diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man4')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/console_codes.4.po | 3654 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/cpuid.4.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/dsp56k.4.po | 383 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/fd.4.po | 2141 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/full.4.po | 169 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/hd.4.po | 212 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/initrd.4.po | 918 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/intro.4.po | 135 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/lp.4.po | 441 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/mem.4.po | 225 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/mouse.4.po | 948 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/null.4.po | 185 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/ram.4.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/random.4.po | 736 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/sd.4.po | 329 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/st.4.po | 2393 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/tty.4.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/ttyS.4.po | 137 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/vcs.4.po | 496 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man4/wavelan.4.po | 413 |
20 files changed, 14486 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man4/console_codes.4.po b/po/pt_BR/man4/console_codes.4.po new file mode 100644 index 00000000..b0af27bf --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/console_codes.4.po @@ -0,0 +1,3654 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Fábio Henrique F. Silva <fabiohfs@mail.com>, 2000. +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "console_codes" +msgstr "console_codes" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janeiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "console_codes - Linux console escape and control sequences" +msgstr "console_codes - Sequëncias de controle e saída do console Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Linux console implements a large subset of the VT102 and ECMA-48/ISO " +#| "6429/ANSI X3.64 terminal controls, plus certain private-mode sequences " +#| "for changing the color palette, character-set mapping, and so on. In the " +#| "tabular descriptions below, the second column gives ECMA-48 or DEC " +#| "mnemonics (the latter if prefixed with DEC) for the given function. " +#| "Sequences without a mnemonic are neither ECMA-48 nor VT102." +msgid "" +"The Linux console implements a large subset of the VT102 and ECMA-48 / ISO/" +"IEC\\~6429 / ANSI X3.64 terminal controls, plus certain private-mode " +"sequences for changing the color palette, character-set mapping, and so on. " +"In the tabular descriptions below, the second column gives ECMA-48 or DEC " +"mnemonics (the latter if prefixed with DEC) for the given function. " +"Sequences without a mnemonic are neither ECMA-48 nor VT102." +msgstr "" +"O console Linux implementa um vasto subconjunto de controles de terminais " +"VT102, ECMA-48/ISO, 6429/ANSI X3.64, adicionando certas seqüencias em modo " +"privativo para mudar a paleta de cor, conjunto de mapeamento de caracteres, " +"etc. Na tabela abaixo, a segunda coluna fornece os mneumônicos ECMA-48 ou " +"DEC (se prefixado com DEC) para a função fornecida. Seqüencias sem um " +"menumônico não são ECMA-48 ou VT102." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After all the normal output processing has been done, and a stream of " +"characters arrives at the console driver for actual printing, the first " +"thing that happens is a translation from the code used for processing to the " +"code used for printing." +msgstr "" +"Após o resultado do processamento normal ter sido concluido e uma seqüencia " +"de caracteres ter chegado ao driver de console para a impressão real, a " +"primeira coisa que acontece é uma tradução do código usado para o " +"processamento para o código usado para impressão." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the console is in UTF-8 mode, then the incoming bytes are first assembled " +"into 16-bit Unicode codes. Otherwise, each byte is transformed according to " +"the current mapping table (which translates it to a Unicode value). See the " +"B<Character Sets> section below for discussion." +msgstr "" +"Se o console está no modelo UTF-8, então o bytes de entrada são " +"primeiramente montados em códigos Unicode de 16bits. Caso contrário, cada " +"byte é transformado de acordo com a tabela de mapeamento atual (o qual é " +"traduzido para um valor Unicode). Veja a seção B<Conjunto de caracteres> " +"abaixo para um discussão a respeito." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the normal case, the Unicode value is converted to a font index, and this " +"is stored in video memory, so that the corresponding glyph (as found in " +"video ROM) appears on the screen. Note that the use of Unicode (and the " +"design of the PC hardware) allows us to use 512 different glyphs " +"simultaneously." +msgstr "" +"No caso normal, o valor Unicode é convertido para um índice de fonte e " +"armazenado na memória de video, de forma que o símbolo correspondente (como " +"encontrado na ROM de vídeo) aparece na tela. Note que o uso do Unicode (e o " +"projeto do PC) nos permite usar 512 símbolos simultaneamente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the current Unicode value is a control character, or we are currently " +#| "processing an escape sequence, the value will treated specially. Instead " +#| "of being turned into a font index and rendered as a glyph, it may trigger " +#| "cursor movement or other control functions. See the LINUX CONSOLE " +#| "CONTROLS section below for discussion." +msgid "" +"If the current Unicode value is a control character, or we are currently " +"processing an escape sequence, the value will treated specially. Instead of " +"being turned into a font index and rendered as a glyph, it may trigger " +"cursor movement or other control functions. See the B<Linux Console " +"Controls> section below for discussion." +msgstr "" +"Se o valor Unicode atual é um caractere de controle ou nós estamos " +"processando uma seqüencia de escape, o valor será tratado especialmente. No " +"lugar de ir sendo transformado em um índice de fonte e desenhado como um " +"símbolo, ele pode disparar o movimento do cursor ou outras funções de " +"controle. Veja a seção CONTROLES DE CONSOLE LINUX abaixo para um discussão a " +"respeito." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is generally not good practice to hard-wire terminal controls into " +"programs. Linux supports a B<terminfo>(5) database of terminal " +"capabilities. Rather than emitting console escape sequences by hand, you " +"will almost always want to use a terminfo-aware screen library or utility " +"such as B<ncurses>(3), B<tput>(1), or B<reset>(1)." +msgstr "" +"Geralmente não é uma boa prática fixar códigos de controles de terminais " +"dentro de programas. O Linux suporta uma base de dados I<terminfo>(5) de " +"capacidades de terminais. Ao invés de emitir manualmente uma seqüencia de " +"escape, você irá quase sempre procurar usar uma biblioteca de tela terminfo " +"ou utilitários como por exemplo B<ncurses>(3), B<tput>(1) ou B<reset>(1)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux console controls" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This section describes all the control characters and escape sequences that " +"invoke special functions (i.e., anything other than writing a glyph at the " +"current cursor location) on the Linux console." +msgstr "" +"Esta seção descreve todos os caracteres de controle e seqüencias de escape " +"que chamam funções especiais (isto é, qualquer coisa exceto escrever um " +"símbolo na localização atual do cursor) no console do Linux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Control characters>" +msgstr "B<Caracteres de Controle>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A character is a control character if (before transformation according to " +"the mapping table) it has one of the 14 codes 00 (NUL), 07 (BEL), 08 (BS), " +"09 (HT), 0a (LF), 0b (VT), 0c (FF), 0d (CR), 0e (SO), 0f (SI), 18 (CAN), 1a " +"(SUB), 1b (ESC), 7f (DEL). One can set a \"display control characters\" " +"mode (see below), and allow 07, 09, 0b, 18, 1a, 7f to be displayed as " +"glyphs. On the other hand, in UTF-8 mode all codes 00\\[en]1f are regarded " +"as control characters, regardless of any \"display control characters\" mode." +msgstr "" +"Um caracter é dito de controle se (antes da transformação de acordo com a " +"tabela de mapeamento) ele tem um dos 14 códigos 00 (NUL), 07 (BEL), 08 (BS), " +"09 (HT), 0a (LF), 0b (VT), 0c (FF), 0d (CR), 0e (SO), 0f (SI), 18 (CAN), 1a " +"(SUB), 1b (ESC), 7f (DEL). Um conjunto pode selecionar um modo de \"caracter " +"de controle de exibição\" (veja abaixo), e permitir que 07, 09, 0b, 18, 1a, " +"7f sejam exibidos como símbolos. Por outro lado, em modo UTF-8 todos os " +"códigos de 00\\[en]1f são respeitados como caracteres de controle, sem " +"ligação com qualquer modo \"caracter de controle de exibição\"." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If we have a control character, it is acted upon immediately and then " +"discarded (even in the middle of an escape sequence) and the escape " +"sequence continues with the next character. (However, ESC starts a new " +"escape sequence, possibly aborting a previous unfinished one, and CAN and " +"SUB abort any escape sequence.) The recognized control characters are BEL, " +"BS, HT, LF, VT, FF, CR, SO, SI, CAN, SUB, ESC, DEL, CSI. They do what one " +"would expect:" +msgstr "" +"Se nós temos um caracter de controle, ele é manipulado imediatamente e então " +"descartado (mesmo que no meio de um seqüencia de escape) e a seqüencia de " +"escape continua com o próximo caracter. (De qualquer forma, ESC inicia uma " +"nova seqüencia de escape, possivelmente abortando uma seqüência anterior " +"inacabada, CAN e SUB abortam qualquer seqüencia de escape). Os caracteres de " +"controle reconhecidos são: BEL, BS, HT, LF, VT, FF, CR, SO, SI, CAN, SUB, " +"ESC, DEL, CSI. Eles fazem o que é esperado:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BEL (0x07, B<\\[ha]G>)" +msgstr "BEL (0x07, B<\\[ha]G>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "beeps;" +msgstr "Emite um beep;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BS (0x08, B<\\[ha]H>)" +msgstr "BS (0x08, B<\\[ha]H>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "backspaces one column (but not past the beginning of the line);" +msgstr "Retorna uma coluna (mas não passa do inicio da linha);" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HT (0x09, B<\\[ha]I>)" +msgstr "HT (0x09, B<\\[ha]I>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"goes to the next tab stop or to the end of the line if there is no earlier " +"tab stop;" +msgstr "" +"Vai para a próxima parada de tabulação ou para o fim da linha se estiver na " +"última tabulação;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LF (0x0A, B<\\[ha]J>)" +msgstr "LF (0x0A, B<\\[ha]J>)" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VT (0x0B, B<\\[ha]K>)" +msgstr "VT (0x0B, B<\\[ha]K>)" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FF (0x0C, B<\\[ha]L>)" +msgstr "FF (0x0C, B<\\[ha]L>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "LF (0x0A, ^J), VT (0x0B, ^K) and FF (0x0C, ^L) all give a linefeed;" +msgid "" +"all give a linefeed, and if LF/NL (new-line mode) is set also a carriage " +"return;" +msgstr "" +"LF (0x0A, ^J), VT (0x0B, ^K) e FF (0x0C, ^L) todos fornecem uma avanço de " +"linha;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CR (0x0D, B<\\[ha]M>)" +msgstr "CR (0x0D, B<\\[ha]M>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "carriage return" +msgid "gives a carriage return;" +msgstr "retorno de carro (carriage return)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SO (0x0E, B<\\[ha]N>)" +msgstr "SO (0x0E, B<\\[ha]N>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "activates the G1 character set;" +msgstr "ativa o conjunto de caracteres G1;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SI (0x0F, B<\\[ha]O>)" +msgstr "SI (0x0F, B<\\[ha]O>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "activates the G0 character set;" +msgstr "ativa o conjunto de caracteres G0;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CAN (0x18, B<\\[ha]X>)" +msgstr "CAN (0x18, B<\\[ha]X>)" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUB (0x1A, B<\\[ha]Z>)" +msgstr "SUB (0x1A, B<\\[ha]Z>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Escape sequences" +msgid "abort escape sequences;" +msgstr "Seqüências Escape" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC (0x1B, B<\\[ha][>)" +msgstr "ESC (0x1B, B<\\[ha][>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "starts an escape sequence;" +msgstr "inicia uma seqüencia de escape;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEL (0x7F)" +msgstr "DEL (0x7F)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "(ignored)" +msgid "is ignored;" +msgstr "(ignorado)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CSI (0x9B)" +msgstr "CSI (0x9B)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "is equivalent to ESC [." +msgstr "é equivalente a ESC [." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ESC- but not CSI-sequences>" +msgstr "B<ESC - mas não a seqüencia CSI>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC c" +msgstr "ESC c" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RIS" +msgstr "RIS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Reset." +msgstr "Reiniciar" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC D" +msgstr "ESC D" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IND" +msgstr "IND" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linefeed." +msgstr "Alimentação de linha." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC E" +msgstr "ESC E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NEL" +msgstr "NEL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Newline." +msgstr "Nova linha." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC H" +msgstr "ESC H" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HTS" +msgstr "HTS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set tab stop at current column." +msgstr "Seleciona uma parada de tabulação na coluna atual." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC M" +msgstr "ESC M" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RI" +msgstr "RI" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Reverse linefeed." +msgstr "Alimentação reversa de linha." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC Z" +msgstr "ESC Z" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DECID" +msgstr "DECID" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"DEC private identification. The kernel\n" +"returns the string ESC [ ? 6 c, claiming\n" +"that it is a VT102." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC 7" +msgstr "ESC 7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DECSC" +msgstr "DECSC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Save current state (cursor coordinates," +msgid "" +"Save current state (cursor coordinates,\n" +"attributes, character sets pointed at by G0, G1)." +msgstr "Guarda o estado atual (coordenadas do cursor," + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC 8" +msgstr "ESC 8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DECRC" +msgstr "DECRC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Restore most recently saved state." +msgid "Restore state most recently saved by ESC 7." +msgstr "Restaura o mais recente estado guardado." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC %" +msgstr "ESC %" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Start sequence selecting character set" +msgstr "Inicia uma seqüencia selecionando o conjunto de caracteres." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC % @" +msgstr "ESC % @" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\0\\0\\0Select default (ISO 646 / ISO 8859-1)" +msgid "\\0\\0\\0Select default (ISO/IEC\\~646 / ISO/IEC\\~8859-1)" +msgstr "\\0\\0\\0Seleciona o padrão (ISO 646 / ISO 8859-1)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC % G" +msgstr "ESC % G" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\0\\0\\0Select UTF-8" +msgstr "\\0\\0\\0Seleciona UTF-8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC % 8" +msgstr "ESC % 8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\0\\0\\0Select UTF-8 (obsolete)" +msgstr "\\0\\0\\0Seleciona UTF-8 (obsoleto)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC # 8" +msgstr "ESC # 8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DECALN" +msgstr "DECALN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEC screen alignment test - fill screen with E's." +msgstr "Teste de alinhamento de tela DEC - preenche a tela com E's." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC (" +msgstr "ESC (" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Start sequence defining G0 character set" +msgid "" +"Start sequence defining G0 character set\n" +"(followed by one of B, 0, U, K, as below)" +msgstr "Inicia uma seqüencia definindo o conjunto de caracteres G0." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC ( B" +msgstr "ESC ( B" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Select default (ISO 8859-1 mapping)." +msgid "Select default (ISO/IEC\\~8859-1 mapping)." +msgstr "Seleciona o padrão (mapeamento ISO 8859-1)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC ( 0" +msgstr "ESC ( 0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Select VT100 graphics mapping." +msgstr "Seleciona o mapeamento gráfico VT100." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC ( U" +msgstr "ESC ( U" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Select null mapping - straight to character ROM." +msgstr "Seleciona o mapeamento nulo - correto para caracteres ROM." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC ( K" +msgstr "ESC ( K" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\0\\0\\0Select user mapping - the map that is loaded by" +msgid "Select user mapping - the map that is loaded by the utility B<mapscrn>(8)." +msgstr "\\0\\0\\0Seleciona o mapeamento do usuário - o mapa que" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC )" +msgstr "ESC )" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(followed by one of B, 0, U, K, as above)." +msgid "Start sequence defining G1 (followed by one of B, 0, U, K, as above)." +msgstr "(seguido por um dos B, 0, U, K, como acima)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC E<gt>" +msgstr "ESC E<gt>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DECPNM" +msgstr "DECPNM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set numeric keypad mode" +msgstr "Seleciona o modo numérico do teclado numérico." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC =" +msgstr "ESC =" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DECPAM" +msgstr "DECPAM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set application keypad mode" +msgstr "Seleciona o modo de aplicação do teclado numérico." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC ]" +msgstr "ESC ]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OSC" +msgstr "OSC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating System Command prefix." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC ] R" +msgstr "ESC ] R" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Reset." +msgid "Reset palette." +msgstr "Reiniciar" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC ] P" +msgstr "ESC ] P" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Set palette, with parameter given in 7 hexadecimal digits I<nrrggbb> after\n" +"the final P. Here I<n> is the color (0\\[en]15), and I<rrggbb> indicates\n" +"the red/green/blue values (0\\[en]255)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ECMA-48 CSI sequences>" +msgstr "B<Seqüências ECMA-48 CSI>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"CSI (or ESC [) is followed by a sequence of parameters, at most NPAR (16), " +"that are decimal numbers separated by semicolons. An empty or absent " +"parameter is taken to be 0. The sequence of parameters may be preceded by a " +"single question mark." +msgstr "" +"CSI (ou ESC [) é seguido por uma seqüência de parâmetros na maioria NPAR " +"(16), que são números decimais separados por ponto-e-vírgula. Um parâmetro " +"vazio ou ausente é interpretado como 0. A seqüência de parâmetros pode ser " +"precedida pelo sinal de interrogação." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"However, after CSI [ (or ESC [ [) a single character is read and this entire " +"sequence is ignored. (The idea is to ignore an echoed function key.)" +msgstr "" +"Entretanto, após o CSI [ (ou ESC [ [) um único caracter é lido e a seqüência " +"inteira é ignorada. (A idéia é ignorar uma tecla de função que seja ecoada)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The action of a CSI sequence is determined by its final character." +msgstr "A ação de uma seqüência CSI é determinada pelo seu caracter final." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "@" +msgstr "@" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ICH" +msgstr "ICH" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Insert the indicated # of blank characters." +msgstr "Insere a quantidade de caracteres brancos indicada." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A" +msgstr "A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CUU" +msgstr "CUU" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Move cursor up the indicated # of rows." +msgstr "Move o cursor para cima N linhas." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CUD" +msgstr "CUD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Move cursor down the indicated # of rows." +msgstr "Move o cursor para baixo N linhas." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C" +msgstr "C" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CUF" +msgstr "CUF" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Move cursor right the indicated # of columns." +msgstr "Move o cursor para a direita N colunas." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D" +msgstr "D" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CUB" +msgstr "CUB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Move cursor left the indicated # of columns." +msgstr "Move o cursor para a esquerda N colunas." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E" +msgstr "E" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CNL" +msgstr "CNL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Move cursor down the indicated # of rows, to column 1." +msgstr "Move o cursor para baixo N linhas a partir da coluna 1." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F" +msgstr "F" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CPL" +msgstr "CPL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Move cursor up the indicated # of rows, to column 1." +msgstr "Move o cursor para cima N linhas a partir da coluna 1." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "G" +msgstr "G" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CHA" +msgstr "CHA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Move cursor to indicated column in current row." +msgstr "Move o cursor para a coluna indicada na linha corrente." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "H" +msgstr "H" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CUP" +msgstr "CUP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Move cursor to the indicated row, column (origin at 1,1)." +msgstr "Move o cursor para a linha e coluna indicada (inicio 1,1)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "J" +msgstr "J" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ED" +msgstr "ED" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Erase display (default: from cursor to end of display)." +msgstr "Limpa a tela (padrão: do cursor até o fim da tela)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 1 J: erase from start to cursor." +msgstr "ESC [ 1 J: Limpa do inicio até o cursor." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 2 J: erase whole display." +msgstr "ESC [ 2 J: Limpa a tela toda." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ESC [ 2 J: erase whole display." +msgid "" +"ESC [ 3 J: erase whole display including scroll-back\n" +"buffer (since Linux 3.0)." +msgstr "ESC [ 2 J: Limpa a tela toda." + +#. ESC [ 3 J: commit f8df13e0a901fe55631fed66562369b4dba40f8b +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "K" +msgstr "K" + +#. ESC [ 3 J: commit f8df13e0a901fe55631fed66562369b4dba40f8b +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EL" +msgstr "EL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Erase line (default: from cursor to end of line)." +msgstr "Limpa a linha (padrão: do cursor até o fim da linha)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 1 K: erase from start of line to cursor." +msgstr "ESC [ 1 K: Limpa do inicio da linha até o cursor." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 2 K: erase whole line." +msgstr "ESC [ 2 K: Limpa a linha inteira." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IL" +msgstr "IL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Insert the indicated # of blank lines." +msgstr "Insere N linhas em branco." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "M" +msgstr "M" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DL" +msgstr "DL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Delete the indicated # of lines." +msgstr "Apaga N linhas." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "P" +msgstr "P" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DCH" +msgstr "DCH" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Delete the indicated # of characters on current line." +msgstr "Apaga N caracteres na linha atual." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "X" +msgstr "X" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ECH" +msgstr "ECH" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Delete the indicated # of characters on the current line." +msgid "Erase the indicated # of characters on current line." +msgstr "Apaga N caracteres na linha atual." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a" +msgstr "a" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HPR" +msgstr "HPR" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "c" +msgstr "c" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DA" +msgstr "DA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Answer ESC [ ? 6 c: \"I am a VT102\"." +msgstr "Responde ESC [ ? 6 c: \"Eu sou um VT102\"." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "d" +msgstr "d" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VPA" +msgstr "VPA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Move cursor to the indicated row, current column." +msgstr "Move o cursor para a linha indicada mantendo a coluna atual" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "e" +msgstr "e" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VPR" +msgstr "VPR" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "f" +msgstr "f" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HVP" +msgstr "HVP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Move cursor to the indicated row, column." +msgstr "Move o cursor para a linha e coluna indicada." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "g" +msgstr "g" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TBC" +msgstr "TBC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Without parameter: clear tab stop at current position." +msgstr "Sem parâmetro: limpa tabulação na posição atual." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 3 g: delete all tab stops." +msgstr "ESC [ 3 g: apaga todas as tabulações." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "h" +msgstr "h" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SM" +msgstr "SM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set Mode (see below)." +msgstr "Modo de Configuração (Veja abaixo)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l" +msgstr "l" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RM" +msgstr "RM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Reset Mode (see below)." +msgstr "Modo de Reinicialização (Veja abaixo)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "m" +msgstr "m" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SGR" +msgstr "SGR" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set attributes (see below)." +msgstr "Define atributos (Veja abaixo)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "n" +msgstr "n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DSR" +msgstr "DSR" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Status report (see below)." +msgstr "Relata o Estado (Veja abaixo)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "q" +msgstr "q" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DECLL" +msgstr "DECLL" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set keyboard LEDs." +msgstr "Define os LEDs do teclado." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 0 q: clear all LEDs" +msgstr "ESC [ 0 q: Limpa todos os LEDs" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 1 q: set Scroll Lock LED" +msgstr "ESC [ 1 q: LED Scroll Lock" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 2 q: set Num Lock LED" +msgstr "ESC [ 2 q: LED Num Lock" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 3 q: set Caps Lock LED" +msgstr "ESC [ 3 q: LED Caps Lock" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "r" +msgstr "r" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DECSTBM" +msgstr "DECSTBM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set scrolling region; parameters are top and bottom row." +msgstr "Define região de rolagem; Parâm.: Linha superior e inferior" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "s" +msgstr "s" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "?" +msgstr "?" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Save cursor location." +msgstr "Grava a localização do cursor." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "u" +msgstr "u" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Restore cursor location." +msgstr "Restaura a localização do cursor." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\`" +msgstr "\\`" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HPA" +msgstr "HPA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<ECMA-48 Set Graphics Rendition>" +msgid "B<ECMA-48 Select Graphic Rendition>" +msgstr "B<ECMA-48 Define a Apresentação Gráfica>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The ECMA-48 SGR sequence ESC [ E<lt>parametersE<gt> m sets display " +#| "attributes. Several attributes can be set in the same sequence." +msgid "" +"The ECMA-48 SGR sequence ESC [ I<parameters> m sets display attributes. " +"Several attributes can be set in the same sequence, separated by " +"semicolons. An empty parameter (between semicolons or string initiator or " +"terminator) is interpreted as a zero." +msgstr "" +"O ECMA-48 SGR seqüência ESC [ E<lt>parâmetrosE<gt> m define os atributos de " +"exibição. Vários atributos podem ser definidos na mesma seqüência." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "param" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "result" +msgstr "resultado" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "reset all attributes to their defaults" +msgstr "Ajusta todos os atributos para os valores padrões" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set bold" +msgstr "Negrito" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set half-bright (simulated with color on a color display)" +msgstr "Meio Brilho (simulado com cor em um monitor colorido)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3" +msgstr "3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "set half-bright (simulated with color on a color display)" +msgid "set italic (since Linux 2.6.22; simulated with color on a color display)" +msgstr "Meio Brilho (simulado com cor em um monitor colorido)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4" +msgstr "4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "set underscore (simulated with color on a color display)" +msgid "" +"set underscore (simulated with color on a color display)\n" +"(the colors used to simulate dim or underline are set\n" +"using ESC ] ...)" +msgstr "Sublinhado (simulado com cor em um monitor colorido)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set blink" +msgstr "Piscante" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "7" +msgstr "7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set reverse video" +msgstr "Vídeo Reverso" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10" +msgstr "10" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "reset selected mapping, display control flag," +msgid "" +"reset selected mapping, display control flag,\n" +"and toggle meta flag (ECMA-48 says \"primary font\")." +msgstr "Reinicia para o mapeamento selecionado, mostra o sinal de controle" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "11" +msgstr "11" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"select null mapping, set display control flag,\n" +"reset toggle meta flag (ECMA-48 says \"first alternate font\")." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "12" +msgstr "12" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"select null mapping, set display control flag,\n" +"set toggle meta flag (ECMA-48 says \"second alternate font\").\n" +"The toggle meta flag\n" +"causes the high bit of a byte to be toggled\n" +"before the mapping table translation is done." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "21" +msgstr "21" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"set underline; before Linux 4.17, this value\n" +"set normal intensity (as is done in many other terminals)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "22" +msgstr "22" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set normal intensity" +msgstr "Intensidade normal" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "23" +msgstr "23" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "italic off (since Linux 2.6.22)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "24" +msgstr "24" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "underline off" +msgstr "Desativa Sublinhado" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "25" +msgstr "25" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "blink off" +msgstr "Desativa Piscante" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "27" +msgstr "27" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "reverse video off" +msgstr "Desativa Vídeo Reverso" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "30" +msgstr "30" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set black foreground" +msgstr "Cor de Frente Preta" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "31" +msgstr "31" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set red foreground" +msgstr "Cor de Frente Vermelha" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "32" +msgstr "32" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set green foreground" +msgstr "Cor de Frente Verde" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "33" +msgstr "33" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set brown foreground" +msgstr "Cor de Frente Marrom" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "34" +msgstr "34" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set blue foreground" +msgstr "Cor de Frente Azul" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "35" +msgstr "35" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set magenta foreground" +msgstr "Cor de Frente Magenta" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "36" +msgstr "36" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set cyan foreground" +msgstr "Cor de Frente Ciano" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "37" +msgstr "37" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set white foreground" +msgstr "Cor de Frente Branca" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "38" +msgstr "38" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"256/24-bit foreground color follows, shoehorned into 16 basic colors\n" +"(before Linux 3.16: set underscore on, set default foreground color)" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "39" +msgstr "39" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "set underscore off, set default foreground color" +msgid "" +"set default foreground color\n" +"(before Linux 3.16: set underscore off, set default foreground color)" +msgstr "Desativa Sublinhado, define cor de frente padrão" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "40" +msgstr "40" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set black background" +msgstr "Cor de Fundo Preta" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "41" +msgstr "41" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set red background" +msgstr "Cor de Fundo Vermelha" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "42" +msgstr "42" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set green background" +msgstr "Cor de Fundo Verde" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "43" +msgstr "43" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set brown background" +msgstr "Cor de Fundo Marrom" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "44" +msgstr "44" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set blue background" +msgstr "Cor de Fundo Azul" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "45" +msgstr "45" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set magenta background" +msgstr "Cor de Fundo Magenta" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "46" +msgstr "46" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set cyan background" +msgstr "Cor de Fundo Ciano" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "47" +msgstr "47" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set white background" +msgstr "Cor de Fundo Branca" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "48" +msgstr "48" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "256/24-bit background color follows, shoehorned into 8 basic colors" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "49" +msgstr "49" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set default background color" +msgstr "Define Cor de Fundo Padrão" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "90..97" +msgstr "90..97" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set foreground to bright versions of 30..37" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "100..107" +msgstr "100..107" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "set background, same as 40..47 (bright not supported)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Commands 38 and 48 require further arguments:" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ";5;x" +msgstr ";5;x" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"256 color: values 0..15 are IBGR (black, red, green, ... white),\n" +"16..231 a 6x6x6 color cube, 232..255 a grayscale ramp" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ";2;r;g;b" +msgstr ";2;r;g;b" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "24-bit color, r/g/b components are in the range 0..255" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ECMA-48 Mode Switches>" +msgstr "B<Opções do Modo ECMA-48>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 3 h" +msgstr "ESC [ 3 h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "DECCRM (default off): Display control chars." +msgstr "DECCRM (Padrão Desativado): Caracteres de Controle de Exibição." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 4 h" +msgstr "ESC [ 4 h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "DECIM (default off): Set insert mode." +msgstr "DECIM (Padrão Desativado): Define Modo de Inserção." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 20 h" +msgstr "ESC [ 20 h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"LF/NL (default off): Automatically follow echo of LF, VT, or FF with CR." +msgstr "" +"LF/NL (Padrão Desativado): Automáticamente segue o eco do LF, VT ou FF com " +"CR." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ECMA-48 Status Report Commands>" +msgstr "B<ECMA-48 Comandos de Resultado de Estado>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 5 n" +msgstr "ESC [ 5 n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Device status report (DSR): Answer is ESC [ 0 n (Terminal OK)." +msgstr "" +"Informa o estado do dispositivo (DSR): A resposta é ESC [ 0 n (Terminal OK)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 6 n" +msgstr "ESC [ 6 n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Cursor position report (CPR): Answer is ESC [ I<y> ; I<x> R, where I<x,y> is " +"the cursor location." +msgstr "" +"Informa a posição do cursor (CPR): A resposta é ESC [ I<y>; I<x> R, onde I<x," +"y> é a localização do cursor." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<DEC Private Mode (DECSET/DECRST) sequences>" +msgstr "B<Seqüência do Modo Privativo DEC (DECSET/DECRST)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These are not described in ECMA-48. We list the Set Mode sequences; the " +"Reset Mode sequences are obtained by replacing the final \\[aq]h\\[aq] by " +"\\[aq]l\\[aq]." +msgstr "" +"Ele não é descrito no ECMA-48. Nós listamos a seqüência dos modos de " +"configuração; as seqüências do Modo de Reinicialização são obtidas pela " +"troca do \\[aq]h\\[aq] final por \\[aq]l\\[aq]." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 1 h" +msgstr "ESC [ ? 1 h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"DECCKM (default off): When set, the cursor keys send an ESC O prefix, rather " +"than ESC [." +msgstr "" +"DECCKM (Padrão Desativado): Quando definido, as teclas de cursor enviam um " +"prefixo ESC O, ao invés de ESC [." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 3 h" +msgstr "ESC [ ? 3 h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"DECCOLM (default off = 80 columns): 80/132 col mode switch. The driver " +"sources note that this alone does not suffice; some user-mode utility such " +"as B<resizecons>(8) has to change the hardware registers on the console " +"video card." +msgstr "" +"DECCOLM (Padrão Desativado = 80 colunas): Alterna de 80/132 colunas. Este " +"parâmetro sozinho nem sempre é suficiente, alguns utilitários em modo usuá " +"rio como o I<resizecons>(8) altera os registradores do equipamento na placa " +"de vídeo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 5 h" +msgstr "ESC [ ? 5 h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "DECSCNM (default off): Set reverse-video mode." +msgstr "DECSCNM (Padrão Desativado): Define o modo de vídeo reverso." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 6 h" +msgstr "ESC [ ? 6 h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"DECOM (default off): When set, cursor addressing is relative to the upper " +"left corner of the scrolling region." +msgstr "" +"DECOM (Padrão Desativado): Quando definido, o endereçamento do cursor é " +"relativo ao canto superior esquerdo da região de rolagem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 7 h" +msgstr "ESC [ ? 7 h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"DECAWM (default on): Set autowrap on. In this mode, a graphic character " +"emitted after column 80 (or column 132 of DECCOLM is on) forces a wrap to " +"the beginning of the following line first." +msgstr "" +"DECAWM (Padrão Ativo): Define quebra de linha automática. neste modo, um " +"caracter gráfico emitido após a coluna 80 (ou coluna 132 se DECCOLM ativo) " +"força uma quebra para o inicio da primeira linha seguinte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 8 h" +msgstr "ESC [ ? 8 h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "DECARM (default on): Set keyboard autorepeat on." +msgstr "DECARM (Padrão Ativo): Define autorepetição do teclado ativo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 9 h" +msgstr "ESC [ ? 9 h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"X10 Mouse Reporting (default off): Set reporting mode to 1 (or reset to " +"0)\\[em]see below." +msgstr "" +"X10 Informações do Mouse (Padrão Desativado): Define o modo de informações " +"para 1 (ou reinicia para 0)\\[em]veja abaixo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 25 h" +msgstr "ESC [ ? 25 h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "DECTECM (default on): Make cursor visible." +msgstr "DECTECM (Padrão Ativo): Torna o cursor visivel." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 1000 h" +msgstr "ESC [ ? 1000 h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"X11 Mouse Reporting (default off): Set reporting mode to 2 (or reset to " +"0)\\[em]see below." +msgstr "" +"X11 Informações do Mouse (Padrão Desativado): Define o modo de informações " +"para 2 (ou reinicia para 0)\\[em]veja abaixo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Linux Console Private CSI Sequences>" +msgstr "B<Seqüência de Console Linux Privada - CSI>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following sequences are neither ECMA-48 nor native VT102. They are " +#| "native to the Linux console driver. Colors are in SGR parameters: 0 = " +#| "black, 1 = red, 2 = green, 3 = brown, 4 = blue, 5 = magenta, 6 = cyan, 7 " +#| "= white." +msgid "" +"The following sequences are neither ECMA-48 nor native VT102. They are " +"native to the Linux console driver. Colors are in SGR parameters: 0 = " +"black, 1 = red, 2 = green, 3 = brown, 4 = blue, 5 = magenta, 6 = cyan, 7 = " +"white; 8\\[en]15 = bright versions of 0\\[en]7." +msgstr "" +"As seqüências a seguir não são ECMA-48 nem VT102 nativa. Elas são nativas " +"para o driver de console Linux. As cores estão nos parâmetros SGR: 0 = " +"preta, 1 = vermelha, 2 = verde, 3 = marrom, 4 = azul, 5 = magenta, 6 = " +"ciano, 7 = branca." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 1 ; I<n> ]" +msgstr "ESC [ 1 ; I<n> ]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set color I<n> as the underline color." +msgstr "Define cor I<n> como cor de sublinhado." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 2 ; I<n> ]" +msgstr "ESC [ 2 ; I<n> ]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set color I<n> as the dim color." +msgstr "Define cor I<n> como cor dim." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 8 ]" +msgstr "ESC [ 8 ]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Make the current color pair the default attributes." +msgstr "Torna o par de cor atual os atributos padrões." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 9 ; I<n> ]" +msgstr "ESC [ 9 ; I<n> ]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set screen blank timeout to I<n> minutes." +msgstr "Ajusta o tempo de tela preta para I<n> minutos." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 10 ; I<n> ]" +msgstr "ESC [ 10 ; I<n> ]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set bell frequency in Hz." +msgstr "Ajusta a freqüencia do bip em Hz." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 11 ; I<n> ]" +msgstr "ESC [ 11 ; I<n> ]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set bell duration in msec." +msgstr "Ajusta a duração do bip em segundos." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 12 ; I<n> ]" +msgstr "ESC [ 12 ; I<n> ]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Bring specified console to the front." +msgstr "Traz a console especificada para a frente." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 13 ]" +msgstr "ESC [ 13 ]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Unblank the screen." +msgstr "Tela não vazia." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 14 ; I<n> ]" +msgstr "ESC [ 14 ; I<n> ]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set the VESA powerdown interval in minutes." +msgstr "Define o tempo para redução de consumo energia (VESA)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 15 ]" +msgstr "ESC [ 15 ]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Bring specified console to the front." +msgid "" +"Bring the previous console to the front\n" +"(since Linux 2.6.0)." +msgstr "Traz a console especificada para a frente." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC [ 16 ; I<n> ]" +msgstr "ESC [ 16 ; I<n> ]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Set the cursor blink interval in milliseconds\n" +"(since Linux 4.2)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Control characters" +msgid "Character sets" +msgstr "Caracteres de Controle" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel knows about 4 translations of bytes into console-screen symbols. " +"The four tables are: a) Latin1 -E<gt> PC, b) VT100 graphics -E<gt> PC, c) PC " +"-E<gt> PC, d) user-defined." +msgstr "" +"O Linux conhece entorno de 4 traduções de bytes em símbolos de console de " +"tela. As 4 tabelas são: a) Latin1 -E<gt> PC, b) VT100 gráfico -E<gt> PC, c) " +"PC -E<gt> PC, d) definição-usuário." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are two character sets, called G0 and G1, and one of them is the " +"current character set. (Initially G0.) Typing B<\\[ha]N> causes G1 to " +"become current, B<\\[ha]O> causes G0 to become current." +msgstr "" +"Existem dois conjuntos de caracteres chamados G0 e G1 e um deles é o " +"conjunto corrente. (Inicialmente G0.) Digitar B<\\[ha]N> torna o G1 o " +"corrente, B<\\[ha]N>O torna o G0 corrente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These variables G0 and G1 point at a translation table, and can be changed " +"by the user. Initially they point at tables a) and b), respectively. The " +"sequences ESC ( B and ESC ( 0 and ESC ( U and ESC ( K cause G0 to point at " +"translation table a), b), c), and d), respectively. The sequences ESC ) B " +"and ESC ) 0 and ESC ) U and ESC ) K cause G1 to point at translation table " +"a), b), c), and d), respectively." +msgstr "" +"Estas variáveis G0 e G1 estão na tabela de tradução e podem ser alteradas " +"pelo usuário. Inicialmente elas apontam a tabela a) e b), respectivamente. " +"As seqüências ESC ( B e ESC ( 0 e ESC ( U e ESC ( K fazem G0 apontar para a " +"tabela de tracução a), b), c) e d), respectivamente. As seqüências ESC ) B e " +"ESC ) 0 e ESC ) U e ESC ) K fazem G1 apontar para a tabela de tradução a), " +"b), c) e d), respectivamente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The sequence ESC c causes a terminal reset, which is what you want if the " +"screen is all garbled. The oft-advised \"echo \\[ha]V\\[ha]O\" will make " +"only G0 current, but there is no guarantee that G0 points at table a). In " +"some distributions there is a program B<reset>(1) that just does \"echo " +"\\[ha][c\". If your terminfo entry for the console is correct (and has an " +"entry rs1=\\eEc), then \"tput reset\" will also work." +msgstr "" +"A seqüência ESC c reinicializa o terminal, que é o que você vai querer se a " +"tela está com sujeiras. O aviso \"echo \\[ha]V\\[ha]O\" tornará apenas G0 " +"corrente, mas não há garantias de que G0 aponta a tabela a). Em algumas " +"distribuições há um programa B<reset>(1) que apenas executa um \"echo \\[ha]" +"[c\". Se sua entrada terminfo para a console está correta (e tem uma entrada " +"rs1=\\eEc), então \"tput reset\" funcionará." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user-defined mapping table can be set using B<mapscrn>(8). The result " +"of the mapping is that if a symbol c is printed, the symbol s = map[c] is " +"sent to the video memory. The bitmap that corresponds to s is found in the " +"character ROM, and can be changed using B<setfont>(8)." +msgstr "" +"A tabela de mapeamento definida pelo usuário pode ser usada através do " +"B<mapscrn>(8). O resultado do mapeamento é que se o símbolo c é impresso, o " +"símbolo s = map[c] é enviado para a memória de vídeo. O bitmap que " +"corresponde a s é encontrado na ROM de caracter e pode ser alterado usando o " +"B<setfont>(8)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Mouse tracking" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The mouse tracking facility is intended to return B<xterm>(1)-compatible " +"mouse status reports. Because the console driver has no way to know the " +"device or type of the mouse, these reports are returned in the console input " +"stream only when the virtual terminal driver receives a mouse update ioctl. " +"These ioctls must be generated by a mouse-aware user-mode application such " +"as the B<gpm>(8) daemon." +msgstr "" +"A facilidade de rastreamento do mouse pretende retornar informações de " +"estado do mouse compatível com B<xterm>(1). Devido ao controlador de console " +"não ter como saber o dispositivo e o tipo do mouse, estas informações são " +"retornadas na seqüência de entrada da console apenas quando o controlador de " +"terminal virtual recebe uma atualização através do ioctl. Estes ioctls são " +"gerados pela aplicação relacionada ao mouse em modo usuário, tal como, o " +"B<gpm>(8)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Parameters for all mouse tracking escape sequences generated by I<xterm> " +#| "encode numeric parameters in a single character as I<value>+040. For " +#| "example, `!' is 1. The screen coordinate system is 1-based." +msgid "" +"The mouse tracking escape sequences generated by B<xterm>(1) encode numeric " +"parameters in a single character as I<value>+040. For example, \\[aq]!" +"\\[aq] is 1. The screen coordinate system is 1-based." +msgstr "" +"Parâmetros para todas as seqüências escape de rastreamento do mouse geradas " +"pelo I<xterm> codificam parâmetros numéricos em um simples caracter como " +"I<valor>+040. Por exemplo, `!' is 1. O sistema de coordenada de tela é " +"baseado em 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The X10 compatibility mode sends an escape sequence on button press encoding " +"the location and the mouse button pressed. It is enabled by sending ESC [ ? " +"9 h and disabled with ESC [ ? 9 l. On button press, B<xterm>(1) sends ESC " +"[ M I<bxy> (6 characters). Here I<b> is button-1, and I<x> and I<y> are the " +"x and y coordinates of the mouse when the button was pressed. This is the " +"same code the kernel also produces." +msgstr "" +"O modo de compatibilidade X10 envia um seqüência escape ao pressionar um " +"botão codificando a localização e o botão pressionado. Isto é habilitado " +"enviando ESC [ ? 9 h e desativado com ESC [ ? 9 l. Ao pressionar o botão, o " +"B<xterm>(1) envia ESC [ M I<bxy> (6 caracteres). Aqui I<b> é o botão-1, e " +"I<x> e I<y> são as coordenadas x e y do mouse quando o botão foi " +"pressionado. Este é o mesmo código que o núcleo também produz." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normal tracking mode (not implemented in Linux 2.0.24) sends an escape " +"sequence on both button press and release. Modifier information is also " +"sent. It is enabled by sending ESC [ ? 1000 h and disabled with ESC [ ? " +"1000 l. On button press or release, B<xterm>(1) sends ESC [ M I<bxy>. The " +"low two bits of I<b> encode button information: 0=MB1 pressed, 1=MB2 " +"pressed, 2=MB3 pressed, 3=release. The upper bits encode what modifiers " +"were down when the button was pressed and are added together: 4=Shift, " +"8=Meta, 16=Control. Again I<x> and I<y> are the x and y coordinates of the " +"mouse event. The upper left corner is (1,1)." +msgstr "" +"O modo de rastreamento normal (não implementado no Linux 2.0.24) envia uma " +"seqüência escape quando o botão é pressiondo e liberado. Modificadores de " +"informações também são enviados. Isto é habilitado enviado ESC [ ? 1000 h e " +"desativado com ESC [ ? 1000 l. Ao pressionar e liberar o botão, o " +"B<xterm>(1) envia ESC [ M I<bxy>. Os dois bits baixos de I<b> codifica " +"informações do botão: 0=MB1 pressionado, 1=MB2 pressionado, 2=MB3 " +"pressionado, 3=liberado. Os bits altos codificam que os modificadores foram " +"teclados quando o botão foi pressionado e acrescentado junto: 4=Shift, " +"8=Meta, 16=Control. De novo I<x> e I<y> são as coordenadas x e y do mouse. O " +"canto superior esquerdo é (1,1)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Comparisons with other terminals" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many different terminal types are described, like the Linux console, as " +"being \"VT100-compatible\". Here we discuss differences between the Linux " +"console and the two most important others, the DEC VT102 and B<xterm>(1)." +msgstr "" +"Diferentes tipos de terminais são descritos, com a console Linux sendo " +"\"VT100-compatível\". Aqui nós discutimos diferenças entre a console Linux e " +"outros dois mais importantes, o DEC VT102 e B<xterm>(1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Control-character handling>" +msgstr "B<Tratamento dos caracteres de controle>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The VT102 also recognized the following control characters:" +msgstr "O VT102 também reconhece os seguintes caracteres de controle:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NUL (0x00)" +msgstr "NUL (0x00)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "was ignored;" +msgstr "foi ignorado;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENQ (0x05)" +msgstr "ENQ (0x05)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "triggered an answerback message;" +msgstr "resposta disparada;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DC1 (0x11, B<\\[ha]Q>, XON)" +msgstr "DC1 (0x11, B<\\[ha]Q>, XON)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "resumed transmission;" +msgstr "transmissão reiniciada;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DC3 (0x13, B<\\[ha]S>, XOFF)" +msgstr "DC3 (0x13, B<\\[ha]S>, XOFF)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"caused VT100 to ignore (and stop transmitting) all codes except XOFF and " +"XON." +msgstr "" +"faz o VT100 ignorar (e parar de transmitir) todos os códigos exceto XOFF e " +"XON." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "VT100-like DC1/DC3 processing may be enabled by the tty driver." +msgid "VT100-like DC1/DC3 processing may be enabled by the terminal driver." +msgstr "" +"O processamento DC1/DC3 similar ao VT100 pode ser habilitado pelo driver tty." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<xterm>(1) program (in VT100 mode) recognizes the control characters " +"BEL, BS, HT, LF, VT, FF, CR, SO, SI, ESC." +msgstr "" +"O programa B<xterm>(1) (no modo VT100) reconhece os caracteres de controle " +"BEL, BS, HT, LF, VT, FF, CR, SO, SI, ESC." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Escape sequences>" +msgstr "B<Seqüências Escape>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "VT100 console sequences not implemented on the Linux console:" +msgstr "Seqüências de console VT100 não implementadas na console Linux:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC N" +msgstr "ESC N" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SS2" +msgstr "SS2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Single shift 2. (Select G2 character set for the next" +msgid "Single shift 2. (Select G2 character set for the next character only.)" +msgstr "Shift Simples 2. (Seleciona o conj. de caracteres G2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC O" +msgstr "ESC O" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SS3" +msgstr "SS3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Single shift 3. (Select G3 character set for the next" +msgid "Single shift 3. (Select G3 character set for the next character only.)" +msgstr "SS3\tShift Simples 3. (Seleciona o conj. de caracteres G3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC P" +msgstr "ESC P" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DCS" +msgstr "DCS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Device control string (ended by ESC \\e)" +msgstr "Caracteres de Controle de Dispositivo (terminada por ESC \\e)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC X" +msgstr "ESC X" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SOS" +msgstr "SOS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Start of string." +msgstr "Inicio de cadeia de caracteres." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC \\[ha]" +msgstr "ESC \\[ha]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Privacy message (ended by ESC \\e)" +msgstr "Mensagem privada (terminada por ESC \\e)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC \\e" +msgstr "ESC \\e" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ST" +msgstr "ST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "String terminator" +msgstr "Terminador de cadeia de caracteres" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC * ..." +msgstr "ESC * ..." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Designate G2 character set" +msgstr "Conjunto de caracteres G2 especificado" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC + ..." +msgstr "ESC + ..." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Designate G3 character set" +msgstr "Conjunto de caracteres G3 especificado" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The program I<xterm> (in vt100 mode) recognizes ESC c, ESC # 8, ESC " +#| "E<gt>, ESC =, ESC D, ESC E, ESC H, ESC M, ESC N, ESC O, ESC P ... ESC \\, " +#| "ESC Z (it answers ESC [ ? 1 ; 2 c, `I am a vt100 with advanced video " +#| "option') and ESC ^ ... ESC \\ with the same meanings as indicated " +#| "above. It accepts ESC (, ESC ), ESC *, ESC + followed by 0, A, B for the " +#| "DEC special character and line drawing set, UK, and USASCII, " +#| "respectively. It accepts ESC ] for the setting of certain resources:" +msgid "" +"The program B<xterm>(1) (in VT100 mode) recognizes ESC c, ESC # 8, ESC " +"E<gt>, ESC =, ESC D, ESC E, ESC H, ESC M, ESC N, ESC O, ESC P ... ESC \\e, " +"ESC Z (it answers ESC [ ? 1 ; 2 c, \"I am a VT100 with advanced video " +"option\") and ESC \\[ha] ... ESC \\e with the same meanings as indicated " +"above. It accepts ESC (, ESC ), ESC *, ESC + followed by 0, A, B for the " +"DEC special character and line drawing set, UK, and US-ASCII, respectively." +msgstr "" +"O programa I<xterm> (no modo vt100) reconhece ESC c, ESC # 8, ESC >, ESC =, " +"ESC D, ESC E, ESC H, ESC M, ESC N, ESC O, ESC P ... ESC \\, ESC Z (ele " +"responde ESC [ ? 1 ; 2 c, `Eu sou um vt100 com opções avançadas de vídeo') e " +"ESC ^ ... ESC \\ com o mesmo significado indicado acima. Ele aceita ESC (, " +"ESC ), ESC *, ESC + seguido por 0, A, B para o caracter especial DEC e a " +"definição do desenho de linha, UK, e USASCII, respectivamente. Ele aceita " +"ESC ] para a definição de certos recursos:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user can configure B<xterm>(1) to respond to VT220-specific control " +"sequences, and it will identify itself as a VT52, VT100, and up depending on " +"the way it is configured and initialized." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It accepts ESC ] (OSC) for the setting of certain resources. In addition to " +"the ECMA-48 string terminator (ST), B<xterm>(1) accepts a BEL to terminate " +"an OSC string. These are a few of the OSC control sequences recognized by " +"B<xterm>(1):" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC ] 0 ; I<txt> ST" +msgstr "ESC ] 0 ; I<txt> ST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set icon name and window title to I<txt>." +msgstr "Define o nome do ícone e título da janela para I<txt>." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC ] 1 ; I<txt> ST" +msgstr "ESC ] 1 ; I<txt> ST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set icon name to I<txt>." +msgstr "Define o nome do ícone para I<txt>." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC ] 2 ; I<txt> ST" +msgstr "ESC ] 2 ; I<txt> ST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set window title to I<txt>." +msgstr "Define o título da janela para I<txt>." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ESC [ 14 ; I<n> ] " +msgid "ESC ] 4 ; I<num>; I<txt> ST" +msgstr "ESC [ 14 ; I<n> ] " + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Set icon name to txt." +msgid "Set ANSI color I<num> to I<txt>." +msgstr "Define o nome do ícone para txt." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC ] 10 ; I<txt> ST" +msgstr "ESC ] 10 ; I<txt> ST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set dynamic text color to I<txt>." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC ] 4 6 ; I<name> ST" +msgstr "ESC ] 4 6 ; I<nome> ST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Change log file to name (normally disabled" +msgid "Change log file to I<name> (normally disabled by a compile-time option)." +msgstr "Muda o arquivo de registro para nome (normalmente" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC ] 5 0 ; I<fn> ST" +msgstr "ESC ] 5 0 ; I<fn> ST" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Set font to I<fn>." +msgstr "Define o fonte para I<fn>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "It recognizes the following with slightly modified meaning:" +msgid "" +"It recognizes the following with slightly modified meaning (saving more " +"state, behaving closer to VT100/VT220):" +msgstr "" +"Ele reconhece as seqüências a seguir com significado ligeiramente diferente:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC 7 DECSC" +msgstr "ESC 7 DECSC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Save cursor" +msgstr "Grava o cursor" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC 8 DECRC" +msgstr "ESC 8 DECRC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Restore cursor" +msgstr "Restaura o cursor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "It also recognizes" +msgstr "Ele também reconhece" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC F" +msgstr "ESC F" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Cursor to lower left corner of screen (if enabled by" +msgid "" +"Cursor to lower left corner of screen (if enabled\n" +"by B<xterm>(1)'s B<hpLowerleftBugCompat> resource)." +msgstr "Cursor para o canto inferior esquerdo da tela (se" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC l" +msgstr "ESC l" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Memory lock (per HP terminals)." +msgstr "Bloqueia Memória (para terminais HP)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Locks memory above the cursor." +msgstr "Bloqueia memória acima do cursor." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC m" +msgstr "ESC m" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Memory unlock (per HP terminals)." +msgstr "Desbloqueia Memória (para terminais HP)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC n" +msgstr "ESC n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LS2" +msgstr "LS2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Invoke the G2 character set." +msgstr "Invoca o conjunto de caracteres G2." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC o" +msgstr "ESC o" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LS3" +msgstr "LS3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Invoke the G3 character set." +msgstr "Invoca o conjunto de caracteres G3." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC |" +msgstr "ESC |" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LS3R" +msgstr "LS3R" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Invoke the G3 character set as GR." +msgstr "Invoca o conjunto de caracteres G3 como GR." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC }" +msgstr "ESC }" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LS2R" +msgstr "LS2R" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Invoke the G2 character set as GR." +msgstr "Invoca o conjunto de caracteres G2 como GR." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ESC \\[ti]" +msgstr "ESC \\[ti]" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LS1R" +msgstr "LS1R" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Invoke the G1 character set as GR." +msgstr "Invoca o conjunto de caracteres G1 como GR." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It also recognizes ESC % and provides a more complete UTF-8 implementation " +"than Linux console." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<CSI Sequences>" +msgstr "B<Seqüência CSI>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Old versions of B<xterm>(1), for example, from X11R5, interpret the blink " +"SGR as a bold SGR. Later versions which implemented ANSI colors, for " +"example, XFree86 3.1.2A in 1995, improved this by allowing the blink " +"attribute to be displayed as a color. Modern versions of xterm implement " +"blink SGR as blinking text and still allow colored text as an alternate " +"rendering of SGRs. Stock X11R6 versions did not recognize the color-setting " +"SGRs until the X11R6.8 release, which incorporated XFree86 xterm. All " +"ECMA-48 CSI sequences recognized by Linux are also recognized by I<xterm>, " +"however B<xterm>(1) implements several ECMA-48 and DEC control sequences not " +"recognized by Linux." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<xterm> program will recognize all of the DEC Private Mode sequences " +#| "listed above, but none of the Linux private-mode sequences. For " +#| "discussion of I<xterm>'s own private-mode sequences, refer to the I<Xterm " +#| "Control Sequences> document by Edward Moy and Stephen Gildea, available " +#| "with the X distribution." +msgid "" +"The B<xterm>(1) program recognizes all of the DEC Private Mode sequences " +"listed above, but none of the Linux private-mode sequences. For discussion " +"of B<xterm>(1)'s own private-mode sequences, refer to the I<Xterm Control " +"Sequences> document by Edward Moy, Stephen Gildea, and Thomas E.\\& Dickey " +"available with the X distribution. That document, though terse, is much " +"longer than this manual page. For a chronological overview," +msgstr "" +"O programa I<xterm> reconhecerá todas as seqÜências do modo privado DEC " +"listadas acima, mas, não as seqüências do modo privado Linux. Para uma " +"discussão das seqüências de modo privado do I<xterm>, refira-se ao documento " +"I<Seqüências de Controle do Xterm> de Edward Moy e Stephen Gildea, " +"disponível com a distribução do X." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.UR http://invisible-island.net\\:/xterm\\:/xterm.log.html> E<.UE>" +msgstr "E<.UR http://invisible-island.net\\:/xterm\\:/xterm.log.html> E<.UE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "details changes to xterm." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<vttest> program" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.UR http://invisible-island.net\\:/vttest/> E<.UE>" +msgstr "E<.UR http://invisible-island.net\\:/vttest/> E<.UE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"demonstrates many of these control sequences. The B<xterm>(1) source " +"distribution also contains sample scripts which exercise other features." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ESC 8 (DECRC) is not able to restore the character set changed with ESC %." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In 2.0.23, CSI is broken, and NUL is not ignored inside escape sequences." +msgid "" +"In Linux 2.0.23, CSI is broken, and NUL is not ignored inside escape " +"sequences." +msgstr "" +"Na versão 2.0.23, o CSI é interrompido e o NUL não é ignorado dentro da " +"seqüência escape." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some older kernel versions (after Linux 2.0) interpret 8-bit control " +"sequences. These \"C1 controls\" use codes between 128 and 159 to replace " +"ESC [, ESC ] and similar two-byte control sequence initiators. There are " +"fragments of that in modern kernels (either overlooked or broken by changes " +"to support UTF-8), but the implementation is incomplete and should be " +"regarded as unreliable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux \"private mode\" sequences do not follow the rules in ECMA-48 for " +"private mode control sequences. In particular, those ending with ] do not " +"use a standard terminating character. The OSC (set palette) sequence is a " +"greater problem, since B<xterm>(1) may interpret this as a control sequence " +"which requires a string terminator (ST). Unlike the B<setterm>(1) sequences " +"which will be ignored (since they are invalid control sequences), the " +"palette sequence will make B<xterm>(1) appear to hang (though pressing the " +"return-key will fix that). To accommodate applications which have been " +"hardcoded to use Linux control sequences, set the B<xterm>(1) resource " +"B<brokenLinuxOSC> to true." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An older version of this document implied that Linux recognizes the ECMA-48 " +"control sequence for invisible text. It is ignored." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ioctl_console>(2), B<charsets>(7)" +msgstr "B<ioctl_console>(2), B<charsets>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux console implements a large subset of the VT102 and ECMA-48/ISO " +"6429/ANSI X3.64 terminal controls, plus certain private-mode sequences for " +"changing the color palette, character-set mapping, and so on. In the " +"tabular descriptions below, the second column gives ECMA-48 or DEC mnemonics " +"(the latter if prefixed with DEC) for the given function. Sequences without " +"a mnemonic are neither ECMA-48 nor VT102." +msgstr "" +"O console Linux implementa um vasto subconjunto de controles de terminais " +"VT102, ECMA-48/ISO, 6429/ANSI X3.64, adicionando certas seqüencias em modo " +"privativo para mudar a paleta de cor, conjunto de mapeamento de caracteres, " +"etc. Na tabela abaixo, a segunda coluna fornece os mneumônicos ECMA-48 ou " +"DEC (se prefixado com DEC) para a função fornecida. Seqüencias sem um " +"menumônico não são ECMA-48 ou VT102." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\0\\0\\0Select default (ISO 646 / ISO 8859-1)" +msgstr "\\0\\0\\0Seleciona o padrão (ISO 646 / ISO 8859-1)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Select default (ISO 8859-1 mapping)." +msgstr "Seleciona o padrão (mapeamento ISO 8859-1)." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Has no visible effect in xterm." +msgstr "Não tem efeito visível no xterm." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/cpuid.4.po b/po/pt_BR/man4/cpuid.4.po new file mode 100644 index 00000000..7b0bdd54 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/cpuid.4.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-13 03:31-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cpuid" +msgstr "cpuid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-05" +msgstr "5 janeiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "cpuid - x86 CPUID access device" +msgstr "cpuid - dispositivo x86 de acesso CPUID" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CPUID provides an interface for querying information about the x86 CPU." +msgstr "" +"CPUID fornece uma interface para consultar informações sobre a CPU x86." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This device is accessed by B<lseek>(2) or B<pread>(2) to the appropriate " +"CPUID level and reading in chunks of 16 bytes. A larger read size means " +"multiple reads of consecutive levels." +msgstr "" +"Este dispositivo é acessado por B<lseek>(2) ou B<pread>(2) ao nível de CPUID " +"apropriado e lendo em blocos de 16 bytes. Um tamanho de leitura maior " +"significa várias leituras de níveis consecutivos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The lower 32 bits of the file position is used as the incoming I<%eax>, and " +"the upper 32 bits of the file position as the incoming I<%ecx>, the latter " +"is intended for \"counting\" I<eax> levels like I<eax=4>." +msgstr "" +"Os 32 bits inferiores da posição do arquivo são usados como I<%eax> de " +"entrada, e os 32 bits superiores da posição do arquivo como I<%ecx> de " +"entrada, o último destina-se a \"contar\" os níveis I<eax> como I<eax=4>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This driver uses I</dev/cpu/CPUNUM/cpuid>, where I<CPUNUM> is the minor " +"number, and on an SMP box will direct the access to CPU I<CPUNUM> as listed " +"in I</proc/cpuinfo>." +msgstr "" +"Este driver usa I</dev/cpu/CPUNUM/cpuid>, onde I<CPUNUM> é o número menor, e " +"em uma máquina SMP direcionará o acesso à CPU I<CPUNUM> conforme listado em " +"I</proc/cpuinfo>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file is protected so that it can be read only by the user I<root>, or " +"members of the group I<root>." +msgstr "" +"Este arquivo é protegido de forma que possa ser lido apenas pelo usuário " +"I<root>, ou membros do grupo I<root>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The CPUID instruction can be directly executed by a program using inline " +"assembler. However this device allows convenient access to all CPUs without " +"changing process affinity." +msgstr "" +"A instrução CPUID pode ser executada diretamente por um programa usando " +"assembler embutido. No entanto, este dispositivo permite acesso conveniente " +"a todas as CPUs sem alterar a afinidade do processo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most of the information in I<cpuid> is reported by the kernel in cooked form " +"either in I</proc/cpuinfo> or through subdirectories in I</sys/devices/" +"system/cpu>. Direct CPUID access through this device should only be used in " +"exceptional cases." +msgstr "" +"A maior parte das informações em I<cpuid> são relatadas pelo kernel na forma " +"processada em I</proc/cpuinfo> ou por meio de subdiretórios em I</sys/" +"devices/system/cpu>. O acesso direto à CPUID através deste dispositivo deve " +"ser usado apenas em casos excepcionais." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<cpuid> driver is not auto-loaded. On modular kernels you might need " +"to use the following command to load it explicitly before use:" +msgstr "" +"O driver I<cpuid> não é carregado automaticamente. Em kernels modulares, " +"você pode precisar usar o seguinte comando para carregá-lo explicitamente " +"antes de usar:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ modprobe cpuid\n" +msgstr "$ modprobe cpuid\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is no support for CPUID functions that require additional input " +"registers." +msgstr "" +"Não há suporte para funções CPUID que requerem registros de entrada " +"adicionais." + +#. arch/x86/kernel/cpuid.c cpuid_open() +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Early i486 CPUs do not support the CPUID instruction; opening this device " +"for those CPUs fails with EIO." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<cpuid>(1)" +msgstr "B<cpuid>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Intel Corporation, Intel 64 and IA-32 Architectures Software Developer's " +"Manual Volume 2A: Instruction Set Reference, A-M, 3-180 CPUID reference." +msgstr "" +"Intel Corporation, Intel 64 and IA-32 Architectures Software Developer's " +"Manual Volume 2A: Instruction Set Reference, A-M, 3-180 CPUID reference." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Intel Corporation, Intel Processor Identification and the CPUID Instruction, " +"Application note 485." +msgstr "" +"Intel Corporation, Intel Processor Identification and the CPUID Instruction, " +"Application note 485." + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 outubro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Very old x86 CPUs don't support CPUID." +msgstr "CPUs x86 muito antigas não suportam CPUID." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/dsp56k.4.po b/po/pt_BR/man4/dsp56k.4.po new file mode 100644 index 00000000..e0170c60 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/dsp56k.4.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dsp56k" +msgstr "dsp56k" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "dsp56k - DSP56001 interface device" +msgstr "dsp56k - Interface de dispositivo DSP56001" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>asm/dsp56k.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>asm/dsp56k.