diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man4/sd.4.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/sd.4.po | 329 |
1 files changed, 329 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man4/sd.4.po b/po/pt_BR/man4/sd.4.po new file mode 100644 index 00000000..0ed6e500 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/sd.4.po @@ -0,0 +1,329 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sd" +msgstr "sd" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sd - driver for SCSI disk drives" +msgstr "sd - controlador de dispostivos de disco SCSI" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "#include E<lt>linux/hdreg.hE<gt> /* for HDIO_GETGEO */ #include E<lt>linux/fs.hE<gt> /* for BLKGETSIZE and BLKRRPART */" +msgid "" +"B<#include E<lt>linux/hdreg.hE<gt> >/* for HDIO_GETGEO */\n" +"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt> >/* for BLKGETSIZE and BLKRRPART */\n" +msgstr "#include E<lt>linux/hdreg.hE<gt> /* for HDIO_GETGEO */ #include E<lt>linux/fs.hE<gt> /* for BLKGETSIZE and BLKRRPART */" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The block device name has the following form: B<sd>I<lp,> where I<l> is a " +"letter denoting the physical drive, and I<p> is a number denoting the " +"partition on that physical drive. Often, the partition number, I<p>, will " +"be left off when the device corresponds to the whole drive." +msgstr "" +"O nome do dispositivo de bloco tem a seguinte forma: B<sd>I<lp,> em que I<l> " +"é uma letra que denota o dispositivo físico, e I<p> é um número que denota a " +"partição naquele dispositivo. Freqüentemente, o número da partição, I<p>," +"deverá ser desligado quando o dispositivo correspndente for um disco todo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SCSI disks have a major device number of 8, and a minor device number of the " +"form (16 * I<drive_number>) + I<partition_number>, where I<drive_number> is " +"the number of the physical drive in order of detection, and " +"I<partition_number> is as follows:" +msgstr "" +"Discos SCSI tem um número de dispositivo principal de 8, e um número de " +"dispositivo secundário da forma (16 * I<número_do_drive>) + " +"I<número_da_partição>,em que I<número_do_drive> é o número do dispositivo " +"físico na ordem de sua detecção, e I<número_da_partição> é como segue:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "partition 0 is the whole drive" +msgstr "partição 0 é o disco todo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "partitions 1\\[en]4 are the DOS \"primary\" partitions" +msgstr "partição 1\\[en]4 são as partições \"primárias\" do DOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"partitions 5\\[en]8 are the DOS \"extended\" (or \"logical\") partitions" +msgstr "partição 5\\[en]8 são as partições \"extendidas\" (ou \"lógicas\")" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, I</dev/sda> will have major 8, minor 0, and will refer to all " +"of the first SCSI drive in the system; and I</dev/sdb3> will have major 8, " +"minor 19, and will refer to the third DOS \"primary\" partition on the " +"second SCSI drive in the system." +msgstr "" +"Por exemplo, I</dev/sda> deverá ter o maior 8, menor 0, e irá se referir " +"para todo o primeiro disco SCSI no sistema; e I</dev/sdb3> deverá ter o " +"maior 8, menor 19, e irá se referir para a terçeira partição \"primária\" do " +"DOS do segundo disco SCSI no sistema." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At this time, only block devices are provided. Raw devices have not yet " +"been implemented." +msgstr "" +"Desta vez, somente dispositivos de bloco serão fornecidos. Dispositivos raw " +"ainda não foram implementados." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following I<ioctl>s are provided:" +msgstr "As seguintes I<ioctl>s estão disponíveis:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<HDIO_GETGEO>" +msgstr "B<HDIO_GETGEO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Returns the BIOS disk parameters in the following structure:" +msgstr "Retorna o parâmetros de disco da BIOS na estrutura seguinte:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct hd_geometry {\n" +" unsigned char heads;\n" +" unsigned char sectors;\n" +" unsigned short cylinders;\n" +" unsigned long start;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct hd_geometry {\n" +" unsigned char heads;\n" +" unsigned char sectors;\n" +" unsigned short cylinders;\n" +" unsigned long start;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A pointer to this structure is passed as the B<ioctl>(2) parameter." +msgstr "" +"Um ponteiro para esta estrututura é passado como o parâmentro B<ioctl>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The information returned in the parameter is the disk geometry of the drive " +"I<as understood by DOS!> This geometry is I<not> the physical geometry of " +"the drive. It is used when constructing the drive's partition table, " +"however, and is needed for convenient operation of B<fdisk>(1), " +"B<efdisk>(1), and B<lilo>(1). If the geometry information is not available, " +"zero will be returned for all of the parameters." +msgstr "" +"A informação retornada no parâmentro da geometria de disco sobre o discoive " +"I<com entendido pelo DOS!> Esta geometria I<não> é a geometria física do " +"disco. Ela é usada quando da montagem da tabela de partição do disco, de " +"qualquer forma, e é necessária para uma operação conveniente de B<fdisk>(1)," +"B<efdisk>(1) e B<lilo>(1). Se a informação sobre a geometria não está " +"disponível, zero será retornado para todos os parâmetros." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BLKGETSIZE>" +msgstr "B<BLKGETSIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Returns the device size in sectors. The B<ioctl>(2) parameter should be a " +"pointer to a I<long>." +msgstr "" +"Retorma o tamanho do dispositivo em setores. O B<ioctl>(2) parâmetro deveria " +"ser um ponteiro I<longo>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BLKRRPART>" +msgstr "B<BLKRRPART>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Forces a reread of the SCSI disk partition tables. No parameter is needed." +msgstr "" +"Força uma re-leitura da tabela de partição do disco SCSI. Não é necessário " +"parâmetro." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<scsi>(4) I<ioctl>s are also supported. If the B<ioctl>(2) " +#| "parameter is required, and it is NULL, then I<ioctl>() will return -" +#| "EINVAL." +msgid "" +"The SCSI B<ioctl>(2) operations are also supported. If the B<ioctl>(2) " +"parameter is required, and it is NULL, then B<ioctl>(2) fails with the " +"error B<EINVAL>." +msgstr "" +"As I<ioctl>s B<scsi>(4) também são suportadas. Se o parâmetro B<ioctl>(2) " +"for requerido, e for nulo, então B<ioctl>(2) irá retornar -EINVAL." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/sd[a-h]>" +msgstr "I</dev/sd[a-h]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the whole device" +msgstr "o dispositivo todo" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/sd[a-h][0-8]>" +msgstr "I</dev/sd[a-h][0-8]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "individual block partitions" +msgstr "blocos individuais de partições" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |