid "" +"Get/set sector count for multiple sector I/O on the drive. A setting of " +"B<0> disables this feature. Multiple sector mode (aka IDE Block Mode), is a " +"feature of most modern IDE hard drives, permitting the transfer of multiple " +"sectors per I/O interrupt, rather than the usual one sector per interrupt. " +"When this feature is enabled, it typically reduces operating system overhead " +"for disk I/O by 30-50%. On many systems, it also provides increased data " +"throughput of anywhere from 5% to 50%. Some drives, however (most notably " +"the WD Caviar series), seem to run slower with multiple mode enabled. Your " +"mileage may vary. Most drives support the minimum settings of 2, 4, 8, or " +"16 (sectors). Larger settings may also be possible, depending on the " +"drive. A setting of 16 or 32 seems optimal on many systems. Western " +"Digital recommends lower settings of 4 to 8 on many of their drives, due " +"tiny (32kB) drive buffers and non-optimized buffering algorithms. The B<-i> " +"option can be used to find the maximum setting supported by an installed " +"drive (look for MaxMultSect in the output). Some drives claim to support " +"multiple mode, but lose data at some settings. Under rare circumstances, " +"such failures can result in B<massive filesystem corruption.>" +msgstr "" +"장치의 다중 섹터 입출력(I/O)을 위해 섹터 수를 설정하거나 정보를 알아냅니다. " +"이 옵션을 끄기 위해서는 B<0> 을 사용합니다. IDE 블럭 모드로 알려진 다중 섹터 " +"모드는 지금의 IDE 하드 장치의 특징이며, 이것은 한 인터럽트당 하나의 섹터를 전" +"송하는 것에 비해 한 인터럽트당 여러개의 섹터를 전송을 가능하게 합니다. 이 기" +"능이 켜졌을 때 일반적으로 OS의 디스크 입출력(I/O)의 부담이 30-50% 감소하게 됩" +"니다. 많은 시스템에서, 이 옵션은 또한 어디에라도 5-50% 의 전송량을 증가하게 " +"합니다. 하지만 어떤 장치는 (대부분의 유명한 WD Caviar 시리즈)는 다중 모드가 " +"켜졌을때 실행이 더 느려지는 것 처럼 보입니다. 당신에게의 유용성은 여러가지 " +"일 것 입니다. 대부분의 장치는 2, 4, 8 또는 16섹터 가운데 적은 셋팅을 지원할 " +"것 입니다. 더 큰 셋팅도 가능하지만, 그것은 어디까지나 장치에 달려있습니다. " +"16 또는 32로 설정하는게 많은 시스템에서 최적인것 같습니다. Western Digital " +"은 많은 그 회사의 장치에게 4 또는 8 정도의 적은 셋팅을 하기를 권하고 있습니" +"다. 그것은 적은 (32kB) 장치 버퍼와 최적화 되지 못한 버퍼 알고리즘 때문입니" +"다. B<-i> 옵션은 인스톨된 장치의 최대로 가능한 설정 값을 알려 줄 것 입니" +"다. (출력물의 MaxMultSect 부분을 보시길 바랍니다.) 어떤 장치들은 다중 모드" +"를 가능하게 해달라고 주장하는것 같지만, 어떠한 셋팅에서 데이터를 잃어버리게 " +"됩니다. 이런 드문 상황에서 , 그런 실패는 크게 파일시스템을 손상시키는 결과가 " +"됩니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--make-bad-sector>" +msgstr "I<--make-bad-sector>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Deliberately create a bad sector (aka. \"media error\") on the disk. " +"B<EXCEPTIONALLY DANGEROUS. DO NOT USE THIS OPTION!!> This can be useful for " +"testing of device/RAID error recovery mechanisms. The sector number is " +"given as a (base10) parameter after the option. Depending on the device, " +"hdparm will choose one of two possible ATA commands for corrupting the " +"sector. The WRITE_LONG works on most drives, but only up to the 28-bit " +"sector boundary. Some very recent drives (2008) may support the new " +"WRITE_UNCORRECTABLE_EXT command, which works for any LBA48 sector. If " +"available, hdparm will use that in preference to WRITE_LONG. The " +"WRITE_UNCORRECTABLE_EXT command itself presents a choice of how the new bad " +"sector should behave. By default, it will look like any other bad sector, " +"and the drive may take some time to retry and fail on subsequent READs of " +"the sector. However, if a single letter B<f> is prepended immediately in " +"front of the first digit of the sector number parameter, then hdparm will " +"issue a \"flagged\" WRITE_UNCORRECTABLE_EXT, which causes the drive to " +"merely flag the sector as bad (rather than genuinely corrupt it), and " +"subsequent READs of the sector will fail immediately (rather than after " +"several retries). Note also that the B<--repair-sector> option can be used " +"to restore (any) bad sectors when they are no longer needed, including " +"sectors that were genuinely bad (the drive will likely remap those to a " +"fresh area on the media)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-M>" +msgstr "I<-M>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get/set Automatic Acoustic Management (AAM) setting. Most modern harddisk " +"drives have the ability to speed down the head movements to reduce their " +"noise output. The possible values are between 0 and 254. 128 is the most " +"quiet (and therefore slowest) setting and 254 the fastest (and loudest). " +"Some drives have only two levels (quiet / fast), while others may have " +"different levels between 128 and 254. At the moment, most drives only " +"support 3 options, off, quiet, and fast. These have been assigned the " +"values 0, 128, and 254 at present, respectively, but integer space has been " +"incorporated for future expansion, should this change." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-n>" +msgstr "I<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get or set the \"ignore_write_errors\" flag in the driver. Do NOT play with " +"this without grokking the driver source code first." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-N>" +msgstr "I<-N>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get/set max visible number of sectors, also known as the B<Host Protected " +"Area> setting. Without a parameter, B<-N> displays the current setting, " +"which is reported as two values: the first gives the current max sectors " +"setting, and the second shows the native (real) hardware limit for the " +"disk. The difference between these two values indicates how many sectors of " +"the disk are currently hidden from the operating system, in the form of a " +"B<Host Protected Area (HPA).> This area is often used by computer makers to " +"hold diagnostic software, and/or a copy of the originally provided operating " +"system for recovery purposes. Another possible use is to hide the true " +"capacity of a very large disk from a BIOS/system that cannot normally cope " +"with drives of that size (eg. most current {2010} BIOSs cannot deal with " +"drives larger than 2TB, so an HPA could be used to cause a 3TB drive to " +"report itself as a 2TB drive). To change the current max (VERY DANGEROUS, " +"DATA LOSS IS EXTREMELY LIKELY), a new value should be provided (in base10) " +"immediately following the B<-N> option. This value is specified as a count " +"of sectors, rather than the \"max sector address\" of the drive. Drives " +"have the concept of a temporary (volatile) setting which is lost on the next " +"hardware reset, as well as a more permanent (non-volatile) value which " +"survives resets and power cycles. By default, B<-N> affects only the " +"temporary (volatile) setting. To change the permanent (non-volatile) value, " +"prepend a leading B<p> character immediately before the first digit of the " +"value. Drives are supposed to allow only a single permanent change per " +"session. A hardware reset (or power cycle) is required before another " +"permanent B<-N> operation can succeed. Note that any attempt to set this " +"value may fail if the disk is being accessed by other software at the same " +"time. This is because setting the value requires a pair of back-to-back " +"drive commands, but there is no way to prevent some other command from being " +"inserted between them by the kernel. So if it fails initially, just try " +"again. Kernel support for B<-N> is buggy for many adapter types across many " +"kernel versions, in that an incorrect (too small) max size value is " +"sometimes reported. As of the 2.6.27 kernel, this does finally seem to be " +"working on most hardware." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--offset>" +msgstr "I<--offset>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Offsets to given number of GiB (1024*1024*1024) when performing B<-t> " +"timings of device reads. Speed changes (about twice) along many mechanical " +"drives. Usually the maximum is at the beginning, but not always. Solid-" +"state drives (SSDs) should show similar timings regardless of offset." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-p>" +msgstr "I<-p>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attempt to reprogram the IDE interface chipset for the specified PIO " +#| "mode, or attempt to auto-tune for the \"best\" PIO mode supported by the " +#| "drive. This feature is supported in the kernel for only a few \"known\" " +#| "chipsets, and even then the support is iffy at best. Some IDE chipsets " +#| "are unable to alter the PIO mode for a single drive, in which case this " +#| "flag may cause the PIO mode for I<both> drives to be set. Many IDE " +#| "chipsets support either fewer or more than the standard six (0 to 5) PIO " +#| "modes, so the exact speed setting that is actually implemented will vary " +#| "by chipset/driver sophistication. I<Use with extreme caution!> This " +#| "feature includes zero protection for the unwary, and an unsuccessful " +#| "outcome may result in I<severe filesystem corruption!>" +msgid "" +"Attempt to reprogram the IDE interface chipset for the specified PIO mode, " +"or attempt to auto-tune for the \"best\" PIO mode supported by the drive. " +"This feature is supported in the kernel for only a few \"known\" chipsets, " +"and even then the support is iffy at best. Some IDE chipsets are unable to " +"alter the PIO mode for a single drive, in which case this option may cause " +"the PIO mode for I<both> drives to be set. Many IDE chipsets support either " +"fewer or more than the standard six (0 to 5) PIO modes, so the exact speed " +"setting that is actually implemented will vary by chipset/driver " +"sophistication. I<Use with extreme caution!> This feature includes zero " +"protection for the unwary, and an unsuccessful outcome may result in " +"I<severe filesystem corruption!>" +msgstr "" +"IDE 인터페이스 칩셋을 구체적 PIO 모드로 다시 프로그램하는 것을 시도하거나 장" +"치에 맞는 \"최상의\" PIO 모드로 자동적으로 설정하는 것을 시도합니다. 이 기능" +"은 커널에서 지원되는 잘 알려진 몇몇의 칩셋에서 지원되며 그 경우라도 기껏해야 " +"불확실합니다. 어떤 IDE 칩셋은 단일 드라이브에 대해 PIO 모드를 변경하는것이 불" +"가능 합니다. 이 경우에 이 옵션은 아마도 I<양쪽의> 드라이브의 PIO 모드를 바꾸" +"게 될 것 입니다. 많은 IDE 칩셋은 기본 6가지 (0에서 5) PIO 모드보다 적거나 많" +"을 것 입니다. 그래서 정확한 속도 셋팅은 실제로 수행함에 있어 칩셋/드라이버에 " +"의해 여러가지로 복잡합니다. I<사용할때 매우 조심하십시오!> 이 기능은 부주의" +"함 때문에 zero protection 을 포함하고 있고 비성공적인 결과물은 아마도 I<심한 " +"파일시스템의 손상> 이 있을 것 입니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-P>" +msgstr "I<-P>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the maximum sector count for the drive's internal prefetch " +#| "mechanism. Not all drives support this feature." +msgid "" +"Set the maximum sector count for the drive\\'s internal prefetch mechanism. " +"Not all drives support this feature, and it was dropped from the official " +"spec as of ATA-4." +msgstr "" +"장치의 내부적인 선전달(prefetch) 구조를 위한 최대 섹터 수를 설정합니다. 모든 " +"장치가 이 기능을 지원하는 것은 아닙니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--prefer-ata12>" +msgstr "I<--prefer-ata12>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When using the SAT (SCSI ATA Translation) protocol, hdparm normally prefers " +"to use the 16-byte command format whenever possible. But some USB drive " +"enclosures don't work correctly with 16-byte commands. This option can be " +"used to force use of the smaller 12-byte command format with such drives. " +"hdparm will still revert to 16-byte commands for things that cannot be done " +"with the 12-byte format (e.g. sector accesses beyond 28-bits)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-q>" +msgstr "I<-q>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Handle the next flag quietly, supressing normal output. This is useful " +#| "for reducing screen clutter when running from /etc/rc.c/rc.local. Not " +#| "applicable to the I<-i> or I<-v> or I<-t> or I<-T> flags." +msgid "" +"Handle the next option quietly, suppressing normal output (but not error " +"messages). This is useful for reducing screen clutter when running from " +"system startup scripts. Not applicable to the B<-i> or B<-v> or B<-t> or B<-" +"T> options." +msgstr "" +"이어지는 옵션을 화면에는 출력하지 않습니다. 이것은 /etc/rc.d/rc.local 에서 실" +"행될 때 화면의 출력을 줄여서 유용합니다. 이것은 I<-i> 옵션 I<-v> 옵션 I<-t> " +"옵션 I<-T> 옵션에는 적용되지 않습니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-Q>" +msgstr "I<-Q>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get or set the device's command queue_depth, if supported by the hardware. " +"This only works with 2.6.xx (or later) kernels, and only with device and " +"driver combinations which support changing the queue_depth. For SATA disks, " +"this is the Native Command Queuing (NCQ) queue depth." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-r>" +msgstr "I<-r>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Get/set read-only flag for device. When set, write operations are not " +#| "permitted on the device." +msgid "" +"Get/set read-only flag for the device. When set, Linux disallows write " +"operations on the device." +msgstr "" +"장치의 읽기 전용(read-only)을 설정하거나 정보를 얻습니다. 설정할때, 이 장치" +"의 쓰기는 허가되지 않습니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-R>" +msgstr "I<-R>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get/set Write-Read-Verify feature, if the drive supports it. Usage: B<-R0> " +"(disable) or B<-R1> (enable). This feature is intended to have the drive " +"firmware automatically read-back any data that is written by software, to " +"verify that the data was successfully written. This is generally overkill, " +"and can slow down disk writes by as much as a factor of two (or more)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--read-sector>" +msgstr "I<--read-sector>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reads from the specified sector number, and dumps the contents in hex to " +"standard output. The sector number must be given (base10) after this " +"option. hdparm will issue a low-level read (completely bypassing the usual " +"block layer read/write mechanisms) for the specified sector. This can be " +"used to definitively check whether a given sector is bad (media error) or " +"not (doing so through the usual mechanisms can sometimes give false " +"positives)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--repair-sector>" +msgstr "I<--repair-sector>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This is an alias for the B<--write-sector> option. VERY DANGEROUS." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-s>" +msgstr "I<-s>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable/disable the power-on in standby feature, if supported by the drive. " +"B<VERY DANGEROUS.> Do not use unless you are absolutely certain that both " +"the system BIOS (or firmware) and the operating system kernel (Linux E<gt>= " +"2.6.22) support probing for drives that use this feature. When enabled, the " +"drive is powered-up in the B<standby> mode to allow the controller to " +"sequence the spin-up of devices, reducing the instantaneous current draw " +"burden when many drives share a power supply. Primarily for use in large " +"RAID setups. This feature is usually disabled and the drive is powered-up " +"in the B<active> mode (see -C above). Note that a drive may also allow " +"enabling this feature by a jumper. Some SATA drives support the control of " +"this feature by pin 11 of the SATA power connector. In these cases, this " +"command may be unsupported or may have no effect." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-S>" +msgstr "I<-S>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the standby (spindown) timeout for the drive. This value is used by " +#| "the drive to determine how long to wait (with no disk activity) before " +#| "turning off the spindle motor to save power. Under such circumstances, " +#| "the drive may take as long as 30 seconds to respond to a subsequent disk " +#| "access, though most drives are much quicker. The encoding of the timeout " +#| "value is somewhat peculiar. A value of zero means \"off\". Values from " +#| "1 to 240 specify multiples of 5 seconds, for timeouts from 5 seconds to " +#| "20 minutes. Values from 241 to 251 specify from 1 to 11 units of 30 " +#| "minutes, for timeouts from 30 minutes to 5.5 hours. A value of 252 " +#| "signifies a timeout of 21 minutes, 253 sets a vendor-defined timeout, and " +#| "255 is interpreted as 21 minutes plus 15 seconds." +msgid "" +"Put the drive into idle (low-power) mode, and also set the standby " +"(spindown) timeout for the drive. This timeout value is used by the drive " +"to determine how long to wait (with no disk activity) before turning off " +"the spindle motor to save power. Under such circumstances, the drive may " +"take as long as 30 seconds to respond to a subsequent disk access, though " +"most drives are much quicker. The encoding of the timeout value is somewhat " +"peculiar. A value of zero means \"timeouts are disabled\": the device will " +"not automatically enter standby mode. Values from 1 to 240 specify " +"multiples of 5 seconds, yielding timeouts from 5 seconds to 20 minutes. " +"Values from 241 to 251 specify from 1 to 11 units of 30 minutes, yielding " +"timeouts from 30 minutes to 5.5 hours. A value of 252 signifies a timeout " +"of 21 minutes. A value of 253 sets a vendor-defined timeout period between 8 " +"and 12 hours, and the value 254 is reserved. 255 is interpreted as 21 " +"minutes plus 15 seconds. Note that some older drives may have very " +"different interpretations of these values." +msgstr "" +"드라이브의 standby (spindown) 시간을 설정합니다. 이 수치는 드라이브에게 전원 " +"절약을 위해 스핀들 모터를 멈출때 까지 얼마나 기다릴 것인가(어떠한 디스크 활동" +"없이)를 결정하게 됩니다. 이런 상황에서 드라이브는 연속되는 디스크 접근에 반응" +"하기 위해 30초정도 걸릴 것 이지만 대부분의 드라이브는 더 빠릅니다. timeout 수" +"치는 좀 특이합니다. 이 수치가 0 일때는 이 옵션을 끕니다. 수치가 1 에서 240 " +"일때 수치당 5초의 시간을 가집니다. 따라서 이 때는 5초에서 20분 사이가 됩니" +"다. 수치가 241 에서 251 일때는 수치 1 당 30분의 시간을 가집니다. 따라서 이 " +"때는 30분에서 5.5 시간이 됩니다. 252는 21분의 timeout 을 의미하고 253은 제작" +"사에서 정의된 timeout 입니다. 그리고 255는 21분 15초가 됩니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--set-sector-size>" +msgstr "I<--set-sector-size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For drives which support reconfiguring of the Logical Sector Size, this flag " +"can be used to specify the new desired sector size in bytes. B<VERY " +"DANGEROUS. This most likely will scramble all data on the drive.> The " +"specified size must be one of 512, 520, 528, 4096, 4160, or 4224. Very few " +"drives support values other than 512 and 4096. Eg. B<hdparm --set-sector-" +"size 4096 /dev/sdb>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-t>" +msgstr "I<-t>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Perform timings of device reads for benchmark and comparison purposes. For " +"meaningful results, this operation should be repeated 2-3 times on an " +"otherwise inactive system (no other active processes) with at least a couple " +"of megabytes of free memory. This displays the speed of reading through the " +"buffer cache to the disk without any prior caching of data. This " +"measurement is an indication of how fast the drive can sustain sequential " +"data reads under Linux, without any filesystem overhead. To ensure accurate " +"measurements, the buffer cache is flushed during the processing of I<-t> " +"using the BLKFLSBUF ioctl." +msgstr "" +"비교를 목적으로 벤치마크를 위해 장치를 읽는 시간을 잽니다. 정확한 결과를 위" +"해 이것을 적어도 수 메가 바이트의 메모리 자원이 남은 상태의 사용하지 않는 시" +"스템(실행중인 다른 프로세스가 없는)에서 2-3번 정도 반복해서 수행합니다. 이 옵" +"션은 어떠한 사전의 캐쉬가 되지 않은 데이터를 디스크에서 버퍼 캐쉬를 통해 읽" +"는 속도를 표시합니다. 이 측정법은 리눅스에서 파일시스템의 어떠한 부담을 주지" +"않고 얼마나 빠르게 드라이브가 연속되는 데이터를 지속적으로 읽을수 있는지의 표" +"시입니다. 정확한 측정법을 확실히 하기 위해서는, BLKFLSBUF ioctl 를 사용하여 " +"I<-t> 가 수행되는 동안 버퍼 캐쉬가 비워져야 합니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-T>" +msgstr "I<-T>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Perform timings of cache reads for benchmark and comparison purposes. " +#| "For meaningful results, this operation should be repeated 2-3 times on an " +#| "otherwise inactive system (no other active processes) with at least a " +#| "couple of megabytes of free memory. This displays the speed of reading " +#| "directly from the Linux buffer cache without disk access. This " +#| "measurement is essentially an indication of the throughput of the " +#| "processor, cache, and memory of the system under test. If the I<-t> flag " +#| "is also specified, then a correction factor based on the outcome of I<-T> " +#| "will be incorporated into the result reported for the I<-t> operation." +msgid "" +"Perform timings of cache reads for benchmark and comparison purposes. For " +"meaningful results, this operation should be repeated 2-3 times on an " +"otherwise inactive system (no other active processes) with at least a couple " +"of megabytes of free memory. This displays the speed of reading directly " +"from the Linux buffer cache without disk access. This measurement is " +"essentially an indication of the throughput of the processor, cache, and " +"memory of the system under test." +msgstr "" +"비교를 목적으로 벤치마크를 위해 캐쉬를 읽는 시간을 잽니다. 정확한 결과를 위" +"해 이것을 적어도 수 메가 바이트의 메모리 자원이 남은 상태의 사용하지 않는 시" +"스템(실행중인 다른 프로세스가 없는)에서 2-3번 정도 반복해서 수행합니다. 이 옵" +"션은 디스크 접근(access)없이 리눅스 버퍼 캐쉬로 부터 직접적으로 읽어오는 속도" +"를 표시해줍니다. 이 측정법은 본래 테스트 상태의 시스템의 프로세서, 캐쉬, 메모" +"리의 결과물의 표시입니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--trim-sector-ranges>" +msgstr "I<--trim-sector-ranges>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For Solid State Drives (SSDs). B<EXCEPTIONALLY DANGEROUS. DO NOT USE THIS " +"OPTION!!> Tells the drive firmware to discard unneeded data sectors, " +"destroying any data that may have been present within them. This makes " +"those sectors available for immediate use by the firmware's garbage " +"collection mechanism, to improve scheduling for wear-leveling of the flash " +"media. This option expects one or more sector range pairs immediately after " +"the option: an LBA starting address, a colon, and a sector count (max " +"65535), with no intervening spaces. B<EXCEPTIONALLY DANGEROUS. DO NOT USE " +"THIS OPTION!!>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "E.g. B<hdparm --trim-sector-ranges 1000:4 7894:16 /dev/sdz>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--trim-sector-ranges-stdin>" +msgstr "I<--trim-sector-ranges-stdin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Identical to B<--trim-sector-ranges> above, except the list of lba:count " +"pairs is read from stdin rather than being specified on the command line. " +"This can be used to avoid problems with excessively long command lines. It " +"also permits batching of many more sector ranges into single commands to the " +"drive, up to the currently configured transfer limit (max_sectors_kb)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-u>" +msgstr "I<-u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Get/set the interrupt-unmask flag for the drive. A setting of B<1> permits " +"the driver to unmask other interrupts during processing of a disk interrupt, " +"which greatly improves Linux\\'s responsiveness and eliminates \"serial port " +"overrun\" errors. B<Use this feature with caution:> some drive/controller " +"combinations do not tolerate the increased I/O latencies possible when this " +"feature is enabled, resulting in B<massive filesystem corruption.> In " +"particular, B<CMD-640B> and B<RZ1000> (E)IDE interfaces can be B<unreliable> " +"(due to a hardware flaw) when this option is used with kernel versions " +"earlier than 2.0.13. Disabling the B<IDE prefetch> feature of these " +"interfaces (usually a BIOS/CMOS setting) provides a safe fix for the " +"problem for use with earlier kernels." +msgstr "" +"장치의 interrupt-unmask 를 설정하거나 정보를 얻습니다. 이 옵션을 B<1> 로 설정" +"할 경우 장치에게 디스크의 인터럽트가 진행되는 동안 다른 인터럽트를 unmask 하" +"도록 허락합니다. 이것은 리눅스의 반응성을 크게 증가시키고 \"serial port " +"overrun\" 에러를 제거합니다. B<이 기능을 사용할때는 주의하십시오:> 어떤 드라" +"이브/콘트롤러 조합은 이 기능이 켜졌을때(enable) 입출력(I/O) 대기시간이 증가" +"하는 것에 관대하지 않을수 있습니다. 결과적으로 B<파일시스템을 크게 손상시킵니" +"다.> 특별히 B<CMD-640B> 와 B<RZ1000> (E)IDE 인터페이스는 커널 2.0.13 이전 버" +"젼에서는 이 옵션이 사용될 때 B<신뢰할수 없습니다.> (하드웨어 결함 때문) 이" +"전 버젼의 커널을 사용 할때 이런 문제를 고치기 위해서는 B<IDE prefetch> 기능" +"을 이런 인터페이스 에서 꺼 주시길 바랍니다.(대개 BIOS/CMOS 셋팅) (대개 BIOS/" +"CMOS 셋팅)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-v>" +msgstr "I<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display all settings, except -i (same as -acdgkmnru for IDE, -gr for SCSI " +#| "or -adgr for XT). This is also the default behaviour when no flags are " +#| "specified." +msgid "" +"Display some basic settings, similar to -acdgkmur for IDE. This is also the " +"default behaviour when no options are specified." +msgstr "" +"-i 옵션을 제외하고 모든 셋팅을 표시합니다.( IDE 에서는 -acdgkmnru , SCSI 에서" +"는 -gr , XT 에서는 -adgr 과 같습니다.) 또한 이것은 특별히 어떠한 옵션도 주지 " +"않았을때 기본 동작입니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-V>" +msgstr "I<-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display program version and exit immediately." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--verbose>" +msgstr "I<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display extra diagnostics from some commands." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-w>" +msgstr "I<-w>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Perform a device reset B<(DANGEROUS).> Do NOT use this option. It exists " +"for unlikely situations where a reboot might otherwise be required to get a " +"confused drive back into a useable state." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--write-sector>" +msgstr "I<--write-sector>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Writes zeros to the specified sector number. VERY DANGEROUS. The sector " +"number must be given (base10) after this option. hdparm will issue a low-" +"level write (completely bypassing the usual block layer read/write " +"mechanisms) to the specified sector. This can be used to force a drive to " +"repair a bad sector (media error)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-W>" +msgstr "I<-W>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Disable/enable the IDE drive's write-caching feature (usually OFF by " +#| "default)." +msgid "Get/set the IDE/SATA drive\\'s write-caching feature." +msgstr "" +"IDE 드라이브의 쓰기-캐쉬(write-caching) 기능을 끄거나 켭니다.( 대개 기본적으" +"로 꺼져(OFF) 있습니다.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-X>" +msgstr "I<-X>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the IDE transfer mode for newer (E)IDE/ATA2 drives. This is " +#| "typically used in combination with I<-d1> when enabling DMA to/from a " +#| "drive on a supported interface chipset (such as the Intel 430FX Triton), " +#| "where I<-X34> is used to select multiword DMA mode2 transfers. With " +#| "systems which support UltraDMA burst timings, I<-X66> is used to select " +#| "UltraDMA mode2 transfers (you'll need to prepare the chipset for UltraDMA " +#| "beforehand). Apart from that, use of this flag is I<seldom necessary> " +#| "since most/all modern IDE drives default to their fastest PIO transfer " +#| "mode at power-on. Fiddling with this can be both needless and risky. On " +#| "drives which support alternate transfer modes, I<-X> can be used to " +#| "switch the mode of the drive I<only.> Prior to changing the transfer " +#| "mode, the IDE interface should be jumpered or programmed (see I<-p> " +#| "flag) for the new mode setting to prevent loss and/or corruption of " +#| "data. I<Use this with extreme caution!> For the PIO (Programmed Input/" +#| "Output) transfer modes used by Linux, this value is simply the desired " +#| "PIO mode number plus 8. Thus, a value of 09 sets PIO mode1, 10 enables " +#| "PIO mode2, and 11 selects PIO mode3. Setting 00 restores the drive's " +#| "\"default\" PIO mode, and 01 disables IORDY. For multiword DMA, the " +#| "value used is the desired DMA mode number plus 32. for UltraDMA, the " +#| "value is the desired UltraDMA mode number plus 64." +msgid "" +"Set the IDE transfer mode for (E)IDE/ATA drives. This is typically used in " +"combination with B<-d1> when enabling DMA to/from a drive on a supported " +"interface chipset, where B<-X mdma2> is used to select multiword DMA mode2 " +"transfers and B<-X sdma1> is used to select simple mode 1 DMA transfers. " +"With systems which support UltraDMA burst timings, B<-X udma2> is used to " +"select UltraDMA mode2 transfers (you\\'ll need to prepare the chipset for " +"UltraDMA beforehand). Apart from that, use of this option is B<seldom " +"necessary> since most/all modern IDE drives default to their fastest PIO " +"transfer mode at power-on. Fiddling with this can be both needless and " +"risky. On drives which support alternate transfer modes, B<-X> can be used " +"to switch the mode of the drive B<only.> Prior to changing the transfer " +"mode, the IDE interface should be jumpered or programmed (see B<-p> option) " +"for the new mode setting to prevent loss and/or corruption of data. I<Use " +"this with extreme caution!> For the PIO (Programmed Input/Output) transfer " +"modes used by Linux, this value is simply the desired PIO mode number plus " +"8. Thus, a value of 09 sets PIO mode1, 10 enables PIO mode2, and 11 selects " +"PIO mode3. Setting 00 restores the drive\\'s \"default\" PIO mode, and 01 " +"disables IORDY. For multiword DMA, the value used is the desired DMA mode " +"number plus 32. for UltraDMA, the value is the desired UltraDMA mode number " +"plus 64." +msgstr "" +"새로운 (E)IDE/ATA2 드라이브를 위해 IDE 전송 모드를 설정합니다. 이 옵션은 기본" +"적으로 I<d1> 옵션과 같이 쓰이며 이것은 지원되는 인터페이스 칩셋 ( Intel " +"430FX Triton 같은 ) 에서 드라이브 에게/에서 DMA 를 켜며, 이러한 칩셋은 I<-" +"X34> 옵션이 multiword DMA mode2 전송을 사용하기 위해 쓰입니다. Ultra DMA 을 " +"지원하는 시스템에서는, I<-X66> 옵션이 UltraDMA mode2 전송을 사용하기 위해 쓰" +"입니다.( 당신은 UltraDMA 칩셋을 사용하기 위해 준비가 필요합니다.) 위에 것은 " +"그렇다 하고, 거의 모든 지금의 IDE 드라이브가 전원을 킬 때 부터 가장 빠른 PIO " +"전송모드를 기본으로 하기 때문에 이 옵션의 사용은 I<좀처럼 필요하지 않습니다." +"> 무의미한 이것은 필요하지 않을수도 위험할수도 있습니다. 양쪽 모두의 전송 모" +"드를 지원하는 드라이브에서는 I<-X> 는 I<단지> 전송 모드를 바꾸는데 사용됩니" +"다. 데이터의 손실이나 손상을 막기위해 전송모드를 바꾸기 전에 IDE 인터페이스" +"는 점퍼가 설정되거나 프로그램 되어있어야 합니다.( I<-p> 옵션을 보자). I<이 " +"옵션을 사용할때는 극히 주의하길 바랍니다!> PIO(Programmed Input/Output) 전송 " +"모드는 리눅스에서 사용되고, 이 수치는 간단하게 원하는 PIO 모드 번호에서 8 을 " +"더한 값입니다. 그래서 09 값은 PIO 모드1로 설정되고 10은 PIO 모드2로 설정되" +"며 11 은 PIO 모드3 입니다. 00 값으로 설정하면 드라이브의 \"기본\" PIO 모드로 " +"설정됩니다. 그리고 01은 IORDY 를 끕니다. multiword DMA 에서는 원하는 DMA 모드" +"에 32를 더한 값이 사용됩니다. 그리고 UltraDMA 에서는 원하는 UltraDMA 모드에 " +"64 를 더한 값이 사용됩니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-y>" +msgstr "I<-y>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force an IDE drive to immediately enter the low power consumption " +#| "B<standby> mode, usually causing it to spin down. The current power mode " +#| "status can be checked using the B<-C> flag." +msgid "" +"Force an IDE drive to immediately enter the low power consumption B<standby> " +"mode, usually causing it to spin down. The current power mode status can be " +"checked using the B<-C> option." +msgstr "" +"강제로 IDE 드라이브를 신속히 저 전력 소모의 B<standby> 모드로 들어가게 합니" +"다. 대개는 스핀들 모터를 멈추게 합니다. 현재 전원 모드 상태는 B<-C> 옵션에서 " +"체크할 수 있습니다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-Y>" +msgstr "I<-Y>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force an IDE drive to immediately enter the lowest power consumption " +#| "B<sleep> mode, causing it to shut down completely. A hard or soft reset " +#| "is required before the drive can be accessed again (the Linux IDE driver " +#| "will automatically handle issuing a reset if/when needed). The current " +#| "power mode status can be checked using the B<-C> flag." +msgid "" +"Force an IDE drive to immediately enter the lowest power consumption " +"B<sleep> mode, causing it to shut down completely. A hard or soft reset is " +"required before the drive can be accessed again (the Linux IDE driver will " +"automatically handle issuing a reset if/when needed). The current power " +"mode status can be checked using the B<-C> option." +msgstr "" +"강제로 IDE 드라이브를 신속히 가장 적은 전력을 소모하는 B<sleep> 모드로 들어갑" +"니다. 완전히 shut down을 합니다. 드라이브가 다시 접근(access)할수 있으려면 하" +"드 혹은 소프트 리셋이 필요합니다.( 리눅스 IDE 드라이버는 필요할 때 자동적으" +"로 리셋을 조절합니다.) 현재 전원 모드 상태는 B<-C> 옵션에서 체크할 수 있습니" +"다." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-z>" +msgstr "I<-z>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force a kernel re-read of the partition table of the specified device(s)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-Z>" +msgstr "I<-Z>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Disable the automatic power-saving function of certain Seagate drives " +"(ST3xxx models?), to prevent them from idling/spinning-down at inconvenient " +"times." +msgstr "" +"불편한 시간에 idle/spin-down 을 막기위해 Seagate 드라이브의 자동 전력-보호 기" +"능을 끕니다. (ST3xxx 모델?)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATA Security Feature Set" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These switches are B<DANGEROUS> to experiment with, and might not work with " +"some kernels. B<USE AT YOUR OWN RISK.>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--security-help>" +msgstr "I<--security-help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Display terse usage information (help)." +msgid "Display terse usage info for all of the --security-* options." +msgstr "사용 방법을 간결하게 표시합니다. (help)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--security-freeze>" +msgstr "I<--security-freeze>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Freeze the drive\\'s security settings. The drive does not accept any " +"security commands until next power-on reset. Use this function in " +"combination with --security-unlock to protect drive from any attempt to set " +"a new password. Can be used standalone, too. No other options are permitted " +"on the command line with this one." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--security-prompt-for-password>" +msgstr "I<--security-prompt-for-password>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prompt for the --security PWD rather than getting from the command line " +"args. This avoids having passwords show up in shell history or in /proc/" +"self/cmdline during execution." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--security-unlock PWD>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unlock the drive, using password PWD. Password is given as an ASCII string " +"and is padded with NULs to reach 32 bytes. The applicable drive password is " +"selected with the --user-master switch (default is \"user\" password). No " +"other options are permitted on the command line with this one." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--security-set-pass PWD>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Lock the drive, using password PWD (Set Password) B<(DANGEROUS).> Password " +"is given as an ASCII string and is padded with NULs to reach 32 bytes. Use " +"the special password B<NULL> to set an empty password. The applicable drive " +"password is selected with the --user-master switch (default is \"user\" " +"password) and the applicable security mode with the --security-mode " +"switch. No other options are permitted on the command line with this one." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--security-disable PWD>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disable drive locking, using password PWD. Password is given as an ASCII " +"string and is padded with NULs to reach 32 bytes. The applicable drive " +"password is selected with the --user-master switch (default is \"user\" " +"password). No other options are permitted on the command line with this one." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--security-erase PWD>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Erase (locked) drive, using password PWD B<(DANGEROUS).> Password is given " +"as an ASCII string and is padded with NULs to reach 32 bytes. Use the " +"special password B<NULL> to represent an empty password. The applicable " +"drive password is selected with the --user-master switch (default is " +"\"user\" password). No other options are permitted on the command line with " +"this one." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--security-erase-enhanced PWD>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enhanced erase (locked) drive, using password PWD B<(DANGEROUS).> Password " +"is given as an ASCII string and is padded with NULs to reach 32 bytes. The " +"applicable drive password is selected with the --user-master switch (default " +"is \"user\" password). No other options are permitted on the command line " +"with this one." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--user-master USER>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Specifies which password (user/master) to select.\n" +"B<Defaults to user password.>\n" +"Only useful in combination with --security-unlock, --security-set-pass,\n" +"--security-disable, --security-erase or --security-erase-enhanced.\n" +" u user password\n" +" m master password\n" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<--security-mode MODE>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Specifies which security mode (high/maximum) to set.\n" +"B<Defaults to high.>\n" +"Only useful in combination with --security-set-pass.\n" +" h high security\n" +" m maximum security\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<THIS FEATURE IS EXPERIMENTAL AND NOT WELL TESTED. USE AT YOUR OWN RISK.>" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "파일" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/etc/hdparm.conf" +msgstr "/etc/hdparm.conf" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "버그" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As noted above, the B<-m sectcount> and B<-u 1> options should be used with " +"caution at first, preferably on a read-only filesystem. Most drives work " +"well with these features, but a few drive/controller combinations are not " +"100% compatible. Filesystem corruption may result. Backup everything " +"before experimenting!" +msgstr "" +"위에서 말한 것과 같이 B<-m sectcount> 와 B<-u 1> 옵션은 처음에 경고와 함께 사" +"용되야 하는 것이 틀림없습니다. 되도록이면 read-only 파일 시스템에서 사용되어" +"야 합니다. 대부분의 드라이브는 이 기능 들과 잘 동작하지만, 몇몇의 드라이브/콘" +"트롤러 조합은 100% 호환되는 것이 아닙니다. 파일시스템을 손상시킬 수 있습니" +"다. 실험해 보기 전에 모든 것을 백업하십시오!" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some options (e.g. -r for SCSI) may not work with old kernels as necessary " +"ioctl()\\'s were not supported." +msgstr "" +"어떤 옵션 (예를 들어 SCSI 에서 -r) 은 필요한 ioctl() 가 오래된 커널에는 없기 " +"때문에 오래된 커널에서 동작하지 않을수도 있습니다." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Although this utility is intended primarily for use with SATA/IDE hard disk " +"devices, several of the options are also valid (and permitted) for use with " +"SCSI hard disk devices and MFM/RLL hard disks with XT interfaces." +msgstr "" +"이 유틸리티가 기본적으로 SATA/IDE 하드 디스크 장치에서 사용하고 했지만, 여러" +"가지 옵션이 SCSI 하드 디스크 장치와 XT 인터페이스의 MFM/RLL 하드 디스크에서" +"도 유효하며 동작합니다." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux kernel up until 2.6.12 (and probably later) doesn\\'t handle the " +"security unlock and disable commands gracefully and will segfault and in " +"some cases even panic. The security commands however might indeed have been " +"executed by the drive. This poor kernel behaviour makes the PIO data " +"security commands rather useless at the moment." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the \"security erase\" and \"security disable\" commands have been " +"implemented as two consecutive PIO data commands and will not succeed on a " +"locked drive because the second command will not be issued after the " +"segfault. See the code for hints how patch it to work around this problem. " +"Despite the segfault it is often still possible to run two instances of " +"hdparm consecutively and issue the two necessary commands that way." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "저자" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<hdparm> has been written by Mark Lord E<lt>mlord@pobox.comE<gt>, the " +#| "primary developer and maintainer of the (E)IDE driver for Linux, with " +#| "suggestions from many netfolk." +msgid "" +"B<hdparm> has been written by Mark Lord E<lt>mlord@pobox.comE<gt>, the " +"original primary developer and maintainer of the (E)IDE driver for Linux, " +"and current contributor to the libata subsystem, along with suggestions and " +"patches from many netfolk." +msgstr "" +"B<hdparm> 은 많은 netfolk 로 부터 제안과 함께 리눅스에서 (E)IDE 드라이버의 주" +"요한 개발자이고, 유지자인 Mark Lord E<lt>mlord@pobox.comE<gt>가 썼습니다." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The disable Seagate auto-powersaving code is courtesy of Tomi " +"Leppikangas(tomilepp@paju.oulu.fi)." +msgstr "" +"Seagate 자동 전력 보호 제거 코드는 Tomi Leppikangas(tomilepp@paju.oulu.fi) " +"로 부터 제공을 받았습니다." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Security freeze command by Benjamin Benz, 2005." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"PIO data out security commands by Leonard den Ottolander, 2005. Some other " +"parts by Benjamin Benz and others." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "추가 참조" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<http://www.t13.org/> Technical Committee T13 AT Attachment (ATA/ATAPI) " +"Interface." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<http://www.serialata.org/> Serial ATA International Organization." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<http://www.compactflash.org/> CompactFlash Association." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<hdparm> provides a command line interface to various kernel interfaces " +"supported by the Linux SATA/PATA/SAS \"libata\" subsystem and the older IDE " +"driver subsystem. Many newer (2008 and later) USB drive enclosures now " +"also support \"SAT\" (SCSI-ATA Command Translation) and therefore may also " +"work with hdparm. E.g., recent WD \"Passport\" models and recent NexStar-3 " +"enclosures. Some options may work correctly only with the latest kernels." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When no options are given, B<-acdgkmur> is assumed. For \"Get/set\" " +"options, a query without the optional parameter (e.g., -d) will query (get) " +"the device state, and with a parameter (e.g., -d0) will set the device state." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Disable/enable the IDE drive's read-lookahead feature (usually ON by " +#| "default)." +msgid "" +"Get/set the IDE drive's read-lookahead feature (usually ON by default). " +"Usage: B<-A0> (disable) or B<-A1> (enable)." +msgstr "" +"IDE 장치의 미리 읽기(read-lookahead) 기능을 끄거나 켤수 있습니다. (대개 기본" +"적으로 기능이 켜져(ON) 있습니다)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Use the kernel's \"O_DIRECT\" flag when performing a B<-t> timing test. " +"This bypasses the page cache, causing the reads to go directly from the " +"drive into hdparm's buffers, using so-called \"raw\" I/O. In many cases, " +"this can produce results that appear much faster than the usual page cache " +"method, giving a better indication of raw device and driver performance." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option currently works only on ext4 and xfs filesystem types. When " +"used, this must be the only option given. It requires two parameters: the " +"desired file size in kibibytes (byte count divided by 1024), followed by the " +"pathname for the new file. It will create a new file of the specified size, " +"but without actually having to write any data to the file. This will " +"normally complete very quickly, and without thrashing the storage device." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E.g., create a 10\\ kibibyte file: B<hdparm --fallocate 10 temp_file>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When used, this must be the only option given. It requires a file path as a " +"parameter, and will print out a list of the block extents (sector ranges) " +"occupied by that file on disk. Sector numbers are given as absolute LBA " +"numbers, referenced from sector 0 of the physical device rather than from " +"the partition or filesystem. This information can then be used for a " +"variety of purposes, such as examining the degree of fragmentation of larger " +"files, or determining appropriate sectors to deliberately corrupt during " +"fault-injection testing procedures." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option uses the new FIEMAP (file extent map) ioctl() when available, " +"and falls back to the older FIBMAP (file block map) ioctl() otherwise. Note " +"that FIBMAP suffers from a 32-bit block-number interface, and thus not work " +"beyond 8\\ TB or 16\\ TB. FIBMAP is also very slow, and does not deal well " +"with preallocated uncommitted extents in ext4/xfs filesystems, unless a " +"sync() is done before using this option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the drive's keep_features_over_reset flag. Setting this enables the " +#| "drive to retain the settings for I<-APSWXZ> over a soft reset (as done " +#| "during the error recovery sequence). Not all drives support this feature." +msgid "" +"Set the drive's \"keep_features_over_reset\" flag. Setting this enables the " +"drive to retain the settings for B<-APSWXZ> over a soft reset (as done " +"during the error recovery sequence). Not all drives support this feature." +msgstr "" +"리셋에도 특징을 유지하는 옵션(keep_features_over_reset)을 설정합니다. 이 옵" +"션은 장치를 소프트 리셋에도 I<-APSWXZ> 옵션으로 유지시킵니다, (에러 복구 순서" +"동안 끝남으로). 모든 장치가 이것을 지원하는 것은 아닙니다." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "maintains the door locking mechanism automatically, depending on drive " +#| "usage (locked whenever a filesystem is mounted). But on system shutdown, " +#| "this can be a nuisance if the root partition is on a removeable disk, " +#| "since the root partition is left mounted (read-only) after shutdown. So, " +#| "by using this command to unlock the door -b after the root filesystem is " +#| "remounted read-only, one can then remove the cartridge from the drive " +#| "after shutdown." +msgid "" +"Set the drive's doorlock flag. Setting this to B<1> will lock the door " +"mechanism of some removable hard drives (e.g., Syquest, ZIP, Jazz..), and " +"setting it to B<0> will unlock the door mechanism. Normally, Linux " +"maintains the door locking mechanism automatically, depending on drive usage " +"(locked whenever a filesystem is mounted). But on system shutdown, this can " +"be a nuisance if the root partition is on a removable disk, since the root " +"partition is left mounted (read-only) after shutdown. So, by using this " +"command to unlock the door B<after> the root filesystem is remounted read-" +"only, one can then remove the cartridge from the drive after shutdown." +msgstr "" +"으로 설정하므로써 도어락을 풀 수 있습니다. 일반적으로 리눅스는 디스크 사용에 " +"따라 도어락을 자동적으로 유지합니다.(마운트 되어 있다면 언제든지 도어락이 작" +"동됩니다.) 하지만 시스템의 셧다운시, 만약 루트 파티션이 이동성 장치에 있다면 " +"루트파티션이 셧다운후에도 (read-only상태의)마운트된채로 남아있어 성가실수 있" +"습니다. 그렇기 때문에 셧다운후에 카트리지를 제거할수 있도록 루트 파일시스템" +"이 read-only 상태로 재 마운트 된후 도어락을 풀수 있도록 이 옵션을 사용합니다." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Get/set sector count for multiple sector I/O on the drive. A setting of " +#| "B<0> disables this feature. Multiple sector mode (aka IDE Block Mode), " +#| "is a feature of most modern IDE hard drives, permitting the transfer of " +#| "multiple sectors per I/O interrupt, rather than the usual one sector per " +#| "interrupt. When this feature is enabled, it typically reduces operating " +#| "system overhead for disk I/O by 30-50%. On many systems, it also " +#| "provides increased data throughput of anywhere from 5% to 50%. Some " +#| "drives, however (most notably the WD Caviar series), seem to run slower " +#| "with multiple mode enabled. Your mileage may vary. Most drives support " +#| "the minimum settings of 2, 4, 8, or 16 (sectors). Larger settings may " +#| "also be possible, depending on the drive. A setting of 16 or 32 seems " +#| "optimal on many systems. Western Digital recommends lower settings of 4 " +#| "to 8 on many of their drives, due tiny (32kB) drive buffers and non-" +#| "optimized buffering algorithms. The B<-i> flag can be used to find the " +#| "maximum setting supported by an installed drive (look for MaxMultSect in " +#| "the output). Some drives claim to support multiple mode, but lose data " +#| "at some settings. Under rare circumstances, such failures can result in " +#| "B<massive filesystem corruption.>" +msgid "" +"Get/set sector count for multiple sector I/O on the drive. A setting of " +"B<0> disables this feature. Multiple sector mode (aka IDE Block Mode), is a " +"feature of most modern IDE hard drives, permitting the transfer of multiple " +"sectors per I/O interrupt, rather than the usual one sector per interrupt. " +"When this feature is enabled, it typically reduces operating system overhead " +"for disk I/O by 30\\(en50%. On many systems, it also provides increased " +"data throughput of anywhere from 5% to 50%. Some drives, however (most " +"notably the WD Caviar series), seem to run slower with multiple mode " +"enabled. Your mileage may vary. Most drives support the minimum settings " +"of 2, 4, 8, or 16 (sectors). Larger settings may also be possible, " +"depending on the drive. A setting of 16 or 32 seems optimal on many " +"systems. Western Digital recommends lower settings of 4 to 8 on many of " +"their drives, due tiny (32 KiB) drive buffers and non-optimized buffering " +"algorithms. The B<-i> option can be used to find the maximum setting " +"supported by an installed drive (look for MaxMultSect in the output). Some " +"drives claim to support multiple mode, but lose data at some settings. " +"Under rare circumstances, such failures can result in B<massive filesystem " +"corruption.>" +msgstr "" +"장치의 다중 섹터 입출력(I/O)을 위해 섹터 수를 설정하거나 정보를 알아냅니다. " +"이 옵션을 끄기 위해서는 B<0> 을 사용합니다. IDE 블럭 모드로 알려진 다중 섹터 " +"모드는 지금의 IDE 하드 장치의 특징이며, 이것은 한 인터럽트당 하나의 섹터를 전" +"송하는 것에 비해 한 인터럽트당 여러개의 섹터를 전송을 가능하게 합니다. 이 기" +"능이 켜졌을 때 일반적으로 OS의 디스크 입출력(I/O)의 부담이 30-50% 감소하게 됩" +"니다. 많은 시스템에서, 이 옵션은 또한 어디에라도 5-50% 의 전송량을 증가하게 " +"합니다. 하지만 어떤 장치는 (대부분의 유명한 WD Caviar 시리즈)는 다중 모드가 " +"켜졌을때 실행이 더 느려지는 것 처럼 보입니다. 당신에게의 유용성은 여러가지 " +"일 것 입니다. 대부분의 장치는 2, 4, 8 또는 16섹터 가운데 적은 셋팅을 지원할 " +"것 입니다. 더 큰 셋팅도 가능하지만, 그것은 어디까지나 장치에 달려있습니다. " +"16 또는 32로 설정하는게 많은 시스템에서 최적인것 같습니다. Western Digital " +"은 많은 그 회사의 장치에게 4 또는 8 정도의 적은 셋팅을 하기를 권하고 있습니" +"다. 그것은 적은 (32kB) 장치 버퍼와 최적화 되지 못한 버퍼 알고리즘 때문입니" +"다. B<-i> 옵션은 인스톨된 장치의 최대로 가능한 설정 값을 알려 줄 것 입니" +"다. (출력물의 MaxMultSect 부분을 보시길 바랍니다.) 어떤 장치들은 다중 모드" +"를 가능하게 해달라고 주장하는것 같지만, 어떠한 셋팅에서 데이터를 잃어버리게 " +"됩니다. 이런 드문 상황에서 , 그런 실패는 크게 파일시스템을 손상시키는 결과가 " +"됩니다." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Get/set max visible number of sectors, also known as the B<Host Protected " +"Area> setting. Without a parameter, B<-N> displays the current setting, " +"which is reported as two values: the first gives the current max sectors " +"setting, and the second shows the native (real) hardware limit for the " +"disk. The difference between these two values indicates how many sectors of " +"the disk are currently hidden from the operating system, in the form of a " +"B<Host Protected Area (HPA).> This area is often used by computer makers to " +"hold diagnostic software, and/or a copy of the originally provided operating " +"system for recovery purposes. Another possible use is to hide the true " +"capacity of a very large disk from a BIOS/system that cannot normally cope " +"with drives of that size (e.g., most current {2010} BIOSs cannot deal with " +"drives larger than 2\\ TB, so an HPA could be used to cause a 3\\ TB drive " +"to report itself as a 2\\ TB drive). To change the current max (VERY " +"DANGEROUS, DATA LOSS IS EXTREMELY LIKELY), a new value should be provided " +"(in base10) immediately following the B<-N> option. This value is specified " +"as a count of sectors, rather than the \"max sector address\" of the drive. " +"Drives have the concept of a temporary (volatile) setting which is lost on " +"the next hardware reset, as well as a more permanent (non-volatile) value " +"which survives resets and power cycles. By default, B<-N> affects only the " +"temporary (volatile) setting. To change the permanent (non-volatile) value, " +"prepend a leading B<p> character immediately before the first digit of the " +"value. Drives are supposed to allow only a single permanent change per " +"session. A hardware reset (or power cycle) is required before another " +"permanent B<-N> operation can succeed. Note that any attempt to set this " +"value may fail if the disk is being accessed by other software at the same " +"time. This is because setting the value requires a pair of back-to-back " +"drive commands, but there is no way to prevent some other command from being " +"inserted between them by the kernel. So if it fails initially, just try " +"again. Kernel support for B<-N> is buggy for many adapter types across many " +"kernel versions, in that an incorrect (too small) max size value is " +"sometimes reported. As of the 2.6.27 kernel, this does finally seem to be " +"working on most hardware." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the maximum sector count for the drive's internal prefetch " +#| "mechanism. Not all drives support this feature." +msgid "" +"Set the maximum sector count for the drive's internal prefetch mechanism. " +"Not all drives support this feature, and it was dropped from the official " +"spec as of ATA-4." +msgstr "" +"장치의 내부적인 선전달(prefetch) 구조를 위한 최대 섹터 수를 설정합니다. 모든 " +"장치가 이 기능을 지원하는 것은 아닙니다." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When using the SAT (SCSI ATA Translation) protocol, hdparm normally prefers " +"to use the 16-byte command format whenever possible. But some USB drive " +"enclosures don't work correctly with 16-byte commands. This option can be " +"used to force use of the smaller 12-byte command format with such drives. " +"hdparm will still revert to 16-byte commands for things that cannot be done " +"with the 12-byte format (e.g., sector accesses beyond 28-bits)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Reads from the specified sector number, and dumps the contents in hex to " +"standard output. The sector number must be given (base10) after this " +"option. hdparm will issue a low-level read (completely bypassing the usual " +"block layer read/write mechanisms) for the specified sector. This can be " +"used to definitively check whether a given sector is bad (media error) or " +"not (doing so through the usual mechanisms can sometimes give false " +"positives)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Perform timings of device reads for benchmark and comparison purposes. " +#| "For meaningful results, this operation should be repeated 2-3 times on an " +#| "otherwise inactive system (no other active processes) with at least a " +#| "couple of megabytes of free memory. This displays the speed of reading " +#| "through the buffer cache to the disk without any prior caching of data. " +#| "This measurement is an indication of how fast the drive can sustain " +#| "sequential data reads under Linux, without any filesystem overhead. To " +#| "ensure accurate measurments, the buffer cache is flushed during the " +#| "processing of I<-t> using the BLKFLSBUF ioctl. If the I<-T> flag is also " +#| "specified, then a correction factor based on the outcome of I<-T> will be " +#| "incorporated into the result reported for the I<-t> operation." +msgid "" +"Perform timings of device reads for benchmark and comparison purposes. For " +"meaningful results, this operation should be repeated 2\\(en3 times on an " +"otherwise inactive system (no other active processes) with at least a couple " +"of megabytes of free memory. This displays the speed of reading through the " +"buffer cache to the disk without any prior caching of data. This " +"measurement is an indication of how fast the drive can sustain sequential " +"data reads under Linux, without any filesystem overhead. To ensure accurate " +"measurements, the buffer cache is flushed during the processing of I<-t> " +"using the BLKFLSBUF ioctl." +msgstr "" +"비교를 목적으로 벤치마크를 위해 장치를 읽는 시간을 잽니다. 정확한 결과를 위" +"해 이것을 적어도 수 메가 바이트의 메모리 자원이 남은 상태의 사용하지 않는 시" +"스템(실행중인 다른 프로세스가 없는)에서 2-3번 정도 반복해서 수행합니다. 이 옵" +"션은 어떠한 사전의 캐쉬가 되지 않은 데이터를 디스크에서 버퍼 캐쉬를 통해 읽" +"는 속도를 표시합니다. 이 측정법은 리눅스에서 파일시스템의 어떠한 부담을 주지" +"않고 얼마나 빠르게 드라이브가 연속되는 데이터를 지속적으로 읽을수 있는지의 표" +"시입니다. 정확한 측정법을 확실히 하기 위해서는, BLKFLSBUF ioctl 를 사용하여 " +"I<-t> 가 수행되는 동안 버퍼 캐쉬가 비워져야 합니다. I<-T> 옵션과 같이 사용한" +"다면, 수정된 요인에 기초한 I<-T> 의 결과에 I<-t> 의 결과를 함께 보고할 것 입" +"니다." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Perform timings of cache reads for benchmark and comparison purposes. " +#| "For meaningful results, this operation should be repeated 2-3 times on an " +#| "otherwise inactive system (no other active processes) with at least a " +#| "couple of megabytes of free memory. This displays the speed of reading " +#| "directly from the Linux buffer cache without disk access. This " +#| "measurement is essentially an indication of the throughput of the " +#| "processor, cache, and memory of the system under test. If the I<-t> flag " +#| "is also specified, then a correction factor based on the outcome of I<-T> " +#| "will be incorporated into the result reported for the I<-t> operation." +msgid "" +"Perform timings of cache reads for benchmark and comparison purposes. For " +"meaningful results, this operation should be repeated 2\\(en3 times on an " +"otherwise inactive system (no other active processes) with at least a couple " +"of megabytes of free memory. This displays the speed of reading directly " +"from the Linux buffer cache without disk access. This measurement is " +"essentially an indication of the throughput of the processor, cache, and " +"memory of the system under test." +msgstr "" +"비교를 목적으로 벤치마크를 위해 캐쉬를 읽는 시간을 잽니다. 정확한 결과를 위" +"해 이것을 적어도 수 메가 바이트의 메모리 자원이 남은 상태의 사용하지 않는 시" +"스템(실행중인 다른 프로세스가 없는)에서 2-3번 정도 반복해서 수행합니다. 이 옵" +"션은 디스크 접근(access)없이 리눅스 버퍼 캐쉬로 부터 직접적으로 읽어오는 속도" +"를 표시해줍니다. 이 측정법은 본래 테스트 상태의 시스템의 프로세서, 캐쉬, 메모" +"리의 결과물의 표시입니다. I<-t> 옵션과 같이 사용한다면, 수정된 요인에 기초" +"한 I<-T> 의 결과에 I<-t> 의 결과를 함께 보고할 것 입니다." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E.g., B<hdparm --trim-sector-ranges 1000:4 7894:16 /dev/sdz>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Get/set interrupt-unmask flag for the drive. A setting of B<1> permits " +#| "the driver to unmask other interrupts during processing of a disk " +#| "interrupt, which greatly improves Linux's responsiveness and eliminates " +#| "\"serial port overrun\" errors. B<Use this feature with caution:> some " +#| "drive/controller combinations do not tolerate the increased I/O latencies " +#| "possible when this feature is enabled, resulting in B<massive filesystem " +#| "corruption.> In particular, B<CMD-640B> and B<RZ1000> (E)IDE interfaces " +#| "can be B<unreliable> (due to a hardware flaw) when this option is used " +#| "with kernel versions earlier than 2.0.13. Disabling the B<IDE prefetch> " +#| "feature of these interfaces (usually a BIOS/CMOS setting) provides a " +#| "safe fix for the problem for use with earlier kernels." +msgid "" +"Get/set the interrupt-unmask flag for the drive. A setting of B<1> permits " +"the driver to unmask other interrupts during processing of a disk interrupt, " +"which greatly improves Linux's responsiveness and eliminates \"serial port " +"overrun\" errors. B<Use this feature with caution:> some drive/controller " +"combinations do not tolerate the increased I/O latencies possible when this " +"feature is enabled, resulting in B<massive filesystem corruption.> In " +"particular, B<CMD-640B> and B<RZ1000> (E)IDE interfaces can be B<unreliable> " +"(due to a hardware flaw) when this option is used with kernel versions " +"earlier than 2.0.13. Disabling the B<IDE prefetch> feature of these " +"interfaces (usually a BIOS/CMOS setting) provides a safe fix for the " +"problem for use with earlier kernels." +msgstr "" +"장치의 interrupt-unmask 를 설정하거나 정보를 얻습니다. 이 옵션을 B<1> 로 설정" +"할 경우 장치에게 디스크의 인터럽트가 진행되는 동안 다른 인터럽트를 unmask 하" +"도록 허락합니다. 이것은 리눅스의 반응성을 크게 증가시키고 \"serial port " +"overrun\" 에러를 제거합니다. B<이 기능을 사용할때는 주의하십시오:> 어떤 드라" +"이브/콘트롤러 조합은 이 기능이 켜졌을때(enable) 입출력(I/O) 대기시간이 증가" +"하는 것에 관대하지 않을수 있습니다. 결과적으로 B<파일시스템을 크게 손상시킵니" +"다.> 특별히 B<CMD-640B> 와 B<RZ1000> (E)IDE 인터페이스는 커널 2.0.13 이전 버" +"젼에서는 이 옵션이 사용될 때 B<신뢰할수 없습니다.> (하드웨어 결함 때문) 이" +"전 버젼의 커널을 사용 할때 이런 문제를 고치기 위해서는 B<IDE prefetch> 기능" +"을 이런 인터페이스 에서 꺼 주시길 바랍니다.(대개 BIOS/CMOS 셋팅) (대개 BIOS/" +"CMOS 셋팅)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Writes zeros to the specified sector number. VERY DANGEROUS. The sector " +"number must be given (base10) after this option. hdparm will issue a low-" +"level write (completely bypassing the usual block layer read/write " +"mechanisms) to the specified sector. This can be used to force a drive to " +"repair a bad sector (media error)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Disable/enable the IDE drive's write-caching feature (usually OFF by " +#| "default)." +msgid "Get/set the IDE/SATA drive's write-caching feature." +msgstr "" +"IDE 드라이브의 쓰기-캐쉬(write-caching) 기능을 끄거나 켭니다.( 대개 기본적으" +"로 꺼져(OFF) 있습니다.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the IDE transfer mode for newer (E)IDE/ATA2 drives. This is " +#| "typically used in combination with I<-d1> when enabling DMA to/from a " +#| "drive on a supported interface chipset (such as the Intel 430FX Triton), " +#| "where I<-X34> is used to select multiword DMA mode2 transfers. With " +#| "systems which support UltraDMA burst timings, I<-X66> is used to select " +#| "UltraDMA mode2 transfers (you'll need to prepare the chipset for UltraDMA " +#| "beforehand). Apart from that, use of this flag is I<seldom necessary> " +#| "since most/all modern IDE drives default to their fastest PIO transfer " +#| "mode at power-on. Fiddling with this can be both needless and risky. On " +#| "drives which support alternate transfer modes, I<-X> can be used to " +#| "switch the mode of the drive I<only.> Prior to changing the transfer " +#| "mode, the IDE interface should be jumpered or programmed (see I<-p> " +#| "flag) for the new mode setting to prevent loss and/or corruption of " +#| "data. I<Use this with extreme caution!> For the PIO (Programmed Input/" +#| "Output) transfer modes used by Linux, this value is simply the desired " +#| "PIO mode number plus 8. Thus, a value of 09 sets PIO mode1, 10 enables " +#| "PIO mode2, and 11 selects PIO mode3. Setting 00 restores the drive's " +#| "\"default\" PIO mode, and 01 disables IORDY. For multiword DMA, the " +#| "value used is the desired DMA mode number plus 32. for UltraDMA, the " +#| "value is the desired UltraDMA mode number plus 64." +msgid "" +"Set the IDE transfer mode for (E)IDE/ATA drives. This is typically used in " +"combination with B<-d1> when enabling DMA to/from a drive on a supported " +"interface chipset, where B<-X mdma2> is used to select multiword DMA mode2 " +"transfers and B<-X sdma1> is used to select simple mode 1 DMA transfers. " +"With systems which support UltraDMA burst timings, B<-X udma2> is used to " +"select UltraDMA mode2 transfers (you'll need to prepare the chipset for " +"UltraDMA beforehand). Apart from that, use of this option is B<seldom " +"necessary> since most/all modern IDE drives default to their fastest PIO " +"transfer mode at power-on. Fiddling with this can be both needless and " +"risky. On drives which support alternate transfer modes, B<-X> can be used " +"to switch the mode of the drive B<only.> Prior to changing the transfer " +"mode, the IDE interface should be jumpered or programmed (see B<-p> option) " +"for the new mode setting to prevent loss and/or corruption of data. I<Use " +"this with extreme caution!> For the PIO (Programmed Input/Output) transfer " +"modes used by Linux, this value is simply the desired PIO mode number plus " +"8. Thus, a value of 09 sets PIO mode1, 10 enables PIO mode2, and 11 selects " +"PIO mode3. Setting 00 restores the drive's \"default\" PIO mode, and 01 " +"disables IORDY. For multiword DMA, the value used is the desired DMA mode " +"number plus 32. for UltraDMA, the value is the desired UltraDMA mode number " +"plus 64." +msgstr "" +"새로운 (E)IDE/ATA2 드라이브를 위해 IDE 전송 모드를 설정합니다. 이 옵션은 기본" +"적으로 I<d1> 옵션과 같이 쓰이며 이것은 지원되는 인터페이스 칩셋 ( Intel " +"430FX Triton 같은 ) 에서 드라이브 에게/에서 DMA 를 켜며, 이러한 칩셋은 I<-" +"X34> 옵션이 multiword DMA mode2 전송을 사용하기 위해 쓰입니다. Ultra DMA 을 " +"지원하는 시스템에서는, I<-X66> 옵션이 UltraDMA mode2 전송을 사용하기 위해 쓰" +"입니다.( 당신은 UltraDMA 칩셋을 사용하기 위해 준비가 필요합니다.) 위에 것은 " +"그렇다 하고, 거의 모든 지금의 IDE 드라이브가 전원을 킬 때 부터 가장 빠른 PIO " +"전송모드를 기본으로 하기 때문에 이 옵션의 사용은 I<좀처럼 필요하지 않습니다." +"> 무의미한 이것은 필요하지 않을수도 위험할수도 있습니다. 양쪽 모두의 전송 모" +"드를 지원하는 드라이브에서는 I<-X> 는 I<단지> 전송 모드를 바꾸는데 사용됩니" +"다. 데이터의 손실이나 손상을 막기위해 전송모드를 바꾸기 전에 IDE 인터페이스" +"는 점퍼가 설정되거나 프로그램 되어있어야 합니다.( I<-p> 옵션을 보자). I<이 " +"옵션을 사용할때는 극히 주의하길 바랍니다!> PIO(Programmed Input/Output) 전송 " +"모드는 리눅스에서 사용되고, 이 수치는 간단하게 원하는 PIO 모드 번호에서 8 을 " +"더한 값입니다. 그래서 09 값은 PIO 모드1로 설정되고 10은 PIO 모드2로 설정되" +"며 11 은 PIO 모드3 입니다. 00 값으로 설정하면 드라이브의 \"기본\" PIO 모드로 " +"설정됩니다. 그리고 01은 IORDY 를 끕니다. multiword DMA 에서는 원하는 DMA 모드" +"에 32를 더한 값이 사용됩니다. 그리고 UltraDMA 에서는 원하는 UltraDMA 모드에 " +"64 를 더한 값이 사용됩니다." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Freeze the drive's security settings. The drive does not accept any " +"security commands until next power-on reset. Use this function in " +"combination with --security-unlock to protect drive from any attempt to set " +"a new password. Can be used standalone, too. No other options are permitted " +"on the command line with this one." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some options (eg. -r for SCSI) may not work with old kernels as necessary " +#| "ioctl()'s were not supported." +msgid "" +"Some options (e.g., -r for SCSI) may not work with old kernels as necessary " +"ioctl()'s were not supported." +msgstr "" +"어떤 옵션 (예를 들어 SCSI 에서 -r) 은 필요한 ioctl() 가 오래된 커널에는 없기 " +"때문에 오래된 커널에서 동작하지 않을수도 있습니다." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The Linux kernel up until 2.6.12 (and probably later) doesn't handle the " +"security unlock and disable commands gracefully and will segfault and in " +"some cases even panic. The security commands however might indeed have been " +"executed by the drive. This poor kernel behaviour makes the PIO data " +"security commands rather useless at the moment." +msgstr "" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "May 2021" +msgstr "2021년 5월" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Version 9.62" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This is a special variation on the B<-I> option, which accepts a drive " +"identification block as standard input instead of using a /dev/hd* " +"parameter. The format of this block must be B<exactly> the same as that " +"found in the /proc/ide/*/hd*/identify \"files\", or that produced by the B<--" +"Istdout> option described below. This variation is designed for use with " +"collected \"libraries\" of drive identification information, and can also be " +"used on ATAPI drives which may give media errors with the standard " +"mechanism. When B<--Istdin> is used, it must be the *only* parameter given." +msgstr "" |