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void *>I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n" +"B<ssize_t write(int >I<fd>B<, void *>I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<ssize_t read (int >I<fd>B<, void * >I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n" +#| "B<ssize_t write (int >I<fd>B<, void * >I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n" +#| "B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_UPLOAD\\s+1, struct dsp56k_upload *>I<program>B<);>\n" +#| "B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_SET_TX_WSIZE\\s+1, int >I<wsize>B<);>\n" +#| "B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_SET_RX_WSIZE\\s+1, int >I<wsize>B<);>\n" +#| "B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_HOST_FLAGS\\s+1, struct dsp56k_host_flags *>I<flags>B<);>\n" +#| "B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_HOST_CMD\\s+1, int >I<cmd>B<);>\n" +msgid "" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_UPLOAD, struct dsp56k_upload *>I<program>B<);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_SET_TX_WSIZE, int >I<wsize>B<);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_SET_RX_WSIZE, int >I<wsize>B<);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_HOST_FLAGS, struct dsp56k_host_flags *>I<flags>B<);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_HOST_CMD, int >I<cmd>B<);>\n" +msgstr "" +"B<ssize_t read (int >I<fd>B<, void * >I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n" +"B<ssize_t write (int >I<fd>B<, void * >I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n" +"B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_UPLOAD\\s+1, struct dsp56k_upload *>I<program>B<);>\n" +"B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_SET_TX_WSIZE\\s+1, int >I<wsize>B<);>\n" +"B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_SET_RX_WSIZE\\s+1, int >I<wsize>B<);>\n" +"B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_HOST_FLAGS\\s+1, struct dsp56k_host_flags *>I<flags>B<);>\n" +"B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_HOST_CMD\\s+1, int >I<cmd>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<dsp56k> device is a character device with major number 55 and minor " +"number 0." +msgstr "" +"O dispositivo I<dsp56k> é um dispositivo de caractere com número de " +"dispositivo principal 55 e secundário 0." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Motorola DSP56001 is a fully programmable 24-bit digital signal " +"processor found in Atari Falcon030-compatible computers. The I<dsp56k> " +"special file is used to control the DSP56001, and to send and receive data " +"using the bidirectional handshaked host port." +msgstr "" +"O Motorola DSP56001 é processador digital de sinal totalmente programável " +"encontrado em computadores Atari Falcon030 e compatíveis. O arquivo especial " +"I<dsp56k> é usado para controlar o DSP56001, e para enviar e receber dados " +"usando a porta bi-direcional 'handshaked'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To send a data stream to the signal processor, use B<write>(2) to the " +"device, and B<read>(2) to receive processed data. The data can be sent or " +"received in 8, 16, 24, or 32-bit quantities on the host side, but will " +"always be seen as 24-bit quantities in the DSP56001." +msgstr "" +"Para enviar um fluxo de dados pra o processador de sinal, usar B<write>(2) " +"para o dispositivo, e B<read>(2) para receber o dados processado. O dado " +"pode ser enviado ou recebido em quantidades de 8, 16, 24, or 32 bits no lado " +"do host, mas somente enviar em quantidades de 24 bits no DSP56001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following B<ioctl>(2) calls are used to control the I<dsp56k> device:" +msgstr "" +"A seguintes chamada B<ioctl>(2) é usada para controlar o dispositivo " +"I<dsp56k>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DSP56K_UPLOAD>" +msgstr "B<DSP56K_UPLOAD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"resets the DSP56001 and uploads a program. The third B<ioctl>(2) argument " +"must be a pointer to a I<struct dsp56k_upload> with members I<bin> pointing " +"to a DSP56001 binary program, and I<len> set to the length of the program, " +"counted in 24-bit words." +msgstr "" +"zera o DSP56001 e carrega um programa. O terceiro argumento de B<ioctl>() " +"deve ser um ponteiro para um I<struct dsp56k_upload> com membros I<bin> " +"apontando para um programa binário do DSP56001, e I<len> seleciona o " +"comprimento para o programa, contado em palavras de 24 bits." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DSP56K_SET_TX_WSIZE>" +msgstr "B<DSP56K_SET_TX_WSIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "sets the transmit word size. Allowed values are in the range 1 to 4, and " +#| "is the number of bytes that will be sent at a time to the DSP56001. " +#| "These data quantities will either be padded with zero bytes, or truncated " +#| "to fit the native 24-bit data format of the DSP56001." +msgid "" +"sets the transmit word size. Allowed values are in the range 1 to 4, and is " +"the number of bytes that will be sent at a time to the DSP56001. These data " +"quantities will either be padded with bytes containing zero, or truncated to " +"fit the native 24-bit data format of the DSP56001." +msgstr "" +"seleciona o tamanho da palavra de transmissão. São permitidos os valores " +"entre 1 até 4, e é o número de bytes que irão ser enviados em um tempo para " +"o DSP56001. Estas quantidades de dados irão ser preenchidos com bytes zero, " +"ou truncados para ajustar o formato nativo de 24 bis do DSP56001." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DSP56K_SET_RX_WSIZE>" +msgstr "B<DSP56K_SET_RX_WSIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "sets the receive word size. Allowed values are in the range 1 to 4, and " +#| "is the number of bytes that will be received at a time from the " +#| "DSP56001. These data quantities will either truncated, or padded with a " +#| "zero byte to fit the native 24-bit data format of the DSP56001." +msgid "" +"sets the receive word size. Allowed values are in the range 1 to 4, and is " +"the number of bytes that will be received at a time from the DSP56001. " +"These data quantities will either truncated, or padded with a null byte " +"(\\[aq]\\e0\\[aq]), to fit the native 24-bit data format of the DSP56001." +msgstr "" +"seleciona o tamanho da palavra de recebimento. São permitidos os valores " +"entre 1 até 4, e é o número de bytes que irão ser recebidos em um tempo para " +"o DSP56001. Estas quantidades de dados irão ser preenchidos com bytes zero, " +"ou truncados para ajustar o formato nativo de 24 bis do DSP56001." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DSP56K_HOST_FLAGS>" +msgstr "B<DSP56K_HOST_FLAGS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"read and write the host flags. The host flags are four general-purpose bits " +"that can be read by both the hosting computer and the DSP56001. Bits 0 and " +"1 can be written by the host, and bits 2 and 3 can be written by the " +"DSP56001." +msgstr "" +"lê e escreve o sinalizador do adapatador. Os sinalizadores do adaptador são " +"4 bits de propósitos gerais que podem ser lidos tanto pelo computador " +"hospedeiro e pelo DSP56001. Os bits 0 e 1 podem ser escritos pelo " +"adapatador, e os bits 2 e 3 podem ser escritos pelo DSP56001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To access the host flags, the third ioctl() argument must be a pointer to " +#| "a B<struct dsp56k_host_flags>. If bit 0 or 1 is set in the B<dir> " +#| "member, the corresponding bit in B<out> will be written to the host " +#| "flags. The state of all host flags will be returned in the lower four " +#| "bits of the B<status> member." +msgid "" +"To access the host flags, the third B<ioctl>(2) argument must be a pointer " +"to a I<struct dsp56k_host_flags>. If bit 0 or 1 is set in the I<dir> " +"member, the corresponding bit in I<out> will be written to the host flags. " +"The state of all host flags will be returned in the lower four bits of the " +"I<status> member." +msgstr "" +"Para acessar o sinalizador do host, o terceiro argumento de ioctl() deve ser " +"um ponteiro para um B<struct dsp56k_host_flags>. Se bit 0 ou 1 é selecionado " +"no membro B<dir>, o bit correspondente em B<out> irá ser escrito para um " +"sinalizador no host. O estado de todos os sinalizadores do host serão " +"retornados no menor dos 4 bits do membro B<status>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DSP56K_HOST_CMD>" +msgstr "B<DSP56K_HOST_CMD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sends a host command. Allowed values are in the range 0 to 31, and is a " +"user-defined command handled by the program running in the DSP56001." +msgstr "" +"envia um comando de adaptador. São permitidos valores entre 0 até 31, e é um " +"comando definido pelo usuário negociado pelo programa que executado no " +"DSP56001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. .SH AUTHORS +#. Fredrik Noring <noring@nocrew.org>, lars brinkhoff <lars@nocrew.org>, +#. Tomas Berndtsson <tomas@nocrew.org>. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/dsp56k>" +msgstr "I</dev/dsp56k>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<linux/include/asm-m68k/dsp56k.h>, I<linux/drivers/char/dsp56k.c>, E<.UR " +"http://dsp56k.nocrew.org/> E<.UE ,> DSP56000/DSP56001 Digital Signal " +"Processor User's Manual" +msgstr "" +"I<linux/include/asm-m68k/dsp56k.h>, I<linux/drivers/char/dsp56k.c>, E<.UR " +"http://dsp56k.nocrew.org/> E<.UE ,> Manual do usuário do processador de " +"sinal digital DSP56000/DSP56001" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "sets the receive word size. Allowed values are in the range 1 to 4, and " +#| "is the number of bytes that will be received at a time from the " +#| "DSP56001. These data quantities will either truncated, or padded with a " +#| "zero byte to fit the native 24-bit data format of the DSP56001." +msgid "" +"sets the receive word size. Allowed values are in the range 1 to 4, and is " +"the number of bytes that will be received at a time from the DSP56001. " +"These data quantities will either truncated, or padded with a null byte " +"(\\[aq]\\e0\\[aq]) to fit the native 24-bit data format of the DSP56001." +msgstr "" +"seleciona o tamanho da palavra de recebimento. São permitidos os valores " +"entre 1 até 4, e é o número de bytes que irão ser recebidos em um tempo para " +"o DSP56001. Estas quantidades de dados irão ser preenchidos com bytes zero, " +"ou truncados para ajustar o formato nativo de 24 bis do DSP56001." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-08" +msgstr "8 março 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/fd.4.po b/po/pt_BR/man4/fd.4.po new file mode 100644 index 00000000..d17cd6b5 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/fd.4.po @@ -0,0 +1,2141 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fd" +msgstr "fd" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ Name +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ Name +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ Configuration +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ Configuration +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fd - floppy disk device" +msgstr "fd - dispositivo de disco flexível" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Floppy drives are block devices with major number 2. Typically they are " +"owned by root:floppy (i.e., user root, group floppy) and have either mode " +"0660 (access checking via group membership) or mode 0666 (everybody has " +"access). The minor numbers encode the device type, drive number, and " +"controller number. For each device type (that is, combination of density " +"and track count) there is a base minor number. To this base number, add " +"the drive's number on its controller and 128 if the drive is on the " +"secondary controller. In the following device tables, I<n> represents the " +"drive number." +msgstr "" +"Discos flexíveis são dispositivos de bloco com número de dispositivo " +"principal 2. Tipicamente eles são propriedade do root:floppy (ou seja, " +"usuário root, grupo disquete) e tem modo 0660 (checagem de acesso se faz via " +"parte do grupo) ou modo 0666 (acesso a todos os usuários). O número de " +"dispositivo secundário codifica o tipo de dispositivo, o número do driver e " +"o número da controladora. Para cada tipo de dispositivo (que é, combinação " +"da densidade e contagem de trilhas) haverá uma base para o menor número de " +"dispositivo. Para esta número base, soma o número do drive em cada " +"controlador e 128 se este controlador esta no controlador secudário. Nas " +"tabelas de dispositivo seguintes, I<n> representa o número do dispositivo." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Warning: if you use formats with more tracks than supported by your drive, " +"you may cause it mechanical damage.> Trying once if more tracks than the " +"usual 40/80 are supported should not damage it, but no warranty is given for " +"that. If you are not sure, don't create device entries for those formats, " +"so as to prevent their usage." +msgstr "" +"B<Advertência: Se você usa formatos com mais trilhas que suportado pelo seu " +"drive, você pode causar danos mecânicos.> Tentando uma vez se mais que as " +"usuais 40/80 trilhas são suportadas não causa danos, mas não há garantia " +"para isto. Não crie entradas de dispositivos para aqueles formatos para " +"previnir o uso deles se você não tem certeza." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Drive-independent device files which automatically detect the media format " +"and capacity:" +msgstr "" +"Arquivos independentes de controlador de dispositivos no qual são " +"automaticamente detectados o formato da midia e capacidade:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "minor #" +msgstr "menor #" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_" +msgstr "_" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>" +msgstr "B<fd>I<n>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "5.25 inch double-density device files:" +msgstr "Dispositivo de 5,25 polegadas e dupla densidade:" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Capacity" +msgstr "Capac." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cyl." +msgstr "Cil." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Sect." +msgstr "Set." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Heads" +msgstr "Cabeças" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<d360>" +msgstr "B<fd>I<n>B<d360>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "360" +msgstr "360" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "40" +msgstr "40" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "9" +msgstr "9" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4" +msgstr "4" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "5.25 inch high-density device files:" +msgstr "Dispositivo de 5,25 polegadas e alta densidade:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<h360>" +msgstr "B<fd>I<n>B<h360>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "20" +msgstr "20" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<h410>" +msgstr "B<fd>I<n>B<h410>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "410" +msgstr "410" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "41" +msgstr "41" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10" +msgstr "10" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "48" +msgstr "48" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<h420>" +msgstr "B<fd>I<n>B<h420>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "420" +msgstr "420" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "42" +msgstr "42" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "64" +msgstr "64" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<h720>" +msgstr "B<fd>I<n>B<h720>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "720" +msgstr "720" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "80" +msgstr "80" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "24" +msgstr "24" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<h880>" +msgstr "B<fd>I<n>B<h880>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "880" +msgstr "880" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "11" +msgstr "11" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<h1200>" +msgstr "B<fd>I<n>B<h1200>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "15" +msgstr "15" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8" +msgstr "8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<h1440>" +msgstr "B<fd>I<n>B<h1440>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1440" +msgstr "1440" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "18" +msgstr "18" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<h1476>" +msgstr "B<fd>I<n>B<h1476>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1476" +msgstr "1476" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "82" +msgstr "82" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "56" +msgstr "56" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<h1494>" +msgstr "B<fd>I<n>B<h1494>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1494" +msgstr "1494" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "83" +msgstr "83" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "72" +msgstr "72" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<h1600>" +msgstr "B<fd>I<n>B<h1600>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1600" +msgstr "1600" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "92" +msgstr "92" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "3.5 inch double-density device files:" +msgstr "Dispositivo de 3,5 polegadas e dupla densidade:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u360>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u360>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "12" +msgstr "12" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u720>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u720>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "16" +msgstr "16" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u800>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u800>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "800" +msgstr "800" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "120" +msgstr "120" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u1040>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u1040>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1040" +msgstr "1040" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "13" +msgstr "13" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "84" +msgstr "84" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u1120>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u1120>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1120" +msgstr "1120" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "14" +msgstr "14" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "88" +msgstr "88" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "3.5 inch high-density device files:" +msgstr "Dispositivo de 3,5 polegadas e alta densidade:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u820>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u820>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "820" +msgstr "820" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "52" +msgstr "52" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u830>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u830>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "830" +msgstr "830" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "68" +msgstr "68" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u1440>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u1440>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "28" +msgstr "28" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u1600>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u1600>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "124" +msgstr "124" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u1680>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u1680>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1680" +msgstr "1680" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "21" +msgstr "21" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "44" +msgstr "44" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u1722>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u1722>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1722" +msgstr "1722" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "60" +msgstr "60" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u1743>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u1743>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1743" +msgstr "1743" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "76" +msgstr "76" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u1760>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u1760>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1760" +msgstr "1760" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "22" +msgstr "22" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "96" +msgstr "96" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u1840>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u1840>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1840" +msgstr "1840" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "23" +msgstr "23" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "116" +msgstr "116" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u1920>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u1920>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1920" +msgstr "1920" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "100" +msgstr "100" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "3.5 inch extra-density device files:" +msgstr "Dispositivo de 3,5 polegadas e densidade extra:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u2880>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u2880>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2880" +msgstr "2880" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "36" +msgstr "36" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "32" +msgstr "32" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<CompaQ>" +msgstr "B<fd>I<n>B<CompaQ>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u3200>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u3200>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3200" +msgstr "3200" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "104" +msgstr "104" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u3520>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u3520>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3520" +msgstr "3520" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "108" +msgstr "108" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd>I<n>B<u3840>" +msgstr "B<fd>I<n>B<u3840>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3840" +msgstr "3840" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "112" +msgstr "112" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fd> special files access the floppy disk drives in raw mode. The " +"following B<ioctl>(2) calls are supported by B<fd> devices:" +msgstr "" +"Arquivos especiais B<fd> acessam o controlador de disco flexível no modo " +"direto. As seguintes chamadas I<ioctl>(2) são suportadas pelos dispositivos " +"B<fd>:" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDCLRPRM>" +msgstr "B<FDCLRPRM>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDCLRPRM +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDCLRPRM +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "clears the media information of a drive (geometry of disk in drive)." +msgstr "" +"apaga a informação de midia de um controlador (geometria do disco no drive)." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDSETPRM>" +msgstr "B<FDSETPRM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sets the media information of a drive. The media information will be lost " +"when the media is changed." +msgstr "" +"seleciona a informaçõa de midia de um controlador. A informação de midia " +"será perdida com a midia se alterada." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDDEFPRM>" +msgstr "B<FDDEFPRM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sets the media information of a drive (geometry of disk in drive). The " +"media information will not be lost when the media is changed. This will " +"disable autodetection. In order to reenable autodetection, you have to " +"issue an B<FDCLRPRM>." +msgstr "" +"seleciona a informaçõa de midia de um controlador (geometria do disco no " +"drive). A informação da mídia não será perdida se alterada. Isto irá " +"desabilitar a autodetecção. Para reativar a autodetecção, você deve executar " +"um B<FDCLRPRM>." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDGETDRVTYP>" +msgstr "B<FDGETDRVTYP>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDFLUSH +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDFLUSH +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"returns the type of a drive (name parameter). For formats which work in " +"several drive types, B<FDGETDRVTYP> returns a name which is appropriate for " +"the oldest drive type which supports this format." +msgstr "" +"retorna o tipo do controlador (parâmetro nome). Para formato trabalhado em " +"váriso tipos de controladores, B<FDGETDRVTYP> retorna um nome que é " +"apropriado para os tipos mais antigos controladores para controlador dado." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDFLUSH>" +msgstr "B<FDFLUSH>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDSETMAXERRS +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDSETMAXERRS +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "invalidates the buffer cache for the given drive." +msgstr "invalida a memória cache do buffer para cada controlador fornecido." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDSETMAXERRS>" +msgstr "B<FDSETMAXERRS>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDGETMAXERRS +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDGETMAXERRS +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sets the error thresholds for reporting errors, aborting the operation, " +"recalibrating, resetting, and reading sector by sector." +msgstr "" +"seleciona o nível mínimo de erro para reportá-lo, abortando a operação, " +"recalibrando, resetando e relendo setor por setor." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDGETDRVTYP +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDGETDRVTYP +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "gets the current error thresholds." +msgstr "pega o nível mínimo de erro atual." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDWERRORCLR +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDWERRORCLR +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "gets the internal name of the drive." +msgstr "pega o nome interno do controlador." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDWERRORCLR>" +msgstr "B<FDWERRORCLR>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDWERRORGET +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDWERRORGET +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "clears the write error statistics." +msgstr "apagua a estatistíca de erros de escrita." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDWERRORGET>" +msgstr "B<FDWERRORGET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"reads the write error statistics. These include the total number of write " +"errors, the location and disk of the first write error, and the location and " +"disk of the last write error. Disks are identified by a generation number " +"which is incremented at (almost) each disk change." +msgstr "" +"lê e escreve estatisticas de erro. Estas incluem o número total de " +"estatisticas de erro de escrita, a localização e disco do primeiro erro de " +"escrita, e a localização e disco do último erro de escrita. Discos são " +"identificados pela geração de um número o qual é incrementado para (quase) " +"cada alteração de disco." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDTWADDLE>" +msgstr "B<FDTWADDLE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Switch the drive motor off for a few microseconds. This might be needed in " +"order to access a disk whose sectors are too close together." +msgstr "" +"Desliga o motor do controlador para uns poucos microsegundos. Talvez " +"necessite disto para poder acessar um disco do qual setores estão sendo " +"fechados ao mesmo tempo." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDSETDRVPRM>" +msgstr "B<FDSETDRVPRM>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDGETDRVPRM +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDGETDRVPRM +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sets various drive parameters." +msgstr "seleciona vários parâmetros do controlador." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDGETDRVPRM>" +msgstr "B<FDGETDRVPRM>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDGETDRVSTAT +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDGETDRVSTAT +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "reads these parameters back." +msgstr "lê estes parâmentros novamente." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDGETDRVSTAT>" +msgstr "B<FDGETDRVSTAT>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDPOLLDRVSTAT +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDPOLLDRVSTAT +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "gets the cached drive state (disk changed, write protected et al.)" +msgstr "" +"pega o estado do controlador (alteração do disco, proteção de escrita e " +"outros)" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDPOLLDRVSTAT>" +msgstr "B<FDPOLLDRVSTAT>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDGETFDCSTAT +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDGETFDCSTAT +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "polls the drive and return its state." +msgstr "nomeia o controlador e retrona este estado." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDGETFDCSTAT>" +msgstr "B<FDGETFDCSTAT>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDRESET +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDRESET +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "gets the floppy controller state." +msgstr "pega o estado do controlador de disco flexível." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDRESET>" +msgstr "B<FDRESET>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDRAWCMD +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. {{{ FDRAWCMD +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "resets the floppy controller under certain conditions." +msgstr "zera o controlador de disco flexível sob condições incertas." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: IP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FDRAWCMD>" +msgstr "B<FDRAWCMD>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. }}} +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fd.4.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sends a raw command to the floppy controller." +msgstr "envia um comando puro para o controlador de disco flexível." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For more precise information, consult also the E<lt>linux/fd.hE<gt> and " +#| "E<lt>linux/fdreg.hE<gt> include files, as well as the manual page for " +#| "floppycontrol." +msgid "" +"For more precise information, consult also the I<E<lt>linux/fd.hE<gt>> and " +"I<E<lt>linux/fdreg.hE<gt>> include files, as well as the " +"B<floppycontrol>(1) manual page." +msgstr "" +"Para informações mais precisas, consulte também o arquivos cabeçalhos " +"E<lt>linux/fd.hE<gt> e E<lt>linux/fdreg.hE<gt>, assim como as páginas de " +"manual para floppycontrol." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/fd*>" +msgstr "I</dev/fd*>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The various formats permit reading and writing many types of disks. " +"However, if a floppy is formatted with an inter-sector gap that is too " +"small, performance may drop, to the point of needing a few seconds to access " +"an entire track. To prevent this, use interleaved formats." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is not possible to read floppies which are formatted using GCR (group " +"code recording), which is used by Apple II and Macintosh computers (800k " +"disks)." +msgstr "" + +#. .SH AUTHORS +#. Alain Knaff (Alain.Knaff@imag.fr), David Niemi +#. (niemidc@clark.net), Bill Broadhurst (bbroad@netcom.com). +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reading floppies which are hard sectored (one hole per sector, with the " +"index hole being a little skewed) is not supported. This used to be common " +"with older 8-inch floppies." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chown>(1), B<floppycontrol>(1), B<getfdprm>(1), B<mknod>(1), " +"B<superformat>(1), B<mount>(8), B<setfdprm>(8)" +msgstr "" +"B<chown>(1), B<floppycontrol>(1), B<getfdprm>(1), B<mknod>(1), " +"B<superformat>(1), B<mount>(8), B<setfdprm>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Jul 3, 1999" +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Special files" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Floppy drives are block devices with major number 2. Typically they are " +"owned by root.floppy and have either mode 0660 (access checking via group " +"membership) or mode 0666 (everybody has access). For the following devices, " +"I<n> is the drive number. It is 0 for the first drive, 1 for the second " +"etc. To get a minor number for a specific drive connected to the first " +"controller, add I<n> to the minor base number. If it is connected to the " +"second controller, add I<n>+128 to the minor base number. B<Warning: If you " +"use formats with more tracks than supported by your drive, you may damage it " +"mechanically.> Trying once if more tracks than the usual 40/80 are supported " +"should not damage it, but no warranty is given for that. Don't create " +"device entries for those formats to prevent their usage if you are not sure." +msgstr "" + +#. {{{ drive independent +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Drive independent device files which automatically detect the media format " +"and capacity:" +msgstr "" +"Arquivos independentes de controlador de dispositivos no qual são " +"automaticamente detectados o formato da midia e capacidade:" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Base minor #" +msgstr "Base menor #" + +#. {{{ 5.25 DD +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "5.25 inch double density device files:" +msgstr "Dispositivo de 5,25 polegadas e dupla densidade:" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Capac." +msgstr "Capac." + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "360K" +msgstr "360K" + +#. {{{ 5.25 HD +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "5.25 inch high density device files:" +msgstr "Dispositivo de 5,25 polegadas e alta densidade:" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "410K" +msgstr "410K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "420K" +msgstr "420K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "720K" +msgstr "720K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "880K" +msgstr "880K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "1200K" +msgstr "1200K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "1440K" +msgstr "1440K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "1476K" +msgstr "1476K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "1494K" +msgstr "1494K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "1600K" +msgstr "1600K" + +#. {{{ 3.5 DD +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "3.5 inch double density device files:" +msgstr "Dispositivo de 3,5 polegadas e dupla densidade:" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "800K" +msgstr "800K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "1040K" +msgstr "1040K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "1120K" +msgstr "1120K" + +#. {{{ 3.5 HD +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "3.5 inch high density device files:" +msgstr "Dispositivo de 3,5 polegadas e alta densidade:" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "820K" +msgstr "820K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "830K" +msgstr "830K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "1680K" +msgstr "1680K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "1722K" +msgstr "1722K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "1743K" +msgstr "1743K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "1760K" +msgstr "1760K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "1840K" +msgstr "1840K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "1920K" +msgstr "1920K" + +#. {{{ 3.5 ED +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "3.5 inch extra density device files:" +msgstr "Dispositivo de 3,5 polegadas e densidade extra:" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "2880K" +msgstr "2880K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "3200K" +msgstr "3200K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "3520K" +msgstr "3520K" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "3840K" +msgstr "3840K" + +#. {{{ FDCLRPRM +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<fd> special files access the floppy disk drives in raw mode. The " +"following I<ioctl>(2) calls are supported by B<fd> devices:" +msgstr "" +"Arquivos especiais B<fd> acessam o controlador de disco flexível no modo " +"direto. As seguintes chamadas B<ioctl>(2) são suportadas pelos dispositivos " +"B<fd>:" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"sets the media information of a drive. The media information will be lost " +"when the media is changed." +msgstr "" +"seleciona a informaçõa de midia de um controlador. A informação de midia " +"será perdida com a midia se alterada." + +#. }}} +#. {{{ FDGETDRVTYP +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"sets the media information of a drive (geometry of disk in drive). The media " +"information will not be lost when the media is changed. This will disable " +"autodetection. In order to re-enable autodetection, you have to issue an " +"B<FDCLRPRM> ." +msgstr "" +"seleciona a informaçõa de midia de um controlador (geometria do disco no " +"drive). A informação da mídia não será perdida se alterada. Isto irá " +"desabilitar a autodetecção. Para reativar a autodetecção, você deve executar " +"um B<FDCLRPRM>." + +#. }}} +#. {{{ FDTWADDLE +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"reads the write error statistics. These include the total number of write " +"errors, the location and disk of the first write error, and the location and " +"disk of the last write error. Disks are identified by a generation number " +"which is incremented at (almost) each disk change." +msgstr "" +"lê e escreve estatisticas de erro. Estas incluem o número total de " +"estatisticas de erro de escrita, a localização e disco do primeiro erro de " +"escrita, e a localização e disco do último erro de escrita. Discos são " +"identificados pela geração de um número o qual é incrementado para (quase) " +"cada alteração de disco." + +#. }}} +#. {{{ FDSETDRVPRM +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Switch the drive motor off for a few microseconds. This might be needed in " +"order to access a disk whose sectors are too close together." +msgstr "" +"Desliga o motor do controlador para uns poucos microsegundos. Talvez " +"necessite disto para poder acessar um disco do qual setores estão sendo " +"fechados ao mesmo tempo." + +#. }}} +#. {{{ Notes +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"For more precise information, consult also the E<lt>linux/fd.hE<gt> and " +"E<lt>linux/fdreg.hE<gt> include files, as well as the manual page for " +"floppycontrol." +msgstr "" +"Para informações mais precisas, consulte também o arquivos cabeçalhos " +"E<lt>linux/fd.hE<gt> e E<lt>linux/fdreg.hE<gt>, assim como as páginas de " +"manual para floppycontrol." + +#. }}} +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The various formats allow one to read and write many types of disks. " +"However, if a floppy is formatted with a too small inter sector gap, " +"performance may drop, up to needing a few seconds to access an entire track. " +"To prevent this, use interleaved formats. It is not possible to read " +"floppies which are formatted using GCR (group code recording), which is used " +"by Apple II and Macintosh computers (800k disks). Reading floppies which " +"are hard sectored (one hole per sector, with the index hole being a little " +"skewed) is not supported. This used to be common with older 8 inch floppies." +msgstr "" +"Os vários formatos permitem ler e escrever em muitos tipo de disco. De " +"qualquer forma, se um disquete é formatado com uma lacuna entre setores " +"muito pequena, a performance pode cair, até necessitando de muitos segundos " +"para acessar um trilha inteira. Para previnir isto, use formatos " +"intercalados. Isto não é possível para ler disquetes que foram formatados " +"usando GCR (gravação de código de grupo), que é usado por computadores Apple " +"II e Macintosh (discos de 800k). Leitura de disquetes que são severamente " +"setorizados (um buraco por setor, com o índice de buraco sendo um pequeno " +"desvio) não é suportado. Isto é usado para ser comum com velhos disquetes de " +"8 polegadas." + +#. }}} +#. {{{ Authors +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "/dev/fd*" +msgstr "/dev/fd*" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Alain Knaff (Alain@linux.lu), David Niemi (niemidc@tux.org), Bill Broadhurst " +"(bbroad@netcom.com)." +msgstr "" +"Alain Knaff (Alain@linux.lu), David Niemi (niemidc@tux.org), Bill Broadhurst " +"(bbroad@netcom.com)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<floppycontrol>(1), B<mknod>(1), B<chown>(1), B<getfdprm>(1), " +"B<superformat>(1), B<mount>(8), B<setfdprm>(1)" +msgstr "" +"B<floppycontrol>(1), B<mknod>(1), B<chown>(1), B<getfdprm>(1), " +"B<superformat>(1), B<mount>(8), B<setfdprm>(1)" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 dezembro 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" diff --git a/po/pt_BR/man4/full.4.po b/po/pt_BR/man4/full.4.po new file mode 100644 index 00000000..f14c61af --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/full.4.po @@ -0,0 +1,169 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "full" +msgstr "full" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "full - always full device" +msgstr "full - disposítivo sempre completo" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If your system does not have I</dev/full> created already, it can be created " +"with the following commands:" +msgstr "" +"Se seu sistema não possui criado I</dev/full>, ele pode ser criado com os " +"seguintes comandos:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"mknod -m 666 /dev/full c 1 7\n" +"chown root:root /dev/full\n" +msgstr "" +"mknod -m 666 /dev/full c 1 7\n" +"chown root:root /dev/full\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file I</dev/full> has major device number 1 and minor device number 7." +msgstr "" +"O arquivo I</dev/full> tem o número de dispositivo principal 1 e o número de " +"dispositivo secundário 7." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Writes to the B</dev/full> device will fail with an ENOSPC error." +msgid "" +"Writes to the I</dev/full> device fail with an B<ENOSPC> error. This can be " +"used to test how a program handles disk-full errors." +msgstr "" +"Escritas para o dispositivo B</dev/full> irão falhar com um erro ENOSPC." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Reads from the I</dev/full> device will return \\e0 characters." +msgstr "" +"Leituras a partir do dispositivo I</dev/full> irá retornar o caractere \\e0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Seeks on I</dev/full> will always succeed." +msgstr "Procura em I</dev/full> sempre terá sucesso." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/full>" +msgstr "I</dev/full>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mknod>(1), B<null>(4), B<zero>(4)" +msgstr "B<mknod>(1), B<null>(4), B<zero>(4)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 outubro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/hd.4.po b/po/pt_BR/man4/hd.4.po new file mode 100644 index 00000000..404586eb --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/hd.4.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "hd" +msgstr "hd" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "hd - MFM/IDE hard disk devices" +msgstr "hd - dispositvos de disco rígido MFM/IDE" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<hd*> devices are block devices to access MFM/IDE hard disk drives in " +"raw mode. The master drive on the primary IDE controller (major device " +"number 3) is B<hda>; the slave drive is B<hdb>. The master drive of the " +"second controller (major device number 22) is B<hdc> and the slave is " +"B<hdd>." +msgstr "" +"B<Hd*> são dispositivos de bloco para acessar drives de disco rígido MFM/IDE " +"em modo direto. O drive mestre na primeria controladora IDE (número de " +"dispositivo principal 3) é B<hda>; o drive escravo é B<hdb>. O drive mestre " +"da segunda controladora (número de dispositivo principal 22) é B<hdc> e o " +"escravo B<hdd>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "General IDE block device names have the form B<hd>I<X>, or B<hd>I<XP>, " +#| "where I<X> is a letter denoting the physical drive, and I<P> is a number " +#| "denoting the partition on that physical drive. The first form, " +#| "B<hd>I<X>, is used to address the whole drive. Partition numbers are " +#| "assigned in the order the partitions are discovered, and only nonempty, " +#| "nonextended partitions get a number. However, partition numbers 1\\[en]4 " +#| "are given to the four partitions described in the MBR (the \"primary\" " +#| "partitions), regardless of whether they are unused or extended. Thus, " +#| "the first logical partition will be B<hd>I<X>B<5>\\&. Both DOS-type " +#| "partitioning and BSD-disklabel partitioning are supported. You can have " +#| "at most 63 partitions on an IDE disk." +msgid "" +"General IDE block device names have the form B<hd>I<X> , or B<hd>I<XP> , " +"where I<X> is a letter denoting the physical drive, and I<P> is a number " +"denoting the partition on that physical drive. The first form, B<hd>I<X> , " +"is used to address the whole drive. Partition numbers are assigned in the " +"order the partitions are discovered, and only nonempty, nonextended " +"partitions get a number. However, partition numbers 1\\[en]4 are given to " +"the four partitions described in the MBR (the \"primary\" partitions), " +"regardless of whether they are unused or extended. Thus, the first logical " +"partition will be B<hd>I<X>B<5> \\&. Both DOS-type partitioning and BSD-" +"disklabel partitioning are supported. You can have at most 63 partitions on " +"an IDE disk." +msgstr "" +"Nomes de dispositivo de bloco IDE gerais tem a forma B<hd>I<X>, ou " +"B<hd>I<XP>, onde I<X> é um aletra denotando o drive físico, e I<P> é um " +"número denotando a partição neste drive físico. A primeira forma, B<hd>I<X,> " +"é usada para o drive completo. Números de partições são assinaladas na ordem " +"que as partições são descobertas, e somente partição cheias, sem ser " +"extendidas recebem um número. De qualquer forma, os números de partição " +"1\\[en]4 são dados a quatro partições descritas na MBR (a partição " +"\"principal\"), apesar de que eles são não usadas ou extendidas. Assim, a " +"primeria partição lógica deverá ser B<hd>I<X>B<5>\\&. Ambos particionamentos " +"DOS-type e BSD-disklabel são suportados. Você pode ter no máximo 63 " +"partições em um disco IDE." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, I</dev/hda> refers to all of the first IDE drive in the system; " +"and I</dev/hdb3> refers to the third DOS \"primary\" partition on the second " +"one." +msgstr "" +"Por exemplo, I</dev/hda> refere-se a todo o primeiro drive IDE no sistema; e " +"I</dev/hdb3> refere-se a terceira partição DOS \"primária\" no segundo drive " +"IDE." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "They are typically created by:" +msgstr "Eles são tipicamente criados por:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"mknod -m 660 /dev/hda b 3 0\n" +"mknod -m 660 /dev/hda1 b 3 1\n" +"mknod -m 660 /dev/hda2 b 3 2\n" +"\\&...\n" +"mknod -m 660 /dev/hda8 b 3 8\n" +"mknod -m 660 /dev/hdb b 3 64\n" +"mknod -m 660 /dev/hdb1 b 3 65\n" +"mknod -m 660 /dev/hdb2 b 3 66\n" +"\\&...\n" +"mknod -m 660 /dev/hdb8 b 3 72\n" +"chown root:disk /dev/hd*\n" +msgstr "" +"mknod -m 660 /dev/hda b 3 0\n" +"mknod -m 660 /dev/hda1 b 3 1\n" +"mknod -m 660 /dev/hda2 b 3 2\n" +"\\&...\n" +"mknod -m 660 /dev/hda8 b 3 8\n" +"mknod -m 660 /dev/hdb b 3 64\n" +"mknod -m 660 /dev/hdb1 b 3 65\n" +"mknod -m 660 /dev/hdb2 b 3 66\n" +"\\&...\n" +"mknod -m 660 /dev/hdb8 b 3 72\n" +"chown root:disk /dev/hd*\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/hd*>" +msgstr "I</dev/hd*>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<sd>(4), B<mount>(8)" +msgstr "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<sd>(4), B<mount>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/initrd.4.po b/po/pt_BR/man4/initrd.4.po new file mode 100644 index 00000000..d78aae02 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/initrd.4.po @@ -0,0 +1,918 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "initrd" +msgstr "initrd" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "initrd - boot loader initialized RAM disk" +msgstr "initrd - carregador de inicialização inicializado com disco RAM" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I</dev/initrd> is a read-only block device assigned major number 1 and minor " +"number 250. Typically I</dev/initrd> is owned by root:disk with mode 0400 " +"(read access by root only). If the Linux system does not have I</dev/" +"initrd> already created, it can be created with the following commands:" +msgstr "" +"O I</dev/initrd> é um dispositivo de bloco de leitura somente designado com " +"o maior número de dispositivo 1 e o menor número de dispositivo 250. " +"Tipicamente I</dev/initrd> é propriedade de root:disk com modo 0400 (acesso " +"de leitura para o super usuário somente). Se o sistema Linux não tem I</dev/" +"initrd> criado, ele pode ser criado com os seguintes comandos:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n" +"chown root:disk /dev/initrd\n" +msgstr "" +"mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n" +"chown root:disk /dev/initrd\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Also, support for both \"RAM disk\" and \"Initial RAM disk\" (e.g. " +#| "B<CONFIG_BLK_DEV_RAM=y> and B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD=y> ) support must be " +#| "compiled directly into the Linux kernel to use B</dev/initrd>. When " +#| "using B</dev/initrd>, the RAM disk driver cannot be loaded as a module." +msgid "" +"Also, support for both \"RAM disk\" and \"Initial RAM disk\" (e.g., " +"B<CONFIG_BLK_DEV_RAM=y> and B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD=y>) must be compiled " +"directly into the Linux kernel to use I</dev/initrd>. When using I</dev/" +"initrd>, the RAM disk driver cannot be loaded as a module." +msgstr "" +"Além disso, suporte para ambos \"RAM disk\" e \"Initial RAM disk\" (isto é, " +"B<CONFIG_BLK_DEV_RAM=y> e B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD=y> ) suporte dever ser " +"compilado dentro do kernel Linux para uso de B</dev/initrd>. Quando usando, " +"B</dev/initrd>, o controlador de disco RAM não pode ser carregado com um " +"módulo." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The special file B</dev/initrd> is a read-only block device. Device B</" +#| "dev/initrd> is a RAM disk that is initialized (e.g. loaded) by the boot " +#| "loader before the kernel is started. The kernel then can use the the " +#| "block device B</dev/initrd>'s contents for a two phased system boot-up." +msgid "" +"The special file I</dev/initrd> is a read-only block device. This device is " +"a RAM disk that is initialized (e.g., loaded) by the boot loader before the " +"kernel is started. The kernel then can use I</dev/initrd>'s contents for a " +"two-phase system boot-up." +msgstr "" +"O arquivo especial B</dev/initrd> é um dispositivo de bloco de somente " +"leitura. O dispositivo B</dev/initrd> é um disco de ram que é inicializado " +"(isto é, carregado) pelo carregador de inicialização depois que o kernel é " +"iniciado. O kernel então pode usar conteúdo do dispositivo de bloco B</dev/" +"initrd>'s para uma carga do sistema em duas fases." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the first boot-up phase, the kernel starts up and mounts an initial root " +"filesystem from the contents of I</dev/initrd> (e.g., RAM disk initialized " +"by the boot loader). In the second phase, additional drivers or other " +"modules are loaded from the initial root device's contents. After loading " +"the additional modules, a new root filesystem (i.e., the normal root " +"filesystem) is mounted from a different device." +msgstr "" +"Na primeira fase, o kernel inicia e monta um sistema de arquivos inicial a " +"partir dos conteúdos de I</dev/initrd> (isto é, o disco de RAM inicializado " +"pelo carregador de inicialização). Na segunda fase, controladores adicionais " +"e outros módulos são carregados a partir do dispositivo de conteúdo do " +"superusuário. Depois do carregamento dos módulos iniciais, um novo sistema " +"de arquivos (isto é, o sistema de arquivos normal) é montado a partir de um " +"dispositivo diferente." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Boot-up operation" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "When booting up with B<initrd>, the system boots as follows:" +msgstr "" +"Quando o carregamento inicia com B<initrd>, o sistema inicia como segue:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1)" +msgstr "(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The boot loader loads the kernel program and I</dev/initrd>'s contents into " +"memory." +msgstr "" +"O carregador de inicialização carrega o programa kernel e o conteúdo de I</" +"dev/initrd> na memória." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(2)" +msgstr "(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On kernel startup, the kernel uncompresses and copies the contents of the " +"device I</dev/initrd> onto device I</dev/ram0> and then frees the memory " +"used by I</dev/initrd>." +msgstr "" +"Na inicilização do kernel, o kernel decomprime e copia o conteúdo do " +"dispositivo I</dev/initrd> para o dispositivo I</dev/ram0> e então a memória " +"livre é usada por I</dev/initrd>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(3)" +msgstr "(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel then read-write mounts the device I</dev/ram0> as the initial " +"root filesystem." +msgstr "" +"O kernel então monta o dispostivo em leitura-escrita I</dev/ram0> como o " +"sistema de arquivo raiz inicial." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(4)" +msgstr "(4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the indicated normal root filesystem is also the initial root filesystem " +"(e.g., I</dev/ram0>) then the kernel skips to the last step for the usual " +"boot sequence." +msgstr "" +"Se a indicação normal do sistema de arquivo raiz é além disto o sistema de " +"arquivo raiz inicial (isto é, I</dev/ram0>) então o kernel salta para o " +"último passo para a seqüência usual de inicialização." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(5)" +msgstr "(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the executable file I</linuxrc> is present in the initial root " +"filesystem, I</linuxrc> is executed with UID 0. (The file I</linuxrc> must " +"have executable permission. The file I</linuxrc> can be any valid " +"executable, including a shell script.)" +msgstr "" +"Se o arquivo executável I</linuxrc> está presente no sistema de arquivo raiz " +"inicial, I</linuxrc> é executado com uid 0. (O arquivo I</linuxrc> deve ter " +"permissão de execução. O arquivo I</linuxrc> pode ser um executável válido, " +"incluindo um script de interpretador de comando.)" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(6)" +msgstr "(6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I</linuxrc> is not executed or when I</linuxrc> terminates, the normal " +"root filesystem is mounted. (If I</linuxrc> exits with any filesystems " +"mounted on the initial root filesystem, then the behavior of the kernel is " +"B<UNSPECIFIED>. See the NOTES section for the current kernel behavior.)" +msgstr "" +"Se B</linuxrc> não é executado ou quando I</linuxrc> termina, o sistema de " +"arquivo raiz normal é montado. (Se I</linuxrc> existe com qualquer sistema " +"de arquivo raiz montado no sistema de arquivo raiz inicial, então o " +"comportamento do kernel não é B<ESPECIFICADO>. Veja a seção de NOTAS para o " +"comportamento atual do kernel.)" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(7)" +msgstr "(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the normal root filesystem has a directory I</initrd>, the device I</dev/" +"ram0> is moved from I</> to I</initrd>. Otherwise, if the directory I</" +"initrd> does not exist, the device I</dev/ram0> is unmounted. (When moved " +"from I</> to I</initrd>, I</dev/ram0> is not unmounted and therefore " +"processes can remain running from I</dev/ram0>. If directory I</initrd> " +"does not exist on the normal root filesystem and any processes remain " +"running from I</dev/ram0> when I</linuxrc> exits, the behavior of the kernel " +"is B<UNSPECIFIED>. See the NOTES section for the current kernel behavior.)" +msgstr "" +"Se o arquivo raiz normal tem o diretório I</initrd>, o dispositivo I</dev/" +"ram0> é movido a partir de I</> para I</initrd>. De outra forma se o " +"diretório I</initrd> não é um dispositivo existente I</dev/ram0> não é " +"montado. (Quando movido a partir de I</> para I</initrd>, I</dev/ram0> não é " +"montado e então processos podem ficar rodando a paritr de I</dev/ram0>. Se o " +"diretório B</initrd> não existe no sistema de arquivo raiz e quaisquer " +"processos ficam rodando a partir de I</dev/ram0> quando I</linuxrc> existe, " +"o comportamento do kernel não é I<ESPECIFICADO>. Veja as seções NOTAS para o " +"comportamento atual do kernel.)" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(8)" +msgstr "(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The usual boot sequence (e.g., invocation of I</sbin/init>) is performed on " +"the normal root filesystem." +msgstr "" +"A seqüência usual de inicialização (isto é, a invocação de I</sbin/init>) é " +"executado sobre o sistema de arquivo raiz normal." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following boot loader options, when used with B<initrd>, affect the " +"kernel's boot-up operation:" +msgstr "" +"As seguintes opções do carregador de inicialização quando usadas com " +"B<initrd>, afetam a operação de carregamento do kernel:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<initrd=>I<filename>" +msgstr "B<initrd=>I<nomearquivo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the file to load as the contents of I</dev/initrd>. For " +"B<LOADLIN> this is a command-line option. For B<LILO> you have to use this " +"command in the B<LILO> configuration file I</etc/lilo.config>. The filename " +"specified with this option will typically be a gzipped filesystem image." +msgstr "" +"Especifica o arquivo para carregar como o conteúdo de I</dev/initrd>. " +"B<LOADLIN> isto é um opção de comando de linha. Para o B<LILO> você deve " +"usar este comando no arquivo de configuração do B<LILO> em I</etc/lilo." +"config>. O nome do arquivo especificado com esta opção deverá, tipicamente, " +"ser um] imagem compactada com o gzip do sistema de arquivo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<noinitrd>" +msgstr "B<noinitrd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This boot time option disables the two phase boot-up operation. The " +#| "kernel performs the usual boot sequence as if B</dev/initrd> was not " +#| "initialized. With this option, any contents of B</dev/initrd> loaded " +#| "into memory by the boot loader contents are preserved. This option " +#| "permits the contents of B</dev/initrd> to be any data and need not be " +#| "limited to a file system image. However, device B</dev/initrd> is read-" +#| "only and can be read only one time after system startup." +msgid "" +"This boot option disables the two-phase boot-up operation. The kernel " +"performs the usual boot sequence as if I</dev/initrd> was not initialized. " +"With this option, any contents of I</dev/initrd> loaded into memory by the " +"boot loader contents are preserved. This option permits the contents of I</" +"dev/initrd> to be any data and need not be limited to a filesystem image. " +"However, device I</dev/initrd> is read-only and can be read only one time " +"after system startup." +msgstr "" +"Esta opção em tempo de caregamento desativa a segunda fase da operação de " +"carregamento. O kernel executa aa seqüência usual de inicialização como se " +"B</dev/initrd> não fosse inicializado. Com esta opção, qualquer conteúdo " +"carregado de B</dev/initrd> para dento da memória pelo carregador de " +"inicialização são preservados. Esta opção permite o conteúdo de B</dev/" +"initrd> ser qualquer dados e não necessita ser limitado para uma imagem do " +"sistema de arquivo. De qualquer forma, o dispositivo B</dev/initrd> é de " +"somente leitura e pode ser lido somente uma vez depois da inicialização do " +"sistema." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<root=>I<device-name>" +msgstr "B<root=>I<device-name>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the device to be used as the normal root filesystem. For " +"B<LOADLIN> this is a command-line option. For B<LILO> this is a boot time " +"option or can be used as an option line in the B<LILO> configuration file I</" +"etc/lilo.config>. The device specified by this option must be a mountable " +"device having a suitable root filesystem." +msgstr "" +"Especifica o dispositivo para ser usado como o sistema de arquivo raiz " +"normal. Para B<LOADLIN> esta é uma opção de comando de linha. Para B<LILO> " +"esta é uma opção de tempo de carga ou pode ser usada com um opção de linha " +"no arquivo de configuração do B<LILO> em I</etc/lilo.config>. O dispositivo " +"especificado por esta opção deve ser um dispositivo montável tendo um " +"sistema se arquivo raiz compatível." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "6. The kernel then mounts the normal root file system." +msgid "Changing the normal root filesystem" +msgstr "6. O kernel então mounta o sistem de arquivo raiz normal." + +#. commit dc7a08166f3a5f23e79e839a8a88849bd3397c32 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, the kernel's settings (e.g. set in the kernel file with " +#| "B<rdev> or compiled into the kernel file), or the boot loader option " +#| "setting is used for the normal root file systems. For a NFS-mounted " +#| "normal root file system, one has to use the B<nfs_root_name> and " +#| "B<nfs_root_addrs> boot options to give the NFS settings. For more " +#| "information on NFS-mounted root see the kernel documentation file " +#| "B<nfsroot.txt>. For more information on setting the root file system " +#| "also see the B<LILO> and B<LOADLIN> documentation." +msgid "" +"By default, the kernel's settings (e.g., set in the kernel file with " +"B<rdev>(8) or compiled into the kernel file), or the boot loader option " +"setting is used for the normal root filesystems. For an NFS-mounted normal " +"root filesystem, one has to use the B<nfs_root_name> and B<nfs_root_addrs> " +"boot options to give the NFS settings. For more information on NFS-mounted " +"root see the kernel documentation file I<Documentation/filesystems/nfs/" +"nfsroot.txt> (or I<Documentation/filesystems/nfsroot.txt> before Linux " +"2.6.33). For more information on setting the root filesystem see also the " +"B<LILO> and B<LOADLIN> documentation." +msgstr "" +"Por padrão, a seleção do kernel (isto é, marcado no arquivo do kernel com " +"B<rdev> ou compilada dentro do arquivo do kernel), ou a opção marcada no " +"carregador de inicialização é usada para o sistema de arquivo raiz normal. " +"Para um sistema de arquivo raiz normal montado via NFS, ele tem que usar as " +"opção de carregamento B<nfs_root_name> e B<nfs_root_addrs> para determinar " +"as marcações NFS. Para mais informações sobre NFS veja o arquivo de " +"documentação do kernel B<nfsroot.txt>. Para mais informações sobre marcações " +"do sistema de arquivo raiz veja além disso a documentação do B<LILO> e " +"B<LOADLIN>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is also possible for the B</linuxrc> executable to change the normal " +#| "root device. For B</linuxrc> to change the normal root device, B</proc> " +#| "must be mounted. After mounting B</proc>, B</linuxrc> changes the normal " +#| "root device by writing into the proc files B</proc/sys/kernel/real-root-" +#| "dev>, B</proc/sys/kernel/nfs-root-name>, and B</proc/sys/kernel/nfs-root-" +#| "addrs>. For a physical root device, the root device is changed by having " +#| "B</linuxrc> write the new root file system device number into B</proc/sys/" +#| "kernel/real-root-dev>. For a NFS root file system, the root device is " +#| "changed by having B</linuxrc> write the NFS setting into files B</proc/" +#| "sys/kernel/nfs-root-name> and B</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs> and then " +#| "writing 0xff (e.g. the pseudo-NFS-device number) into file B</proc/sys/" +#| "kernel/real-root-dev>. For example, the following shell command line " +#| "would change the normal root device to B</dev/hdb1>:" +msgid "" +"It is also possible for the I</linuxrc> executable to change the normal root " +"device. For I</linuxrc> to change the normal root device, I</proc> must be " +"mounted. After mounting I</proc>, I</linuxrc> changes the normal root " +"device by writing into the proc files I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, I</" +"proc/sys/kernel/nfs-root-name>, and I</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs>. For " +"a physical root device, the root device is changed by having I</linuxrc> " +"write the new root filesystem device number into I</proc/sys/kernel/real-" +"root-dev>. For an NFS root filesystem, the root device is changed by having " +"I</linuxrc> write the NFS setting into files I</proc/sys/kernel/nfs-root-" +"name> and I</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs> and then writing 0xff (e.g., " +"the pseudo-NFS-device number) into file I</proc/sys/kernel/real-root-dev>. " +"For example, the following shell command line would change the normal root " +"device to I</dev/hdb1>:" +msgstr "" +"Isto é além disso possível para o executável B</linuxrc> alterar o " +"dispositivo raiz normal. Para o B</linuxrc> alterar o dispositivo raiz " +"normal, B</proc> deve ser montado. Depois da montagem de B</proc>, B</" +"linuxrc> altera o dispositivo raiz normal pela escrita dentro dos arquivos " +"proc B</proc/sys/kernel/real-root-dev>, B</proc/sys/kernel/nfs-root-name>, e " +"B</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs>. Para um dispositivo raiz físico, o " +"dispositivo raiz é alterado por tendo B</linuxrc> escrito o novo número de " +"dispositivo de sistema de arquivo raiz dentro de B</proc/sys/kernel/real-" +"root-dev>. Para um sistema de arquivo raiz NFS, o dispositivo raiz é " +"alterado por tendo B</linuxrc> escrito a marcação NFS dentro dos arquivos B</" +"proc/sys/kernel/nfs-root-name> e B</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs> e então " +"escrevendo 0xff (isto é, o falso número de dispositivo NFS) dentro do " +"arquivo B</proc/sys/kernel/real-root-dev>. Por exemplo, a seguinte linha de " +"comando do interpretador de comando alteraria o dispositivo raiz normal para " +"B</dev/hdb1>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "echo 0x365 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n" +msgstr "echo 0x365 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an NFS example, the following shell command lines would change the " +"normal root device to the NFS directory I</var/nfsroot> on a local networked " +"NFS server with IP number 193.8.232.7 for a system with IP number " +"193.8.232.2 and named \"idefix\":" +msgstr "" +"Um exemplo NSF, a seguinte linha de comando do interpretador de comando " +"alteraria o dispositivo raiz normal parapara um diretório NSF I</var/" +"nfsroot> na rede local com número IP 193.8.232.7 para um sistema com número " +"IP 193.8.232.2 e chamado de 'idefix':" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"echo /var/nfsroot E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-name\n" +"echo 193.8.232.2:193.8.232.7::255.255.255.0:idefix \\e\n" +" E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-addrs\n" +"echo 255 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n" +msgstr "" +"echo /var/nfsroot E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-name\n" +"echo 193.8.232.2:193.8.232.7::255.255.255.0:idefix \\e\n" +" E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-addrs\n" +"echo 255 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n" + +#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568 +#. FIXME . Should this manual page describe the pivot_root mechanism? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Note>: The use of I</proc/sys/kernel/real-root-dev> to change the root " +"filesystem is obsolete. See the Linux kernel source file I<Documentation/" +"admin-guide/initrd.rst> (or I<Documentation/initrd.txt> before Linux 4.10) " +"as well as B<pivot_root>(2) and B<pivot_root>(8) for information on the " +"modern method of changing the root filesystem." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The main motivation for implementing B<initrd> was to allow for modular " +"kernel configuration at system installation." +msgstr "" +"A motivação principal para implementação de B<initrd> é para permitir uma " +"configuração modular do kernel na isntalação do sistema." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A possible system installation scenario is as follows:" +msgstr "Um cenário possível de instalação do sistema é o seguinte:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The loader program boots from floppy or other media with a minimal kernel (e." +"g., support for I</dev/ram>, I</dev/initrd>, and the ext2 filesystem) and " +"loads I</dev/initrd> with a gzipped version of the initial filesystem." +msgstr "" +"O programa carregador inicializa a partir do disquete ou outra midia com um " +"kernel mínimo (isto é, suporte para I</dev/ram>, I</dev/initrd>, e o sistema " +"de arquivos ext2) e carrega B</dev/initrd> com uma versão compactado em gzip " +"do sitema de arquivo inicial." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The executable I</linuxrc> determines what is needed to (1) mount the normal " +"root filesystem (i.e., device type, device drivers, filesystem) and (2) the " +"distribution media (e.g., CD-ROM, network, tape, ...). This can be done by " +"asking the user, by auto-probing, or by using a hybrid approach." +msgstr "" +"O executável I</linuxrc> determina o que é necessário para (1) montar o " +"sistema de arquivo raiz normal (isto é, tipo de dispositivo, controlador de " +"dispositivo, sistema de arquivo) e (2) a midia da distribuição (isto é, CD-" +"ROM, network, tape, ...). Isto pode ser feito questionando-se o usuário, " +"pela auto-checagem, ou usando uma abordagem hibrida." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The executable I</linuxrc> loads the necessary modules from the initial root " +"filesystem." +msgstr "" +"O executável B</linuxrc> carrega os módulos necessários a partir do sistema " +"de arquivo raiz inicial." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The executable I</linuxrc> creates and populates the root filesystem. (At " +"this stage the normal root filesystem does not have to be a completed system " +"yet.)" +msgstr "" +"O executável I</linuxrc> cria e propaga o sistema de arquivo raiz. (Neste " +"estágio o sitema de arquivo raiz normal não é um sitema completo ainda.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "5. The executable B</linuxrc> sets B</proc/sys/kernel/real-root-dev,> " +#| "unmount B</proc>, the normal root file system and any other file systems " +#| "it has mounted, and then terminates." +msgid "" +"The executable I</linuxrc> sets I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, unmounts " +"I</proc>, the normal root filesystem and any other filesystems it has " +"mounted, and then terminates." +msgstr "" +"5. O executável B</linuxrc> marca B</proc/sys/kernel/real-root-dev>, " +"desmonta B</proc>, o sistema de arquivo raiz norma e qualquer outro sistema " +"de arquivo que está montado, e então termina." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The kernel then mounts the normal root filesystem." +msgstr "O kernel então mounta o sistem de arquivo raiz normal." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Now that the filesystem is accessible and intact, the boot loader can be " +"installed." +msgstr "" +"Agora que o sistema de arquivo é acessível e intacto, o carregador de " +"inicialização pode ser instalado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The boot loader is configured to load into I</dev/initrd> a filesystem with " +"the set of modules that was used to bring up the system. (e.g., device I</" +"dev/ram0> can be modified, then unmounted, and finally, the image is written " +"from I</dev/ram0> to a file.)" +msgstr "" +"O carregador de inicalização é configurado para carregar dentro de I</dev/" +"initrd> um sistema de arquivo com a marca de módulos que está acostumado " +"executar no sistema. (isto é, o dispositivo I</dev/ram0> pode ser " +"modificado, então desmontado, e finalmente, a imagem é escrita a partir de " +"I</dev/ram0> para um arquivo.)" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(9)" +msgstr "(9)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system is now bootable and additional installation tasks can be " +"performed." +msgstr "" +"O sistema é agora inicializável e tarefas de instalações adicionais podem " +"ser executadas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The key role of I</dev/initrd> in the above is to reuse the configuration " +"data during normal system operation without requiring initial kernel " +"selection, a large generic kernel or, recompiling the kernel." +msgstr "" +"A função de chave de I</dev/initrd> no citado acima é para o re-uso dos " +"dados de configuração durante a operação normal do sistema sem a requisição " +"inicial no seleção do kernel, um kernel genérico longo ou, um kernel " +"recompilado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A second scenario is for installations where Linux runs on systems with " +"different hardware configurations in a single administrative network. In " +"such cases, it may be desirable to use only a small set of kernels (ideally " +"only one) and to keep the system-specific part of configuration information " +"as small as possible. In this case, create a common file with all needed " +"modules. Then, only the I</linuxrc> file or a file executed by I</linuxrc> " +"would be different." +msgstr "" +"Um segundo cenário é para instalações onde o Linux é executado sobre " +"sistemas com diferentes configurações de hardware em uma simples rede " +"administrativa. Em casos semelhantes, pode ser desejável usar somente um " +"pequeno conjunto de kerneis (idealmente somente um) e por economia o sistema " +"especifico parte de informações de configurações como pequena como possível. " +"Neste caso, cria um arquivo comum com todos os módulos necessários. Então, " +"somente o arquivo I</linuxrc> para um arquivo executado por I</linuxrc> pode " +"ser diferente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A third scenario is more convenient recovery disks. Because information " +"like the location of the root filesystem partition is not needed at boot " +"time, the system loaded from I</dev/initrd> can use a dialog and/or auto-" +"detection followed by a possible sanity check." +msgstr "" +"Um terçeiro cenário é mais conveniente para disco de recuperação. Por causa " +"de informações como a localização da partição do sistema de arquivo raiz não " +"ser necessária em tempo de cargo, o sistema pode ser carregado a partir de " +"I</dev/initrd> que pode usar um diálogo e/ou auto detecção seguida por uma " +"possível controle de sanidade." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Last but not least, Linux distributions on CD-ROM may use B<initrd> for easy " +"installation from the CD-ROM. The distribution can use B<LOADLIN> to " +"directly load I</dev/initrd> from CD-ROM without the need of any floppies. " +"The distribution could also use a B<LILO> boot floppy and then bootstrap a " +"bigger RAM disk via I</dev/initrd> from the CD-ROM." +msgstr "" +"Por último mas não menos importante, as distribuições Linux em CD-ROM podem " +"usar B<initrd> para instalação facilitada a partir do CD-ROM. A distribuição " +"pode usar B<LOADLIN> para carga diretamentente I</dev/initrd> a partir do CD-" +"ROM sem o uso de qualquer disquete. A distribuição pode também usar um " +"disquete de inicialização B<LILO> e então um grande disco RAM via I</dev/" +"initrd> a partir do CD-ROM." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/initrd>" +msgstr "I</dev/initrd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/ram0>" +msgstr "I</dev/ram0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</linuxrc>" +msgstr "I</linuxrc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</initrd>" +msgstr "I</initrd>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With the current kernel, any filesystems that remain mounted when I</dev/" +"ram0> is moved from I</> to I</initrd> continue to be accessible. However, " +"the I</proc/mounts> entries are not updated." +msgstr "" +"Com o kernel atual, qualquer sistema de arquivo fica montado quando I</dev/" +"ram0> e movida a partir de I</> para I</initrd> continua sendo acessível. De " +"outra forma, a entrada I</proc/mounts> não é atualizada." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With the current kernel, if directory I</initrd> does not exist, then I</dev/" +"ram0> will B<not> be fully unmounted if I</dev/ram0> is used by any process " +"or has any filesystem mounted on it. If I</dev/ram0> is B<not> fully " +"unmounted, then I</dev/ram0> will remain in memory." +msgstr "" +"Com o kernel atual, se o diretório I</initrd> não existe, então I</dev/ram0> " +"não irá ser completamente desmontado se I</dev/ram0> é usada por qualquer " +"processo ou qualquer sistema de arquivo é montado nela. Se I</dev/ram0> não " +"é completamente desmontada, então I</dev/ram0> ira ficar na memória." + +#. .SH AUTHORS +#. The kernel code for device +#. .BR initrd +#. was written by Werner Almesberger <almesber@lrc.epfl.ch> and +#. Hans Lermen <lermen@elserv.ffm.fgan.de>. +#. The code for +#. .BR initrd +#. was added to the baseline Linux kernel in development version 1.3.73. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Users of I</dev/initrd> should not depend on the behavior given in the above " +"notes. The behavior may change in future versions of the Linux kernel." +msgstr "" +"Usuários de I</dev/initrd> não devem depender do comportamento fornecido nas " +"notas acima. O comportamente pode ser alterado nas futuras versões do kernel " +"Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ram>(4), B<freeramdisk>(8), B<rdev>(8)" +msgstr "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ram>(4), B<freeramdisk>(8), B<rdev>(8)" + +#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<chown>(1), B<mknod>(1), B</dev/ram>(4), B<freeramdisk>(8), B<rdev>(8), " +#| "The documentation file I<initrd.txt> in the kernel source package, the " +#| "LILO documentation, the LOADLIN documentation, the SYSLINUX documentation." +msgid "" +"I<Documentation/admin-guide/initrd.rst> (or I<Documentation/initrd.txt> " +"before Linux 4.10) in the Linux kernel source tree, the LILO documentation, " +"the LOADLIN documentation, the SYSLINUX documentation" +msgstr "" +"B<chown>(1), B<mknod>(1), B</dev/ram>(4), B<freeramdisk>(8), B<rdev>(8), O " +"arquivo de documentação I<initrd.txt> na pacote fonte do kernel, o " +"documentação do LILO, do LOADLIN e a documentação SYSLINUX." + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/intro.4.po b/po/pt_BR/man4/intro.4.po new file mode 100644 index 00000000..a30cd7ad --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/intro.4.