diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/slattach.8.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man8/slattach.8.po | 447 |
1 files changed, 447 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man8/slattach.8.po b/po/pl/man8/slattach.8.po new file mode 100644 index 00000000..08b5c035 --- /dev/null +++ b/po/pl/man8/slattach.8.po @@ -0,0 +1,447 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2000. +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-24 21:00+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SLATTACH" +msgstr "SLATTACH" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2011-12-31" +msgstr "31 grudnia 2011 r." + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "net-tools" +msgstr "net-tools" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux System Administrator's Manual" +msgstr "Podręcznik administratora systemu Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "slattach - attach a network interface to a serial line" +msgstr "slattach - dołącza interfejs sieciowy do linii szeregowej" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<slattach [-dehlLmnqv] [-c command] [-p proto] [-s speed] [tty]>" +msgstr "" +"B<slattach [-dehlLmnqv] [-c polecenie] [-p protokół] [-s prędkość] [tty]>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Slattach> is a tiny little program that can be used to put a normal " +"terminal (\"serial\") line into one of several \"network\" modes, thus " +"allowing you to use it for point-to-point links to other computers." +msgstr "" +"B<Slattach> jest malutkim programem, który służy do ustawienia zwykłej linii " +"terminalowej (\"szeregowej\") w jeden z kilku trybów \"sieciowych\", " +"umożliwiając w ten sposób użycie jej do połączeń punkt-punkt z innymi " +"komputerami." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tty>" +msgstr "B<tty>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Path to a serial device like I</dev/ttyS*>, I</dev/cua*> or I</dev/ptmx> to " +"spawn a new pseudo tty." +msgstr "" +"Ścieżka do urządzenia szeregowego takiego jak I</dev/ttyS*>, I</dev/cua*> " +"lub I</dev/ptmx>, służącego do wywołania nowego pseudoterminala." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-c command]>" +msgstr "B<[-c polecenie]>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Execute B<command> when the line is hung up. This can be used to run scripts " +"or re-establish connections when a link goes down." +msgstr "" +"Wykonuje B<polecenie> po rozłączeniu linii. Może służyć do uruchamiania " +"skryptów lub ponownego ustanawiania połączenia, gdy zostanie ono zerwane." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-d]>" +msgstr "B<[-d]>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable debugging output. Useful when determining why a given setup doesn't " +"work." +msgstr "" +"Włącza debugowanie wyników. Przydatne do określania, dlaczego dana " +"konfiguracja nie działa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-h]>" +msgstr "B<[-h]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exit when the carrier is lost. This works on both /dev/tty and /dev/cua " +"devices by directly monitoring the carrier status every 15 seconds." +msgstr "" +"Kończy pracę po utracie nośnej. Działa zarówno na urządzeniach /dev/tty jak " +"i na /dev/cua co 15 sekund bezpośrednio monitorując stan nośnej." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-v]>" +msgstr "B<[-v]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Enable verbose output. Useful in shell scripts." +msgstr "Włącza tryb gadatliwy. Przydatne w skryptach powłoki." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-q]>" +msgstr "B<[-q]>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Operate in quiet mode - no messages at all." +msgstr "Włącza pracę w trybie cichym - w ogóle bez komunikatów." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-l]>" +msgstr "B<[-l]>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Create an UUCP-style lockfile for the device in /var/lock." +msgstr "Tworzy dla urządzenia plik blokujący w stylu UUCP w /var/lock." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-n]>" +msgstr "B<[-n]>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Equivalent to the \"mesg n\" command." +msgstr "Równoważne poleceniu \"mesg n\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-m]>" +msgstr "B<[-m]>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Do B<not> initialize the line into 8 bits raw mode." +msgstr "B<Nie> inicjuje linii w 8-bitowym trybie surowym." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-e]>" +msgstr "B<[-e]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exit right after initializing device, instead of waiting for the line to " +"hang up." +msgstr "" +"Kończy pracę zaraz po zainicjowaniu urządzenia, zamiast oczekiwania na " +"rozłączenie się linii." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-L]>" +msgstr "B<[-L]>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable 3 wire operation. The terminal is moved into CLOCAL mode, carrier " +"watching is disabled." +msgstr "" +"Włącza 3-przewodowy tryb pracy. Terminal wprowadzany jest w tryb CLOCAL " +"[linia lokalna], wyłączane jest śledzenie nośnej." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-p proto]>" +msgstr "B<[-p protokół]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set a specific kind of protocol to use on the line. The default is set to " +"B<cslip>, i.e. compressed SLIP. Other possible values are B<slip> (normal " +"SLIP), B<adaptive> (adaptive CSLIP/SLIP), B<ppp> (Point-to-Point Protocol) " +"and B<kiss> (a protocol used for communicating with AX.25 packet radio " +"terminal node controllers). The special argument B<tty> can be used to put " +"the device back into normal serial operation. Using 'ppp' mode is not " +"normally useful as ppp requires an additional ppp daemon B<pppd> to be " +"active on the line. For kiss connections the B<kissattach> program should be " +"used." +msgstr "" +"Ustawia zadany typ protokołu, jaki na być używany na linii. Domyślnie jest " +"to B<cslip>, tj. kompresowany SLIP. Inne możliwe wartości to: B<slip> " +"(zwykły SLIP), B<adaptive> (dostosowujący się CSLIP/SLIP), B<ppp> (Point-to-" +"Point Protocol) oraz B<kiss> (protokół wykorzystywany do komunikacji z " +"kontrolerami węzłów terminalowych radia pakietowego AX.25). Specjalny " +"argument B<tty> służy do ponownego wprowadzania terminala w zwykły tryb " +"pracy szeregowej. Używanie trybu \"ppp\" zwykle nie jest przydatne, gdyż ppp " +"wymaga uaktywnionego dodatkowego demona B<pppd> dla danej linii. Dla " +"połączeń kiss powinien być używany program B<kissattach>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[-s speed]>" +msgstr "B<[-s prędkość]>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Set a specific line speed, other than the default." +msgstr "Ustawia zadaną prędkość linii, inną niż domyślna." + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no arguments are given, the current terminal line (usually: the login " +"device) is used. Otherwise, an attempt is made to claim the indicated " +"terminal port, lock it, and open it." +msgstr "" +"Jeżeli nie podano żadnych argumentów, to używane jest bieżące łącze " +"terminalowe (zwykle: urządzenie logowania). W przeciwnym razie, wykonywana " +"jest próba zażądania wskazanego portu terminala, zablokowania go i otwarcia." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "PLIKI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/cua* /var/lock/LCK.* /dev/ttyS* /dev/ptmx>" +msgstr "I</dev/cua* /var/lock/LCK.* /dev/ttyS* /dev/ptmx>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "USTERKI" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "None known." +msgstr "Brak znanych." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<kissattach>(8), B<dip>(8), B<pppd>(8), B<sliplogin>(8)" +msgstr "B<kissattach>(8), B<dip>(8), B<pppd>(8), B<sliplogin>(8)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORZY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>" +msgstr "Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Alan Cox, E<lt>Alan.Cox@linux.orgE<gt>" +msgstr "Alan Cox, E<lt>Alan.Cox@linux.orgE<gt>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Miquel van Smoorenburg, E<lt>miquels@drinkel.ow.orgE<gt>" +msgstr "Miquel van Smoorenburg, E<lt>miquels@drinkel.ow.orgE<gt>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "George Shearer, E<lt>gshearer@one.netE<gt>" +msgstr "George Shearer, E<lt>gshearer@one.netE<gt>" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Yossi Gottlieb, E<lt>yogo@math.tau.ac.ilE<gt>" +msgstr "Yossi Gottlieb, E<lt>yogo@math.tau.ac.ilE<gt>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Set a specific kind of protocol to use on the line. The default is set to " +"B<cslip>, i.e. compressed SLIP. Other possible values are B<slip> (normal " +"SLIP), B<adaptive> (adaptive CSLIP/SLIP), B<ppp> (Point-to-Point Protocol) " +"and B<kiss> (a protocol used for communicating with AX.25 packet radio " +"terminal node controllers). The special argument B<tty> can be used to put " +"the device back into normal serial operation. Using 'ppp' mode is not " +"normally useful as ppp requires an additional ppp daemon B<pppd> to be " +"active on the line. For kiss connections the B<axattach> program should be " +"used." +msgstr "" +"Ustawia zadany typ protokołu, jaki na być używany na linii. Domyślnie jest " +"to B<cslip>, tj. kompresowany SLIP. Inne możliwe wartości to: B<slip> " +"(zwykły SLIP), B<adaptive> (dostosowujący się CSLIP/SLIP), B<ppp> (Point-to-" +"Point Protocol) oraz B<kiss> (protokół wykorzystywany do komunikacji z " +"kontrolerami węzłów terminalowych radia pakietowego AX.25). Specjalny " +"argument B<tty> służy do ponownego wprowadzania terminala w zwykły tryb " +"pracy szeregowej. Używanie trybu \"ppp\" zwykle nie jest przydatne, gdyż ppp " +"wymaga uaktywnionego dodatkowego demona B<pppd> dla danej linii. Dla " +"połączeń kiss powinien być używany program B<axattach>." + +# +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "axattach(8), dip(8) pppd(8), sliplogin(8)." +msgstr "axattach(8), dip(8) pppd(8), sliplogin(8)." |