summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man8/anacron.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/anacron.8.po')
-rw-r--r--po/pl/man8/anacron.8.po1228
1 files changed, 614 insertions, 614 deletions
diff --git a/po/pl/man8/anacron.8.po b/po/pl/man8/anacron.8.po
index b91c6fc7..b17baef9 100644
--- a/po/pl/man8/anacron.8.po
+++ b/po/pl/man8/anacron.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:02+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,646 +18,51 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ANACRON"
msgstr "ANACRON"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "2012-11-22"
-msgstr "22 listopada 2012 r."
+msgid "2018-11-30"
+msgstr "30 listopada 2018 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
-msgid "cronie"
-msgstr "cronie"
+msgid "the Debian Project"
+msgstr "Projekt Debian"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "System Administration"
-msgstr "Administracja systemem"
+msgid "Anacron Users' Manual"
+msgstr "Podręcznik użytkowników Anacron"
#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "anacron - runs commands periodically"
msgstr "anacron - okresowo wykonuje polecenia"
#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S "
-"spooldir>] [I<job>]"
-msgstr ""
-"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t> I<anacrontab>] [B<-"
-"S> I<katalog spool>] [I<zadanie>]"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "B<anacron >[B<-S spooldir>] -u [B<-t anacrontab>] [I<job>]"
-msgstr "B<anacron> [B<-S katalog spool>] -u [B<-t> anacrontab] [I<zadanie>]"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]"
-msgstr "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]"
-msgstr "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]"
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "OPIS"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"B<Anacron> is used to execute commands periodically, with a frequency "
-"specified in days. Unlike B<cron(8)>, it does not assume that the machine "
-"is running continuously. Hence, it can be used on machines that are not "
-"running 24 hours a day to control regular jobs as daily, weekly, and monthly "
-"jobs."
-msgstr ""
-"Anacron jest używany to okresowego wykonywania poleceń, z częstotliwością "
-"określoną w dniach. W przeciwieństwie do B<cron>(8), nie zakłada się, że "
-"komputer jest przez cały czas uruchomiony. Dlatego można z niego korzystać "
-"na komputerach, które nie działają przez 24 godziny na dobę, aby kontrolować "
-"regularnie powtarzające się zadania - codzienne, cotygodniowe i comiesięczne."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Anacron reads a list of jobs from the I</etc/anacrontab> configuration file "
-"(see B<anacrontab>(5)). This file contains the list of jobs that Anacron "
-"controls. Each job entry specifies a period in days, a delay in minutes, a "
-"unique job identifier, and a shell command."
-msgstr ""
-"Anacron odczytuje listę zadań z pliku konfiguracyjnego I</etc/anacrontab> "
-"(patrz B<anacrontab>(5)). Plik ten zawiera listę zadań, które kontroluje "
-"Anacron. Każde zadanie ma określony okres w dniach, zwłokę w minutach, "
-"unikalny identyfikator zadania i polecenie powłoki."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"For each job, Anacron checks whether this job has been executed in the last "
-"B<n> days, where B<n> is the time period specified for that job. If a job "
-"has not been executed in B<n> days or more, Anacron runs the job's shell "
-"command, after waiting for the number of minutes specified as the delay "
-"parameter."
-msgstr ""
-"Przy każdym zadaniu Anacron sprawdza, czy nie zostało ono wykonane w ciągu "
-"ostatnich I<n> dni, gdzie I<n> jest okresem podanym do tego zadania. Jeśli "
-"zadanie nie zostało wykonane w ciągu ostatnich I<n> dni lub więcej, Anacron "
-"wykonuje polecenie powłoki zadania, po odczekaniu liczby minut podanej jak "
-"parametr zwłoki."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"After the command exits, Anacron records the date (excludes the hour) in a "
-"special timestamp file for that job, so it knows when to execute that job "
-"again."
-msgstr ""
-"Po zakończeniu polecenia, Anacron zapisuje datę (bez godzin) w specjalnym "
-"pliku znacznika czasowego do danego zadania, dzięki czemu wie, kiedy wykonać "
-"je ponownie."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "When there are no more jobs to be run, Anacron exits."
-msgstr "Gdy nie ma już więcej zadań do wykonania, Anacron kończy pracę."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in "
-"B<anacrontab>(5), matches any of the I<job> command-line arguments. The "
-"I<job> command-line arguments can be represented by shell wildcard patterns "
-"(be sure to protect them from your shell with adequate quoting). Specifying "
-"no I<job> command-line arguments is equivalent to specifying \"*\" (that is, "
-"all jobs are considered by Anacron)."
-msgstr ""
-"Anacron uwzględnia tylko zadania z identyfikatorem podanym w "
-"I<anacrontab>(5), który pasuje do argumentów wiersza polecenia I<zadania>. "
-"Argumentami wiesza poleceń I<zadania> mogą być wzorce maski (wildcard) "
-"powłoki (proszę upewnić się, że są one chronione, czyli odpowiednio "
-"cytowane, przed interpretacją przez powłokę). Jeśli nie poda się argumentów "
-"I<zadania> w wierszu poleceń, jest to równoważne podaniu \"*\" (czyli "
-"Anacron rozważy wszystkie zadania)."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Unless Anacron is run with the B<-d> option (specified below), it forks to "
-"the background when it starts, and any parent processes exit immediately."
-msgstr ""
-"O ile Anacron nie działa z opcją B<-d> (patrz niżej), program mnoży się i "
-"przechodzi w tło podczas uruchomienia, a proces macierzysty natychmiast się "
-"kończy."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Unless Anacron is run with the B<-s> or B<-n> options, it starts jobs "
-"immediately when their delay is over. The execution of different jobs is "
-"completely independent."
-msgstr ""
-"O ile Anacron nie działa z opcją B<-s> lub B<-n>, program uruchamia zadania "
-"zaraz po minięciu czasu odstępu. Wykonywanie różnych zadań jest całkowicie "
-"niezależne."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"If an executed job generates any output to standard output or to standard "
-"error, the output is mailed to the user under whom Anacron is running "
-"(usually root), or to the address specified in the B<MAILTO> environment "
-"variable in the I</etc/anacrontab> file, if such exists. If the B<LOGNAME> "
-"environment variable is set, it is used in the From: field of the mail."
-msgstr ""
-"Jeśli wykonywane zadanie wysyła komunikaty na swoje standardowe wyjście lub "
-"standardowe wyjście błędów, to są one wysyłane pocztą elektroniczną do "
-"użytkownika, jako który działa Anacron (zwykle root) lub na adres określony "
-"w zmiennej środowiskowej B<MAILTO> w pliku I</etc/anacrontab>, jeśli taka "
-"istnieje. Jeśli ustawiona jest zmienna środowiskowa B<LOGNAME>, posłuży ona "
-"do wypełnienia pola \"Od:\" w wiadomości elektronicznej."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Any informative messages generated by Anacron are sent to B<syslogd>(8) or "
-"B<rsyslogd>(8) under with facility set to B<cron> and priority set to "
-"B<notice>. Any error messages are sent with the priority B<error>."
-msgstr ""
-"Wszelkie komunikaty wytworzone przez Anacron są wysyłane do B<syslogd>(8) "
-"lub B<rsyslogd>(8), jako obiekt B<cron>, o priorytecie B<notice>. Wiadomości "
-"o błędach są wysyłane z priorytetem B<error>."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"\"Active\" jobs (i.e., jobs that Anacron already decided to run and are now "
-"waiting for their delay to pass, and jobs that are currently being executed "
-"by Anacron), are \"locked\", so that other copies of Anacron cannot run them "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Zadania \"aktywne\" (tzn. zadania, które Anacron zdecydował się już "
-"uruchomić i obecnie czekają na minięcie czasu odstępu oraz zadania "
-"wykonywane właśnie przez Anacrona) są \"zablokowane\", dzięki czemu inne "
-"kopie Anacrona nie uruchomią ich w tym samym czasie."
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPCJE"
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>"
-msgstr "B<-f>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "Forces execution of all jobs, ignoring any timestamps."
-msgstr "Wymusza wykonanie wszystkich zadań, ignorując znaczniki czasowe."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-u>"
-msgstr "B<-u>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Updates the timestamps of all jobs to the current date, but does not run any."
-msgstr ""
-"Aktualizuje do bieżącej daty znaczniki czasowe wszystkich zadań, ale niczego "
-"nie uruchamia."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>"
-msgstr "B<-s>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Serializes execution of jobs. Anacron does not start a new job before the "
-"previous one finished."
-msgstr ""
-"Sekwencyjne wykonywanie zadań. Anacron nie uruchomi nowego zadania przed "
-"zakończeniem poprzedniego."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>"
-msgstr "B<-n>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Runs jobs immediately and ignores the specified delays in the I</etc/"
-"anacrontab> file. This options implies B<-s>."
-msgstr ""
-"Uruchamia zadania teraz i ignoruje odstępy podane w pliku I</etc/"
-"anacrontab>. Ta opcja implikuje B<-s>."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>"
-msgstr "B<-d>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Does not fork Anacron to the background. In this mode, Anacron will output "
-"informational messages to standard error, as well as to syslog. The output "
-"of any job is mailed by Anacron."
-msgstr ""
-"Nie mnoży się i nie przechodzi w tło. W tym trybie Anacron wysyła wiadomości "
-"informacyjne zarówno na standardowe wyjście, jak i do sysloga. Wyjście z "
-"wszystkich zadań jest wysyłane pocztą elektroniczną przez Anacron."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>"
-msgstr "B<-q>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "Suppresses any messages to standard error. Only applicable with B<-d>."
-msgstr ""
-"Nie wypisuje żadnych komunikatów na standardowe wyjście błędów. Stosowane "
-"wyłącznie z opcją B<-d>."
-
-#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-t some_anacrontab>"
-msgstr "B<-t> I<jakiś-anacrontab>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Uses the specified anacrontab, rather than the I</etc/anacrontab> default "
-"one."
-msgstr ""
-"Używa podanego pliku anacrontab, zamiast domyślnego I</etc/anacrontab>."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-T>"
-msgstr "B<-T>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Anacrontab testing. Tests the I</etc/anacrontab> configuration file for "
-"validity. If there is an error in the file, it is shown on the standard "
-"output and Anacron returns the value of 1. Valid anacrontabs return the "
-"value of 0."
-msgstr ""
-"Test Anacrontab. Testuje plik konfiguracyjny I</etc/anacrontab> pod kątem "
-"poprawności. Jeśli w pliku znajduje się błąd, zostanie on wypisany na "
-"standardowe wyjście, a Anacron zwróci wartość 1. Poprawny plik anacrontab "
-"zwróci wartość 0."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-S spooldir>"
-msgstr "B<-S> I<katalog-spool>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Uses the specified spooldir to store timestamps in. This option is required "
-"for users who wish to run anacron themselves."
-msgstr ""
-"Używa podanego I<katalogu-spool> do przechowywania znaczników czasowych. "
-"Opcja jest wymagana w przypadku użytkowników, którzy chcą samodzielnie "
-"uruchamiać anacron."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-V>"
-msgstr "B<-V>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "Prints version information, and exits."
-msgstr "Wyświetla informacje o wersji i wychodzi."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-h>"
-msgstr "B<-h>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "Prints short usage message, and exits."
-msgstr "Wypisuje krótką informację o użyciu i wychodzi."
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "SIGNALS"
-msgstr "SYGNAŁY"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"After receiving a B<SIGUSR1> signal, Anacron waits for any running jobs to "
-"finish and then exits. This can be used to stop Anacron cleanly."
-msgstr ""
-"Po otrzymaniu sygnału B<SIGUSR1>, Anacron czeka na zakończenia wszystkich "
-"działających zadań i wychodzi. Sygnał może być użyty do prawidłowego "
-"zakończenia Anacrona."
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "UWAGI"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Make sure your time-zone is set correctly before Anacron is started since "
-"the time-zone affects the date. This is usually accomplished by setting the "
-"TZ environment variable, or by installing a I</usr/lib/zoneinfo/localtime> "
-"file. See B<tzset>(3) for more information."
-msgstr ""
-"Proszę upewnić się, że strefa czasowa użytkownika jest ustawiona poprawnie, "
-"przed uruchomieniem Anacrona (ponieważ strefa czasowa wpływa na datę). Z "
-"reguły oznacza to ustawienie zmiennej środowiskowej B<TZ> lub zainstalowanie "
-"pliku I</usr/lib/zoneinfo/localtime>. Strona podręcznika B<tzset>(3) zawiera "
-"więcej informacji."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Timestamp files are created in the spool directory for each job specified in "
-"an anacrontab. These files are never removed automatically by Anacron, and "
-"should be removed by hand if a job is no longer being scheduled."
-msgstr ""
-"Pliki znaczników czasowych są tworzone w katalogu spool do każdego zadania "
-"określonego w anacrontab. Nie zostaną nigdy usunięte automatycznie przez "
-"Anacron i jeśli nie są dłużej potrzebne konieczne jest ich ręczne usunięcie."
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "FILES"
-msgstr "PLIKI"
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "I</etc/anacrontab>"
-msgstr "I</etc/anacrontab>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Contains specifications of jobs. See B<anacrontab>(5) for a complete "
-"description."
-msgstr ""
-"Zawiera wykaz zadań. Szczegółowy opis zawiera strona podręcznika "
-"B<anacrontab>(5)."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "I</var/spool/anacron>"
-msgstr "I</var/spool/anacron>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "This directory is used by Anacron for storing timestamp files."
-msgstr ""
-"Katalog jest używany przez Anacron do przechowywania plików znaczników "
-"czasowych."
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)"
-msgstr "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "The Anacron I<README> file."
-msgstr "Plik I<README> Anacrona."
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "USTERKI"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Anacron never removes timestamp files. Remove unused files manually."
-msgstr ""
-"Anacron nigdy nie usuwa plików znaczników czasowych. Konieczne jest ręczne "
-"usunięcie niepotrzebnych."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out "
-"of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -"
-"n) / 2))> for information how many concurrent jobs anacron may run."
-msgstr ""
-"Anacron używa do dwóch deskryptorów plików do każdego aktywnego zadania. "
-"Może mu ich zabraknąć, jeśli jest zbyt dużo aktywnych zadań. Liczbę "
-"możliwych do uruchomienia jednocześnie zadań anacron można sprawdzić "
-"poleceniem B<echo $(($(ulimit -n) / 2))>."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Mail comments, suggestions and bug reports to E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|"
-"\\:valinux.\\:com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>"
-msgstr ""
-"Komentarze, sugestie i zgłoszenia błędów proszę wysyłać pocztą elektroniczną "
-"do E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:com)>Seana \"Shaleha\" "
-"Perry'ego E<.ME .> (w języku angielskim)."
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTOR"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Anacron was originally conceived and implemented by E<.MT schwarz@\\:monet."
-"\\:m.\\:isar.\\:de> Christian Schwarz E<.ME .>"
-msgstr ""
-"Anacron został wymyślony i zaimplementowany przez E<.MT schwarz@\\:monet.\\:"
-"m.\\:isar.\\:de>Christiana Schwarza E<.ME .>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"The current implementation is a complete rewrite by E<.MT itzur@\\:actcom.\\:"
-"co.\\:il> Itai Tzur E<.ME .>"
-msgstr ""
-"Obecne implementacja to całkowicie przepisany kod przez E<.MT itzur@\\:"
-"actcom.\\:co.\\:il> Itaia Tzura E<.ME .>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"The code base was maintained by E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:"
-"com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>"
-msgstr ""
-"Ten kod był zarządzany przez E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:"
-"com)>Seana \"Shaleha\" Perry'ego E<.ME .>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Since 2004, it is maintained by E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse."
-"\\:net)> Pascal Hakim E<.ME .>"
-msgstr ""
-"Od roku 2004 jest zarządzany przez E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:"
-"redellipse.\\:net)>Pascala Hakima E<.ME .>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"For Fedora, Anacron is maintained by E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> Marcela "
-"Mašláňová E<.ME .>"
-msgstr ""
-"W dystrybucji Fedora opiekunem Anacrona jest E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> "
-"Marcela Mašláňová E<.ME .>"
-
-#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "2018-11-30"
-msgstr "30 listopada 2018 r."
-
-#. type: TH
-#: debian-bookworm
-#, no-wrap
-msgid "the Debian Project"
-msgstr "Projekt Debian"
-
-#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "Anacron Users' Manual"
-msgstr "Podręcznik użytkowników Anacron"
-
-#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S "
@@ -674,10 +79,23 @@ msgstr ""
"[I<zadanie>] ..."
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]"
+msgstr "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]"
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<anacron -T [-t anacrontab>]"
msgstr "B<anacron -T> [B<-t> I<anacrontab>]"
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -732,6 +150,12 @@ msgstr ""
"obliczeń czasu używana jest tylko data, bez godzin."
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "When there are no more jobs to be run, Anacron exits."
+msgstr "Gdy nie ma już więcej zadań do wykonania, Anacron kończy pracę."
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in the "
@@ -805,11 +229,32 @@ msgstr ""
"wykonywane właśnie przez Anacrona) są \"zablokowane\", dzięki czemu inne "
"kopie Anacrona nie uruchomią ich w tym samym czasie."
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Force execution of the jobs, ignoring the timestamps."
msgstr "Wymusza wykonanie zadań, ignorując znaczniki czasowe."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -819,6 +264,13 @@ msgstr ""
"Tylko aktualizuje do bieżącej daty znaczniki czasowe, ale niczego nie "
"uruchamia."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -828,6 +280,13 @@ msgstr ""
"Sekwencyjne wykonywanie zadań. Anacron nie uruchomi nowego zadanie przed "
"zakończeniem poprzedniego."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -837,6 +296,13 @@ msgstr ""
"Uruchamia zadania teraz. Ignoruje odstępy podane w pliku I</etc/anacrontab>. "
"Ta opcja implikuje B<-s>."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -848,6 +314,13 @@ msgstr ""
"informacyjne zarówno na standardowe wyjście, jak i do sysloga. Wyjście z "
"zadań jest wysyłane pocztą elektroniczną, jak zazwyczaj."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Suppress messages to standard error. Only applicable with B<-d>."
@@ -866,6 +339,13 @@ msgstr "B<-t> I<anacrontab>"
msgid "Use specified anacrontab, rather than the default"
msgstr "Używa podanego pliku anacrontab, zamiast domyślnego."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -877,6 +357,13 @@ msgstr ""
"poprawności. Jeśli w pliku znajduje się błąd, zostanie on wypisany, a "
"anacron zakończy się kodem 1. Poprawny plik anacrontab zwróci 0."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S spooldir>"
+msgstr "B<-S> I<katalog-spool>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -887,16 +374,37 @@ msgstr ""
"jest wymagana w przypadku użytkowników, którzy chcą samodzielnie uruchamiać "
"anacron."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version information, and exit."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i wychodzi."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print short usage message, and exit."
msgstr "Wypisuje krótką informację o użyciu i wychodzi."
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SIGNALS"
+msgstr "SYGNAŁY"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -907,6 +415,13 @@ msgstr ""
"zadań (jeśli istnieją) i wychodzi. Sygnał może być użyty do prawidłowego "
"zakończenia Anacrona."
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -980,6 +495,20 @@ msgstr ""
"się w debianowej dokumentacji w pliku I</usr/share/doc/anacron/README."
"Debian>."
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "PLIKI"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/anacrontab>"
+msgstr "I</etc/anacrontab>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -990,6 +519,21 @@ msgstr ""
"B<anacrontab(5)>."
#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</var/spool/anacron>"
+msgstr "I</var/spool/anacron>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "This directory is used by Anacron for storing timestamp files."
+msgstr ""
+"Katalog jest używany przez Anacron do przechowywania plików znaczników "
+"czasowych."
+
+#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</lib/systemd/system/anacron.service>"
@@ -1015,12 +559,25 @@ msgstr ""
"Plik udostępnia czasomierz systemd dla anacrona. Usługa jest obecnie "
"wyzwalana co godzinę przez czasomierz systemd."
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<anacrontab(5), cron(8), tzset(3)>"
msgstr "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)"
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The Anacron I<README> file."
+msgstr "Plik I<README> Anacrona."
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For Debian-specific modifications, please read I</usr/share/doc/anacron/"
@@ -1029,6 +586,21 @@ msgstr ""
"Szczegóły modyfikacji odnoszących się do Debiana opisano w pliku I</usr/"
"share/doc/anacron/README.Debian>."
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "USTERKI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Anacron never removes timestamp files. Remove unused files manually."
+msgstr ""
+"Anacron nigdy nie usuwa plików znaczników czasowych. Konieczne jest ręczne "
+"usunięcie niepotrzebnych."
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -1050,6 +622,13 @@ msgstr ""
"do Seana \"Shaleha\" Perry'ego E<lt>shaleh@(debian.org|valinux.com)E<gt> (w "
"języku angielskim)."
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -1416,6 +995,12 @@ msgstr ""
"wyzwalana co godzinę przez czasomierz systemd."
#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)"
+msgstr "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)"
+
+#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "The Anacron I<README> file.\\&"
msgstr "Plik I<README> Anacrona."
@@ -1491,8 +1076,423 @@ msgstr ""
"Aktualnie anacron w Debian jest zarządzany przez wielu deweloperów z "
"Projektu Debian."
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2012-11-22"
+msgstr "22 listopada 2012 r."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cronie"
+msgstr "cronie"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administracja systemem"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S "
+"spooldir>] [I<job>]"
+msgstr ""
+"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t> I<anacrontab>] [B<-"
+"S> I<katalog spool>] [I<zadanie>]"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<anacron >[B<-S spooldir>] -u [B<-t anacrontab>] [I<job>]"
+msgstr "B<anacron> [B<-S katalog spool>] -u [B<-t> anacrontab] [I<zadanie>]"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]"
+msgstr "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Anacron> is used to execute commands periodically, with a frequency "
+"specified in days. Unlike B<cron(8)>, it does not assume that the machine "
+"is running continuously. Hence, it can be used on machines that are not "
+"running 24 hours a day to control regular jobs as daily, weekly, and monthly "
+"jobs."
+msgstr ""
+"Anacron jest używany to okresowego wykonywania poleceń, z częstotliwością "
+"określoną w dniach. W przeciwieństwie do B<cron>(8), nie zakłada się, że "
+"komputer jest przez cały czas uruchomiony. Dlatego można z niego korzystać "
+"na komputerach, które nie działają przez 24 godziny na dobę, aby kontrolować "
+"regularnie powtarzające się zadania - codzienne, cotygodniowe i comiesięczne."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Anacron reads a list of jobs from the I</etc/anacrontab> configuration file "
+"(see B<anacrontab>(5)). This file contains the list of jobs that Anacron "
+"controls. Each job entry specifies a period in days, a delay in minutes, a "
+"unique job identifier, and a shell command."
+msgstr ""
+"Anacron odczytuje listę zadań z pliku konfiguracyjnego I</etc/anacrontab> "
+"(patrz B<anacrontab>(5)). Plik ten zawiera listę zadań, które kontroluje "
+"Anacron. Każde zadanie ma określony okres w dniach, zwłokę w minutach, "
+"unikalny identyfikator zadania i polecenie powłoki."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For each job, Anacron checks whether this job has been executed in the last "
+"B<n> days, where B<n> is the time period specified for that job. If a job "
+"has not been executed in B<n> days or more, Anacron runs the job's shell "
+"command, after waiting for the number of minutes specified as the delay "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Przy każdym zadaniu Anacron sprawdza, czy nie zostało ono wykonane w ciągu "
+"ostatnich I<n> dni, gdzie I<n> jest okresem podanym do tego zadania. Jeśli "
+"zadanie nie zostało wykonane w ciągu ostatnich I<n> dni lub więcej, Anacron "
+"wykonuje polecenie powłoki zadania, po odczekaniu liczby minut podanej jak "
+"parametr zwłoki."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After the command exits, Anacron records the date (excludes the hour) in a "
+"special timestamp file for that job, so it knows when to execute that job "
+"again."
+msgstr ""
+"Po zakończeniu polecenia, Anacron zapisuje datę (bez godzin) w specjalnym "
+"pliku znacznika czasowego do danego zadania, dzięki czemu wie, kiedy wykonać "
+"je ponownie."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in "
+"B<anacrontab>(5), matches any of the I<job> command-line arguments. The "
+"I<job> command-line arguments can be represented by shell wildcard patterns "
+"(be sure to protect them from your shell with adequate quoting). Specifying "
+"no I<job> command-line arguments is equivalent to specifying \"*\" (that is, "
+"all jobs are considered by Anacron)."
+msgstr ""
+"Anacron uwzględnia tylko zadania z identyfikatorem podanym w "
+"I<anacrontab>(5), który pasuje do argumentów wiersza polecenia I<zadania>. "
+"Argumentami wiesza poleceń I<zadania> mogą być wzorce maski (wildcard) "
+"powłoki (proszę upewnić się, że są one chronione, czyli odpowiednio "
+"cytowane, przed interpretacją przez powłokę). Jeśli nie poda się argumentów "
+"I<zadania> w wierszu poleceń, jest to równoważne podaniu \"*\" (czyli "
+"Anacron rozważy wszystkie zadania)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless Anacron is run with the B<-d> option (specified below), it forks to "
+"the background when it starts, and any parent processes exit immediately."
+msgstr ""
+"O ile Anacron nie działa z opcją B<-d> (patrz niżej), program mnoży się i "
+"przechodzi w tło podczas uruchomienia, a proces macierzysty natychmiast się "
+"kończy."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless Anacron is run with the B<-s> or B<-n> options, it starts jobs "
+"immediately when their delay is over. The execution of different jobs is "
+"completely independent."
+msgstr ""
+"O ile Anacron nie działa z opcją B<-s> lub B<-n>, program uruchamia zadania "
+"zaraz po minięciu czasu odstępu. Wykonywanie różnych zadań jest całkowicie "
+"niezależne."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If an executed job generates any output to standard output or to standard "
+"error, the output is mailed to the user under whom Anacron is running "
+"(usually root), or to the address specified in the B<MAILTO> environment "
+"variable in the I</etc/anacrontab> file, if such exists. If the B<LOGNAME> "
+"environment variable is set, it is used in the From: field of the mail."