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:33-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "intro" +msgstr "intro" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "intro - introduction to special files" +msgstr "intro - introdução para arquivos especiais" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Section 4 of the manual describes special files (devices)." +msgstr "A seção 4 do manual descreve arquivos especiais (dispositivos)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/* \\[em] device files" +msgstr "/dev/* \\[em] arquivos de dispositivos" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Authors and copyright conditions" +msgstr "Autores e condições de direitos autorais" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright " +"conditions. Note that these can be different from page to page!" +msgstr "" +"Veja o cabeçalho do código-fonte da página de manual para o(s) autor(es) e " +"condições de direitos autorais. Note que estes podem ser diferentes de " +"página para página!" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mknod>(1), B<mknod>(2), B<standards>(7)" +msgstr "B<mknod>(1), B<mknod>(2), B<standards>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/lp.4.po b/po/pt_BR/man4/lp.4.po new file mode 100644 index 00000000..22dd9247 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/lp.4.po @@ -0,0 +1,441 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "lp" +msgstr "lp" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "lp - line printer devices" +msgstr "lp - dispositivo de impressora de linha" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>linux/lp.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>linux/lp.hE<gt>>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<lp>[0\\(en2] are character devices for the parallel line printers; they " +#| "have major number 6 and minor number 0\\(en2. The minor numbers " +#| "correspond to the printer port base addresses 0x03bc, 0x0378 and 0x0278. " +#| "Usually they have mode 220 and are owned by root and group lp. You can " +#| "use printer ports either with polling or with interrupts. Interrupts are " +#| "recommended when high traffic is expected, e.g.\\& for laser printers. " +#| "For usual dot matrix printers polling will usually be enough. The " +#| "default is polling." +msgid "" +"B<lp>[0\\[en]2] are character devices for the parallel line printers; they " +"have major number 6 and minor number 0\\[en]2. The minor numbers correspond " +"to the printer port base addresses 0x03bc, 0x0378, and 0x0278. Usually they " +"have mode 220 and are owned by user I<root> and group I<lp>. You can use " +"printer ports either with polling or with interrupts. Interrupts are " +"recommended when high traffic is expected, for example, for laser printers. " +"For typical dot matrix printers, polling will usually be enough. The " +"default is polling." +msgstr "" +"B<lp>[0\\(en2] são dispositivos de caracter para impressoras de linha " +"paralelas; o número de dispositivo principal é 6 e o secundário é 0\\(en2. O " +"número de dispositivo secundário corresponde ao endereço base da porta da " +"impressora 0x03bc, 0x0378 e 0x0278. Usualmente eles tem modo 220 e são and " +"propriedadades do super usuário e do grupo lp. Você pode usar a porta de " +"impressora em um dos dois modos 'polling' ou com interrupção. Interrupções " +"são recomendadas quando tráfego alto é esperado, por exemplo para " +"impressoras laser. Para impressoras matriciais 'polling' é usualmente " +"suficiente. O padrão é 'polling'." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following B<ioctl>(2) calls are supported:" +msgstr "As seguintes chamadas B<ioctl>(2) são suportadas:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPTIME, int >argB<)>" +msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPTIME, int >argB<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the amount of time that the driver sleeps before rechecking the printer " +"when the printer's buffer appears to be filled to I<arg>. If you have a " +"fast printer, decrease this number; if you have a slow printer, then " +"increase it. This is in hundredths of a second, the default 2 being 0.02 " +"seconds. It influences only the polling driver." +msgstr "" +"Seleciona a quantia de tempo que o controlador aguarda antes de reverificar " +"a impressora quando o 'buffer' da impressora mostra-se cheio para I<arg>. Se " +"você tem uma impressora rápida, diminua este número, se você tem uma " +"impressora lenta aumente-o. Isto é um centésimo de segundo, o padrão 2 " +"estando a 0.02 segundos. Ele somente influência o controlador de 'polling'." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPCHAR, int >argB<)>" +msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPCHAR, int >argB<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the maximum number of busy-wait iterations which the polling driver " +"does while waiting for the printer to get ready for receiving a character to " +"I<arg>. If printing is too slow, increase this number; if the system gets " +"too slow, decrease this number. The default is 1000. It influences only " +"the polling driver." +msgstr "" +"Seleciona o número máximo de iterações ocupada-espera o qual faz controlador " +"de 'polling' passar o tempo aguardando pela impressora para preparar-se para " +"recepção de um caractere para I<arg>. Se a impressora é muito lenta, aumente " +"este número; se o sistema também é lento, diminua este número. O padrão é " +"1000. Ele somente influência o controlador de 'polling'." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORT, int >argB<)>" +msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORT, int >argB<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<arg> is 0, the printer driver will retry on errors, otherwise it will " +"abort. The default is 0." +msgstr "" +"Se I<arg> é 0, o controlador de impressora irá tentar em erro, de outro " +"forma ele irá abortar. O padrão é 0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORTOPEN, int >argB<)>" +msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORTOPEN, int >argB<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<arg> is 0, B<open>(2) will be aborted on error, otherwise error will " +"be ignored. The default is to ignore it." +msgstr "" +"Se I<arg> é 0, I<open>(2) irá abortar em erro, de outra forma erros serão " +"ignorados. O padrão é para ignorar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPCAREFUL, int >argB<)>" +msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPCAREFUL, int >argB<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<arg> is 0, then the out-of-paper, offline, and error signals are " +"required to be false on all writes, otherwise they are ignored. The default " +"is to ignore them." +msgstr "" +"Se I<arg> é 0, então fim-de-papel, fora-de-linha e sinal de erros são " +"requeridos para ser falso em todas as escritas, de outra forma eles são " +"ignorados. O padrão é para ignora-los." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPWAIT, int >argB<)>" +msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPWAIT, int >argB<)>" + +#. FIXME . Actually, since Linux 2.2, the default is 1 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the number of busy waiting iterations to wait before strobing the " +"printer to accept a just-written character, and the number of iterations to " +"wait before turning the strobe off again, to I<arg>. The specification says " +"this time should be 0.5 microseconds, but experience has shown the delay " +"caused by the code is already enough. For that reason, the default value is " +"0. This is used for both the polling and the interrupt driver." +msgstr "" +"Seleciona o número de iterações de esperar ocupado para aguardar antes de " +"'strobing' a impressora para acessar um caractere justamente escrito, e o " +"número de iterações para aguardar antes de tornar o 'strobe' desligado " +"novamente, para I<arg>. A especificação diz que este tempo precisaria ser de " +"0,5 microsegundos, mas a experiência tem mostrado o intervalo de tempo " +"causado pelo código é suficiente. Por essas razões, o valor padrão é 0. Isto " +"é usado por ambos os modos 'polling' e controlador de interrupção." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPSETIRQ, int >argB<)>" +msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPSETIRQ, int >argB<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This B<ioctl>(2) requires superuser privileges. It takes an I<int> " +"containing the new IRQ as argument. As a side effect, the printer will be " +"reset. When I<arg> is 0, the polling driver will be used, which is also " +"default." +msgstr "" +"Esta B<ioctl>(2) requer privilégios de super usuário. Isso exige um I<int> " +"contendo o novo argumento IRQ. Como um efeito colateral, a impressora deverá " +"ser religada. Quando I<arg> é 0, o controlador polling irá ser usado, o qual " +"é, além disso, padrão." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETIRQ, int *>argB<)>" +msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETIRQ, int *>argB<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Stores the currently used IRQ in I<arg>." +msgstr "Armazena oa IRQ atualmente usada em I<arg>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETSTATUS, int *>argB<)>" +msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETSTATUS, int *>argB<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stores the value of the status port in I<arg>. The bits have the following " +"meaning:" +msgstr "" +"Armazena o valor do status da porta em I<arg>. Os bits tem o seguinte " +"significado:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LP_PBUSY" +msgstr "LP_PBUSY" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "inverted busy input, active high" +msgstr "entrada invertida ocupada, alta atividade" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LP_PACK" +msgstr "LP_PACK" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "unchanged acknowledge input, active low" +msgstr "entrada reconhecida inalterada, baixa atividade" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LP_POUTPA" +msgstr "LP_POUTPA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "unchanged out-of-paper input, active high" +msgstr "entrada \"sem papel\" inalterada, alta atividade" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LP_PSELECD" +msgstr "LP_PSELECD" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "unchanged selected input, active high" +msgstr "entrada selecionada inalterada, alta atividade" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LP_PERRORP" +msgstr "LP_PERRORP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "unchanged error input, active low" +msgstr "entrada de erro inalterada, baixa atividade" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Refer to your printer manual for the meaning of the signals. Note that " +"undocumented bits may also be set, depending on your printer." +msgstr "" +"Refira-se para o manual da sua impressora para entender sobre os sinais. " +"Note que bits não documentados também podem ser selecionados, depende da sua " +"impressora." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPRESET)>" +msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPRESET)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Resets the printer. No argument is used." +msgstr "Religa sua impressora. É usado sem argumentos." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. .SH AUTHORS +#. The printer driver was originally written by Jim Weigand and Linus +#. Torvalds. +#. It was further improved by Michael K.\& Johnson. +#. The interrupt code was written by Nigel Gamble. +#. Alan Cox modularized it. +#. LPCAREFUL, LPABORT, LPGETSTATUS were added by Chris Metcalf. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/lp*>" +msgstr "I</dev/lp*>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chmod>(1), B<chown>(1), B<mknod>(1), B<lpcntl>(8), B<tunelp>(8)" +msgstr "B<chmod>(1), B<chown>(1), B<mknod>(1), B<lpcntl>(8), B<tunelp>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/mem.4.po b/po/pt_BR/man4/mem.4.po new file mode 100644 index 00000000..d96724fa --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/mem.4.po @@ -0,0 +1,225 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mem" +msgstr "mem" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mem, kmem, port - system memory, kernel memory and system ports" +msgstr "" +"mem, kmem, port - memória do sistema, memória do kernel e portas do sistema" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I</dev/mem> is a character device file that is an image of the main memory " +"of the computer. It may be used, for example, to examine (and even patch) " +"the system." +msgstr "" +"I</dev/mem> é um arquivo de dispositivo de caractere que é uma imagem da " +"memória principal do computador. Ela pode ser usada, por exemplo, para " +"examinar (e mesmo consetar) o sistema." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Byte addresses in I</dev/mem> are interpreted as physical memory addresses. " +"References to nonexistent locations cause errors to be returned." +msgstr "" +"Endereços de bytes na I</dev/mem> são interpretados com endereços físicos de " +"memória. Referencias a locais não existente causam erros para serem " +"retornados." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Examining and patching is likely to lead to unexpected results when read-" +"only or write-only bits are present." +msgstr "" +"Examinando e consertando provavelmente conduz a resultados inesperados " +"quando os bits de somentes leitura ou somente gravação estão presentes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.6.26, and depending on the architecture, the " +"B<CONFIG_STRICT_DEVMEM> kernel configuration option limits the areas which " +"can be accessed through this file. For example: on x86, RAM access is not " +"allowed but accessing memory-mapped PCI regions is." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "It is typically created by:" +msgstr "Ele é tipicamente criado por:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"mknod -m 660 /dev/mem c 1 1\n" +"chown root:kmem /dev/mem\n" +msgstr "" +"mknod -m 660 /dev/mem c 1 1\n" +"chown root:kmem /dev/mem\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file kmem is the same as mem, except that the kernel virtual memory " +#| "rather than physical memory is accessed." +msgid "" +"The file I</dev/kmem> is the same as I</dev/mem>, except that the kernel " +"virtual memory rather than physical memory is accessed. Since Linux 2.6.26, " +"this file is available only if the B<CONFIG_DEVKMEM> kernel configuration " +"option is enabled." +msgstr "" +"O arquivo kmem é como a memória, exceto que a memória virtual do kernel que " +"memória física é acessada." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"mknod -m 640 /dev/kmem c 1 2\n" +"chown root:kmem /dev/kmem\n" +msgstr "" +"mknod -m 640 /dev/kmem c 1 2\n" +"chown root:kmem /dev/kmem\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/port> is similar to I</dev/mem>, but the I/O ports are accessed." +msgstr "I</dev/port> é similar a I</dev/mem>, mas as portas I/O são acessadas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"mknod -m 660 /dev/port c 1 4\n" +"chown root:kmem /dev/port\n" +msgstr "" +"mknod -m 660 /dev/port c 1 4\n" +"chown root:kmem /dev/port\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/mem>" +msgstr "I</dev/mem>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/kmem>" +msgstr "I</dev/kmem>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/port>" +msgstr "I</dev/port>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ioperm>(2)" +msgstr "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ioperm>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 outubro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/mouse.4.po b/po/pt_BR/man4/mouse.4.po new file mode 100644 index 00000000..1d38771b --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/mouse.4.po @@ -0,0 +1,948 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-11 17:54-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mouse" +msgstr "mouse" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mouse - serial mouse interface" +msgstr "mouse - interface para mouse serial" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Serial mice are connected to a serial RS232/V24 dialout line, see " +"B<ttyS>(4) for a description." +msgstr "" +"Mouse serial são conectados em uma linha serial RS232/V24 dialout, veja " +"B<ttyS>(4) para uma descrição." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The pinout of the usual 9 pin plug as used for serial mice is:" +msgstr "A pinagem do conector usual de 9 pinos como usada para mouse serial é:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "pin" +msgstr "pino" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "name" +msgstr "nome" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "used for" +msgstr "usado para" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RX" +msgstr "RX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3" +msgstr "3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TX" +msgstr "TX" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-12 V, Imax = 10 mA" +msgstr "-12 V, Imax = 10 mA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4" +msgstr "4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DTR" +msgstr "DTR" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "+12 V, Imax = 10 mA" +msgstr "+12 V, Imax = 10 mA" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "7" +msgstr "7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RTS" +msgstr "RTS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GND" +msgstr "GND" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ground" +msgstr "Aterramento" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This is the specification, in fact 9 V suffices with most mice." +msgstr "Esta é a especificação, na verdade 9 V basta com a maioria dos mouses." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The mouse driver can recognize a mouse by dropping RTS to low and raising it " +"again. About 14 ms later the mouse will send 0x4D (\\[aq]M\\[aq]) on the " +"data line. After a further 63 ms, a Microsoft-compatible 3-button mouse " +"will send 0x33 (\\[aq]3\\[aq])." +msgstr "" +"O driver de mouse pode reconhecer um mouse reduzindo RTS para baixo e " +"aumentando-o novamente. Aproximadamente 14 ms depois, o mouse vai enviar " +"0x4D (\\[aq]M\\[aq]) na linha de dados. Depois de 63 ms, um mouse de 3 " +"botões compatível com o protocolo Microsoft irá enviar 0x33 (\\[aq]3\\[aq])." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The relative mouse movement is sent as I<dx> (positive means right) and " +"I<dy> (positive means down). Various mice can operate at different speeds. " +"To select speeds, cycle through the speeds 9600, 4800, 2400, and 1200 bit/s, " +"each time writing the two characters from the table below and waiting 0.1 " +"seconds. The following table shows available speeds and the strings that " +"select them:" +msgstr "" +"O movimento relativo do mouse é enviado como I<dx> (positivo significa " +"direita) e I<dy> (positivo significa abaixo). Vários mouses podem operar em " +"diferentes velocidades. Para selecionar a velocidade, muda entre as " +"velocidades 9600, 4800, 2400 e 1200 bit/s, cada vez escrevendo os dois " +"caracteres da tabela abaixo e aguardando 0,1 segundos. A tabela a seguir " +"mostra as velocidades disponíveis e as strings que as selecionam:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "bit/s" +msgstr "bit/s" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "string" +msgstr "string" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "9600" +msgstr "9600" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "*q" +msgstr "*q" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4800" +msgstr "4800" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "*p" +msgstr "*p" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2400" +msgstr "2400" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "*o" +msgstr "*o" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "*n" +msgstr "*n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first byte of a data packet can be used for synchronization purposes." +msgstr "" +"O primeiro byte de um pacote de dados pode ser usado para propósitos de " +"sincronização." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Microsoft protocol" +msgstr "Protocolo Microsoft" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<Microsoft> protocol uses 1 start bit, 7 data bits, no parity and one " +"stop bit at the speed of 1200 bits/sec. Data is sent to RxD in 3-byte " +"packets. The I<dx> and I<dy> movements are sent as two's-complement, I<lb> " +"(I<rb>) are set when the left (right) button is pressed:" +msgstr "" +"O protocolo B<Microsoft> usa 1 bit de início, 7 bits de dados, sem paridade " +"e um bit de parada na velocidade de 1200 bits/sec. Dados são enviados para " +"RxD em pacotes de 3 bytes. O movimento em I<dx> e I<dy> são enviados com " +"complemento de dois, I<lb> (I<rb>) são selecionados quando o botão esquerdo " +"(direito) é pressionado:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "byte" +msgstr "byte" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "d6" +msgstr "d6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "d5" +msgstr "d5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "d4" +msgstr "d4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "d3" +msgstr "d3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "d2" +msgstr "d2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "d1" +msgstr "d1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "d0" +msgstr "d0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "lb" +msgstr "lb" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "rb" +msgstr "rb" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dy7" +msgstr "dy7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dy6" +msgstr "dy6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dx7" +msgstr "dx7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dx6" +msgstr "dx6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dx5" +msgstr "dx5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dx4" +msgstr "dx4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dx3" +msgstr "dx3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dx2" +msgstr "dx2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dx1" +msgstr "dx1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dx0" +msgstr "dx0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dy5" +msgstr "dy5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dy4" +msgstr "dy4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dy3" +msgstr "dy3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dy2" +msgstr "dy2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dy1" +msgstr "dy1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dy0" +msgstr "dy0" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3-button Microsoft protocol" +msgstr "Protocolo Microsoft de 3 botões" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Original Microsoft mice only have two buttons. However, there are some " +"three button mice which also use the Microsoft protocol. Pressing or " +"releasing the middle button is reported by sending a packet with zero " +"movement and no buttons pressed. (Thus, unlike for the other two buttons, " +"the status of the middle button is not reported in each packet.)" +msgstr "" +"Os mouses originais da Microsoft têm somente dois botões. De qualquer forma, " +"há alguns mouses de 3 botões que usam o protocolo Microsoft. Pressionar ou " +"soltar o botão do meio é relatado enviando um pacote com 0 movimento e " +"nenhum botão pressionado. (Assim, diferente dos outros dois botões, o status " +"do botão do meio não é relatado em cada pacote.)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Logitech protocol" +msgstr "Protocolo Logitech" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Logitech serial 3-button mice use a different extension of the Microsoft " +"protocol: when the middle button is up, the above 3-byte packet is sent. " +"When the middle button is down a 4-byte packet is sent, where the 4th byte " +"has value 0x20 (or at least has the 0x20 bit set). In particular, a press " +"of the middle button is reported as 0,0,0,0x20 when no other buttons are " +"down." +msgstr "" +"Mouse serial Logitech de 3 botões usa uma extensão diferente do protocolo " +"Microsoft: quando o botão está ativo, o pacote citado acima de 3 bytes é " +"enviado. Quando o botão do meio não está ativo um pacote de 4 bytes é " +"enviado, onde o quarto byte tem valor 0x20 (ou pelo menos tem o bit 0x20 " +"selecionado). Em particular, um pressionamento do botão do meio é relatado " +"como 0,0,0,0x20 quando outros botões não estão pressionados." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Mousesystems protocol" +msgstr "Protocolo Mousesystems" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<Mousesystems> protocol uses 1 start bit, 8 data bits, no parity, and " +"two stop bits at the speed of 1200 bits/sec. Data is sent to RxD in 5-byte " +"packets. I<dx> is sent as the sum of the two two's-complement values, I<dy> " +"is send as negated sum of the two two's-complement values. I<lb> (I<mb>, " +"I<rb>) are cleared when the left (middle, right) button is pressed:" +msgstr "" +"O protocolo B<Mousesystems> usa 1 bit de início, 8 bits de dados, sem " +"paridade e 2 bits de parada na velocidade de 1200 bits/sec. Dados são " +"enviados para RxD em pacotes de 5 bytes. I<dx> é enviado como a soma de dois " +"valores complemento de dois, I<dy> é enviado como soma negativa de dois " +"valores complemento de dois. I<lb> (I<mb>, I<rb>) são limpados quando o " +"botão esquerdo (médio, direito) é pressionado:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "d7" +msgstr "d7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dxa6" +msgstr "dxa6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dxa5" +msgstr "dxa5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dxa4" +msgstr "dxa4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dxa3" +msgstr "dxa3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dxa2" +msgstr "dxa2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dxa1" +msgstr "dxa1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dxa0" +msgstr "dxa0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dya6" +msgstr "dya6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dya5" +msgstr "dya5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dya4" +msgstr "dya4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dya3" +msgstr "dya3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dya2" +msgstr "dya2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dya1" +msgstr "dya1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dya0" +msgstr "dya0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dxb6" +msgstr "dxb6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dxb5" +msgstr "dxb5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dxb4" +msgstr "dxb4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dxb3" +msgstr "dxb3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dxb2" +msgstr "dxb2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dxb1" +msgstr "dxb1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dxb0" +msgstr "dxb0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dyb6" +msgstr "dyb6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dyb5" +msgstr "dyb5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dyb4" +msgstr "dyb4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dyb3" +msgstr "dyb3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dyb2" +msgstr "dyb2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dyb1" +msgstr "dyb1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dyb0" +msgstr "dyb0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Bytes 4 and 5 describe the change that occurred since bytes 2 and 3 were " +"transmitted." +msgstr "" +"Bytes de 4 e 5 descrevem a alteração que ocorreu desde os bytes 2 e 3 serem " +"transmitidos." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Sun protocol" +msgstr "Protocolo Sun" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<Sun> protocol is the 3-byte version of the above 5-byte Mousesystems " +"protocol: the last two bytes are not sent." +msgstr "" +"O protocolo B<Sun> é uma versão de 3 bytes do protocolo, citado acima, " +"Mousesystems de 5 bytes: os últimos dois bytes são não enviados." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MM protocol" +msgstr "Protocolo MM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<MM> protocol uses 1 start bit, 8 data bits, odd parity, and one stop " +"bit at the speed of 1200 bits/sec. Data is sent to RxD in 3-byte packets. " +"I<dx> and I<dy> are sent as single signed values, the sign bit indicating a " +"negative value. I<lb> (I<mb>, I<rb>) are set when the left (middle, right) " +"button is pressed:" +msgstr "" +"O protocolo B<MM> usa 1 bit de início, 8 bits de dados, paridade ímpar e um " +"bit de parada na velocidade de 1200 bits/seg. Dados são enviados para RxD em " +"pacotes de 3 bytes. I<dx> e I<dy> são enviados como valores simples " +"sinalizados, o bit de sinal indicando um valor negativo. I<lb> (I<mb>, " +"I<rb>) são selecionados quando o botão esquerdo (médio, direito) é " +"pressionado:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dxs" +msgstr "dxs" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dys" +msgstr "dys" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/mouse>" +msgstr "I</dev/mouse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A commonly used symbolic link pointing to a mouse device." +msgstr "" +"É um link simbólico normalmente usada para apontar o dispositivo de mouse." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ttyS>(4), B<gpm>(8)" +msgstr "B<ttyS>(4), B<gpm>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/null.4.po b/po/pt_BR/man4/null.4.po new file mode 100644 index 00000000..bbd80612 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/null.4.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-13 03:43-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "null" +msgstr "null" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "null, zero - data sink" +msgstr "null, zero - matador de dados" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Data written to the I</dev/null> and I</dev/zero> special files is discarded." +msgstr "" +"Dados escritos nos arquivos especials B</dev/null> ou B</dev/zero> serão " +"descartados." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reads from I</dev/null> always return end of file (i.e., B<read>(2) returns " +"0), whereas reads from I</dev/zero> always return bytes containing zero " +"(\\[aq]\\e0\\[aq] characters)." +msgstr "" +"Leituras a partir de B</dev/null> sempre retornam fim de arquivo (isto é, " +"B<read>(2) retorna 0), enquanto leituras a partir de B</dev/zero> sempre " +"retornam o bytes contendo 0 (caracteres \\[aq]\\e0\\[aq])." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These devices are typically created by:" +msgstr "Estes dispositivos são tipicamente criados por:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"mknod -m 666 /dev/null c 1 3\n" +"mknod -m 666 /dev/zero c 1 5\n" +"chown root:root /dev/null /dev/zero\n" +msgstr "" +"mknod -m 666 /dev/null c 1 3\n" +"mknod -m 666 /dev/zero c 1 5\n" +"chown root:root /dev/null /dev/zero\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/null>" +msgstr "I</dev/null>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/zero>" +msgstr "I</dev/zero>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If these devices are not writable and readable for all users, many programs " +"will act strangely." +msgstr "" +"Se estes dispositivos não podem ser escritos ou lidos por todos os usuários, " +"muitos programas podem agir estranhamente." + +#. commit 2b83868723d090078ac0e2120e06a1cc94dbaef0 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.6.31, reads from I</dev/zero> are interruptible by signals. " +"(This change was made to help with bad latencies for large reads from I</dev/" +"zero>.)" +msgstr "" +"Desde o Linux 2.6.31, as leituras de I</dev/zero> podem ser interrompidas " +"por sinais. (Esta alteração foi feita para ajudar com latências ruins para " +"leituras grandes de I</dev/zero>.)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<full>(4)" +msgstr "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<full>(4)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/ram.4.po b/po/pt_BR/man4/ram.4.po new file mode 100644 index 00000000..572203d7 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/ram.4.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ram" +msgstr "ram" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ram - ram disk device" +msgstr "ram - dispositivo de disco ram" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<ram> device is a block device to access the ram disk in raw mode." +msgstr "" +"I<ram> é um dispositivo de bloco para acessar discos em ram em modo direto." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "It is typically created by:" +msgstr "Ele é tipicamente criado por:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"mknod -m 660 /dev/ram b 1 1\n" +"chown root:disk /dev/ram\n" +msgstr "" +"mknod -m 660 /dev/ram b 1 1\n" +"chown root:disk /dev/ram\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/ram>" +msgstr "I</dev/ram>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<mount>(8)" +msgstr "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<mount>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 outubro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/random.4.po b/po/pt_BR/man4/random.4.po new file mode 100644 index 00000000..6eaad36e --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/random.4.po @@ -0,0 +1,736 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I</dev/random>" +msgid "random" +msgstr "I</dev/random>" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "random, urandom - kernel random number source devices" +msgstr "random, urandom - dispositivo fonte de números aleatórios do kernel" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "#include E<lt>linux/random.hE<gt>" +msgid "#include E<lt>linux/random.hE<gt>\n" +msgstr "#include E<lt>linux/random.hE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int ioctl(>I<fd>B<, RND>I<request>B<, >I<param>B<);>\n" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The character special files I</dev/random> and I</dev/urandom> (present " +"since Linux 1.3.30) provide an interface to the kernel's random number " +"generator. The file I</dev/random> has major device number 1 and minor " +"device number 8. The file I</dev/urandom> has major device number 1 and " +"minor device number 9." +msgstr "" +"O arquivo especial de caractere I</dev/random> e I</dev/urandom> (presentes " +"desde o Linux 1.3.30) provem uma interface para um gerador de números " +"aleatórios do kernel. O arquivo I</dev/random> tem número de dipositivo " +"principal 1 e número de dispositivo secundário 8. O arquivo I</dev/urandom> " +"tem número de dipositivo principal 1 e o número de dispositivo secundário 9." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The random number generator gathers environmental noise from device " +#| "drivers and other sources into an entropy pool. The generator also keeps " +#| "an estimate of the number of bit of the noise in the entropy pool. From " +#| "this entropy pool random numbers are created." +msgid "" +"The random number generator gathers environmental noise from device drivers " +"and other sources into an entropy pool. The generator also keeps an " +"estimate of the number of bits of noise in the entropy pool. From this " +"entropy pool, random numbers are created." +msgstr "" +"O gerador de números aleatórios recolhe ruídos do ambiente a partir de " +"controladores de dispositivos e outras fontes dentro da poça de entropia. O " +"gerador também guarda uma estimativa do número de bits do ruído na poça de " +"entropia. A partir desta os números aleatórios são criados." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 3.17 and later provides the simpler and safer B<getrandom>(2) " +"interface which requires no special files; see the B<getrandom>(2) manual " +"page for details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When read, the I</dev/urandom> device returns random bytes using a " +"pseudorandom number generator seeded from the entropy pool. Reads from this " +"device do not block (i.e., the CPU is not yielded), but can incur an " +"appreciable delay when requesting large amounts of data." +msgstr "" + +#. This is a real problem; see +#. commit 9b4d008787f864f17d008c9c15bbe8a0f7e2fc24 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When read during early boot time, I</dev/urandom> may return data prior to " +"the entropy pool being initialized. If this is of concern in your " +"application, use B<getrandom>(2) or I</dev/random> instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I</dev/random> device is a legacy interface which dates back to a time " +"where the cryptographic primitives used in the implementation of I</dev/" +"urandom> were not widely trusted. It will return random bytes only within " +"the estimated number of bits of fresh noise in the entropy pool, blocking if " +"necessary. I</dev/random> is suitable for applications that need high " +"quality randomness, and can afford indeterminate delays." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the entropy pool is empty, reads from I</dev/random> will block until " +"additional environmental noise is gathered. Since Linux 5.6, the " +"B<O_NONBLOCK> flag is ignored as I</dev/random> will no longer block except " +"during early boot process. In earlier versions, if B<open>(2) is called " +"for I</dev/random> with the B<O_NONBLOCK> flag, a subsequent B<read>(2) " +"will not block if the requested number of bytes is not available. Instead, " +"the available bytes are returned. If no byte is available, B<read>(2) will " +"return -1 and I<errno> will be set to B<EAGAIN>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<O_NONBLOCK> flag has no effect when opening I</dev/urandom>. When " +"calling B<read>(2) for the device I</dev/urandom>, reads of up to 256 bytes " +"will return as many bytes as are requested and will not be interrupted by a " +"signal handler. Reads with a buffer over this limit may return less than " +"the requested number of bytes or fail with the error B<EINTR>, if " +"interrupted by a signal handler." +msgstr "" + +#. commit 79a8468747c5f95ed3d5ce8376a3e82e0c5857fc +#. SEC_XFER_SIZE in drivers/char/random.c +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 3.16, a B<read>(2) from I</dev/urandom> will return at most " +"32\\ MB. A B<read>(2) from I</dev/random> will return at most 512 bytes " +"(340 bytes before Linux 2.6.12)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Writing to I</dev/random> or I</dev/urandom> will update the entropy pool " +"with the data written, but this will not result in a higher entropy count. " +"This means that it will impact the contents read from both files, but it " +"will not make reads from I</dev/random> faster." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I</dev/random> interface is considered a legacy interface, and I</dev/" +"urandom> is preferred and sufficient in all use cases, with the exception of " +"applications which require randomness during early boot time; for these " +"applications, B<getrandom>(2) must be used instead, because it will block " +"until the entropy pool is initialized." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a seed file is saved across reboots as recommended below, the output is " +"cryptographically secure against attackers without local root access as soon " +"as it is reloaded in the boot sequence, and perfectly adequate for network " +"encryption session keys. (All major Linux distributions have saved the seed " +"file across reboots since 2000 at least.) Since reads from I</dev/random> " +"may block, users will usually want to open it in nonblocking mode (or " +"perform a read with timeout), and provide some sort of user notification if " +"the desired entropy is not immediately available." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Configuration" +msgstr "Configurando" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If your system does not have I</dev/random> and I</dev/urandom> created " +"already, they can be created with the following commands:" +msgstr "" +"Se seu sistema não tem I</dev/random> e I</dev/urandom> criados, eles podem " +"ser criados com os seguintes comando:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"mknod -m 666 /dev/random c 1 8\n" +"mknod -m 666 /dev/urandom c 1 9\n" +"chown root:root /dev/random /dev/urandom\n" +msgstr "" +"mknod -m 666 /dev/random c 1 8\n" +"mknod -m 666 /dev/urandom c 1 9\n" +"chown root:root /dev/random /dev/urandom\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When a Linux system starts up without much operator interaction, the " +#| "entropy pool may be in a fairly predictable state. This reduces the " +#| "actual amount of noise in the entropy pool below the estimate. In order " +#| "to counteract this effect, it helps to carry entropy pool information " +#| "across shut-downs and start-ups. To do this, add the following lines to " +#| "an appropriate script which is run during the Linux system start-up " +#| "sequence:" +msgid "" +"When a Linux system starts up without much operator interaction, the entropy " +"pool may be in a fairly predictable state. This reduces the actual amount " +"of noise in the entropy pool below the estimate. In order to counteract " +"this effect, it helps to carry entropy pool information across shut-downs " +"and start-ups. To do this, add the lines to an appropriate script which is " +"run during the Linux system start-up sequence:" +msgstr "" +"Quando um sistema Linux inicia sem muita interação com o operador, a poça de " +"entropia pode ter um estado claramente previsível. Isto reduz a quantidade " +"atual de ruído na poça de entropia abaixo do estimado. Para fazer cancelar " +"este efeito, ele ajuda carregar informação na poça de entropia através de " +"fechamento e ligamentos. Para fazer isto, adicione as linhas seguintes para " +"um script apropriado o qual será executado durante a seqüencia de ligamento " +"do sistema Linux:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"echo \"Initializing random number generator...\"\n" +"random_seed=/var/run/random-seed\n" +"# Carry a random seed from start-up to start-up\n" +"# Load and then save the whole entropy pool\n" +"if [ -f $random_seed ]; then\n" +" cat $random_seed E<gt>/dev/urandom\n" +"else\n" +" touch $random_seed\n" +"fi\n" +"chmod 600 $random_seed\n" +"poolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n" +"[ -r $poolfile ] && bits=$(cat $poolfile) || bits=4096\n" +"bytes=$(expr $bits / 8)\n" +"dd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n" +msgstr "" +"echo \"Initializing random number generator...\"\n" +"random_seed=/var/run/random-seed\n" +"# Carry a random seed from start-up to start-up\n" +"# Load and then save the whole entropy pool\n" +"if [ -f $random_seed ]; then\n" +" cat $random_seed E<gt>/dev/urandom\n" +"else\n" +" touch $random_seed\n" +"fi\n" +"chmod 600 $random_seed\n" +"poolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n" +"[ -r $poolfile ] && bits=$(cat $poolfile) || bits=4096\n" +"bytes=$(expr $bits / 8)\n" +"dd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Also, add the following lines in an appropriate script which is run during " +"the Linux system shutdown:" +msgstr "" +"Além disso, adicionando as seguintes linhas em um script apropriado o qual é " +"executado durante o fechamento do sistema Linux:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# Carry a random seed from shut-down to start-up\n" +"# Save the whole entropy pool\n" +"echo \"Saving random seed...\"\n" +"random_seed=/var/run/random-seed\n" +"touch $random_seed\n" +"chmod 600 $random_seed\n" +"poolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n" +"[ -r $poolfile ] && bits=$(cat $poolfile) || bits=4096\n" +"bytes=$(expr $bits / 8)\n" +"dd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n" +msgstr "" +"# Carry a random seed from shut-down to start-up\n" +"# Save the whole entropy pool\n" +"echo \"Saving random seed...\"\n" +"random_seed=/var/run/random-seed\n" +"touch $random_seed\n" +"chmod 600 $random_seed\n" +"poolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n" +"[ -r $poolfile ] && bits=$(cat $poolfile) || bits=4096\n" +"bytes=$(expr $bits / 8)\n" +"dd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the above examples, we assume Linux 2.6.0 or later, where I</proc/sys/" +"kernel/random/poolsize> returns the size of the entropy pool in bits (see " +"below)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/proc interfaces" +msgstr "Interfaces /proc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The files in the directory I</proc/sys/kernel/random> (present since Linux " +"2.3.16) provide additional information about the I</dev/random> device:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<entropy_avail>" +msgstr "I<entropy_avail>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This read-only file gives the available entropy, in bits. This will be a " +"number in the range 0 to 4096." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<poolsize>" +msgstr "I<poolsize>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file gives the size of the entropy pool. The semantics of this file " +"vary across kernel versions:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux 2.4:" +msgstr "Linux 2.4:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file gives the size of the entropy pool in I<bytes>. Normally, this " +"file will have the value 512, but it is writable, and can be changed to any " +"value for which an algorithm is available. The choices are 32, 64, 128, " +"256, 512, 1024, or 2048." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux 2.6 and later:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file is read-only, and gives the size of the entropy pool in I<bits>. " +"It contains the value 4096." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<read_wakeup_threshold>" +msgstr "I<read_wakeup_threshold>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file contains the number of bits of entropy required for waking up " +"processes that sleep waiting for entropy from I</dev/random>. The default " +"is 64." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<write_wakeup_threshold>" +msgstr "I<write_wakeup_threshold>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file contains the number of bits of entropy below which we wake up " +"processes that do a B<select>(2) or B<poll>(2) for write access to I</dev/" +"random>. These values can be changed by writing to the files." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<uuid> and I<boot_id>" +msgstr "I<uuid> e I<boot_id>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These read-only files contain random strings like 6fd5a44b-35f4-4ad4-" +"a9b9-6b9be13e1fe9. The former is generated afresh for each read, the latter " +"was generated once." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ioctl(2) interface" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following B<ioctl>(2) requests are defined on file descriptors " +"connected to either I</dev/random> or I</dev/urandom>. All requests " +"performed will interact with the input entropy pool impacting both I</dev/" +"random> and I</dev/urandom>. The B<CAP_SYS_ADMIN> capability is required " +"for all requests except B<RNDGETENTCNT>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RNDGETENTCNT>" +msgstr "B<RNDGETENTCNT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieve the entropy count of the input pool, the contents will be the same " +"as the I<entropy_avail> file under proc. The result will be stored in the " +"int pointed to by the argument." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RNDADDTOENTCNT>" +msgstr "B<RNDADDTOENTCNT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Increment or decrement the entropy count of the input pool by the value " +"pointed to by the argument." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RNDGETPOOL>" +msgstr "B<RNDGETPOOL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Removed in Linux 2.6.9." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RNDADDENTROPY>" +msgstr "B<RNDADDENTROPY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add some additional entropy to the input pool, incrementing the entropy " +"count. This differs from writing to I</dev/random> or I</dev/urandom>, " +"which only adds some data but does not increment the entropy count. The " +"following structure is used:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct rand_pool_info {\n" +" int entropy_count;\n" +" int buf_size;\n" +" __u32 buf[0];\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct rand_pool_info {\n" +" int entropy_count;\n" +" int buf_size;\n" +" __u32 buf[0];\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Here I<entropy_count> is the value added to (or subtracted from) the entropy " +"count, and I<buf> is the buffer of size I<buf_size> which gets added to the " +"entropy pool." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<RNDADDTOENTCNT>" +msgid "B<RNDZAPENTCNT>" +msgstr "B<RNDADDTOENTCNT>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<RNDGETPOOL>" +msgid "B<RNDCLEARPOOL>" +msgstr "B<RNDGETPOOL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Zero the entropy count of all pools and add some system data (such as wall " +"clock) to the pools." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/random>" +msgstr "I</dev/random>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/urandom>" +msgstr "I</dev/urandom>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an overview and comparison of the various interfaces that can be used to " +"obtain randomness, see B<random>(7)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. .SH AUTHOR +#. The kernel's random number generator was written by +#. Theodore Ts'o (tytso@athena.mit.edu). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"During early boot time, reads from I</dev/urandom> may return data prior to " +"the entropy pool being initialized." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mknod>(1), B<getrandom>(2), B<random>(7)" +msgstr "B<mknod>(1), B<getrandom>(2), B<random>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC\\ 1750, \"Randomness Recommendations for Security\"" +msgstr "RFC\\ 1750, \"Randomness Recommendations for Security\"" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 dezembro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RNDZAPENTCNT>, B<RNDCLEARPOOL>" +msgstr "B<RNDZAPENTCNT>, B<RNDCLEARPOOL>" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-04-18" +msgstr "18 abril 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/sd.4.po b/po/pt_BR/man4/sd.4.po new file mode 100644 index 00000000..0ed6e500 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/sd.4.po @@ -0,0 +1,329 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sd" +msgstr "sd" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sd - driver for SCSI disk drives" +msgstr "sd - controlador de dispostivos de disco SCSI" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "#include E<lt>linux/hdreg.hE<gt> /* for HDIO_GETGEO */ #include E<lt>linux/fs.hE<gt> /* for BLKGETSIZE and BLKRRPART */" +msgid "" +"B<#include E<lt>linux/hdreg.hE<gt> >/* for HDIO_GETGEO */\n" +"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt> >/* for BLKGETSIZE and BLKRRPART */\n" +msgstr "#include E<lt>linux/hdreg.hE<gt> /* for HDIO_GETGEO */ #include E<lt>linux/fs.hE<gt> /* for BLKGETSIZE and BLKRRPART */" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The block device name has the following form: B<sd>I<lp,> where I<l> is a " +"letter denoting the physical drive, and I<p> is a number denoting the " +"partition on that physical drive. Often, the partition number, I<p>, will " +"be left off when the device corresponds to the whole drive." +msgstr "" +"O nome do dispositivo de bloco tem a seguinte forma: B<sd>I<lp,> em que I<l> " +"é uma letra que denota o dispositivo físico, e I<p> é um número que denota a " +"partição naquele dispositivo. Freqüentemente, o número da partição, I<p>," +"deverá ser desligado quando o dispositivo correspndente for um disco todo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SCSI disks have a major device number of 8, and a minor device number of the " +"form (16 * I<drive_number>) + I<partition_number>, where I<drive_number> is " +"the number of the physical drive in order of detection, and " +"I<partition_number> is as follows:" +msgstr "" +"Discos SCSI tem um número de dispositivo principal de 8, e um número de " +"dispositivo secundário da forma (16 * I<número_do_drive>) + " +"I<número_da_partição>,em que I<número_do_drive> é o número do dispositivo " +"físico na ordem de sua detecção, e I<número_da_partição> é como segue:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "partition 0 is the whole drive" +msgstr "partição 0 é o disco todo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "partitions 1\\[en]4 are the DOS \"primary\" partitions" +msgstr "partição 1\\[en]4 são as partições \"primárias\" do DOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"partitions 5\\[en]8 are the DOS \"extended\" (or \"logical\") partitions" +msgstr "partição 5\\[en]8 são as partições \"extendidas\" (ou \"lógicas\")" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, I</dev/sda> will have major 8, minor 0, and will refer to all " +"of the first SCSI drive in the system; and I</dev/sdb3> will have major 8, " +"minor 19, and will refer to the third DOS \"primary\" partition on the " +"second SCSI drive in the system." +msgstr "" +"Por exemplo, I</dev/sda> deverá ter o maior 8, menor 0, e irá se referir " +"para todo o primeiro disco SCSI no sistema; e I</dev/sdb3> deverá ter o " +"maior 8, menor 19, e irá se referir para a terçeira partição \"primária\" do " +"DOS do segundo disco SCSI no sistema." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At this time, only block devices are provided. Raw devices have not yet " +"been implemented." +msgstr "" +"Desta vez, somente dispositivos de bloco serão fornecidos. Dispositivos raw " +"ainda não foram implementados." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following I<ioctl>s are provided:" +msgstr "As seguintes I<ioctl>s estão disponíveis:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<HDIO_GETGEO>" +msgstr "B<HDIO_GETGEO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Returns the BIOS disk parameters in the following structure:" +msgstr "Retorna o parâmetros de disco da BIOS na estrutura seguinte:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct hd_geometry {\n" +" unsigned char heads;\n" +" unsigned char sectors;\n" +" unsigned short cylinders;\n" +" unsigned long start;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct hd_geometry {\n" +" unsigned char heads;\n" +" unsigned char sectors;\n" +" unsigned short cylinders;\n" +" unsigned long start;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A pointer to this structure is passed as the B<ioctl>(2) parameter." +msgstr "" +"Um ponteiro para esta estrututura é passado como o parâmentro B<ioctl>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The information returned in the parameter is the disk geometry of the drive " +"I<as understood by DOS!> This geometry is I<not> the physical geometry of " +"the drive. It is used when constructing the drive's partition table, " +"however, and is needed for convenient operation of B<fdisk>(1), " +"B<efdisk>(1), and B<lilo>(1). If the geometry information is not available, " +"zero will be returned for all of the parameters." +msgstr "" +"A informação retornada no parâmentro da geometria de disco sobre o discoive " +"I<com entendido pelo DOS!> Esta geometria I<não> é a geometria física do " +"disco. Ela é usada quando da montagem da tabela de partição do disco, de " +"qualquer forma, e é necessária para uma operação conveniente de B<fdisk>(1)," +"B<efdisk>(1) e B<lilo>(1). Se a informação sobre a geometria não está " +"disponível, zero será retornado para todos os parâmetros." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BLKGETSIZE>" +msgstr "B<BLKGETSIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Returns the device size in sectors. The B<ioctl>(2) parameter should be a " +"pointer to a I<long>." +msgstr "" +"Retorma o tamanho do dispositivo em setores. O B<ioctl>(2) parâmetro deveria " +"ser um ponteiro I<longo>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BLKRRPART>" +msgstr "B<BLKRRPART>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Forces a reread of the SCSI disk partition tables. No parameter is needed." +msgstr "" +"Força uma re-leitura da tabela de partição do disco SCSI. Não é necessário " +"parâmetro." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<scsi>(4) I<ioctl>s are also supported. If the B<ioctl>(2) " +#| "parameter is required, and it is NULL, then I<ioctl>() will return -" +#| "EINVAL." +msgid "" +"The SCSI B<ioctl>(2) operations are also supported. If the B<ioctl>(2) " +"parameter is required, and it is NULL, then B<ioctl>(2) fails with the " +"error B<EINVAL>." +msgstr "" +"As I<ioctl>s B<scsi>(4) também são suportadas. Se o parâmetro B<ioctl>(2) " +"for requerido, e for nulo, então B<ioctl>(2) irá retornar -EINVAL." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/sd[a-h]>" +msgstr "I</dev/sd[a-h]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the whole device" +msgstr "o dispositivo todo" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/sd[a-h][0-8]>" +msgstr "I</dev/sd[a-h][0-8]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "individual block partitions" +msgstr "blocos individuais de partições" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/st.4.po b/po/pt_BR/man4/st.4.po new file mode 100644 index 00000000..79b0c2f5 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/st.4.po @@ -0,0 +1,2393 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Fábio Henrique F. Silva <fabiohfs@mail.com>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "st" +msgstr "st" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "st - SCSI tape device" +msgstr "st - Dispositivo de Fita SCSI" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/mtio.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/mtio.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B< [, (void *)>I<arg3>B<]);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCTOP, (struct mtop *)>I<mt_cmd>B<);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCGET, (struct mtget *)>I<mt_status>B<);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCPOS, (struct mtpos *)>I<mt_pos>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B< [, (void *)>I<arg3>B<]);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCTOP, (struct mtop *)>I<mt_cmd>B<);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCGET, (struct mtget *)>I<mt_status>B<);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCPOS, (struct mtpos *)>I<mt_pos>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<st> driver provides the interface to a variety of SCSI tape devices. " +"Currently, the driver takes control of all detected devices of type " +"\\[lq]sequential-access\\[rq]. The B<st> driver uses major device number 9." +msgstr "" +"O controlador B<st> provê a interface para vários dispositivos de fita SCSI. " +"Atualmente, o controlador controla todos os dispositivos detectados do tipo " +"\\[lq]acesso-seqüencial\\[rq]. O controlador B<st> usa o número de " +"dispositvo principal 9." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each device uses eight minor device numbers. The lower-most five bits in " +#| "the minor numbers are assigned sequentially in the order of detection. " +#| "The minor numbers can be grouped into two sets of four numbers: the " +#| "principal (auto-rewind) minor device numbers, I<n>, and a \\(lqno-" +#| "rewind\\(rq device numbers, (I<n>+ 128). Devices opened using the " +#| "principal device number will be sent a \\s-1REWIND\\s+1 command when they " +#| "are closed. Devices opened using the \\(lqno-rewind\\(rq device number " +#| "will not. (Note that using an auto-rewind device for positioning the " +#| "tape with, for instance, mt does not lead to the desired result: the tape " +#| "is rewound after the mt command and the next command starts from the " +#| "beginning of the tape)." +msgid "" +"Each device uses eight minor device numbers. The lowermost five bits in the " +"minor numbers are assigned sequentially in the order of detection. In the " +"2.6 kernel, the bits above the eight lowermost bits are concatenated to the " +"five lowermost bits to form the tape number. The minor numbers can be " +"grouped into two sets of four numbers: the principal (auto-rewind) minor " +"device numbers, I<n>, and the \\[lq]no-rewind\\[rq] device numbers, (I<n> + " +"128). Devices opened using the principal device number will be sent a " +"B<REWIND> command when they are closed. Devices opened using the \\[lq]no-" +"rewind\\[rq] device number will not. (Note that using an auto-rewind device " +"for positioning the tape with, for instance, mt does not lead to the desired " +"result: the tape is rewound after the mt command and the next command starts " +"from the beginning of the tape)." +msgstr "" +"Cada dispositivo usa oito números secundários. Os cinco bits de menor ordem " +"nos números secundários são atribuidos seqüencialmente na ordem em que são " +"detectados. Os números secundários podem ser agrupados em dois conjuntos de " +"quatro números. os números secundários principais (auto-rebobinamento), " +"I<n>, e um número de dispositivo \\(lqsem rebobinamento\\(rq números de " +"dispositivo, (I<n>+ 128). Os dispositivos abertos usando o número principal " +"receberão o comando \\s-1REWIND\\s+1 que os rebobinará quando forem " +"fechados. Dispositivos abertos usando o \\(rqnúmero de dispositvo\\(lqsem " +"rebobinamento. (Observe que usando um dispositivo com auto-rebobinamento, ao " +"posicionar a fita, por exemplo, o mt não dá o resultado desejado: a fita é " +"rebobinada depois do comando mt e o próximo comando atua a partir do inicio " +"da fita)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Within each group, four minor numbers are available to define devices with " +"different characteristics (block size, compression, density, etc.) When the " +"system starts up, only the first device is available. The other three are " +"activated when the default characteristics are defined (see below). (By " +"changing compile-time constants, it is possible to change the balance " +"between the maximum number of tape drives and the number of minor numbers " +"for each drive. The default allocation allows control of 32 tape drives. " +"For instance, it is possible to control up to 64 tape drives with two minor " +"numbers for different options.)" +msgstr "" +"Em cada grupo, quatro números menores estão disponíveis para definir " +"dispositivos com características diferentes (tamanho do bloco, compressão, " +"densidade, etc). Quando o sistema inicia, apenas o primeiro dispositivo está " +"disponível. Os outros três são ativados quando as características padrões " +"são definidas (veja abaixo). (Alterando as constantes durante a compilação, " +"é possível mudar o balanço entre o número máximo de unidades de fita e o " +"número de número de dispositivo secundário para cada unidade. A alocação " +"padrão permite controlar 32 unidades de fita. Por exemplo, é possível " +"controlar até 64 unidades com dois números secundários para diferentes " +"opções)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Devices are typically created by:" +msgstr "Os dispositivos são tipicamente criados por:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"mknod -m 666 /dev/st0 c 9 0\n" +"mknod -m 666 /dev/st0l c 9 32\n" +"mknod -m 666 /dev/st0m c 9 64\n" +"mknod -m 666 /dev/st0a c 9 96\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0 c 9 128\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0l c 9 160\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0m c 9 192\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0a c 9 224\n" +msgstr "" +"mknod -m 666 /dev/st0 c 9 0\n" +"mknod -m 666 /dev/st0l c 9 32\n" +"mknod -m 666 /dev/st0m c 9 64\n" +"mknod -m 666 /dev/st0a c 9 96\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0 c 9 128\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0l c 9 160\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0m c 9 192\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0a c 9 224\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There is no corresponding block device." +msgstr "Não há dispositivos de bloco correspondentes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The driver uses an internal buffer that has to be large enough to hold at " +#| "least one tape block. In kernels before 2.1.121, the buffer is allocated " +#| "as one contiguous block. This limits the block size to the largest " +#| "contiguous block of memory the kernel allocator can provide. The limit " +#| "is currently 128\\ kB for 32-bit architectures and 256\\ kB for 64-bit " +#| "architectures. In newer kernels the driver allocates the buffer in " +#| "several parts if necessary. By default, the maximum number of parts is " +#| "16. This means that the maximum block size is very large (2\\ MB if " +#| "allocation of 16 blocks of 128\\ kB succeeds)." +msgid "" +"The driver uses an internal buffer that has to be large enough to hold at " +"least one tape block. Before Linux 2.1.121, the buffer is allocated as one " +"contiguous block. This limits the block size to the largest contiguous " +"block of memory the kernel allocator can provide. The limit is currently " +"128\\ kB for 32-bit architectures and 256\\ kB for 64-bit architectures. In " +"newer kernels the driver allocates the buffer in several parts if " +"necessary. By default, the maximum number of parts is 16. This means that " +"the maximum block size is very large (2\\ MB if allocation of 16 blocks of " +"128\\ kB succeeds)." +msgstr "" +"O controlador usa um 'buffer' interno que tem que ter espaço suficiente para " +"manter no mínimo um bloco de fita. No Linux anterior ao 2.1.121, o 'buffer' " +"é alocado como um bloco contíguo. Isto limita o tamanho do bloco para o " +"maior bloco contíguo de memória que o alocador pode prover. O limite atual é " +"de 128kB para a arquitetura de 32 bits e 256\\ kB para a arquitetura de 64 " +"bits. Nas novas versões do Linux o controlador aloca o 'buffer' em várias " +"partes se necessário. Por padrão, o número máximo de partes é 16. Isto " +"significa que o tamanho máximo do bloco é muito grande (2\\ MB se alocado 16 " +"blocos de 128\\ kB)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The driver's internal buffer size is determined by a compile-time " +#| "constant which can be overridden with a kernel startup option. In " +#| "addition to this, the driver tries to allocate a larger temporary buffer " +#| "at run time if necessary. However, run-time allocation of large " +#| "contiguous blocks of memory may fail and it is advisable not to rely too " +#| "much on dynamic buffer allocation with kernels older than 2.1.121 (this " +#| "applies also to demand-loading the driver with kerneld or kmod)." +msgid "" +"The driver's internal buffer size is determined by a compile-time constant " +"which can be overridden with a kernel startup option. In addition to this, " +"the driver tries to allocate a larger temporary buffer at run time if " +"necessary. However, run-time allocation of large contiguous blocks of " +"memory may fail and it is advisable not to rely too much on dynamic buffer " +"allocation before Linux 2.1.121 (this applies also to demand-loading the " +"driver with kerneld or kmod)." +msgstr "" +"O tamanho do 'buffer' interno do controlador é determinado por uma constante " +"em tempo de compilação, que pode ser sobrescrita com uma opção na " +"inicialização do kernel do Linux. Em adição a isto, o controlador tenta " +"alocar um 'buffer' temporário grande em tempo de execução se necessário. " +"Porém, a alocação em tempo de execução de grandes blocos contíguos de " +"memória pode falhar, portanto, não confie muito em alocação dinâmica de " +"'buffer' em versões anteriores a 2.1.121 (isto também se aplica em carga " +"dinâmica de controlador usando o kerneld e kmod)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The driver does not specifically support any tape drive brand or model. " +"After system start-up the tape device options are defined by the drive " +"firmware. For example, if the drive firmware selects fixed-block mode, the " +"tape device uses fixed-block mode. The options can be changed with explicit " +"B<ioctl>(2) calls and remain in effect when the device is closed and " +"reopened. Setting the options affects both the auto-rewind and the " +"nonrewind device." +msgstr "" +"O controlador não suporta especificamente qualquer marca ou modelo de " +"unidade de fita. Depois que o sistema inicia, as opções do dispositivo de " +"fita são definidas pelo firmware da unidade. Por exemplo, se o 'firmware' " +"seleciona o modo de blocagem fixa, a unidade de fita usará este modo. As " +"opções podem ser alteradas com chamadas B<ioctl>(2) explícitas e mantidas em " +"efeito quando o dispositivo é fechado e reaberto. As opções definidas " +"afetam, tanto os dispositivos com auto-rebobinamento, quanto os sem " +"rebobinamento." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Different options can be specified for the different devices within the " +"subgroup of four. The options take effect when the device is opened. For " +"example, the system administrator can define one device that writes in fixed-" +"block mode with a certain block size, and one which writes in variable-block " +"mode (if the drive supports both modes)." +msgstr "" +"Opções diferentes podem ser especificadas para dispositivos diferentes, " +"dentro de um subgrupo de quatro. As opções fazem efeito quanto o dispositivo " +"é aberto. Por exemplo, o administrador do sistema pode definir um " +"dispositivo que grava em blocos fixos com uma certa blocagem e outro que " +"grava em blocos variáveis (se a unidade suportar ambos os modos)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The driver supports B<tape partitions> if they are supported by the drive. " +"(Note that the tape partitions have nothing to do with disk partitions. A " +"partitioned tape can be seen as several logical tapes within one medium.) " +"Partition support has to be enabled with an B<ioctl>(2). The tape location " +"is preserved within each partition across partition changes. The partition " +"used for subsequent tape operations is selected with an B<ioctl>(2). The " +"partition switch is executed together with the next tape operation in order " +"to avoid unnecessary tape movement. The maximum number of partitions on a " +"tape is defined by a compile-time constant (originally four). The driver " +"contains an B<ioctl>(2) that can format a tape with either one or two " +"partitions." +msgstr "" +"O controlador suporta B<partições> se a unidade de fita suportá-las. (As " +"partições em fita não tem nada ver com as partições em disco. Uma fita " +"particionada pode ser vista como várias fitas lógicas.) O suporte a " +"partições tem que ser habilitado com um B<ioctl>(2). A localização da fita é " +"preservada em cada partição através das alterações na partição. A partição " +"usada para operações subseqüentes, é selecionada com um B<ioctl>(2). A " +"mudança de partição é executada junto com a próxima operação para evitar " +"movimento desnecessário da fita. O número máximo de partições um uma fita é " +"definido por uma constante durante a compilação (originalmente quatro). O " +"controlador contém um B<ioctl>(2) que pode formatar uma fita com uma ou duas " +"partições." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Device I</dev/tape> is usually created as a hard or soft link to the default " +"tape device on the system." +msgstr "" +"O dispositivo I</dev/tape> é geralmente criado como um vínculo símbólico ou " +"fixo para o dispositivo de fita padrão no sistema." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starting from Linux 2.6.2, the driver exports in the sysfs directory I</sys/" +"class/scsi_tape> the attached devices and some parameters assigned to the " +"devices." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Data transfer" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The driver supports operation in both fixed-block mode and variable-block " +"mode (if supported by the drive). In fixed-block mode the drive writes " +"blocks of the specified size and the block size is not dependent on the byte " +"counts of the write system calls. In variable-block mode one tape block is " +"written for each write call and the byte count determines the size of the " +"corresponding tape block. Note that the blocks on the tape don't contain " +"any information about the writing mode: when reading, the only important " +"thing is to use commands that accept the block sizes on the tape." +msgstr "" +"O controlador suporta operações nos modos de blocagem fixa e variável (se " +"suportado pela unidade). No modo de blocagem fixa a unidade grava blocos de " +"tamanho específico e o tamanho do bloco não é dependente do contador de " +"bytes gravados, usado pelas chamadas do sistema. No modo de blocagem " +"variável, um bloco é gravado para cada chamada de gravação e o contador de " +"bytes determina o tamanho do bloco. Observe que os blocos na fita, não " +"contém quaisquer informações sobre o mode de gravação. Durante a leitura, o " +"importante é usar comandos que aceitam o tamanho dos blocos gravados." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In variable block mode the read byte count does not have to match the " +#| "tape block size exactly. If the byte count is larger than the next block " +#| "on tape, the driver returns the data and the function returns the actual " +#| "block size. If the block size is larger than the byte count, the " +#| "requested amount of data from the start of the block is returned and the " +#| "rest of the block is discarded." +msgid "" +"In variable-block mode the read byte count does not have to match the tape " +"block size exactly. If the byte count is larger than the next block on " +"tape, the driver returns the data and the function returns the actual block " +"size. If the block size is larger than the byte count, an error is returned." +msgstr "" +"No modo variável, o contador de bytes não precisa coincidir exatamente com o " +"tamanho do bloco. Se o contador é maior do que o próximo bloco na fita, o " +"controlador retorna os dados e a função retorna o tamanho atual do bloco. Se " +"o tamanho do bloco é maior do que o contador de bytes, a quantidade " +"requisitada de dados é retornada a partir do inicio do bloco e o resto é " +"descartado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In fixed-block mode the read byte counts can be arbitrary if buffering is " +#| "enabled, or a multiple of the tape block size if buffering is disabled. " +#| "Kernels before 2.1.121 allow writes with arbitrary byte count if " +#| "buffering is enabled. In all other cases (kernel before 2.1.121 with " +#| "buffering disabled or newer kernel) the write byte count must be a " +#| "multiple of the tape block size." +msgid "" +"In fixed-block mode the read byte counts can be arbitrary if buffering is " +"enabled, or a multiple of the tape block size if buffering is disabled. " +"Before Linux 2.1.121 allow writes with arbitrary byte count if buffering is " +"enabled. In all other cases (before Linux 2.1.121 with buffering disabled " +"or newer kernel) the write byte count must be a multiple of the tape block " +"size." +msgstr "" +"No modo fixo, o contador de bytes lidos pode ser arbitrário se o uso de " +"'buffer' estiver habilitado ou um múltiplo do tamanho do bloco se o 'buffer' " +"estiver desabilitado. O Linux antes da versão 2.1.121 permite gravação com " +"um contador de byte arbitrário, se o 'buffer' estiver habilitado. Em todos " +"os casos, o contador de bytes de gravados deve ser um múltiplo do tamanho do " +"bloco." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Linux 2.6, the driver tries to use direct transfers between the user " +"buffer and the device. If this is not possible, the driver's internal " +"buffer is used. The reasons for not using direct transfers include improper " +"alignment of the user buffer (default is 512 bytes but this can be changed " +"by the HBA driver), one or more pages of the user buffer not reachable by " +"the SCSI adapter, and so on." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filemark is automatically written to tape if the last tape operation " +"before close was a write." +msgstr "" +"Um marcador de arquivo é automáticamente gravado na fita se a última " +"operação na fita antes de fechá-la foi uma gravação." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a filemark is encountered while reading, the following happens. If " +"there are data remaining in the buffer when the filemark is found, the " +"buffered data is returned. The next read returns zero bytes. The following " +"read returns data from the next file. The end of recorded data is signaled " +"by returning zero bytes for two consecutive read calls. The third read " +"returns an error." +msgstr "" +"Quando um marcador de arquivo é encontrado enquanto lendo, a seguinte é " +"comcluído. Se houver dados no 'buffer' quando um marcador de arquivo é " +"encontrado, estes dados serão retornados. A próxima leitura retornará zero " +"bytes. A leitura seguinte retornará os dados do próximo arquivo. O fim dos " +"dados gravados é sinalizado pelo retorno de zero bytes durante duas leituras " +"consecutivas. A terceira leitura retornará um erro." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ioctls" +msgstr "Ioctls" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The driver supports three B<ioctl>(2) requests. Requests not recognized by " +"the B<st> driver are passed to the B<SCSI> driver. The definitions below " +"are from I</usr/include/linux/mtio.h>:" +msgstr "" +"O controlador suporta três requisitos B<ioctl>(2). Os requisitos não " +"reconhecidos pelo controlador B<st> são passados para o controlador B<SCSI>. " +"As definições abaixo são do I</usr/include/linux/mtio.h>:" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MTIOCTOP \\[em] perform a tape operation" +msgstr "MTIOCTOP \\[em] executa uma operação de fita" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This request takes an argument of type I<(struct mtop\\ *)>. Not all drives " +"support all operations. The driver returns an B<EIO> error if the drive " +"rejects an operation." +msgstr "" +"Este requisito leva um argumento do tipo I<(struct mtop\\ *)>. Nem todos as " +"unidades suportam todas as operações. O controlador retorna um erro B<EIO> " +"se a unidade rejeitar uma operação." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "/* Structure for \\s-1MTIOCTOP\\s+1 - mag tape op command: */\n" +#| "struct mtop {\n" +#| "\tshort\tmt_op;\t\t/* operations defined below */\n" +#| "\tint\tmt_count;\t/* how many of them */\n" +#| "};\n" +msgid "" +"/* Structure for MTIOCTOP - mag tape op command: */\n" +"struct mtop {\n" +" short mt_op; /* operations defined below */\n" +" int mt_count; /* how many of them */\n" +"};\n" +msgstr "" +"/* Estrutura do \\s-1MTIOCTOP\\s+1 - comando op de fita mag: */\n" +"struct mtop {\n" +"\tshort\tmt_op;\t\t/* operações definidas abaixo */\n" +"\tint\tmt_count;\t/* quantidade delas */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Magnetic tape operations for normal tape use:" +msgstr "Operações de fita magnéticas para uso normal:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTBSF>" +msgstr "B<MTBSF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Backward space over I<mt_count> filemarks." +msgstr "Retrocede espaços sobre I<mt_count> marcadores de arquivos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTBSFM>" +msgstr "B<MTBSFM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Backward space over I<mt_count> filemarks. Reposition the tape to the EOT " +"side of the last filemark." +msgstr "" +"Retrocede espaços sobre I<mt_count> marcadores de arquivos. Reposiciona a " +"fita no lado EOT último marcador de arquivo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTBSR>" +msgstr "B<MTBSR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Backward space over I<mt_count> records (tape blocks)." +msgstr "Retrocede espaços sobre I<mt_count> registros (blocos da fita)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTBSS>" +msgstr "B<MTBSS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Backward space over I<mt_count> setmarks." +msgstr "Retrocede espaços sobre I<mt_count> setmarks." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTCOMPRESSION>" +msgstr "B<MTCOMPRESSION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable compression of tape data within the drive if I<mt_count> is nonzero " +"and disable compression if I<mt_count> is zero. This command uses the MODE " +"page 15 supported by most DATs." +msgstr "" +"Habilita compressão de dados se I<mt_count> não for zero e desabilita a " +"compressão se I<mt_count> é zero. Este comando usa o MODO page 15 suportado " +"pela maioria das fitas DATs." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTEOM>" +msgstr "B<MTEOM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Go to the end of the recorded media (for appending files)." +msgstr "Vai para o final da mídia gravada (para acrescentar arquivos)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTERASE>" +msgstr "B<MTERASE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Erase tape. With Linux 2.6, short erase (mark tape empty) is performed if " +"the argument is zero. Otherwise, long erase (erase all) is done." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTFSF>" +msgstr "B<MTFSF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Forward space over I<mt_count> filemarks." +msgstr "Avança I<mt_count> marcadores de arquivos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTFSFM>" +msgstr "B<MTFSFM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Forward space over I<mt_count> filemarks. Reposition the tape to the BOT " +"side of the last filemark." +msgstr "" +"Avança I<mt_count> marcadores de arquivos. Reposiciona a fita no lado BOT do " +"último marcado de arquivo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTFSR>" +msgstr "B<MTFSR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Forward space over I<mt_count> records (tape blocks)." +msgstr "Avança espaços sobre I<mt_count> registro (blocos da fita)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTFSS>" +msgstr "B<MTFSS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Forward space over I<mt_count> setmarks." +msgstr "Avança espaços sobre I<mt_count> setmarks." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTLOAD>" +msgstr "B<MTLOAD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Execute the SCSI load command. A special case is available for some HP " +"autoloaders. If I<mt_count> is the constant B<MT_ST_HPLOADER_OFFSET> plus a " +"number, the number is sent to the drive to control the autoloader." +msgstr "" +"Executa o comando load SCSI. Um caso especial está disponível para alguns " +"carregadores automáticos HP. Se I<mt_count> é a constante " +"B<MT_ST_HPLOADER_OFFSET> mais um número, o número é enviando para a unidade " +"controlar a carga automática." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTLOCK>" +msgstr "B<MTLOCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Lock the tape drive door." +msgstr "Bloqueia a porta da unidade de fita." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTMKPART>" +msgstr "B<MTMKPART>" + +#. commit 8038e6456a3e6f5c4759e0d73c4f9165b90c93e7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Format the tape into one or two partitions. If B<mt_count> is non-zero, " +#| "it gives the size of the first partition and the second partition " +#| "contains the rest of the tape. If B<mt_count> is zero, the tape is " +#| "formatted into one partition. This command is not allowed for a drive " +#| "unless the partition support is enabled for the drive (see " +#| "MT_ST_CAN_PARTITIONS below)." +msgid "" +"Format the tape into one or two partitions. If I<mt_count> is positive, it " +"gives the size of partition 1 and partition 0 contains the rest of the " +"tape. If I<mt_count> is zero, the tape is formatted into one partition. " +"From Linux 4.6, a negative I<mt_count> specifies the size of partition 0 and " +"the rest of the tape contains partition 1. The physical ordering of " +"partitions depends on the drive. This command is not allowed for a drive " +"unless the partition support is enabled for the drive (see " +"B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> below)." +msgstr "" +"Formata a fita em uma ou duas partições. Se B<mt_count> não for zero, ele dá " +"o tamanho da primeira partição e a segunda partição contém o resto da fita. " +"Se B<mt_count> for zero, a fita é formatada com um partição. Este comando " +"não é permitido em uma unidade a menos que o suporte a esteja habilitado " +"(veja MT_ST_CAN_PARTITIONS abaixo)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTNOP>" +msgstr "B<MTNOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No op\\[em]flushes the driver's buffer as a side effect. Should be used " +"before reading status with B<MTIOCGET>." +msgstr "" +"Nenhuma operação\\[em]descarrega o 'buffer' do controlador. Ele pode ser " +"usado antes de ler o estado com B<MTIOCGET>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTOFFL>" +msgstr "B<MTOFFL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Rewind and put the drive off line." +msgstr "Rebobina a fita e coloca a unidade fora de linha." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTRESET>" +msgstr "B<MTRESET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Reset drive." +msgstr "Reinicia a unidade." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTRETEN>" +msgstr "B<MTRETEN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Re-tension tape." +msgstr "Retensiona a fita." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTREW>" +msgstr "B<MTREW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Rewind." +msgstr "Rebobina." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTSEEK>" +msgstr "B<MTSEEK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Seek to the tape block number specified in I<mt_count>. This operation " +"requires either a SCSI-2 drive that supports the B<LOCATE> command (device-" +"specific address) or a Tandberg-compatible SCSI-1 drive (Tandberg, Archive " +"Viper, Wangtek, ...). The block number should be one that was previously " +"returned by B<MTIOCPOS> if device-specific addresses are used." +msgstr "" +"Posiciona no número de bloco especificado em I<mt_count>. Esta operação " +"requer uma unidade SCSI-2 que suporte o comando B<LOCATE> (endereço de " +"dispositivo específico) ou uma unidade Tandberg-compatível SCSI-1 (Tandberg, " +"Archive Viper, Wangtek, ... ). O número do bloco deverá ser aquele " +"previamente retornado pelo B<MTIOCPOS> se o endereço específico do " +"dispositivo foi usado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTSETBLK>" +msgstr "B<MTSETBLK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the drive's block length to the value specified in I<mt_count>. A block " +"length of zero sets the drive to variable block size mode." +msgstr "" +"Define o tamanho do bloco para o valor especificado em I<mt_count>. Um " +"tamanho de zero define o modo de bloco de tamanho variável." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTSETDENSITY>" +msgstr "B<MTSETDENSITY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the tape density to the code in I<mt_count>. The density codes " +"supported by a drive can be found from the drive documentation." +msgstr "" +"Define a densidade para o código em I<mt_count>. O código de densidade " +"suportado pela unidade pode ser encontrado na documentação da unidade." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTSETPART>" +msgstr "B<MTSETPART>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The active partition is switched to I<mt_count>. The partitions are " +"numbered from zero. This command is not allowed for a drive unless the " +"partition support is enabled for the drive (see B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> " +"below)." +msgstr "" +"A partição é alternada para I<mt_count>. As partições são numeradas a partir " +"de zero. Este comando não é permitido em uma unidade, a menos que o suporte " +"a partições esteja habilitado (veja B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> abaixo)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTUNLOAD>" +msgstr "B<MTUNLOAD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Execute the SCSI unload command (does not eject the tape)." +msgstr "Executa o comando SCSI unload (não ejeta a fita)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTUNLOCK>" +msgstr "B<MTUNLOCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unlock the tape drive door." +msgstr "Desbloqueia a porta da unidade de fita." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTWEOF>" +msgstr "B<MTWEOF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Write I<mt_count> filemarks." +msgstr "Grava I<mt_count> marcadores de arquivos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTWSM>" +msgstr "B<MTWSM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Write I<mt_count> setmarks." +msgstr "Grava I<mt_count> setmarks." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Magnetic tape operations for setting of device options (by the superuser):" +msgstr "" +"Operações de Fita Magnética para configurar opções de dispositivo " +"(superusuário):" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTSETDRVBUFFER>" +msgstr "B<MTSETDRVBUFFER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set various drive and driver options according to bits encoded in " +#| "B<mt_count>. These consist of the drive's buffering mode, 13 Boolean " +#| "driver options, the buffer write threshold, defaults for the block size " +#| "and density, and timeouts (only in kernels E<gt>= 2.1). A single " +#| "operation can affect only one item in the list above (the Booleans " +#| "counted as one item.)" +msgid "" +"Set various drive and driver options according to bits encoded in " +"I<mt_count>. These consist of the drive's buffering mode, a set of Boolean " +"driver options, the buffer write threshold, defaults for the block size and " +"density, and timeouts (only since Linux 2.1). A single operation can affect " +"only one item in the list below (the Booleans counted as one item.)" +msgstr "" +"Define várias opções de controlador e unidade de acordo com os bits " +"codificados em B<mt_count>. Isto consiste do modo de buferização da unidade, " +"13 opções Booleanas da unidade, os limites de gravação do 'buffer', padrões " +"para o tamanho do bloco e densidade e limites de tempo (apenas no Linux >= " +"2.1). Uma operação simples só pode afetar um ítem na lista acima (as opções " +"Booleanas contadas com um ítem.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A value having zeros in the high-order 4 bits will be used to set the " +"drive's buffering mode. The buffering modes are:" +msgstr "" +"Um valor zero nos 4 bits de alta órdem será usado para definir o modo de " +"buferização da unidade de fita. Os modos de buferização são:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The drive will not report B<GOOD> status on write commands until the data " +"blocks are actually written to the medium." +msgstr "" +"A unidade não informará o estado B<GOOD> nos comandos de gravação até que os " +"blocos de dados sejam gravados na mídia." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The drive may report B<GOOD> status on write commands as soon as all the " +"data has been transferred to the drive's internal buffer." +msgstr "" +"A unidade informará o estado B<GOOD> nos comandos de gravação assim que " +"todos os dados tenham sido transferidos do 'buffer' interno da unidade." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The drive may report B<GOOD> status on write commands as soon as (a) all the " +"data has been transferred to the drive's internal buffer, and (b) all " +"buffered data from different initiators has been successfully written to the " +"medium." +msgstr "" +"A unidade pode informar o estado B<GOOD> nos comandos de gravação assim que: " +"(a) os dados foram transferido do 'buffer' interno da unidade e (b) todos os " +"dados em 'buffer's de inicializadores diferentes foram gravados com sucesso " +"para a mídia." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To control the write threshold the value in B<mt_count> must include the " +#| "constant \\s-1MT_ST_WRITE_THRESHOLD\\s+1 logically ORed with a block " +#| "count in the low 28 bits. The block count refers to 1024-byte blocks, " +#| "not the physical block size on the tape. The threshold cannot exceed the " +#| "driver's internal buffer size (see B<\\s-1DESCRIPTION\\s+1>, above)." +msgid "" +"To control the write threshold the value in I<mt_count> must include the " +"constant B<MT_ST_WRITE_THRESHOLD> bitwise ORed with a block count in the low " +"28 bits. The block count refers to 1024-byte blocks, not the physical block " +"size on the tape. The threshold cannot exceed the driver's internal buffer " +"size (see DESCRIPTION, above)." +msgstr "" +"Para controlar o limite de gravação, o valor em B<mt_count> deve incluir a " +"constante \\s-1MT_ST_WRITE_THRESHOLD\\s+1 logicamente ORed com um contador " +"de bloco nos 28 bits inferiores. O contador de bloco refere-se a blocos de " +"1024-byte e não ao tamanho físico dos blocos na fita. Os limites não podem " +"exceder o tamanho do 'buffer' interno da unidade (veja " +"B<\\s-1DESCRIÇÃO\\s+1>, acima)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To set and clear the Boolean options the value in B<mt_count> must " +#| "include one the constants \\s-1MT_ST_BOOLEANS\\s+1, " +#| "\\s-1MT_ST_SETBOOLEANS\\s+1, \\s-1MT_ST_CLEARBOOLEANS\\s+1, or " +#| "\\s-1MT_ST_DEFBOOLEANS\\s+1 logically ORed with whatever combination of " +#| "the following options is desired. Using \\s-1MT_ST_BOOLEANS\\s+1 the " +#| "options can be set to the values defined in the corresponding bits. With " +#| "\\s-1MT_ST_SETBOOLEANS\\s+1 the options can be selectively set and with " +#| "\\s-1MT_ST_DEFBOOLEANS\\s+1 selectively cleared." +msgid "" +"To set and clear the Boolean options the value in I<mt_count> must include " +"one of the constants B<MT_ST_BOOLEANS>, B<MT_ST_SETBOOLEANS>, " +"B<MT_ST_CLEARBOOLEANS>, or B<MT_ST_DEFBOOLEANS> bitwise ORed with whatever " +"combination of the following options is desired. Using B<MT_ST_BOOLEANS> " +"the options can be set to the values defined in the corresponding bits. " +"With B<MT_ST_SETBOOLEANS> the options can be selectively set and with " +"B<MT_ST_DEFBOOLEANS> selectively cleared." +msgstr "" +"Para definir e limpar as opções Booleanas o valor em B<mt_count> deve " +"incluir uma das constantes \\s-1MT_ST_BOOLEANS\\s+1, " +"\\s-1MT_ST_SETBOOLEANS\\s+1, \\s-1MT_ST_CLEARBOOLEANS\\s+1 ou " +"\\s-1MT_ST_DEFBOOLEANS\\s+1 logicamente ORed com qualquer combinação das " +"opções a seguir é desejável. Usando \\s-1MT_ST_BOOLEANS\\s+1 as opções podem " +"ser definidas para valores definidos nos bits correspondentes. Com " +"\\s-1MT_ST_SETBOOLEANS\\s+1 as opções podem ser seletivamente definidas e " +"com \\s-1MT_ST_DEFBOOLEANS\\s+1 seletivamente limpas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default options for a tape device are set with B<MT_ST_DEFBOOLEANS>. A " +"nonactive tape device (e.g., device with minor 32 or 160) is activated when " +"the default options for it are defined the first time. An activated device " +"inherits from the device activated at start-up the options not set " +"explicitly." +msgstr "" +"As opções padrões para um dispositivo de fita podem ser definidas com " +"B<MT_ST_DEFBOOLEANS>. Um dispositivo de fita inativo (i.e., um dispositivo " +"com número menor 32 ou 160) é ativado quando as opções padrões para ele são " +"definidas na primeira vez. Um dispositivo ativado herda daquele ativado na " +"inicialização as opções não definidas explicitamente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The Boolean options are:" +msgstr "As opções Booleanas são:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_BUFFER_WRITES> (Default: true)" +msgstr "B<MT_ST_BUFFER_WRITES> (Padrão: true)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Buffer all write operations in fixed-block mode. If this option is false " +"and the drive uses a fixed block size, then all write operations must be for " +"a multiple of the block size. This option must be set false to write " +"reliable multivolume archives." +msgstr "" +"Coloca no 'buffer' todas as operações de gravação usando a blocagem fixa. Se " +"esta opção é false e a unidade usa um bloco de tamanho fixo, então todas as " +"operações de gravação devem usar um múltiplo do tamanho do bloco. Esta opção " +"deve ser definida como falsa para se obter uma gravação confiável em " +"sistemas multi-volumes." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_ASYNC_WRITES> (Default: true)" +msgstr "B<MT_ST_ASYNC_WRITES> (Padrão: true)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When this option is true, write operations return immediately without " +"waiting for the data to be transferred to the drive if the data fits into " +"the driver's buffer. The write threshold determines how full the buffer " +"must be before a new SCSI write command is issued. Any errors reported by " +"the drive will be held until the next operation. This option must be set " +"false to write reliable multivolume archives." +msgstr "" +"Quando esta opção é verdadejra, a operação de gravação retorna imediatamente " +"sem esperar que os dados sejam transferidos para a unidade se os dados estão " +"ajustados dentro do 'buffer' da unidade. O limite de gravação determina " +"quando o 'buffer' está cheio mas depois um novo comando de escrita SCSI é " +"usado. Quaisquer erros relatados pela unidade serão retidos até a próxima " +"operação. Esta opção deve ser definida como falsa para se obter uma gravação " +"confiável em sistemas multi-volumes." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_READ_AHEAD> (Default: true)" +msgstr "B<MT_ST_READ_AHEAD> (Padrão: true)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option causes the driver to provide read buffering and read-ahead in " +"fixed-block mode. If this option is false and the drive uses a fixed block " +"size, then all read operations must be for a multiple of the block size." +msgstr "" +"Esta opção faz o controlador prover leitura buferizada e leitura a frente em " +"blocos fixos. Se esta opção é false e a unidade usa um tamanho de bloco " +"fixo, todas as operações de leitura devem ser múltiplos do tamanho do bloco." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_TWO_FM> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_TWO_FM> (Padrão: false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option modifies the driver behavior when a file is closed. The normal " +"action is to write a single filemark. If the option is true, the driver " +"will write two filemarks and backspace over the second one." +msgstr "" +"Esta opção modifica as características do controlador quando um arquivo é " +"fechado. A ação normal é gravar uma marca de arquivo simples. Se esta opção " +"é true o controlador gravará duas marcas de arquivo e um caracter de " +"retrocesso sobre a última marca." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note: This option should not be set true for QIC tape drives since they are " +"unable to overwrite a filemark. These drives detect the end of recorded " +"data by testing for blank tape rather than two consecutive filemarks. Most " +"other current drives also detect the end of recorded data and using two " +"filemarks is usually necessary only when interchanging tapes with some other " +"systems." +msgstr "" +"Nota: Esta opção não pode ser true para unidades de fita QIC uma vez que " +"elas não podem sobrescrever a marca de arquivo. Estas unidades detetam o " +"final dos dados gravados testando se a fita está em branco. A maioria das " +"unidades atuais também detetam o final dos dados gravados e o uso das duas " +"marcas de arquivo são necessária apenas quando há intercambio de fita com " +"outros sistemas." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_DEBUGGING> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_DEBUGGING> (Padrão: false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option turns on various debugging messages from the driver (effective " +"only if the driver was compiled with B<DEBUG> defined nonzero)." +msgstr "" +"Esta opção ativa várias mensagens de depuração de erros do controlador (só " +"tem efeito se o controlador foi compilado com B<DEBUG> definido com valor " +"diferente de zero)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_FAST_EOM> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_FAST_EOM> (Padrão: false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option causes the \\s-1MTEOM\\s+1 operation to be sent directly to " +#| "the drive, potentially speeding up the operation but causing the driver " +#| "to lose track of the current file number normally returned by the " +#| "\\s-1MTIOCGET\\s+1 request. If \\s-1MT_ST_FAST_EOM\\s+1 is false the " +#| "driver will respond to an \\s-1MTEOM\\s+1 request by forward spacing over " +#| "files." +msgid "" +"This option causes the B<MTEOM> operation to be sent directly to the drive, " +"potentially speeding up the operation but causing the driver to lose track " +"of the current file number normally returned by the B<MTIOCGET> request. If " +"B<MT_ST_FAST_EOM> is false, the driver will respond to an B<MTEOM> request " +"by forward spacing over files." +msgstr "" +"Esta opção envia a operação \\s-1MTEOM\\s+1 diretamente para a unidade, " +"potencialmente acelera a operação, mas causa perda de trilhas do número de " +"arquivo atual, normalmente retornado pela requisição \\s-1MTIOCGET\\s+1. Se " +"\\s-1MT_ST_FAST_EOM\\s+1 é false o controlador responderá a um requisito " +"\\s-1MTEOM\\s+1 repassando espaços sobre o arquivo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_AUTO_LOCK> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_AUTO_LOCK> (Padrão: false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When this option is true, the drive door is locked when the device is " +#| "opened and unlocked when it is closed." +msgid "" +"When this option is true, the drive door is locked when the device file is " +"opened and unlocked when it is closed." +msgstr "" +"Quando esta opção é true, a porta da unidade é bloqueada quando o " +"dispositivo é aberto e desbloqueada quando ele é fechado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_DEF_WRITES> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_DEF_WRITES> (Padrão: false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The tape options (block size, mode, compression, etc.) may change when " +"changing from one device linked to a drive to another device linked to the " +"same drive depending on how the devices are defined. This option defines " +"when the changes are enforced by the driver using SCSI-commands and when the " +"drives auto-detection capabilities are relied upon. If this option is " +"false, the driver sends the SCSI-commands immediately when the device is " +"changed. If the option is true, the SCSI-commands are not sent until a " +"write is requested. In this case, the drive firmware is allowed to detect " +"the tape structure when reading and the SCSI-commands are used only to make " +"sure that a tape is written according to the correct specification." +msgstr "" +"As opções da fita (tamanho do bloco, modo, compressão, etc.) pode variar " +"quando muda-se de um dispositivo vinculado a uma unidade, para outro " +"vinculado a mesma unidade dependendo de como os dispositivos estão " +"definidos. Esta opção define quando as mudanças são forçadas pelo " +"controlador através de comandos SCSI e quando a unidade auto-deteta que as " +"capacidades são confiáveis. Se esta opção é false, o controlador envia os " +"comandos SCSI imediatamente quando o dispositivo é alterado. Se a opção é " +"true, os comandos SCSI não são enviados até que uma gravação seja " +"requisitada. Neste caso o firmware da unidade tem permissão para detetar a " +"estrutura da fita durante a leitura e os comandos SCSI são usados apenas " +"para certificar-se que a fita é gravada de acordo com a especificação " +"correta." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_CAN_BSR> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_CAN_BSR> (Padrão: false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When read-ahead is used, the tape must sometimes be spaced backward to " +#| "the correct position when the device is closed and the SCSI command to " +#| "space backwards over records is used for this purpose. Some older drives " +#| "can't process this command reliably and this option can be used to " +#| "instruct the driver not to use the command. The end result is that, with " +#| "read-ahead and fixed block mode, the tape may not be correctly positioned " +#| "within a file when the device is closed." +msgid "" +"When read-ahead is used, the tape must sometimes be spaced backward to the " +"correct position when the device is closed and the SCSI command to space " +"backward over records is used for this purpose. Some older drives can't " +"process this command reliably and this option can be used to instruct the " +"driver not to use the command. The end result is that, with read-ahead and " +"fixed-block mode, the tape may not be correctly positioned within a file " +"when the device is closed. With Linux 2.6, the default is true for drives " +"supporting SCSI-3." +msgstr "" +"Quando a leitura a frente é usada, a fita deve algumas vezes ser rebobinada " +"para a posição correta quando o dispositivo é fechado e o comando SCSI para " +"efetuar esta tarefa é usado. Algumas unidades antigas não podem processar " +"este comando confiavelmente e esta opção pode ser usada para instruir o a " +"não usá-lo. O resultado final é que, com leitura a frente e o modo de bloco " +"fixo, a fita não pode ser corretamente posicionada no arquivo quando o " +"dispositivo é fechado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_NO_BLKLIMS> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_NO_BLKLIMS> (Padrão: false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some drives don't accept the B<READ BLOCK LIMITS> SCSI command. If this is " +"used, the driver does not use the command. The drawback is that the driver " +"can't check before sending commands if the selected block size is acceptable " +"to the drive." +msgstr "" +"Algumas unidades não aceitam o comando B<SCSI READ BLOCK LIMITS>. Se ele é " +"usado, o controlador não usá-o. A desvantagem é que o controlador não pode " +"checar antes de enviar os comandos se o tamanho de bloco selecionado é " +"aceitável pela unidade de fita." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> (Padrão: false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option enables support for several partitions within a tape. The " +"option applies to all devices linked to a drive." +msgstr "" +"Esta opção habilita o suporte a várias partições em uma fita. Ela aplica-se " +"a todos os dispositivos vinculados à unidade." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_SCSI2LOGICAL> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_SCSI2LOGICAL> (Padrão: false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option instructs the driver to use the logical block addresses defined " +"in the SCSI-2 standard when performing the seek and tell operations (both " +"with B<MTSEEK> and B<MTIOCPOS> commands and when changing tape partition). " +"Otherwise, the device-specific addresses are used. It is highly advisable " +"to set this option if the drive supports the logical addresses because they " +"count also filemarks. There are some drives that support only the logical " +"block addresses." +msgstr "" +"Esta opção instrui o controlador a usar o endereço lógico de bloco definido " +"no padrão SCSI-2 durante as operações de procura e ( com os comandos " +"B<MTSEEK> e B<MTIOCPOS> e durante alterações na partição). Do contrário o " +"endereço específico do dispositivo é usado. É altamente recomendável definir " +"esta opção se a unidade suporta os endereços lógicos, porque eles também " +"contam as marcas de arquivo. Há algumas unidades que só suportam o " +"endereçamento lógico de bloco." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_SYSV> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_SYSV> (Padrão: false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When this option is enabled, the tape devices use the System V semantics. " +"Otherwise, the BSD semantics are used. The most important difference " +"between the semantics is what happens when a device used for reading is " +"closed: in System V semantics the tape is spaced forward past the next " +"filemark if this has not happened while using the device. In BSD semantics " +"the tape position is not changed." +msgstr "" +"Quando esta opção é habilitada, o dispositivo de fita usa a semântica do " +"System V. Do contrário a do BSD é usada. A diferença mais importante entre " +"as semânticas é o que acontece quando um dispositivo usado para leitura é " +"fechado: na semântica System V a fita é avançada para a próxima marca de " +"arquivo se a mesma não foi encontrada durante a utilização do dispositivo. " +"Na semântica BSD a posição da fita não se altera." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_NO_WAIT> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_NO_BLKLIMS> (Padrão: false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables immediate mode (i.e., don't wait for the command to finish) for some " +"commands (e.g., rewind)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An example:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct mtop mt_cmd;\n" +"mt_cmd.mt_op = MTSETDRVBUFFER;\n" +"mt_cmd.mt_count = MT_ST_BOOLEANS |\n" +" MT_ST_BUFFER_WRITES | MT_ST_ASYNC_WRITES;\n" +"ioctl(fd, MTIOCTOP, mt_cmd);\n" +msgstr "" +"struct mtop mt_cmd;\n" +"mt_cmd.mt_op = MTSETDRVBUFFER;\n" +"mt_cmd.mt_count = MT_ST_BOOLEANS |\n" +" MT_ST_BUFFER_WRITES | MT_ST_ASYNC_WRITES;\n" +"ioctl(fd, MTIOCTOP, mt_cmd);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default block size for a device can be set with B<MT_ST_DEF_BLKSIZE> and " +"the default density code can be set with B<MT_ST_DEFDENSITY>. The values " +"for the parameters are or'ed with the operation code." +msgstr "" +"O tamanho padrão do bloco para um dispositivo pode ser definido com " +"B<MT_ST_DEF_BLKSIZE> e a densidade padrão com B<MT_ST_DEFDENSITY>. Uma " +"operação OU é executada entre os valores dos parâmetros e o código da " +"operação." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With kernels 2.1.x and later, the timeout values can be set with the " +#| "subcommand \\s-1MT_ST_SET_TIMEOUT\\s+1 or'ed with the timeout in " +#| "seconds. The long timeout (used for rewinds and other commands that may " +#| "take a long time) can be set with \\s-1MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT\\s+1. The " +#| "kernel defaults are very long to make sure that a successful command is " +#| "not timed out with any drive. Because of this the driver may seem stuck " +#| "even if it is only waiting for the timeout. These commands can be used to " +#| "set more practical values for a specific drive. The timeouts set for one " +#| "device apply for all devices linked to the same drive." +msgid "" +"With Linux 2.1.x and later, the timeout values can be set with the " +"subcommand B<MT_ST_SET_TIMEOUT> ORed with the timeout in seconds. The long " +"timeout (used for rewinds and other commands that may take a long time) can " +"be set with B<MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT>. The kernel defaults are very long to " +"make sure that a successful command is not timed out with any drive. " +"Because of this, the driver may seem stuck even if it is only waiting for " +"the timeout. These commands can be used to set more practical values for a " +"specific drive. The timeouts set for one device apply for all devices " +"linked to the same drive." +msgstr "" +"Com o Linux 2.1.x e posteriores, os limites de tempo podem ser definidos com " +"o subcomando \\s-1MT_ST_SET_TIMEOUT\\s+1 e um OU do tempo em segundos. O " +"limite longo (usado para rebobinamento e outros comandos que levam muito " +"tempo) pode ser definido com \\s-1MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT\\s+1. O padrão do " +"Linux é muito longo para certificar-se que um comando falhou por ter " +"excedido o limite de tempo em qualquer unidade. Por isso o controlador pode " +"parecer travar, mesmo que ele seja o único em espera. Estes comandos podem " +"ser usados para definir valores mais práticos para unidades específicas. O " +"limite definido para um dispositivo, aplica-se a todos que estejam " +"vinculados a mesma unidade." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starting from Linux 2.4.19 and Linux 2.5.43, the driver supports a status " +"bit which indicates whether the drive requests cleaning. The method used by " +"the drive to return cleaning information is set using the B<MT_ST_SEL_CLN> " +"subcommand. If the value is zero, the cleaning bit is always zero. If the " +"value is one, the TapeAlert data defined in the SCSI-3 standard is used (not " +"yet implemented). Values 2\\[en]17 are reserved. If the lowest eight bits " +"are E<gt>= 18, bits from the extended sense data are used. The bits " +"9\\[en]16 specify a mask to select the bits to look at and the bits " +"17\\[en]23 specify the bit pattern to look for. If the bit pattern is zero, " +"one or more bits under the mask indicate the cleaning request. If the " +"pattern is nonzero, the pattern must match the masked sense data byte." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MTIOCGET \\[em] get status" +msgstr "MTIOCGET \\[em] obtém o estado" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This request takes an argument of type I<(struct mtget\\ *)>." +msgstr "Esta requisição leva um argumento do tipo I<(struct mtget\\ *)>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "/* structure for \\s-1MTIOCGET\\s+1 - mag tape get status command */\n" +#| "struct mtget {\n" +#| "\tlong\tmt_type;\n" +#| "\tlong\tmt_resid;\n" +#| "\t/* the following registers are device dependent */\n" +#| "\tlong\tmt_dsreg;\n" +#| "\tlong\tmt_gstat;\n" +#| "\tlong\tmt_erreg;\n" +#| "\t/* The next two fields are not always used */\n" +#| "\tdaddr_t\tmt_fileno;\n" +#| "\tdaddr_t\tmt_blkno;\n" +#| "};\n" +msgid "" +"/* structure for MTIOCGET - mag tape get status command */\n" +"struct mtget {\n" +" long mt_type;\n" +" long mt_resid;\n" +" /* the following registers are device dependent */\n" +" long mt_dsreg;\n" +" long mt_gstat;\n" +" long mt_erreg;\n" +" /* The next two fields are not always used */\n" +" daddr_t mt_fileno;\n" +" daddr_t mt_blkno;\n" +"};\n" +msgstr "" +"/* structure for \\s-1MTIOCGET\\s+1 - comando para obter o estado da fita */\n" +"struct mtget {\n" +"\tlong\tmt_type;\n" +"\tlong\tmt_resid;\n" +"\t/* os registradores abaixo são dependentes do dispositivo */\n" +"\tlong\tmt_dsreg;\n" +"\tlong\tmt_gstat;\n" +"\tlong\tmt_erreg;\n" +"\t/* Os dois campos a seguit nem sempre são usados */\n" +"\tdaddr_t\tmt_fileno;\n" +"\tdaddr_t\tmt_blkno;\n" +"};\n" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mt_type>" +msgstr "I<mt_type>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The header file defines many values for I<mt_type>, but the current driver " +"reports only the generic types B<MT_ISSCSI1> (Generic SCSI-1 tape) and " +"B<MT_ISSCSI2> (Generic SCSI-2 tape)." +msgstr "" +"Arquivo cabeçalho define vários valores para I<mt_type>, mas o controlador " +"atual só informa os tipos genéricos B<MT_ISSCSI> (Fita SCSI-1 genérica) e " +"B<MT_ISSCSI> (Fita SCSI-2 genérica)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mt_resid>" +msgstr "I<mt_resid>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "contains the current tape partition number." +msgstr "contém o número da partição da fita atual." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mt_dsreg>" +msgstr "I<mt_dsreg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "reports the drive's current settings for block size (in the low 24 bits) " +#| "and density (in the high 8 bits). These fields are defined by " +#| "\\s-1MT_ST_BLKSIZE_SHIFT\\s+1, \\s-1MT_ST_BLKSIZE_MASK\\s+1, " +#| "\\s-1MT_ST_DENSITY_SHIFT\\s+1, and \\s-1MT_ST_DENSITY_MASK\\s+1." +msgid "" +"reports the drive's current settings for block size (in the low 24 bits) and " +"density (in the high 8 bits). These fields are defined by " +"B<MT_ST_BLKSIZE_SHIFT>, B<MT_ST_BLKSIZE_MASK>, B<MT_ST_DENSITY_SHIFT>, and " +"B<MT_ST_DENSITY_MASK>." +msgstr "" +"informa a definição de tamanho de bloco da unidade atual (nos 24 bits " +"baixos) e densidade (nos 8 bits altos). Estes campos são definidos por " +"\\s-1MT_ST_BLKSIZE_SHIFT\\s+1, \\s-1MT_ST_BLKSIZE_MASK\\s+1, " +"\\s-1MT_ST_DENSITY_SHIFT\\s+1 e \\s-1MT_ST_DENSITY_MASK\\s+1." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mt_gstat>" +msgstr "I<mt_gstat>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"reports generic (device independent) status information. The header file " +"defines macros for testing these status bits:" +msgstr "" +"dá informações genéricas do estado (independente do dispositivo). O arquivo " +"cabeçalho define macros para testar estes bits de estado:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_EOF>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_EOF>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The tape is positioned just after a filemark (always false after an " +"B<MTSEEK> operation)." +msgstr "" +"A fita está posicionada após a marca de arquivo (sempre false após uma " +"operação B<MTSEEK>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_BOT>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_BOT>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The tape is positioned at the beginning of the first file (always false " +"after an B<MTSEEK> operation)." +msgstr "" +"A fita está posicionada no inicio do primeiro arquivo (sempre false após uma " +"operação B<MTSEEK>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_EOT>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_EOT>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A tape operation has reached the physical End Of Tape." +msgstr "Uma operação da fita alcançou o final físico da Fita." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_SM>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_SM>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The tape is currently positioned at a setmark (always false after an " +"B<MTSEEK> operation)." +msgstr "" +"A fita está posicionada na setmark (sempre false após uma operação " +"B<MTSEEK>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_EOD>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_EOD>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The tape is positioned at the end of recorded data." +msgstr "A fita está posicionada no final do dado gravado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_WR_PROT>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_WR_PROT>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The drive is write-protected. For some drives this can also mean that the " +"drive does not support writing on the current medium type." +msgstr "" +"A unidade está protegida contra gravação. Para algumas unidades isto pode " +"significar que a mesma não suporta gravação no tipo mídia atual." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_ONLINE>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_ONLINE>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The last B<open>(2) found the drive with a tape in place and ready for " +"operation." +msgstr "" +"O último B<open>(2) encontrou uma fita na unidade e pronta para operação." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_D_6250>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_D_6250>(I<x>)" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_D_1600>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_D_1600>(I<x>)" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_D_800>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_D_800>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This \\[lq]generic\\[rq] status information reports the current density " +"setting for 9-track \\(12\" tape drives only." +msgstr "" +"Reporta informações de estado \\[lq]genéricas\\[rq] sobre a densidade atual " +"definida em 9-track \\(Apenas para unidades de fita de \\(12\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_DR_OPEN>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_DR_OPEN>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The drive does not have a tape in place." +msgstr "A unidade não contém uma fita." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_IM_REP_EN>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_IM_REP_EN>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Immediate report mode. This bit is set if there are no guarantees that the " +"data has been physically written to the tape when the write call returns. " +"It is set zero only when the driver does not buffer data and the drive is " +"set not to buffer data." +msgstr "" +"Modo de Informação Imediata. Este bit é definido se não há garantias que os " +"foram fisicamente gravados na fita quando a chamada de gravação retorna. Ele " +"é definido zero apenas quando o controlador não buferiza os dados e a " +"unidade está definida para não colocar os dados no 'buffer'." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_CLN>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_CLN>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The drive has requested cleaning. Implemented since Linux 2.4.19 and Linux " +"2.5.43." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mt_erreg>" +msgstr "I<mt_erreg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The only field defined in I<mt_erreg> is the recovered error count in the " +"low 16 bits (as defined by B<MT_ST_SOFTERR_SHIFT> and " +"B<MT_ST_SOFTERR_MASK>). Due to inconsistencies in the way drives report " +"recovered errors, this count is often not maintained (most drives do not by " +"default report soft errors but this can be changed with a SCSI MODE SELECT " +"command)." +msgstr "" +"O único campo definido em I<mt_erreg> é o contador de erros recuperados, nos " +"16 bits de baixa órdem (como definido por B<MT_ST_SOFTERR_SHIFT> e " +"B<MT_ST_SOFTERR_MASK>). Devido a inconsistências na forma como as unidades " +"informam os erros recuperados, o contador freqüentemente não é mantido (a " +"maioria das unidades não informam por padrão erros de programas, mas isto " +"pode ser alterado com o comando SCSI MODE SELECT)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mt_fileno>" +msgstr "I<mt_fileno>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"reports the current file number (zero-based). This value is set to -1 when " +"the file number is unknown (e.g., after B<MTBSS> or B<MTSEEK>)." +msgstr "" +"Informa o número atual do arquivo (base-zero). Este valor é -1 quando o " +"número do arquivo é desconhecido (por exemplo, depois de B<MTBSS> ou " +"B<MTSEEK>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mt_blkno>" +msgstr "I<mt_blkno>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"reports the block number (zero-based) within the current file. This value " +"is set to -1 when the block number is unknown (e.g., after B<MTBSF>, " +"B<MTBSS>, or B<MTSEEK>)." +msgstr "" +"Informa o número de bloco (base-zero) do arquivo atual. Este valor é -1 " +"quando o número do bloco é desconhecido (por exemplo, depois de B<MTBSF>, " +"B<MTBSS>, ou B<MTSEEK>)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MTIOCPOS \\[em] get tape position" +msgstr "MTIOCPOS \\[EM] obtém a posição da fita" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This request takes an argument of type B<(struct mtpos *)> and reports " +#| "the drive's notion of the current tape block number, which is not the " +#| "same as B<mt_blkno> returned by \\s-1MTIOCGET\\s+1. This drive must be a " +#| "SCSI-2 drive that supports the \\s-1READ POSITION\\s+1 command (device-" +#| "specific address) or a Tandberg-compatible SCSI-1 drive (Tandberg, " +#| "Archive Viper, Wangtek, ... )." +msgid "" +"This request takes an argument of type I<(struct mtpos\\ *)> and reports the " +"drive's notion of the current tape block number, which is not the same as " +"I<mt_blkno> returned by B<MTIOCGET>. This drive must be a SCSI-2 drive that " +"supports the B<READ POSITION> command (device-specific address) or a " +"Tandberg-compatible SCSI-1 drive (Tandberg, Archive Viper, Wangtek, ... )." +msgstr "" +"Este requesito aceita um argumento do tipo B<(struct mtpos *)> e informa a " +"noção da unidade do número de bloco da fita atual, que não é o mesmo que " +"B<mt_blkno> retornado por \\s-1MTIOCGET\\s+1. A unidade deve ser uma SCSI-2 " +"que suporte o comando \\s-1READ POSITION\\s+1 (endereço específico do " +"dispositivo) ou uma unidade SCSI-1 Tandberg-compatível (Tandberg, Archive " +"Viper, Wangtek, ... )." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/* structure for MTIOCPOS - mag tape get position command */\n" +"struct mtpos {\n" +" long mt_blkno; /* current block number */\n" +"};\n" +msgstr "" +"/* estrutura para MTIOCPOS - comando para obter a posição da fita */\n" +"struct mtpos {\n" +" long mt_blkno; /* número do bloco atual */\n" +"};\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOR DE RETORNO" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to write or erase a write-protected tape. (This error " +"is not detected during B<open>(2).)" +msgstr "" +"Tentando gravar ou apagar um fita com proteção a gravação. (Este erro não é " +"detetado durante um B<open>(2).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The device is already in use or the driver was unable to allocate a buffer." +msgstr "" +"O dispositivo já está em uso ou o controlador não conseguiu alocar um " +"'buffer'." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command parameters point to memory not belonging to the calling process." +msgstr "" +"Os parâmetros do comando apontam para memória que não pertencem ao processo " +"chamado." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An B<ioctl>(2) had an invalid argument, or a requested block size was " +"invalid." +msgstr "" +"Um B<ioctl>(2) tem um argumento ilegal ou o tamanho do bloco requisita é " +"ilegal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The requested operation could not be completed." +msgstr "A operação solicitada não pode ser concluida." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. Precisely: Linux 2.6.0-test6 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The byte count in B<read>(2) is smaller than the next physical block on the " +"tape. (Before Linux 2.2.18 and Linux 2.4.0 the extra bytes have been " +"silently ignored.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>" +msgstr "B<ENOSPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A write operation could not be completed because the tape reached end-of-" +"medium." +msgstr "" +"Uma operação de gravação não pode ser concluida porque a fita chegou no " +"final físico." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unknown B<ioctl>(2)." +msgstr "B<ioctl>(2) desconhecido." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENXIO>" +msgstr "B<ENXIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "During opening, the tape device does not exist." +msgstr "Durante a abertura o dispositivo de fita não existe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOVERFLOW>" +msgstr "B<EOVERFLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to read or write a variable-length block that is larger " +"than the driver's internal buffer." +msgstr "" +"Tentou ler ou gravar um bloco de tamanho variável que é maior do que o " +"'buffer' interno da unidade." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Open is attempted with B<O_WRONLY> or B<O_RDWR> when the tape in the drive " +"is write-protected." +msgstr "" +"Tentativa de abrir com B<O_WRONLY> ou B<O_RDWR> quando a fita na unidade " +"está protegida contra gravação." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/st*>" +msgstr "I</dev/st*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the auto-rewind SCSI tape devices" +msgstr "Dispositivo de fita SCSI com auto-rebobinamento" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/nst*>" +msgstr "I</dev/nst*>" + +#. .SH AUTHOR +#. The driver has been written by Kai M\(:akisara (Kai.Makisara@metla.fi) +#. starting from a driver written by Dwayne Forsyth. +#. Several other +#. people have also contributed to the driver. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the nonrewind SCSI tape devices" +msgstr "Dispositivo de fita SCSI sem auto-rebobinamento" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "1. When exchanging data between systems, both systems have to agree on " +#| "the physical tape block size. The parameters of a drive after startup are " +#| "often not the ones most operating systems use with these devices. Most " +#| "systems use drives in variable block mode if the drive supports that " +#| "mode. This applies to most modern drives, including DATs, 8mm helical " +#| "scan drives, DLTs, etc. It may be advisable use these drives in variable " +#| "block mode also in Linux (i.e., use MTSETBLK or MTSETDEFBLK at system " +#| "startup to set the mode), at least when exchanging data with foreign " +#| "system. The drawback of this is that a fairly large tape block size has " +#| "to be used to get acceptable data transfer rates on the SCSI bus." +msgid "" +"When exchanging data between systems, both systems have to agree on the " +"physical tape block size. The parameters of a drive after startup are often " +"not the ones most operating systems use with these devices. Most systems " +"use drives in variable-block mode if the drive supports that mode. This " +"applies to most modern drives, including DATs, 8mm helical scan drives, " +"DLTs, etc. It may be advisable to use these drives in variable-block mode " +"also in Linux (i.e., use B<MTSETBLK> or B<MTSETDEFBLK> at system startup to " +"set the mode), at least when exchanging data with a foreign system. The " +"drawback of this is that a fairly large tape block size has to be used to " +"get acceptable data transfer rates on the SCSI bus." +msgstr "" +"1. Quando trocar dados entre sistemas, ambos tem que usar o mesmo tamanho de " +"bloco físico da fita. Os parâmetros da unidade após a inicialização " +"freqÜentemente não são os mesmos que o sistema usa para o dispositivo. A " +"maioria dos sistema usam unidades no modo de blocagem variável, se a mesma " +"suportar. Isto aplica-se a maioria das unidades modernas, incluindo DATs, " +"8mm, DLTs, etc. Pode ser oportuno usar esta unidades em modo variável também " +"no Linux (i.e usa MTSETBLK ou MTSETDEFBLK na inicialização para definir o " +"modo), ao menos quando trocar dados com outros sistemas. A desvantagem disto " +"é que um tamanho de bloco suficientemente grande tem que ser usado para " +"obter uma taxa de transferência aceitável em barramento SCSI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many programs (e.g., B<tar>(1)) allow the user to specify the blocking " +"factor on the command line. Note that this determines the physical block " +"size on tape only in variable-block mode." +msgstr "" +"Muitos programas (por exemplo, B<tar>(1)) permitem ao usuário especificar o " +"fator de bloco na linha de comando. Note que isto determina o tamanho do " +"bloco físico na fita apenas no modo de bloco variável." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to use SCSI tape drives, the basic SCSI driver, a SCSI-adapter " +"driver and the SCSI tape driver must be either configured into the kernel or " +"loaded as modules. If the SCSI-tape driver is not present, the drive is " +"recognized but the tape support described in this page is not available." +msgstr "" +"Para poder usar unidades SCSI, o controlador SCSI básico, o controlador da " +"placa SCSI e o controlador para fita SCSI deve ser compilado no Linux ou " +"carregado como módulo. Se o controlador para fita SCSI não estiver presente, " +"a unidade é reconhecida, mas o suporte descrito nesta página não está " +"disponível." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The driver writes error messages to the console/log. The SENSE codes " +"written into some messages are automatically translated to text if verbose " +"SCSI messages are enabled in kernel configuration." +msgstr "" +"O controlador grava as mensagens de erro no console/log. Os códigos escritos " +"em algumas mensagens são automáticamente traduzidos para texto se a exibição " +"das mensagens SCSI está habilitada na compilação do Linux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The driver's internal buffering allows good throughput in fixed-block mode " +"also with small B<read>(2) and B<write>(2) byte counts. With direct " +"transfers this is not possible and may cause a surprise when moving to the " +"2.6 kernel. The solution is to tell the software to use larger transfers " +"(often telling it to use larger blocks). If this is not possible, direct " +"transfers can be disabled." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mt>(1)" +msgstr "B<mt>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file README.st in the kernel sources contains the most recent " +#| "information about the driver and it's configuration possibilities." +msgid "" +"The file I<drivers/scsi/README.st> or I<Documentation/scsi/st.txt> (kernel " +"E<gt>= 2.6) in the Linux kernel source tree contains the most recent " +"information about the driver and its configuration possibilities" +msgstr "" +"O arquivo README.st nos fontes do Linux contém informações mais recentes " +"sobre o controlador e suas possibilidades de configuração." + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/tty.4.po b/po/pt_BR/man4/tty.4.po new file mode 100644 index 00000000..2a846977 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/tty.4.po @@ -0,0 +1,198 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tty" +msgstr "tty" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "tty - controlling terminal" +msgstr "tty - controlando o terminal" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file B</dev/tty> is a character file with major number 5 and minor " +#| "number 0, usually of mode 0666 and owner.group root.tty. It is a synonym " +#| "for the controlling terminal of a process, if any." +msgid "" +"The file I</dev/tty> is a character file with major number 5 and minor " +"number 0, usually with mode 0666 and ownership root:tty. It is a synonym " +"for the controlling terminal of a process, if any." +msgstr "" +"O arquivos B</dev/tty> é um arquivo de caractere com número de dispositivo " +"principal 5 e número de dispositivo secundário 0, usuamente no modo 0666 e " +"proprietário root.tty. Ele é um sinônimo para controlar o terminal de um " +"processo, ainda que qualquer." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In addition to the B<ioctl()> requests supported by the device that " +#| "B<tty> refers to, the following B<ioctl()> request is supported:" +msgid "" +"In addition to the B<ioctl>(2) requests supported by the device that B<tty> " +"refers to, the B<ioctl>(2) request B<TIOCNOTTY> is supported." +msgstr "" +"En adição para a solicitação B<ioctl()> suportada pelo dispositivo que se " +"refere B<tty>, a seguinte solicitação é suportada:" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TIOCNOTTY" +msgstr "TIOCNOTTY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Detach the calling process from its controlling terminal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the process is the session leader, then B<SIGHUP> and B<SIGCONT> signals " +"are sent to the foreground process group and all processes in the current " +"session lose their controlling tty." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Detach the current process from its controlling terminal, and remove it " +#| "from its current process group, without attaching it to a new process " +#| "group (that is, set its process group ID to zero). This B<ioctl()> call " +#| "only works on file descriptors connected to B</dev/tty>; this is used by " +#| "daemon processes when they are invoked by a user at a terminal. The " +#| "process attempts to open B</dev/tty>; if the open succeeds, it detaches " +#| "itself from the terminal by using B<TIOCNOTTY>, while if the open fails, " +#| "it is obviously not attached to a terminal and does not need to detach " +#| "itself." +msgid "" +"This B<ioctl>(2) call works only on file descriptors connected to I</dev/" +"tty>. It is used by daemon processes when they are invoked by a user at a " +"terminal. The process attempts to open I</dev/tty>. If the open succeeds, " +"it detaches itself from the terminal by using B<TIOCNOTTY>, while if the " +"open fails, it is obviously not attached to a terminal and does not need to " +"detach itself." +msgstr "" +"Define o processo atual controlando o terminal dele, e removendo ele deste " +"grupo de processos atuais, sem anexa-lo para um novo grupo de processo (isto " +"é, seleciona a ID do grupo de processo para zero). Isto chama B<ioctl()> " +"somente para trabalhar nos arquivos descritores conectados em B</dev/tty>; " +"isto é usado pelo daemon de procesos quando ele são invocados por um usuário " +"em um terminal. O processo tentar abrir B</dev/tty>; se a abertura ocorre, " +"ele se define a partir do terminal pelo uso B<TIOCNOTTY>, enquanto que se a " +"abertura falha, ele obviamente não é anexado para um terminal e não " +"precisaria se definir." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/tty>" +msgstr "I</dev/tty>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ioctl>(2), B<ioctl_console>(2), B<ioctl_tty>(2), " +"B<termios>(3), B<ttyS>(4), B<vcs>(4), B<pty>(7), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)" +msgstr "" +"B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ioctl>(2), B<ioctl_console>(2), B<ioctl_tty>(2), " +"B<termios>(3), B<ttyS>(4), B<vcs>(4), B<pty>(7), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 outubro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/ttyS.4.po b/po/pt_BR/man4/ttyS.4.po new file mode 100644 index 00000000..58f41aba --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/ttyS.4.po @@ -0,0 +1,137 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ttyS" +msgstr "ttyS" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ttyS - serial terminal lines" +msgstr "ttyS - linha serial de terminal" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ttyS[0-3]> are character devices for the serial terminal lines." +msgstr "" +"B<ttyS[0-3]> são dispositivos de caracteres para linhas de terminais seriais." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "They are typically created by:" +msgstr "Eles são tipicamente criados por:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"mknod -m 660 /dev/ttyS0 c 4 64 # base address 0x3f8\n" +"mknod -m 660 /dev/ttyS1 c 4 65 # base address 0x2f8\n" +"mknod -m 660 /dev/ttyS2 c 4 66 # base address 0x3e8\n" +"mknod -m 660 /dev/ttyS3 c 4 67 # base address 0x2e8\n" +"chown root:tty /dev/ttyS[0-3]\n" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/ttyS[0-3]>" +msgstr "I</dev/ttyS[0-3]>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chown>(1), B<mknod>(1), B<tty>(4), B<agetty>(8), B<mingetty>(8), " +"B<setserial>(8)" +msgstr "" +"B<chown>(1), B<mknod>(1), B<tty>(4), B<agetty>(8), B<mingetty>(8), " +"B<setserial>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 outubro 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/vcs.4.po b/po/pt_BR/man4/vcs.4.po new file mode 100644 index 00000000..1a579e02 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/vcs.4.po @@ -0,0 +1,496 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "vcs" +msgstr "vcs" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "vcs, vcsa - virtual console memory" +msgstr "vcs, vcsa - memória do console virtual" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B</dev/vcs0> is a character device with major number 7 and minor number " +#| "0, usually of mode 0644 and owner root.tty. It refers to the memory of " +#| "the currently displayed virtual console terminal." +msgid "" +"I</dev/vcs0> is a character device with major number 7 and minor number 0, " +"usually with mode 0644 and ownership root:tty. It refers to the memory of " +"the currently displayed virtual console terminal." +msgstr "" +"B</dev/vcs0> é um dispositivo de caractere com número de dispositivo " +"principal 7 e número de dispositivo secundário 0, usualmente no modo 0644 e " +"proprietário root.tty. Ele refere-se a memória do terminal de console virual " +"atualmente exibida." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B</dev/vcs[1-63]> are character devices for virtual console terminals, " +#| "they have major number 7 and minor number 1 to 63, usually mode 0644 and " +#| "owner root.tty. B</dev/vcsa[0-63]> are the same, but including " +#| "attributes, and prefixed with four bytes giving the screen dimensions and " +#| "cursor position: I<lines>, I<columns>, I<x>, I<y>. (I<x> = I<y> = 0 at " +#| "the top left corner of the screen.)" +msgid "" +"I</dev/vcs[1-63]> are character devices for virtual console terminals, they " +"have major number 7 and minor number 1 to 63, usually mode 0644 and " +"ownership root:tty. I</dev/vcsa[0-63]> are the same, but using I<unsigned " +"short>s (in host byte order) that include attributes, and prefixed with four " +"bytes giving the screen dimensions and cursor position: I<lines>, " +"I<columns>, I<x>, I<y>. (I<x> = I<y> = 0 at the top left corner of the " +"screen.)" +msgstr "" +"B</dev/vcs[1-63]> são dispositivos de caracteres para terminais de console " +"virtuais, eles tem o número de dispositivo principal 7 e o número de " +"dispositivo secundário entre 1 e 63, usualmente modo 0644 e proprietário " +"root.tty. B</dev/vcsa[0-63]> são a mesma coisa, mas incluindo atributos, e " +"prefixado com quatro bytes fornecendo as dimensões e posição do cursor: " +"I<lines>, I<columns>, I<x>, I<y>. (I<x> = I<y> = 0 no topo esquerdo do canto " +"da tela.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a 512-character font is loaded, the 9th bit position can be fetched by " +"applying the B<ioctl>(2) B<VT_GETHIFONTMASK> operation (available since " +"Linux 2.6.18) on I</dev/tty[1-63]>; the value is returned in the I<unsigned " +"short> pointed to by the third B<ioctl>(2) argument." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These replace the screendump I<ioctl>s of B<console>(4), so the system " +#| "administrator can control access using file system permissions." +msgid "" +"These devices replace the screendump B<ioctl>(2) operations of " +"B<ioctl_console>(2), so the system administrator can control access using " +"filesystem permissions." +msgstr "" +"Estas substituem o dump da tela I<ioctl>s do B<console>(4), assim o " +"administrador de sistema pode controlar acesso usando permissões para o " +"sistema de arquivos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The devices for the first eight virtual consoles may be created by:" +msgstr "" +"Os dispositivos para os primerios oito terminais vituais podem se criados " +"por:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"for x in 0 1 2 3 4 5 6 7 8; do\n" +" mknod -m 644 /dev/vcs$x c 7 $x;\n" +" mknod -m 644 /dev/vcsa$x c 7 $[$x+128];\n" +"done\n" +"chown root:tty /dev/vcs*\n" +msgstr "" +"for x in 0 1 2 3 4 5 6 7 8; do\n" +" mknod -m 644 /dev/vcs$x c 7 $x;\n" +" mknod -m 644 /dev/vcsa$x c 7 $[$x+128];\n" +"done\n" +"chown root:tty /dev/vcs*\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No B<ioctl>(2) requests are supported." +msgstr "Requisições B<ioctl>(2) não são suportadas." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/vcs[0-63]>" +msgstr "I</dev/vcs[0-63]>" + +#. .SH AUTHOR +#. Andries Brouwer <aeb@cwi.nl> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/vcsa[0-63]>" +msgstr "I</dev/vcsa[0-63]>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Introduced with version 1.1.92 of the Linux kernel." +msgid "Introduced with Linux 1.1.92." +msgstr "Introduzido com a versão 1.1.92 do Kernel do Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "You may do a screendump on vt3 by switching to vt1 and typing" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cat /dev/vcs3 E<gt>foo\n" +msgstr "cat /dev/vcs3 E<gt>foo\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the output does not contain newline characters, so some processing " +"may be required, like in" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fold -w 81 /dev/vcs3 | lpr\n" +msgstr "fold -w 81 /dev/vcs3 | lpr\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or (horrors)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setterm -dump 3 -file /proc/self/fd/1\n" +msgstr "setterm -dump 3 -file /proc/self/fd/1\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I</dev/vcsa0> device is used for Braille support." +msgstr "O dispositivo I</dev/vcsa0> é usado para o suporte de Braille." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This program displays the character and screen attributes under the cursor " +"of the second virtual console, then changes the background color there:" +msgstr "" +"Este programa exibe o caracter e atributos da tela abaixo do cursor do " +"segundo console virtual, então alterações na cor do fundo da tela não fazem " +"mal:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " fd = open(console, O_RDWR);\n" +#| " if (fd E<lt> 0) {\n" +#| " perror(console);\n" +#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" +#| " }\n" +#| " if (ioctl(fd, VT_GETHIFONTMASK, &mask) E<lt> 0) {\n" +#| " perror(\"VT_GETHIFONTMASK\");\n" +#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" +#| " }\n" +#| " (void) close(fd);\n" +#| " fd = open(device, O_RDWR);\n" +#| " if (fd E<lt> 0) {\n" +#| " perror(device);\n" +#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" +#| " }\n" +#| " (void) read(fd, &scrn, 4);\n" +#| " (void) lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), 0);\n" +#| " (void) read(fd, &s, 2);\n" +#| " ch = s & 0xff;\n" +#| " if (attrib & mask)\n" +#| " ch |= 0x100;\n" +#| " attrib = ((s & ~mask) E<gt>E<gt> 8);\n" +#| " printf(\"ch=\\(aq%c\\(aq attrib=0x%02x\\en\", ch, attrib);\n" +#| " attrib ^= 0x10;\n" +#| " (void) lseek(fd, -1, 1);\n" +#| " (void) write(fd, &attrib, 1);\n" +#| " exit(EXIT_SUCCESS);\n" +#| "}\n" +msgid "" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>linux/vt.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" char *device = \"/dev/vcsa2\";\n" +" char *console = \"/dev/tty2\";\n" +" struct {unsigned char lines, cols, x, y;} scrn;\n" +" unsigned short s;\n" +" unsigned short mask;\n" +" unsigned char attrib;\n" +" int ch;\n" +"\\&\n" +" fd = open(console, O_RDWR);\n" +" if (fd E<lt> 0) {\n" +" perror(console);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" if (ioctl(fd, VT_GETHIFONTMASK, &mask) E<lt> 0) {\n" +" perror(\"VT_GETHIFONTMASK\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" (void) close(fd);\n" +" fd = open(device, O_RDWR);\n" +" if (fd E<lt> 0) {\n" +" perror(device);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" (void) read(fd, &scrn, 4);\n" +" (void) lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), SEEK_SET);\n" +" (void) read(fd, &s, 2);\n" +" ch = s & 0xff;\n" +" if (s & mask)\n" +" ch |= 0x100;\n" +" attrib = ((s & \\[ti]mask) E<gt>E<gt> 8);\n" +" printf(\"ch=%#03x attrib=%#02x\\en\", ch, attrib);\n" +" s \\[ha]= 0x1000;\n" +" (void) lseek(fd, -2, SEEK_CUR);\n" +" (void) write(fd, &s, 2);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" fd = open(console, O_RDWR);\n" +" if (fd E<lt> 0) {\n" +" perror(console);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" if (ioctl(fd, VT_GETHIFONTMASK, &mask) E<lt> 0) {\n" +" perror(\"VT_GETHIFONTMASK\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" (void) close(fd);\n" +" fd = open(device, O_RDWR);\n" +" if (fd E<lt> 0) {\n" +" perror(device);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" (void) read(fd, &scrn, 4);\n" +" (void) lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), 0);\n" +" (void) read(fd, &s, 2);\n" +" ch = s & 0xff;\n" +" if (attrib & mask)\n" +" ch |= 0x100;\n" +" attrib = ((s & ~mask) E<gt>E<gt> 8);\n" +" printf(\"ch=\\(aq%c\\(aq attrib=0x%02x\\en\", ch, attrib);\n" +" attrib ^= 0x10;\n" +" (void) lseek(fd, -1, 1);\n" +" (void) write(fd, &attrib, 1);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ioctl_console>(2), B<tty>(4), B<ttyS>(4), B<gpm>(8)" +msgstr "B<ioctl_console>(2), B<tty>(4), B<ttyS>(4), B<gpm>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>linux/vt.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>linux/vt.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" char *device = \"/dev/vcsa2\";\n" +" char *console = \"/dev/tty2\";\n" +" struct {unsigned char lines, cols, x, y;} scrn;\n" +" unsigned short s;\n" +" unsigned short mask;\n" +" unsigned char attrib;\n" +" int ch;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" char *device = \"/dev/vcsa2\";\n" +" char *console = \"/dev/tty2\";\n" +" struct {unsigned char lines, cols, x, y;} scrn;\n" +" unsigned short s;\n" +" unsigned short mask;\n" +" unsigned char attrib;\n" +" int ch;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" fd = open(console, O_RDWR);\n" +" if (fd E<lt> 0) {\n" +" perror(console);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" if (ioctl(fd, VT_GETHIFONTMASK, &mask) E<lt> 0) {\n" +" perror(\"VT_GETHIFONTMASK\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" (void) close(fd);\n" +" fd = open(device, O_RDWR);\n" +" if (fd E<lt> 0) {\n" +" perror(device);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" (void) read(fd, &scrn, 4);\n" +" (void) lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), SEEK_SET);\n" +" (void) read(fd, &s, 2);\n" +" ch = s & 0xff;\n" +" if (s & mask)\n" +" ch |= 0x100;\n" +" attrib = ((s & \\[ti]mask) E<gt>E<gt> 8);\n" +" printf(\"ch=%#03x attrib=%#02x\\en\", ch, attrib);\n" +" s \\[ha]= 0x1000;\n" +" (void) lseek(fd, -2, SEEK_CUR);\n" +" (void) write(fd, &s, 2);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 maio 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/pt_BR/man4/wavelan.4.po b/po/pt_BR/man4/wavelan.4.po new file mode 100644 index 00000000..4ddfdee8 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man4/wavelan.4.po @@ -0,0 +1,413 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000. +# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "wavelan" +msgstr "wavelan" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "wavelan - AT&T GIS WaveLAN ISA device driver" +msgstr "wavelan - Controlador de dispositivo AT&T GIS WaveLAN ISA" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<insmod wavelan_cs.o [io=>I<B,B..>B<] [ irq=>I<I,I..>B<] [name=>I<N,N..>B<]>\n" +msgstr "B<insmod wavelan_cs.o [io=>I<B,B..>B<] [ irq=>I<I,I..>B<] [name=>I<N,N..>B<]>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<This driver is obsolete:> it was removed in Linux 2.6.35." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<wavelan> is the low-level device driver for the NCR / AT&T / Lucent " +"B<WaveLAN ISA> and Digital (DEC) B<RoamAbout DS> wireless ethernet " +"adapter. This driver is available as a module or might be compiled in the " +"kernel. This driver supports multiple cards in both forms (up to 4) and " +"allocates the next available ethernet device (eth0..eth#) for each card " +"found, unless a device name is explicitly specified (see below). This " +"device name will be reported in the kernel log file with the MAC address, " +"NWID, and frequency used by the card." +msgstr "" +"B<wavelan> é o controlador de dispositivo, de baixo nível, para adaptadores " +"de rede sem-fio ethernet B<WaveLAN ISA> da NCR, AT&T, Lucent e Digital (DEC) " +"B<RoamAbout DS>. Este controlador está disponível como módulo ou compilado " +"internamente ao kernel. Este controlador suporta multiplos cartões em " +"qualquer das formas (até 4) e alocando o próximo dispositivo ethernet " +"disponível (eth0..eth#) para cada cartão encontrado, a menos que o nome do " +"dispositivo seja explicitamente especificado (veja abaixo). Este nome de " +"dispositivo será relatado no arquivo de registro no kernel com o endereço " +"MAC, NWID e freqüencia usado pelo cartão." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This section applies to the module form (parameters passed on the " +"B<insmod>(8) command line). If the driver is included in the kernel, use " +"the I<ether=IRQ,IO,NAME> syntax on the kernel command line." +msgstr "" +"Esta seção é aplicável para a forma de módulos (sendo os parâmetros passados " +"com o comando de linha I<insmod>(8)). Se o driver é incluído no kernel, use " +"a sintaxe I<ether=IRQ,IO,NAME> na linha da comando do kernel." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<io>" +msgstr "B<io>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the list of base addresses where to search for wavelan cards " +"(setting by dip switch on the card). If you don't specify any io address, " +"the driver will scan 0x390 and 0x3E0 addresses, which might conflict with " +"other hardware..." +msgstr "" +"Especifica a lista do endereços de base aonde procurar por cartão wavelan " +"(selecionando pelo dip switch no cartão). Se você não especificar um " +"endereço de E/S, o controlador ira procurar nos endereços 0x390 e 0x3E0, o " +"qual pode conflitar com outro hardware..." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<irq>" +msgstr "B<irq>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the list of IRQs that each wavelan card should use (the value is saved " +"in permanent storage for future use)." +msgstr "" +"Seleciona a lista de IRQ que cada um dos cartões usa (o valor é guardado em " +"meio permanente para uso futuro)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<name>" +msgstr "B<nome>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the list of names to be used for each wavelan card device (name used by " +"B<ifconfig>(8))." +msgstr "" +"Seleciona a lista de nomes para usar em cada dispositivo de cartão wavelan " +"(é o nome usado por I<ifconfig>(8))." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Wireless extensions" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use B<iwconfig>(8) to manipulate wireless extensions." +msgstr "Usa-se o I<iwconfig>(8) para manipular as extensões da rede sem fio." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NWID (or domain)" +msgstr "NWID (ou domínio)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the network ID [I<0> to I<FFFF>] or disable it [I<off>]. As the NWID is " +"stored in the card Permanent Storage Area, it will be reused at any further " +"invocation of the driver." +msgstr "" +"Seleciona o ID da rede [I<0> para I<FFFF>] ou desabilita [I<off>]. Como o " +"NWID é guardado na área permanente de armazenamento do cartão, ele será " +"usado novamente em qualquer invocação futura do controlador." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Frequency & channels" +msgstr "Freqüencia & canais" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For the 2.4GHz 2.00 Hardware, you are able to set the frequency by " +#| "specifying one of the 10 defined channels (I<2.412,> I<2.422, 2.425, " +#| "2.4305, 2.432, 2.442, 2.452, 2.460, 2.462> or I<2.484>) or directly by " +#| "its value. The frequency is changed immediately and permanentely. " +#| "Frequency availability depend on the regulations..." +msgid "" +"For the 2.4\\ GHz 2.00 Hardware, you are able to set the frequency by " +"specifying one of the 10 defined channels (I<2.412,> I<2.422, 2.425, 2.4305, " +"2.432, 2.442, 2.452, 2.460, 2.462> or I<2.484>) or directly as a numeric " +"value. The frequency is changed immediately and permanently. Frequency " +"availability depends on the regulations..." +msgstr "" +"Para o cartão de 2.4GHz 2.00, você é capaz de selecionar a freqëncia pela " +"especificação de um dos 10 canais definidos (I<2.412,> I<2.422, 2.425, " +"2.4305, 2.432, 2.442, 2.452, 2.460, 2.462> ou I<2.484>) ou diretamente para " +"estes valores. A freqüencia é alterada imediata e permanentemente. A " +"disponibilicade de freqüencia depende de regulamentações..." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Statistics spy" +msgstr "Enxergando estatísticas" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set a list of MAC addresses in the driver (up to 8) and get the last quality " +"of link for each of those (see B<iwspy>(8))." +msgstr "" +"Selecione a lista de endereços MAC em cada controlador (até 8) e obtenha a " +"qualidade do link para cada uma (veja I<iwspy>(8))." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/proc/net/wireless" +msgstr "/proc/net/wireless" + +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<status> is the status reported by the modem. I<Link quality> reports the " +"quality of the modulation on the air (direct sequence spread spectrum) [max " +"= 16]. I<Level> and I<Noise> refer to the signal level and noise level [max " +"= 64]. The I<crypt discarded packet> and I<misc discarded packet> counters " +"are not implemented." +msgstr "" +"I<status> este é o status relatado pelo modem. I<Link quality> relata a " +"qualidade da modulação no ar (espectro direto de seqüencia dilatada) [max = " +"16]. I<Level> e I<Noise> reference ao nível de sinal [max = 64]. Os " +"contadores I<crypt discarded packet> e I<misc discarded packet> ainda não " +"estão implementados." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Private ioctl" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "You may use B<iwpriv>(8) to manipulate private ioctls." +msgstr "Você deve usar I<iwpriv>(8) para manipular os ioctls privados." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Quality and level threshold" +msgstr "Qualidade e nível de threshold" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables you to define the quality and level threshold used by the modem " +"(packet below that level are discarded)." +msgstr "" +"Permite que você defina a qualidade e nível de threshold usado pelo modem " +"(pacotes abaixo de nível são descartados)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This functionality makes it possible to set a number of signal level " +"intervals and to count the number of packets received in each of those " +"defined intervals. This distribution might be used to calculate the mean " +"value and standard deviation of the signal level." +msgstr "" +"Esta funcionalidade permite selecionar um número de intervalo de nivel do " +"sinal e conta o número de pacotes recebidos em cada um dos intervalos " +"definidos. Esta distribuição pode ser usada par calcular o valor médio e " +"desvio padrão do nível de sinal." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Specific notes" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This driver will fail to detect some B<non NCR/ATT&T/Lucent> Wavelan " +#| "cards. If it's your case, you must look in the source code on how to add " +#| "your card to the detection routine." +msgid "" +"This driver fails to detect some B<non-NCR/AT&T/Lucent> Wavelan cards. If " +"this happens for you, you must look in the source code on how to add your " +"card to the detection routine." +msgstr "" +"Este controlador falha ao detectar alguns cartões wavelan que não sejam " +"B<NCR/ATT&T/Lucent>. Se este é o seu caso, você deve olhar no código fonte " +"sobre como fazer para adicionar seu cartão na rotina de detecção." + +#. .SH AUTHOR +#. Bruce Janson \[em] bruce@cs.usyd.edu.au +#. .br +#. Jean Tourrilhes \[em] jt@hplb.hpl.hp.com +#. .br +#. (and others; see source code for details) +#. SEE ALSO part +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some of the mentioned features are optional. You may enable or disable them " +"by changing flags in the driver header and recompile." +msgstr "" +"Algumas das características mencionadas são opcionais. Você pode ativar ou " +"desativar pela alteração do sinalizador em cada cabeçalho do controlador e " +"recompilar." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<wavelan_cs>(4), B<ifconfig>(8), B<insmod>(8), B<iwconfig>(8), " +"B<iwpriv>(8), B<iwspy>(8)" +msgstr "" +"B<wavelan_cs>(4), B<ifconfig>(8), B<insmod>(8), B<iwconfig>(8), " +"B<iwpriv>(8), B<iwspy>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |