diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/mkswap.8.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man8/mkswap.8.po | 175 |
1 files changed, 53 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/pl/man8/mkswap.8.po b/po/pl/man8/mkswap.8.po index bf2e5899..3e7c2955 100644 --- a/po/pl/man8/mkswap.8.po +++ b/po/pl/man8/mkswap.8.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-23 23:18+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "MKSWAP" msgstr "MKSWAP" @@ -37,47 +37,47 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administracja systemem" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "mkswap - set up a Linux swap area" msgstr "mkswap - konfiguruje linuksowy obszar wymiany" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SKŁADNIA" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mkswap> [options] I<device> [I<size>]" msgstr "B<mkswap> [I<opcje>] I<urządzenie> [I<rozmiar>]" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mkswap> sets up a Linux swap area on a device or in a file." msgstr "" "B<mkswap> konfiguruje linuksowy obszar wymiany na urządzeniu lub w pliku." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The I<device> argument will usually be a disk partition (something like I</" "dev/sdb7>) but can also be a file. The Linux kernel does not look at " @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "swoich partycji solarisowych.>)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The I<size> parameter is superfluous but retained for backwards " "compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte " @@ -120,13 +120,13 @@ msgstr "" "jakimś skrypcie startowym." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "WARNING" msgstr "OSTRZEŻENIE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label " "can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to " @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" "oddzielnej partycji." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<mkswap>, like many others mkfs-like utils, B<erases the first partition " "block to make any previous filesystem invisible.>" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" "partycji aby ukryć istniejący wcześniej system plików>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "However, B<mkswap> refuses to erase the first block on a device with a disk " "label (SUN, BSD, ...)." @@ -156,18 +156,18 @@ msgstr "" "z etykietą dysku (SUN, BSD, ... - nie mylić z etykietą partycji)." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-c>, B<--check>" msgstr "B<-c>, B<--check>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating " "the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed." @@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "" "to ich liczba zostanie wypisana." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap " "area larger than the file or partition it resides on." @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" "ono znajduje." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Also, without this option, B<mkswap> will refuse to erase the first block on " "a device with a partition table." @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "Suppress output and warning messages." msgstr "Wyłącza wyświetlanie wyników i ostrzeżeń." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-L>, B<--label> I<label>" msgstr "B<-L>, B<--label> I<etykieta>" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" "etykietę." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--lock>[=I<mode>]" msgstr "B<--lock>[=I<tryb>]" @@ -246,12 +246,12 @@ msgstr "" "kolizji z B<systemd-udevd>(8) i innymi narzędziami." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--pagesize> I<size>" msgstr "B<-p>, B<--pagesize> I<rozmiar>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify the page I<size> (in bytes) to use. This option is usually " "unnecessary; B<mkswap> reads the size from the kernel." @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" "zwykle niepotrzebne - B<mkswap> odczyta odpowiedni rozmiar z jądra." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>" msgstr "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>" @@ -309,12 +309,12 @@ msgid "generate a new time-based UUID" msgstr "generuje nowy UUID, oparty na czasie" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--swapversion 1>" msgstr "B<-v>, B<--swapversion 1>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the " "old B<-v 0> option has become obsolete and now only B<-v 1> is supported. " @@ -328,12 +328,12 @@ msgstr "" "2.1.117 (sierpień 1998)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--verbose>" msgstr "B<--verbose>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Verbose execution. With this option B<mkswap> will output more details about " "detected problems during swap area set up." @@ -342,17 +342,17 @@ msgstr "" "szczegółów o wykrytych problemach przy tworzeniu przestrzeni wymiany." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" @@ -362,28 +362,28 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ŚRODOWISKO" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "LIBBLKID_DEBUG=all" msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "enables libblkid debug output." msgstr "włącza wyjście debugowania libblkid." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>" msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>trybE<gt>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more " "details." @@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "" "informacji w opisie opcji B<--lock>." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the " "kernel version." @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" "jądra." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The maximum number of the pages that is possible to address by swap area " "header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap " @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" "przestrzeń urządzenia wymiany jest ignorowana." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the " "file I</proc/swaps>." @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" "zobaczyć w pliku I</proc/swaps>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<mkswap> refuses areas smaller than 10 pages." msgstr "" "B<mkswap> odmówi działania w przypadku przestrzeni wymiany mniejszych niż 10 " @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" "można to sprawdzić poleceniem B<getconf PAGESIZE>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "To set up a swap file, it is necessary to create that file before " "initializing it with B<mkswap>, e.g. using a command like" @@ -452,18 +452,18 @@ msgstr "" "zainicjowaniem przy użyciu B<mkswap>, np. korzystając z polecenia w stylu" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n" msgstr "# dd if=/dev/zero of=plik_wymiany bs=1MiB count=$((8*1024))\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "to create 8GiB swapfile." msgstr "do utworzenia pliku_wymiany o rozmiarze 8GiB." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Please read notes from B<swapon>(8) about B<the swap file use restrictions> " "(holes, preallocation and copy-on-write issues)." @@ -473,107 +473,38 @@ msgstr "" "prealokacją, kopiowaniem przy zapisie)." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<fdisk>(8), B<swapon>(8)" msgstr "B<fdisk>(8), B<swapon>(8)" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<mkswap> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Polecenie B<mkswap> jest częścią pakietu util-linux i można je pobrać ze " "strony" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14 lutego 2022 r." - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"After creating the swap area, you need the B<swapon> command to start using " -"it. Usually swap areas are listed in I</etc/fstab> so that they can be taken " -"into use at boot time by a B<swapon -a> command in some boot script." -msgstr "" -"Po utworzeniu obszaru wymiany, konieczne jest użycie polecenia B<swapon>, " -"aby go aktywować. Obszary wymiany są zwykle uwzględniane w I</etc/fstab>, " -"więc mogą być włączane do użytku podczas rozruchu poleceniem B<swapon -a> w " -"jakimś skrypcie startowym." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Specify a I<label> for the device, to allow B<swapon> by label." -msgstr "" -"Określa I<etykietę> urządzenia, pozwalając wykonać B<swapon> podając " -"etykietę." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument " -"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> " -"argument is omitted, it defaults to B<\"yes\">. This option overwrites " -"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any " -"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with udevd or " -"other tools." -msgstr "" -"Używa blokady na wyłączność BSD do urządzeń i plików na których działa. " -"Opcjonalnym argumentem I<tryb> może być B<yes>, B<no> (albo B<1> lub B<0>) " -"lub też B<nonblock>. Jeśli nie poda się I<trybu>, domyślną wartością jest " -"B<yes>. Opcja ta przesłania zmienną środowiskową B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. Choć " -"domyślnie nie jest używana żadna blokada, zaleca się jej użycie aby uniknąć " -"kolizji z udevd i innymi narzędziami." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Specify the I<UUID> to use. The default is to generate a UUID." -msgstr "Podaje I<UUID> do użycia. Domyślnie, UUID jest generowany." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If you don\\(cqt know the page size that your machine uses, you may be able " -"to look it up with B<cat /proc/cpuinfo> (or you may not - the contents of " -"this file depend on architecture and kernel version)." -msgstr "" -"Jeśli używany rozmiar strony jest nieznany, można go znaleźć za pomocą " -"B<cat /proc/cpuinfo> (lub nie - zawartość tego pliku zależy od architektury " -"i wersji jądra)." |