+msgstr ""
+"Jeśli wykonywane zadanie wysyła komunikaty na swoje standardowe wyjście lub "
+"standardowe wyjście błędów, to są one wysyłane pocztą elektroniczną do "
+"użytkownika, jako który działa Anacron (zwykle root) lub na adres określony "
+"w zmiennej środowiskowej B<MAILTO> w pliku I</etc/anacrontab>, jeśli taka "
+"istnieje. Jeśli ustawiona jest zmienna środowiskowa B<LOGNAME>, posłuży ona "
+"do wypełnienia pola \"Od:\" w wiadomości elektronicznej."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any informative messages generated by Anacron are sent to B<syslogd>(8) or "
+"B<rsyslogd>(8) under with facility set to B<cron> and priority set to "
+"B<notice>. Any error messages are sent with the priority B<error>."
+msgstr ""
+"Wszelkie komunikaty wytworzone przez Anacron są wysyłane do B<syslogd>(8) "
+"lub B<rsyslogd>(8), jako obiekt B<cron>, o priorytecie B<notice>. Wiadomości "
+"o błędach są wysyłane z priorytetem B<error>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\"Active\" jobs (i.e., jobs that Anacron already decided to run and are now "
+"waiting for their delay to pass, and jobs that are currently being executed "
+"by Anacron), are \"locked\", so that other copies of Anacron cannot run them "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Zadania \"aktywne\" (tzn. zadania, które Anacron zdecydował się już "
+"uruchomić i obecnie czekają na minięcie czasu odstępu oraz zadania "
+"wykonywane właśnie przez Anacrona) są \"zablokowane\", dzięki czemu inne "
+"kopie Anacrona nie uruchomią ich w tym samym czasie."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Forces execution of all jobs, ignoring any timestamps."
+msgstr "Wymusza wykonanie wszystkich zadań, ignorując znaczniki czasowe."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Updates the timestamps of all jobs to the current date, but does not run any."
+msgstr ""
+"Aktualizuje do bieżącej daty znaczniki czasowe wszystkich zadań, ale niczego "
+"nie uruchamia."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Serializes execution of jobs. Anacron does not start a new job before the "
+"previous one finished."
+msgstr ""
+"Sekwencyjne wykonywanie zadań. Anacron nie uruchomi nowego zadania przed "
+"zakończeniem poprzedniego."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Runs jobs immediately and ignores the specified delays in the I</etc/"
+"anacrontab> file. This options implies B<-s>."
+msgstr ""
+"Uruchamia zadania teraz i ignoruje odstępy podane w pliku I</etc/"
+"anacrontab>. Ta opcja implikuje B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Does not fork Anacron to the background. In this mode, Anacron will output "
+"informational messages to standard error, as well as to syslog. The output "
+"of any job is mailed by Anacron."
+msgstr ""
+"Nie mnoży się i nie przechodzi w tło. W tym trybie Anacron wysyła wiadomości "
+"informacyjne zarówno na standardowe wyjście, jak i do sysloga. Wyjście z "
+"wszystkich zadań jest wysyłane pocztą elektroniczną przez Anacron."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Suppresses any messages to standard error. Only applicable with B<-d>."
+msgstr ""
+"Nie wypisuje żadnych komunikatów na standardowe wyjście błędów. Stosowane "
+"wyłącznie z opcją B<-d>."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t some_anacrontab>"
+msgstr "B<-t> I<jakiś-anacrontab>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Uses the specified anacrontab, rather than the I</etc/anacrontab> default "
+"one."
+msgstr ""
+"Używa podanego pliku anacrontab, zamiast domyślnego I</etc/anacrontab>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Anacrontab testing. Tests the I</etc/anacrontab> configuration file for "
+"validity. If there is an error in the file, it is shown on the standard "
+"output and Anacron returns the value of 1. Valid anacrontabs return the "
+"value of 0."
+msgstr ""
+"Test Anacrontab. Testuje plik konfiguracyjny I</etc/anacrontab> pod kątem "
+"poprawności. Jeśli w pliku znajduje się błąd, zostanie on wypisany na "
+"standardowe wyjście, a Anacron zwróci wartość 1. Poprawny plik anacrontab "
+"zwróci wartość 0."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Uses the specified spooldir to store timestamps in. This option is required "
+"for users who wish to run anacron themselves."
