diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/anacron.8.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man8/anacron.8.po | 1228 |
1 files changed, 614 insertions, 614 deletions
diff --git a/po/pl/man8/anacron.8.po b/po/pl/man8/anacron.8.po index b91c6fc7..b17baef9 100644 --- a/po/pl/man8/anacron.8.po +++ b/po/pl/man8/anacron.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:02+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,646 +18,51 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ANACRON" msgstr "ANACRON" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "2012-11-22" -msgstr "22 listopada 2012 r." +msgid "2018-11-30" +msgstr "30 listopada 2018 r." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm #, no-wrap -msgid "cronie" -msgstr "cronie" +msgid "the Debian Project" +msgstr "Projekt Debian" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "System Administration" -msgstr "Administracja systemem" +msgid "Anacron Users' Manual" +msgstr "Podręcznik użytkowników Anacron" #. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "anacron - runs commands periodically" msgstr "anacron - okresowo wykonuje polecenia" #. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S " -"spooldir>] [I<job>]" -msgstr "" -"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t> I<anacrontab>] [B<-" -"S> I<katalog spool>] [I<zadanie>]" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "B<anacron >[B<-S spooldir>] -u [B<-t anacrontab>] [I<job>]" -msgstr "B<anacron> [B<-S katalog spool>] -u [B<-t> anacrontab] [I<zadanie>]" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]" -msgstr "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]" -msgstr "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]" - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "OPIS" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"B<Anacron> is used to execute commands periodically, with a frequency " -"specified in days. Unlike B<cron(8)>, it does not assume that the machine " -"is running continuously. Hence, it can be used on machines that are not " -"running 24 hours a day to control regular jobs as daily, weekly, and monthly " -"jobs." -msgstr "" -"Anacron jest używany to okresowego wykonywania poleceń, z częstotliwością " -"określoną w dniach. W przeciwieństwie do B<cron>(8), nie zakłada się, że " -"komputer jest przez cały czas uruchomiony. Dlatego można z niego korzystać " -"na komputerach, które nie działają przez 24 godziny na dobę, aby kontrolować " -"regularnie powtarzające się zadania - codzienne, cotygodniowe i comiesięczne." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Anacron reads a list of jobs from the I</etc/anacrontab> configuration file " -"(see B<anacrontab>(5)). This file contains the list of jobs that Anacron " -"controls. Each job entry specifies a period in days, a delay in minutes, a " -"unique job identifier, and a shell command." -msgstr "" -"Anacron odczytuje listę zadań z pliku konfiguracyjnego I</etc/anacrontab> " -"(patrz B<anacrontab>(5)). Plik ten zawiera listę zadań, które kontroluje " -"Anacron. Każde zadanie ma określony okres w dniach, zwłokę w minutach, " -"unikalny identyfikator zadania i polecenie powłoki." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"For each job, Anacron checks whether this job has been executed in the last " -"B<n> days, where B<n> is the time period specified for that job. If a job " -"has not been executed in B<n> days or more, Anacron runs the job's shell " -"command, after waiting for the number of minutes specified as the delay " -"parameter." -msgstr "" -"Przy każdym zadaniu Anacron sprawdza, czy nie zostało ono wykonane w ciągu " -"ostatnich I<n> dni, gdzie I<n> jest okresem podanym do tego zadania. Jeśli " -"zadanie nie zostało wykonane w ciągu ostatnich I<n> dni lub więcej, Anacron " -"wykonuje polecenie powłoki zadania, po odczekaniu liczby minut podanej jak " -"parametr zwłoki." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"After the command exits, Anacron records the date (excludes the hour) in a " -"special timestamp file for that job, so it knows when to execute that job " -"again." -msgstr "" -"Po zakończeniu polecenia, Anacron zapisuje datę (bez godzin) w specjalnym " -"pliku znacznika czasowego do danego zadania, dzięki czemu wie, kiedy wykonać " -"je ponownie." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "When there are no more jobs to be run, Anacron exits." -msgstr "Gdy nie ma już więcej zadań do wykonania, Anacron kończy pracę." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in " -"B<anacrontab>(5), matches any of the I<job> command-line arguments. The " -"I<job> command-line arguments can be represented by shell wildcard patterns " -"(be sure to protect them from your shell with adequate quoting). Specifying " -"no I<job> command-line arguments is equivalent to specifying \"*\" (that is, " -"all jobs are considered by Anacron)." -msgstr "" -"Anacron uwzględnia tylko zadania z identyfikatorem podanym w " -"I<anacrontab>(5), który pasuje do argumentów wiersza polecenia I<zadania>. " -"Argumentami wiesza poleceń I<zadania> mogą być wzorce maski (wildcard) " -"powłoki (proszę upewnić się, że są one chronione, czyli odpowiednio " -"cytowane, przed interpretacją przez powłokę). Jeśli nie poda się argumentów " -"I<zadania> w wierszu poleceń, jest to równoważne podaniu \"*\" (czyli " -"Anacron rozważy wszystkie zadania)." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Unless Anacron is run with the B<-d> option (specified below), it forks to " -"the background when it starts, and any parent processes exit immediately." -msgstr "" -"O ile Anacron nie działa z opcją B<-d> (patrz niżej), program mnoży się i " -"przechodzi w tło podczas uruchomienia, a proces macierzysty natychmiast się " -"kończy." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Unless Anacron is run with the B<-s> or B<-n> options, it starts jobs " -"immediately when their delay is over. The execution of different jobs is " -"completely independent." -msgstr "" -"O ile Anacron nie działa z opcją B<-s> lub B<-n>, program uruchamia zadania " -"zaraz po minięciu czasu odstępu. Wykonywanie różnych zadań jest całkowicie " -"niezależne." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"If an executed job generates any output to standard output or to standard " -"error, the output is mailed to the user under whom Anacron is running " -"(usually root), or to the address specified in the B<MAILTO> environment " -"variable in the I</etc/anacrontab> file, if such exists. If the B<LOGNAME> " -"environment variable is set, it is used in the From: field of the mail." -msgstr "" -"Jeśli wykonywane zadanie wysyła komunikaty na swoje standardowe wyjście lub " -"standardowe wyjście błędów, to są one wysyłane pocztą elektroniczną do " -"użytkownika, jako który działa Anacron (zwykle root) lub na adres określony " -"w zmiennej środowiskowej B<MAILTO> w pliku I</etc/anacrontab>, jeśli taka " -"istnieje. Jeśli ustawiona jest zmienna środowiskowa B<LOGNAME>, posłuży ona " -"do wypełnienia pola \"Od:\" w wiadomości elektronicznej." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Any informative messages generated by Anacron are sent to B<syslogd>(8) or " -"B<rsyslogd>(8) under with facility set to B<cron> and priority set to " -"B<notice>. Any error messages are sent with the priority B<error>." -msgstr "" -"Wszelkie komunikaty wytworzone przez Anacron są wysyłane do B<syslogd>(8) " -"lub B<rsyslogd>(8), jako obiekt B<cron>, o priorytecie B<notice>. Wiadomości " -"o błędach są wysyłane z priorytetem B<error>." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"\"Active\" jobs (i.e., jobs that Anacron already decided to run and are now " -"waiting for their delay to pass, and jobs that are currently being executed " -"by Anacron), are \"locked\", so that other copies of Anacron cannot run them " -"at the same time." -msgstr "" -"Zadania \"aktywne\" (tzn. zadania, które Anacron zdecydował się już " -"uruchomić i obecnie czekają na minięcie czasu odstępu oraz zadania " -"wykonywane właśnie przez Anacrona) są \"zablokowane\", dzięki czemu inne " -"kopie Anacrona nie uruchomią ich w tym samym czasie." - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCJE" - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-f>" -msgstr "B<-f>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "Forces execution of all jobs, ignoring any timestamps." -msgstr "Wymusza wykonanie wszystkich zadań, ignorując znaczniki czasowe." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-u>" -msgstr "B<-u>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Updates the timestamps of all jobs to the current date, but does not run any." -msgstr "" -"Aktualizuje do bieżącej daty znaczniki czasowe wszystkich zadań, ale niczego " -"nie uruchamia." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-s>" -msgstr "B<-s>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Serializes execution of jobs. Anacron does not start a new job before the " -"previous one finished." -msgstr "" -"Sekwencyjne wykonywanie zadań. Anacron nie uruchomi nowego zadania przed " -"zakończeniem poprzedniego." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-n>" -msgstr "B<-n>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Runs jobs immediately and ignores the specified delays in the I</etc/" -"anacrontab> file. This options implies B<-s>." -msgstr "" -"Uruchamia zadania teraz i ignoruje odstępy podane w pliku I</etc/" -"anacrontab>. Ta opcja implikuje B<-s>." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-d>" -msgstr "B<-d>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Does not fork Anacron to the background. In this mode, Anacron will output " -"informational messages to standard error, as well as to syslog. The output " -"of any job is mailed by Anacron." -msgstr "" -"Nie mnoży się i nie przechodzi w tło. W tym trybie Anacron wysyła wiadomości " -"informacyjne zarówno na standardowe wyjście, jak i do sysloga. Wyjście z " -"wszystkich zadań jest wysyłane pocztą elektroniczną przez Anacron." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-q>" -msgstr "B<-q>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "Suppresses any messages to standard error. Only applicable with B<-d>." -msgstr "" -"Nie wypisuje żadnych komunikatów na standardowe wyjście błędów. Stosowane " -"wyłącznie z opcją B<-d>." - -#. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-t some_anacrontab>" -msgstr "B<-t> I<jakiś-anacrontab>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Uses the specified anacrontab, rather than the I</etc/anacrontab> default " -"one." -msgstr "" -"Używa podanego pliku anacrontab, zamiast domyślnego I</etc/anacrontab>." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-T>" -msgstr "B<-T>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Anacrontab testing. Tests the I</etc/anacrontab> configuration file for " -"validity. If there is an error in the file, it is shown on the standard " -"output and Anacron returns the value of 1. Valid anacrontabs return the " -"value of 0." -msgstr "" -"Test Anacrontab. Testuje plik konfiguracyjny I</etc/anacrontab> pod kątem " -"poprawności. Jeśli w pliku znajduje się błąd, zostanie on wypisany na " -"standardowe wyjście, a Anacron zwróci wartość 1. Poprawny plik anacrontab " -"zwróci wartość 0." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-S spooldir>" -msgstr "B<-S> I<katalog-spool>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Uses the specified spooldir to store timestamps in. This option is required " -"for users who wish to run anacron themselves." -msgstr "" -"Używa podanego I<katalogu-spool> do przechowywania znaczników czasowych. " -"Opcja jest wymagana w przypadku użytkowników, którzy chcą samodzielnie " -"uruchamiać anacron." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-V>" -msgstr "B<-V>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "Prints version information, and exits." -msgstr "Wyświetla informacje o wersji i wychodzi." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-h>" -msgstr "B<-h>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "Prints short usage message, and exits." -msgstr "Wypisuje krótką informację o użyciu i wychodzi." - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "SIGNALS" -msgstr "SYGNAŁY" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"After receiving a B<SIGUSR1> signal, Anacron waits for any running jobs to " -"finish and then exits. This can be used to stop Anacron cleanly." -msgstr "" -"Po otrzymaniu sygnału B<SIGUSR1>, Anacron czeka na zakończenia wszystkich " -"działających zadań i wychodzi. Sygnał może być użyty do prawidłowego " -"zakończenia Anacrona." - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "NOTES" -msgstr "UWAGI" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Make sure your time-zone is set correctly before Anacron is started since " -"the time-zone affects the date. This is usually accomplished by setting the " -"TZ environment variable, or by installing a I</usr/lib/zoneinfo/localtime> " -"file. See B<tzset>(3) for more information." -msgstr "" -"Proszę upewnić się, że strefa czasowa użytkownika jest ustawiona poprawnie, " -"przed uruchomieniem Anacrona (ponieważ strefa czasowa wpływa na datę). Z " -"reguły oznacza to ustawienie zmiennej środowiskowej B<TZ> lub zainstalowanie " -"pliku I</usr/lib/zoneinfo/localtime>. Strona podręcznika B<tzset>(3) zawiera " -"więcej informacji." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Timestamp files are created in the spool directory for each job specified in " -"an anacrontab. These files are never removed automatically by Anacron, and " -"should be removed by hand if a job is no longer being scheduled." -msgstr "" -"Pliki znaczników czasowych są tworzone w katalogu spool do każdego zadania " -"określonego w anacrontab. Nie zostaną nigdy usunięte automatycznie przez " -"Anacron i jeśli nie są dłużej potrzebne konieczne jest ich ręczne usunięcie." - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "FILES" -msgstr "PLIKI" - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "I</etc/anacrontab>" -msgstr "I</etc/anacrontab>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Contains specifications of jobs. See B<anacrontab>(5) for a complete " -"description." -msgstr "" -"Zawiera wykaz zadań. Szczegółowy opis zawiera strona podręcznika " -"B<anacrontab>(5)." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "I</var/spool/anacron>" -msgstr "I</var/spool/anacron>" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "This directory is used by Anacron for storing timestamp files." -msgstr "" -"Katalog jest używany przez Anacron do przechowywania plików znaczników " -"czasowych." - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO" -msgstr "ZOBACZ TAKŻE" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)" -msgstr "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "The Anacron I<README> file." -msgstr "Plik I<README> Anacrona." - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "BUGS" -msgstr "USTERKI" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "Anacron never removes timestamp files. Remove unused files manually." -msgstr "" -"Anacron nigdy nie usuwa plików znaczników czasowych. Konieczne jest ręczne " -"usunięcie niepotrzebnych." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out " -"of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -" -"n) / 2))> for information how many concurrent jobs anacron may run." -msgstr "" -"Anacron używa do dwóch deskryptorów plików do każdego aktywnego zadania. " -"Może mu ich zabraknąć, jeśli jest zbyt dużo aktywnych zadań. Liczbę " -"możliwych do uruchomienia jednocześnie zadań anacron można sprawdzić " -"poleceniem B<echo $(($(ulimit -n) / 2))>." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Mail comments, suggestions and bug reports to E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|" -"\\:valinux.\\:com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>" -msgstr "" -"Komentarze, sugestie i zgłoszenia błędów proszę wysyłać pocztą elektroniczną " -"do E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:com)>Seana \"Shaleha\" " -"Perry'ego E<.ME .> (w języku angielskim)." - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "AUTHOR" -msgstr "AUTOR" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Anacron was originally conceived and implemented by E<.MT schwarz@\\:monet." -"\\:m.\\:isar.\\:de> Christian Schwarz E<.ME .>" -msgstr "" -"Anacron został wymyślony i zaimplementowany przez E<.MT schwarz@\\:monet.\\:" -"m.\\:isar.\\:de>Christiana Schwarza E<.ME .>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"The current implementation is a complete rewrite by E<.MT itzur@\\:actcom.\\:" -"co.\\:il> Itai Tzur E<.ME .>" -msgstr "" -"Obecne implementacja to całkowicie przepisany kod przez E<.MT itzur@\\:" -"actcom.\\:co.\\:il> Itaia Tzura E<.ME .>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"The code base was maintained by E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:" -"com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>" -msgstr "" -"Ten kod był zarządzany przez E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:" -"com)>Seana \"Shaleha\" Perry'ego E<.ME .>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Since 2004, it is maintained by E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse." -"\\:net)> Pascal Hakim E<.ME .>" -msgstr "" -"Od roku 2004 jest zarządzany przez E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:" -"redellipse.\\:net)>Pascala Hakima E<.ME .>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"For Fedora, Anacron is maintained by E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> Marcela " -"Mašláňová E<.ME .>" -msgstr "" -"W dystrybucji Fedora opiekunem Anacrona jest E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> " -"Marcela Mašláňová E<.ME .>" - -#. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "2018-11-30" -msgstr "30 listopada 2018 r." - -#. type: TH -#: debian-bookworm -#, no-wrap -msgid "the Debian Project" -msgstr "Projekt Debian" - -#. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "Anacron Users' Manual" -msgstr "Podręcznik użytkowników Anacron" - -#. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S " @@ -674,10 +79,23 @@ msgstr "" "[I<zadanie>] ..." #. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]" +msgstr "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]" + +#. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B<anacron -T [-t anacrontab>]" msgstr "B<anacron -T> [B<-t> I<anacrontab>]" +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -732,6 +150,12 @@ msgstr "" "obliczeń czasu używana jest tylko data, bez godzin." #. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "When there are no more jobs to be run, Anacron exits." +msgstr "Gdy nie ma już więcej zadań do wykonania, Anacron kończy pracę." + +#. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in the " @@ -805,11 +229,32 @@ msgstr "" "wykonywane właśnie przez Anacrona) są \"zablokowane\", dzięki czemu inne " "kopie Anacrona nie uruchomią ich w tym samym czasie." +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Force execution of the jobs, ignoring the timestamps." msgstr "Wymusza wykonanie zadań, ignorując znaczniki czasowe." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -819,6 +264,13 @@ msgstr "" "Tylko aktualizuje do bieżącej daty znaczniki czasowe, ale niczego nie " "uruchamia." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -828,6 +280,13 @@ msgstr "" "Sekwencyjne wykonywanie zadań. Anacron nie uruchomi nowego zadanie przed " "zakończeniem poprzedniego." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -837,6 +296,13 @@ msgstr "" "Uruchamia zadania teraz. Ignoruje odstępy podane w pliku I</etc/anacrontab>. " "Ta opcja implikuje B<-s>." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -848,6 +314,13 @@ msgstr "" "informacyjne zarówno na standardowe wyjście, jak i do sysloga. Wyjście z " "zadań jest wysyłane pocztą elektroniczną, jak zazwyczaj." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Suppress messages to standard error. Only applicable with B<-d>." @@ -866,6 +339,13 @@ msgstr "B<-t> I<anacrontab>" msgid "Use specified anacrontab, rather than the default" msgstr "Używa podanego pliku anacrontab, zamiast domyślnego." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>" +msgstr "B<-T>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -877,6 +357,13 @@ msgstr "" "poprawności. Jeśli w pliku znajduje się błąd, zostanie on wypisany, a " "anacron zakończy się kodem 1. Poprawny plik anacrontab zwróci 0." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S spooldir>" +msgstr "B<-S> I<katalog-spool>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -887,16 +374,37 @@ msgstr "" "jest wymagana w przypadku użytkowników, którzy chcą samodzielnie uruchamiać " "anacron." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version information, and exit." msgstr "Wyświetla informacje o wersji i wychodzi." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print short usage message, and exit." msgstr "Wypisuje krótką informację o użyciu i wychodzi." +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "SYGNAŁY" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -907,6 +415,13 @@ msgstr "" "zadań (jeśli istnieją) i wychodzi. Sygnał może być użyty do prawidłowego " "zakończenia Anacrona." +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -980,6 +495,20 @@ msgstr "" "się w debianowej dokumentacji w pliku I</usr/share/doc/anacron/README." "Debian>." +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "PLIKI" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/anacrontab>" +msgstr "I</etc/anacrontab>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -990,6 +519,21 @@ msgstr "" "B<anacrontab(5)>." #. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/anacron>" +msgstr "I</var/spool/anacron>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This directory is used by Anacron for storing timestamp files." +msgstr "" +"Katalog jest używany przez Anacron do przechowywania plików znaczników " +"czasowych." + +#. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I</lib/systemd/system/anacron.service>" @@ -1015,12 +559,25 @@ msgstr "" "Plik udostępnia czasomierz systemd dla anacrona. Usługa jest obecnie " "wyzwalana co godzinę przez czasomierz systemd." +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<anacrontab(5), cron(8), tzset(3)>" msgstr "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)" #. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The Anacron I<README> file." +msgstr "Plik I<README> Anacrona." + +#. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "For Debian-specific modifications, please read I</usr/share/doc/anacron/" @@ -1029,6 +586,21 @@ msgstr "" "Szczegóły modyfikacji odnoszących się do Debiana opisano w pliku I</usr/" "share/doc/anacron/README.Debian>." +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "USTERKI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Anacron never removes timestamp files. Remove unused files manually." +msgstr "" +"Anacron nigdy nie usuwa plików znaczników czasowych. Konieczne jest ręczne " +"usunięcie niepotrzebnych." + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -1050,6 +622,13 @@ msgstr "" "do Seana \"Shaleha\" Perry'ego E<lt>shaleh@(debian.org|valinux.com)E<gt> (w " "języku angielskim)." +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -1416,6 +995,12 @@ msgstr "" "wyzwalana co godzinę przez czasomierz systemd." #. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)" +msgstr "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)" + +#. type: Plain text #: debian-unstable msgid "The Anacron I<README> file.\\&" msgstr "Plik I<README> Anacrona." @@ -1491,8 +1076,423 @@ msgstr "" "Aktualnie anacron w Debian jest zarządzany przez wielu deweloperów z " "Projektu Debian." +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2012-11-22" +msgstr "22 listopada 2012 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cronie" +msgstr "cronie" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Administracja systemem" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S " +"spooldir>] [I<job>]" +msgstr "" +"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t> I<anacrontab>] [B<-" +"S> I<katalog spool>] [I<zadanie>]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<anacron >[B<-S spooldir>] -u [B<-t anacrontab>] [I<job>]" +msgstr "B<anacron> [B<-S katalog spool>] -u [B<-t> anacrontab] [I<zadanie>]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]" +msgstr "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Anacron> is used to execute commands periodically, with a frequency " +"specified in days. Unlike B<cron(8)>, it does not assume that the machine " +"is running continuously. Hence, it can be used on machines that are not " +"running 24 hours a day to control regular jobs as daily, weekly, and monthly " +"jobs." +msgstr "" +"Anacron jest używany to okresowego wykonywania poleceń, z częstotliwością " +"określoną w dniach. W przeciwieństwie do B<cron>(8), nie zakłada się, że " +"komputer jest przez cały czas uruchomiony. Dlatego można z niego korzystać " +"na komputerach, które nie działają przez 24 godziny na dobę, aby kontrolować " +"regularnie powtarzające się zadania - codzienne, cotygodniowe i comiesięczne." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anacron reads a list of jobs from the I</etc/anacrontab> configuration file " +"(see B<anacrontab>(5)). This file contains the list of jobs that Anacron " +"controls. Each job entry specifies a period in days, a delay in minutes, a " +"unique job identifier, and a shell command." +msgstr "" +"Anacron odczytuje listę zadań z pliku konfiguracyjnego I</etc/anacrontab> " +"(patrz B<anacrontab>(5)). Plik ten zawiera listę zadań, które kontroluje " +"Anacron. Każde zadanie ma określony okres w dniach, zwłokę w minutach, " +"unikalny identyfikator zadania i polecenie powłoki." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For each job, Anacron checks whether this job has been executed in the last " +"B<n> days, where B<n> is the time period specified for that job. If a job " +"has not been executed in B<n> days or more, Anacron runs the job's shell " +"command, after waiting for the number of minutes specified as the delay " +"parameter." +msgstr "" +"Przy każdym zadaniu Anacron sprawdza, czy nie zostało ono wykonane w ciągu " +"ostatnich I<n> dni, gdzie I<n> jest okresem podanym do tego zadania. Jeśli " +"zadanie nie zostało wykonane w ciągu ostatnich I<n> dni lub więcej, Anacron " +"wykonuje polecenie powłoki zadania, po odczekaniu liczby minut podanej jak " +"parametr zwłoki." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After the command exits, Anacron records the date (excludes the hour) in a " +"special timestamp file for that job, so it knows when to execute that job " +"again." +msgstr "" +"Po zakończeniu polecenia, Anacron zapisuje datę (bez godzin) w specjalnym " +"pliku znacznika czasowego do danego zadania, dzięki czemu wie, kiedy wykonać " +"je ponownie." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in " +"B<anacrontab>(5), matches any of the I<job> command-line arguments. The " +"I<job> command-line arguments can be represented by shell wildcard patterns " +"(be sure to protect them from your shell with adequate quoting). Specifying " +"no I<job> command-line arguments is equivalent to specifying \"*\" (that is, " +"all jobs are considered by Anacron)." +msgstr "" +"Anacron uwzględnia tylko zadania z identyfikatorem podanym w " +"I<anacrontab>(5), który pasuje do argumentów wiersza polecenia I<zadania>. " +"Argumentami wiesza poleceń I<zadania> mogą być wzorce maski (wildcard) " +"powłoki (proszę upewnić się, że są one chronione, czyli odpowiednio " +"cytowane, przed interpretacją przez powłokę). Jeśli nie poda się argumentów " +"I<zadania> w wierszu poleceń, jest to równoważne podaniu \"*\" (czyli " +"Anacron rozważy wszystkie zadania)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless Anacron is run with the B<-d> option (specified below), it forks to " +"the background when it starts, and any parent processes exit immediately." +msgstr "" +"O ile Anacron nie działa z opcją B<-d> (patrz niżej), program mnoży się i " +"przechodzi w tło podczas uruchomienia, a proces macierzysty natychmiast się " +"kończy." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless Anacron is run with the B<-s> or B<-n> options, it starts jobs " +"immediately when their delay is over. The execution of different jobs is " +"completely independent." +msgstr "" +"O ile Anacron nie działa z opcją B<-s> lub B<-n>, program uruchamia zadania " +"zaraz po minięciu czasu odstępu. Wykonywanie różnych zadań jest całkowicie " +"niezależne." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If an executed job generates any output to standard output or to standard " +"error, the output is mailed to the user under whom Anacron is running " +"(usually root), or to the address specified in the B<MAILTO> environment " +"variable in the I</etc/anacrontab> file, if such exists. If the B<LOGNAME> " +"environment variable is set, it is used in the From: field of the mail." +msgstr "" +"Jeśli wykonywane zadanie wysyła komunikaty na swoje standardowe wyjście lub " +"standardowe wyjście błędów, to są one wysyłane pocztą elektroniczną do " +"użytkownika, jako który działa Anacron (zwykle root) lub na adres określony " +"w zmiennej środowiskowej B<MAILTO> w pliku I</etc/anacrontab>, jeśli taka " +"istnieje. Jeśli ustawiona jest zmienna środowiskowa B<LOGNAME>, posłuży ona " +"do wypełnienia pola \"Od:\" w wiadomości elektronicznej." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any informative messages generated by Anacron are sent to B<syslogd>(8) or " +"B<rsyslogd>(8) under with facility set to B<cron> and priority set to " +"B<notice>. Any error messages are sent with the priority B<error>." +msgstr "" +"Wszelkie komunikaty wytworzone przez Anacron są wysyłane do B<syslogd>(8) " +"lub B<rsyslogd>(8), jako obiekt B<cron>, o priorytecie B<notice>. Wiadomości " +"o błędach są wysyłane z priorytetem B<error>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\"Active\" jobs (i.e., jobs that Anacron already decided to run and are now " +"waiting for their delay to pass, and jobs that are currently being executed " +"by Anacron), are \"locked\", so that other copies of Anacron cannot run them " +"at the same time." +msgstr "" +"Zadania \"aktywne\" (tzn. zadania, które Anacron zdecydował się już " +"uruchomić i obecnie czekają na minięcie czasu odstępu oraz zadania " +"wykonywane właśnie przez Anacrona) są \"zablokowane\", dzięki czemu inne " +"kopie Anacrona nie uruchomią ich w tym samym czasie." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Forces execution of all jobs, ignoring any timestamps." +msgstr "Wymusza wykonanie wszystkich zadań, ignorując znaczniki czasowe." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Updates the timestamps of all jobs to the current date, but does not run any." +msgstr "" +"Aktualizuje do bieżącej daty znaczniki czasowe wszystkich zadań, ale niczego " +"nie uruchamia." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Serializes execution of jobs. Anacron does not start a new job before the " +"previous one finished." +msgstr "" +"Sekwencyjne wykonywanie zadań. Anacron nie uruchomi nowego zadania przed " +"zakończeniem poprzedniego." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Runs jobs immediately and ignores the specified delays in the I</etc/" +"anacrontab> file. This options implies B<-s>." +msgstr "" +"Uruchamia zadania teraz i ignoruje odstępy podane w pliku I</etc/" +"anacrontab>. Ta opcja implikuje B<-s>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Does not fork Anacron to the background. In this mode, Anacron will output " +"informational messages to standard error, as well as to syslog. The output " +"of any job is mailed by Anacron." +msgstr "" +"Nie mnoży się i nie przechodzi w tło. W tym trybie Anacron wysyła wiadomości " +"informacyjne zarówno na standardowe wyjście, jak i do sysloga. Wyjście z " +"wszystkich zadań jest wysyłane pocztą elektroniczną przez Anacron." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Suppresses any messages to standard error. Only applicable with B<-d>." +msgstr "" +"Nie wypisuje żadnych komunikatów na standardowe wyjście błędów. Stosowane " +"wyłącznie z opcją B<-d>." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t some_anacrontab>" +msgstr "B<-t> I<jakiś-anacrontab>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Uses the specified anacrontab, rather than the I</etc/anacrontab> default " +"one." +msgstr "" +"Używa podanego pliku anacrontab, zamiast domyślnego I</etc/anacrontab>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anacrontab testing. Tests the I</etc/anacrontab> configuration file for " +"validity. If there is an error in the file, it is shown on the standard " +"output and Anacron returns the value of 1. Valid anacrontabs return the " +"value of 0." +msgstr "" +"Test Anacrontab. Testuje plik konfiguracyjny I</etc/anacrontab> pod kątem " +"poprawności. Jeśli w pliku znajduje się błąd, zostanie on wypisany na " +"standardowe wyjście, a Anacron zwróci wartość 1. Poprawny plik anacrontab " +"zwróci wartość 0." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Uses the specified spooldir to store timestamps in. This option is required " +"for users who wish to run anacron themselves." +msgstr "" +"Używa podanego I<katalogu-spool> do przechowywania znaczników czasowych. " +"Opcja jest wymagana w przypadku użytkowników, którzy chcą samodzielnie " +"uruchamiać anacron." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Prints version information, and exits." +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i wychodzi." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Prints short usage message, and exits." +msgstr "Wypisuje krótką informację o użyciu i wychodzi." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After receiving a B<SIGUSR1> signal, Anacron waits for any running jobs to " +"finish and then exits. This can be used to stop Anacron cleanly." +msgstr "" +"Po otrzymaniu sygnału B<SIGUSR1>, Anacron czeka na zakończenia wszystkich " +"działających zadań i wychodzi. Sygnał może być użyty do prawidłowego " +"zakończenia Anacrona." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make sure your time-zone is set correctly before Anacron is started since " +"the time-zone affects the date. This is usually accomplished by setting the " +"TZ environment variable, or by installing a I</usr/lib/zoneinfo/localtime> " +"file. See B<tzset>(3) for more information." +msgstr "" +"Proszę upewnić się, że strefa czasowa użytkownika jest ustawiona poprawnie, " +"przed uruchomieniem Anacrona (ponieważ strefa czasowa wpływa na datę). Z " +"reguły oznacza to ustawienie zmiennej środowiskowej B<TZ> lub zainstalowanie " +"pliku I</usr/lib/zoneinfo/localtime>. Strona podręcznika B<tzset>(3) zawiera " +"więcej informacji." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Timestamp files are created in the spool directory for each job specified in " +"an anacrontab. These files are never removed automatically by Anacron, and " +"should be removed by hand if a job is no longer being scheduled." +msgstr "" +"Pliki znaczników czasowych są tworzone w katalogu spool do każdego zadania " +"określonego w anacrontab. Nie zostaną nigdy usunięte automatycznie przez " +"Anacron i jeśli nie są dłużej potrzebne konieczne jest ich ręczne usunięcie." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains specifications of jobs. See B<anacrontab>(5) for a complete " +"description." +msgstr "" +"Zawiera wykaz zadań. Szczegółowy opis zawiera strona podręcznika " +"B<anacrontab>(5)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out " +"of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -" +"n) / 2))> for information how many concurrent jobs anacron may run." +msgstr "" +"Anacron używa do dwóch deskryptorów plików do każdego aktywnego zadania. " +"Może mu ich zabraknąć, jeśli jest zbyt dużo aktywnych zadań. Liczbę " +"możliwych do uruchomienia jednocześnie zadań anacron można sprawdzić " +"poleceniem B<echo $(($(ulimit -n) / 2))>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mail comments, suggestions and bug reports to E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|" +"\\:valinux.\\:com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>" +msgstr "" +"Komentarze, sugestie i zgłoszenia błędów proszę wysyłać pocztą elektroniczną " +"do E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:com)>Seana \"Shaleha\" " +"Perry'ego E<.ME .> (w języku angielskim)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anacron was originally conceived and implemented by E<.MT schwarz@\\:monet." +"\\:m.\\:isar.\\:de> Christian Schwarz E<.ME .>" +msgstr "" +"Anacron został wymyślony i zaimplementowany przez E<.MT schwarz@\\:monet.\\:" +"m.\\:isar.\\:de>Christiana Schwarza E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The current implementation is a complete rewrite by E<.MT itzur@\\:actcom.\\:" +"co.\\:il> Itai Tzur E<.ME .>" +msgstr "" +"Obecne implementacja to całkowicie przepisany kod przez E<.MT itzur@\\:" +"actcom.\\:co.\\:il> Itaia Tzura E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The code base was maintained by E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:" +"com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>" +msgstr "" +"Ten kod był zarządzany przez E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:" +"com)>Seana \"Shaleha\" Perry'ego E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since 2004, it is maintained by E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse." +"\\:net)> Pascal Hakim E<.ME .>" +msgstr "" +"Od roku 2004 jest zarządzany przez E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:" +"redellipse.\\:net)>Pascala Hakima E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For Fedora, Anacron is maintained by E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> Marcela " +"Mašláňová E<.ME .>" +msgstr "" +"W dystrybucji Fedora opiekunem Anacrona jest E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> " +"Marcela Mašláňová E<.ME .>" + #. type: Plain text -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out " "of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -" |