summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man8/slattach.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/man8/slattach.8.po')
-rw-r--r--po/pl/man8/slattach.8.po447
1 files changed, 447 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man8/slattach.8.po b/po/pl/man8/slattach.8.po
new file mode 100644
index 00000000..08b5c035
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man8/slattach.8.po
@@ -0,0 +1,447 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2000.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-24 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SLATTACH"
+msgstr "SLATTACH"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2011-12-31"
+msgstr "31 grudnia 2011 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "net-tools"
+msgstr "net-tools"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux System Administrator's Manual"
+msgstr "Podręcznik administratora systemu Linux"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "slattach - attach a network interface to a serial line"
+msgstr "slattach - dołącza interfejs sieciowy do linii szeregowej"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<slattach [-dehlLmnqv] [-c command] [-p proto] [-s speed] [tty]>"
+msgstr ""
+"B<slattach [-dehlLmnqv] [-c polecenie] [-p protokół] [-s prędkość] [tty]>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Slattach> is a tiny little program that can be used to put a normal "
+"terminal (\"serial\") line into one of several \"network\" modes, thus "
+"allowing you to use it for point-to-point links to other computers."
+msgstr ""
+"B<Slattach> jest malutkim programem, który służy do ustawienia zwykłej linii "
+"terminalowej (\"szeregowej\") w jeden z kilku trybów \"sieciowych\", "
+"umożliwiając w ten sposób użycie jej do połączeń punkt-punkt z innymi "
+"komputerami."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tty>"
+msgstr "B<tty>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Path to a serial device like I</dev/ttyS*>, I</dev/cua*> or I</dev/ptmx> to "
+"spawn a new pseudo tty."
+msgstr ""
+"Ścieżka do urządzenia szeregowego takiego jak I</dev/ttyS*>, I</dev/cua*> "
+"lub I</dev/ptmx>, służącego do wywołania nowego pseudoterminala."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-c command]>"
+msgstr "B<[-c polecenie]>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Execute B<command> when the line is hung up. This can be used to run scripts "
+"or re-establish connections when a link goes down."
+msgstr ""
+"Wykonuje B<polecenie> po rozłączeniu linii. Może służyć do uruchamiania "
+"skryptów lub ponownego ustanawiania połączenia, gdy zostanie ono zerwane."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-d]>"
+msgstr "B<[-d]>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable debugging output. Useful when determining why a given setup doesn't "
+"work."
+msgstr ""
+"Włącza debugowanie wyników. Przydatne do określania, dlaczego dana "
+"konfiguracja nie działa."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-h]>"
+msgstr "B<[-h]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exit when the carrier is lost. This works on both /dev/tty and /dev/cua "
+"devices by directly monitoring the carrier status every 15 seconds."
+msgstr ""
+"Kończy pracę po utracie nośnej. Działa zarówno na urządzeniach /dev/tty jak "
+"i na /dev/cua co 15 sekund bezpośrednio monitorując stan nośnej."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-v]>"
+msgstr "B<[-v]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable verbose output. Useful in shell scripts."
+msgstr "Włącza tryb gadatliwy. Przydatne w skryptach powłoki."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-q]>"
+msgstr "B<[-q]>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Operate in quiet mode - no messages at all."
+msgstr "Włącza pracę w trybie cichym - w ogóle bez komunikatów."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-l]>"
+msgstr "B<[-l]>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Create an UUCP-style lockfile for the device in /var/lock."
+msgstr "Tworzy dla urządzenia plik blokujący w stylu UUCP w /var/lock."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-n]>"
+msgstr "B<[-n]>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Equivalent to the \"mesg n\" command."
+msgstr "Równoważne poleceniu \"mesg n\"."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-m]>"
+msgstr "B<[-m]>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Do B<not> initialize the line into 8 bits raw mode."
+msgstr "B<Nie> inicjuje linii w 8-bitowym trybie surowym."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-e]>"
+msgstr "B<[-e]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exit right after initializing device, instead of waiting for the line to "
+"hang up."
+msgstr ""
+"Kończy pracę zaraz po zainicjowaniu urządzenia, zamiast oczekiwania na "
+"rozłączenie się linii."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-L]>"
+msgstr "B<[-L]>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable 3 wire operation. The terminal is moved into CLOCAL mode, carrier "
+"watching is disabled."
+msgstr ""
+"Włącza 3-przewodowy tryb pracy. Terminal wprowadzany jest w tryb CLOCAL "
+"[linia lokalna], wyłączane jest śledzenie nośnej."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-p proto]>"
+msgstr "B<[-p protokół]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set a specific kind of protocol to use on the line. The default is set to "
+"B<cslip>, i.e. compressed SLIP. Other possible values are B<slip> (normal "
+"SLIP), B<adaptive> (adaptive CSLIP/SLIP), B<ppp> (Point-to-Point Protocol) "
+"and B<kiss> (a protocol used for communicating with AX.25 packet radio "
+"terminal node controllers). The special argument B<tty> can be used to put "
+"the device back into normal serial operation. Using 'ppp' mode is not "
+"normally useful as ppp requires an additional ppp daemon B<pppd> to be "
+"active on the line. For kiss connections the B<kissattach> program should be "
+"used."
+msgstr ""
+"Ustawia zadany typ protokołu, jaki na być używany na linii. Domyślnie jest "
+"to B<cslip>, tj. kompresowany SLIP. Inne możliwe wartości to: B<slip> "
+"(zwykły SLIP), B<adaptive> (dostosowujący się CSLIP/SLIP), B<ppp> (Point-to-"
+"Point Protocol) oraz B<kiss> (protokół wykorzystywany do komunikacji z "
+"kontrolerami węzłów terminalowych radia pakietowego AX.25). Specjalny "
+"argument B<tty> służy do ponownego wprowadzania terminala w zwykły tryb "
+"pracy szeregowej. Używanie trybu \"ppp\" zwykle nie jest przydatne, gdyż ppp "
+"wymaga uaktywnionego dodatkowego demona B<pppd> dla danej linii. Dla "
+"połączeń kiss powinien być używany program B<kissattach>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[-s speed]>"
+msgstr "B<[-s prędkość]>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Set a specific line speed, other than the default."
+msgstr "Ustawia zadaną prędkość linii, inną niż domyślna."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no arguments are given, the current terminal line (usually: the login "
+"device) is used. Otherwise, an attempt is made to claim the indicated "
+"terminal port, lock it, and open it."
+msgstr ""
+"Jeżeli nie podano żadnych argumentów, to używane jest bieżące łącze "
+"terminalowe (zwykle: urządzenie logowania). W przeciwnym razie, wykonywana "
+"jest próba zażądania wskazanego portu terminala, zablokowania go i otwarcia."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "PLIKI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/cua* /var/lock/LCK.* /dev/ttyS* /dev/ptmx>"
+msgstr "I</dev/cua* /var/lock/LCK.* /dev/ttyS* /dev/ptmx>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "USTERKI"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "None known."
+msgstr "Brak znanych."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<kissattach>(8), B<dip>(8), B<pppd>(8), B<sliplogin>(8)"
+msgstr "B<kissattach>(8), B<dip>(8), B<pppd>(8), B<sliplogin>(8)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORZY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>"
+msgstr "Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Alan Cox, E<lt>Alan.Cox@linux.orgE<gt>"
+msgstr "Alan Cox, E<lt>Alan.Cox@linux.orgE<gt>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Miquel van Smoorenburg, E<lt>miquels@drinkel.ow.orgE<gt>"
+msgstr "Miquel van Smoorenburg, E<lt>miquels@drinkel.ow.orgE<gt>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "George Shearer, E<lt>gshearer@one.netE<gt>"
+msgstr "George Shearer, E<lt>gshearer@one.netE<gt>"
+
+#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Yossi Gottlieb, E<lt>yogo@math.tau.ac.ilE<gt>"
+msgstr "Yossi Gottlieb, E<lt>yogo@math.tau.ac.ilE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Set a specific kind of protocol to use on the line. The default is set to "
+"B<cslip>, i.e. compressed SLIP. Other possible values are B<slip> (normal "
+"SLIP), B<adaptive> (adaptive CSLIP/SLIP), B<ppp> (Point-to-Point Protocol) "
+"and B<kiss> (a protocol used for communicating with AX.25 packet radio "
+"terminal node controllers). The special argument B<tty> can be used to put "
+"the device back into normal serial operation. Using 'ppp' mode is not "
+"normally useful as ppp requires an additional ppp daemon B<pppd> to be "
+"active on the line. For kiss connections the B<axattach> program should be "
+"used."
+msgstr ""
+"Ustawia zadany typ protokołu, jaki na być używany na linii. Domyślnie jest "
+"to B<cslip>, tj. kompresowany SLIP. Inne możliwe wartości to: B<slip> "
+"(zwykły SLIP), B<adaptive> (dostosowujący się CSLIP/SLIP), B<ppp> (Point-to-"
+"Point Protocol) oraz B<kiss> (protokół wykorzystywany do komunikacji z "
+"kontrolerami węzłów terminalowych radia pakietowego AX.25). Specjalny "
+"argument B<tty> służy do ponownego wprowadzania terminala w zwykły tryb "
+"pracy szeregowej. Używanie trybu \"ppp\" zwykle nie jest przydatne, gdyż ppp "
+"wymaga uaktywnionego dodatkowego demona B<pppd> dla danej linii. Dla "
+"połączeń kiss powinien być używany program B<axattach>."
+
+#
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "axattach(8), dip(8) pppd(8), sliplogin(8)."
+msgstr "axattach(8), dip(8) pppd(8), sliplogin(8)."