+msgstr ""
+"Używa podanego I<katalogu-spool> do przechowywania znaczników czasowych. "
+"Opcja jest wymagana w przypadku użytkowników, którzy chcą samodzielnie "
+"uruchamiać anacron."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints version information, and exits."
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i wychodzi."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints short usage message, and exits."
+msgstr "Wypisuje krótką informację o użyciu i wychodzi."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After receiving a B<SIGUSR1> signal, Anacron waits for any running jobs to "
+"finish and then exits. This can be used to stop Anacron cleanly."
+msgstr ""
+"Po otrzymaniu sygnału B<SIGUSR1>, Anacron czeka na zakończenia wszystkich "
+"działających zadań i wychodzi. Sygnał może być użyty do prawidłowego "
+"zakończenia Anacrona."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make sure your time-zone is set correctly before Anacron is started since "
+"the time-zone affects the date. This is usually accomplished by setting the "
+"TZ environment variable, or by installing a I</usr/lib/zoneinfo/localtime> "
+"file. See B<tzset>(3) for more information."
+msgstr ""
+"Proszę upewnić się, że strefa czasowa użytkownika jest ustawiona poprawnie, "
+"przed uruchomieniem Anacrona (ponieważ strefa czasowa wpływa na datę). Z "
+"reguły oznacza to ustawienie zmiennej środowiskowej B<TZ> lub zainstalowanie "
+"pliku I</usr/lib/zoneinfo/localtime>. Strona podręcznika B<tzset>(3) zawiera "
+"więcej informacji."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Timestamp files are created in the spool directory for each job specified in "
+"an anacrontab. These files are never removed automatically by Anacron, and "
+"should be removed by hand if a job is no longer being scheduled."
+msgstr ""
+"Pliki znaczników czasowych są tworzone w katalogu spool do każdego zadania "
+"określonego w anacrontab. Nie zostaną nigdy usunięte automatycznie przez "
+"Anacron i jeśli nie są dłużej potrzebne konieczne jest ich ręczne usunięcie."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Contains specifications of jobs. See B<anacrontab>(5) for a complete "
+"description."
+msgstr ""
+"Zawiera wykaz zadań. Szczegółowy opis zawiera strona podręcznika "
+"B<anacrontab>(5)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out "
+"of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -"
+"n) / 2))> for information how many concurrent jobs anacron may run."
+msgstr ""
+"Anacron używa do dwóch deskryptorów plików do każdego aktywnego zadania. "
+"Może mu ich zabraknąć, jeśli jest zbyt dużo aktywnych zadań. Liczbę "
+"możliwych do uruchomienia jednocześnie zadań anacron można sprawdzić "
+"poleceniem B<echo $(($(ulimit -n) / 2))>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mail comments, suggestions and bug reports to E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|"
+"\\:valinux.\\:com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Komentarze, sugestie i zgłoszenia błędów proszę wysyłać pocztą elektroniczną "
+"do E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:com)>Seana \"Shaleha\" "
+"Perry'ego E<.ME .> (w języku angielskim)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Anacron was originally conceived and implemented by E<.MT schwarz@\\:monet."
+"\\:m.\\:isar.\\:de> Christian Schwarz E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Anacron został wymyślony i zaimplementowany przez E<.MT schwarz@\\:monet.\\:"
+"m.\\:isar.\\:de>Christiana Schwarza E<.ME .>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The current implementation is a complete rewrite by E<.MT itzur@\\:actcom.\\:"
+"co.\\:il> Itai Tzur E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Obecne implementacja to całkowicie przepisany kod przez E<.MT itzur@\\:"
+"actcom.\\:co.\\:il> Itaia Tzura E<.ME .>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The code base was maintained by E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:"
+"com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Ten kod był zarządzany przez E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:"
+"com)>Seana \"Shaleha\" Perry'ego E<.ME .>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since 2004, it is maintained by E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse."
+"\\:net)> Pascal Hakim E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Od roku 2004 jest zarządzany przez E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:"
+"redellipse.\\:net)>Pascala Hakima E<.ME .>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For Fedora, Anacron is maintained by E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> Marcela "
+"Mašláňová E<.ME .>"
+msgstr ""
+"W dystrybucji Fedora opiekunem Anacrona jest E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> "
+"Marcela Mašláňová E<.ME .>"
+
#. type: Plain text
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out "
"of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -"