summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/getpriority.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/getpriority.2.po')
-rw-r--r--po/ro/man2/getpriority.2.po515
1 files changed, 515 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/getpriority.2.po b/po/ro/man2/getpriority.2.po
new file mode 100644
index 00000000..e3ac2a0f
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man2/getpriority.2.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:44+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "getpriority"
+msgstr "getpriority"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "getpriority, setpriority - get/set program scheduling priority"
+msgstr ""
+"getpriority, setpriority - obține/stabilește prioritatea de planificare a "
+"programului"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int getpriority(int >I<which>B<, id_t >I<who>B<);>\n"
+"B<int setpriority(int >I<which>B<, id_t >I<who>B<, int >I<prio>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int getpriority(int >I<which>B<, id_t >I<who>B<);>\n"
+"B<int setpriority(int >I<which>B<, id_t >I<who>B<, int >I<prio>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The scheduling priority of the process, process group, or user, as indicated "
+"by I<which> and I<who> is obtained with the B<getpriority>() call and set "
+"with the B<setpriority>() call. The process attribute dealt with by these "
+"system calls is the same attribute (also known as the \"nice\" value) that "
+"is dealt with by B<nice>(2)."
+msgstr ""
+"Prioritatea de planificare a procesului, a grupului de procese sau a "
+"utilizatorului, așa cum este indicată de I<which> și I<who>, se obține cu "
+"apelul B<getpriority>() și se stabilește cu apelul B<setpriority>(). "
+"Atributul de proces tratat de aceste apeluri de sistem este același atribut "
+"(cunoscut și sub numele de valoare „de curtoazie” (nice)) care este tratat "
+"de B<nice>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value I<which> is one of B<PRIO_PROCESS>, B<PRIO_PGRP>, or B<PRIO_USER>, "
+"and I<who> is interpreted relative to I<which> (a process identifier for "
+"B<PRIO_PROCESS>, process group identifier for B<PRIO_PGRP>, and a user ID "
+"for B<PRIO_USER>). A zero value for I<who> denotes (respectively) the "
+"calling process, the process group of the calling process, or the real user "
+"ID of the calling process."
+msgstr ""
+"Valoarea I<which> este una dintre B<PRIO_PROCESS>, B<PRIO_PGRP> sau "
+"B<PRIO_USER>, iar I<who> este interpretată în raport cu I<which> (un "
+"identificator de proces pentru B<PRIO_PROCESS>, un identificator de grup de "
+"proces pentru B<PRIO_PGRP> și un ID de utilizator pentru B<PRIO_USER>). O "
+"valoare zero pentru I<who> denotă (respectiv) procesul apelant, grupul de "
+"procese al procesului apelant sau ID-ul real de utilizator al procesului "
+"apelant."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<prio> argument is a value in the range -20 to 19 (but see NOTES "
+"below), with -20 being the highest priority and 19 being the lowest "
+"priority. Attempts to set a priority outside this range are silently "
+"clamped to the range. The default priority is 0; lower values give a "
+"process a higher scheduling priority."
+msgstr ""
+"Argumentul I<prio> este o valoare cuprinsă între -20 și 19 (a se vedea "
+"secțiunea NOTE de mai jos), -20 fiind cea mai mare prioritate și 19 cea mai "
+"mică prioritate. Încercările de a stabili o prioritate în afara acestui "
+"interval sunt fixate în mod silențios în intervalul respectiv. Prioritatea "
+"implicită este 0; valorile mai mici conferă unui proces o prioritate de "
+"planificare mai mare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<getpriority>() call returns the highest priority (lowest numerical "
+"value) enjoyed by any of the specified processes. The B<setpriority>() "
+"call sets the priorities of all of the specified processes to the specified "
+"value."
+msgstr ""
+"Apelul B<getpriority>() returnează cea mai mare prioritate (cea mai mică "
+"valoare numerică) de care se bucură oricare dintre procesele specificate. "
+"Apelul B<setpriority>() stabilește prioritățile tuturor proceselor "
+"specificate la valoarea specificată."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Traditionally, only a privileged process could lower the nice value (i.e., "
+"set a higher priority). However, since Linux 2.6.12, an unprivileged "
+"process can decrease the nice value of a target process that has a suitable "
+"B<RLIMIT_NICE> soft limit; see B<getrlimit>(2) for details."
+msgstr ""
+"În mod tradițional, numai un proces privilegiat putea să reducă valoarea "
+"„nice” (adică să stabilească o prioritate mai mare). Cu toate acestea, "
+"începând cu Linux 2.6.12, un proces neprivilegiat poate scădea valoarea "
+"„nice” a unui proces țintă care are o limită flexibilă B<RLIMIT_NICE> "
+"adecvată; pentru detalii, consultați B<getrlimit>(2)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, B<getpriority>() returns the calling thread's nice value, which "
+"may be a negative number. On error, it returns -1 and sets I<errno> to "
+"indicate the error."
+msgstr ""
+"În caz de succes, B<getpriority>() returnează valoarea de curtoazie „nice” a "
+"firului apelant, care poate fi un număr negativ. În caz de eroare, "
+"returnează -1 și configurează I<errno> pentru a indica eroarea."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since a successful call to B<getpriority>() can legitimately return the "
+"value -1, it is necessary to clear I<errno> prior to the call, then check "
+"I<errno> afterward to determine if -1 is an error or a legitimate value."
+msgstr ""
+"Deoarece un apel reușit la B<getpriority>() poate returna în mod legitim "
+"valoarea -1, este necesar să se elibereze I<errno> înainte de apel, apoi să "
+"se verifice I<errno> după aceea pentru a determina dacă -1 este o eroare sau "
+"o valoare legitimă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<setpriority>() returns 0 on success. On failure, it returns -1 and sets "
+"I<errno> to indicate the error."
+msgstr ""
+"B<setpriority>() returnează 0 în caz de succes, În caz de eroare, returnează "
+"-1 și configurează I<errno> pentru a indica eroarea."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERORI-IEȘIRE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EACCES>"
+msgstr "B<EACCES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The caller attempted to set a lower nice value (i.e., a higher process "
+"priority), but did not have the required privilege (on Linux: did not have "
+"the B<CAP_SYS_NICE> capability)."
+msgstr ""
+"Apelantul a încercat să stabilească o valoare de curtoazie „nice” mai mică "
+"(de exemplu, o prioritate mai mare a procesului), dar nu avea privilegiul "
+"necesar (în Linux: nu avea capacitatea B<CAP_SYS_NICE>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<which> was not one of B<PRIO_PROCESS>, B<PRIO_PGRP>, or B<PRIO_USER>."
+msgstr ""
+"I<which> nu a fost una dintre B<PRIO_PROCESS>, B<PRIO_PGRP> sau B<PRIO_USER>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A process was located, but its effective user ID did not match either the "
+"effective or the real user ID of the caller, and was not privileged (on "
+"Linux: did not have the B<CAP_SYS_NICE> capability). But see NOTES below."
+msgstr ""
+"A fost localizat un proces, dar ID-ul său efectiv de utilizator nu "
+"corespundea nici cu ID-ul efectiv, nici cu cel real al apelantului și nu era "
+"privilegiat (în Linux: nu avea capacitatea B<CAP_SYS_NICE>). Dar consultați "
+"secțiunea NOTE de mai jos."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ESRCH>"
+msgstr "B<ESRCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No process was located using the I<which> and I<who> values specified."
+msgstr ""
+"Nu a fost localizat niciun proces folosind valorile I<which> și I<who> "
+"specificate."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD (these interfaces first appeared in 4.2BSD)."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001 SVr4, 4.4BSD (aceste apeluri de sistem au apărut pentru prima "
+"dată în 4.2BSD)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For further details on the nice value, see B<sched>(7)."
+msgstr ""
+"Pentru mai multe detalii cu privire la această valoare „nice”, a se vedea "
+"B<sched>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note>: the addition of the \"autogroup\" feature in Linux 2.6.38 means "
+"that the nice value no longer has its traditional effect in many "
+"circumstances. For details, see B<sched>(7)."
+msgstr ""
+"I<Notă>: adăugarea caracteristicii „autogroup” în Linux 2.6.38 înseamnă că "
+"valoarea de curtoazie „nice” nu mai are efectul său tradițional în multe "
+"situații. Pentru detalii, a se vedea B<sched>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A child created by B<fork>(2) inherits its parent's nice value. The nice "
+"value is preserved across B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Un proces-copil creat de B<fork>(2) moștenește valoarea de curtoazie „nice” "
+"a părintelui său. Această valoare este păstrată în B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The details on the condition for B<EPERM> depend on the system. The above "
+"description is what POSIX.1-2001 says, and seems to be followed on all "
+"System\\ V-like systems. Linux kernels before Linux 2.6.12 required the "
+"real or effective user ID of the caller to match the real user of the "
+"process I<who> (instead of its effective user ID). Linux 2.6.12 and later "
+"require the effective user ID of the caller to match the real or effective "
+"user ID of the process I<who>. All BSD-like systems (SunOS 4.1.3, Ultrix "
+"4.2, 4.3BSD, FreeBSD 4.3, OpenBSD-2.5, ...) behave in the same manner as "
+"Linux 2.6.12 and later."
+msgstr ""
+"Detaliile privind condiția pentru B<EPERM> depind de sistem. Descrierea de "
+"mai sus este ceea ce spune POSIX.1-2001 și se pare că este urmată pe toate "
+"sistemele de tip System\\ V. Nucleele Linux înainte de Linux 2.6.12 cereau "
+"ca ID-ul de utilizator real sau efectiv al apelantului să corespundă cu cel "
+"al utilizatorului real al procesului I<who> (în loc de ID-ul de utilizator "
+"efectiv al acestuia). Linux 2.6.12 și versiunile ulterioare impun ca ID-ul "
+"efectiv al utilizatorului apelantului să corespundă cu ID-ul real sau "
+"efectiv al utilizatorului procesului I<who>. Toate sistemele de tip BSD "
+"(SunOS 4.1.3, Ultrix 4.2, 4.3BSD, FreeBSD 4.3, OpenBSD-2.5, ...) se comportă "
+"în același mod ca și Linux 2.6.12 și versiunile ulterioare."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "C library/kernel differences"
+msgstr "Diferențe între biblioteca C și nucleu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The getpriority system call returns nice values translated to the range "
+"40..1, since a negative return value would be interpreted as an error. The "
+"glibc wrapper function for B<getpriority>() translates the value back "
+"according to the formula I<unice\\ =\\ 20\\ -\\ knice> (thus, the 40..1 "
+"range returned by the kernel corresponds to the range -20..19 as seen by "
+"user space)."
+msgstr ""
+"Apelul de sistem getpriority returnează valori de curtoazie „nice” traduse "
+"în intervalul 40...1, deoarece o valoare de returnare negativă ar fi "
+"interpretată ca o eroare. Funcția de învăluire glibc pentru B<getpriority>() "
+"traduce valoarea înapoi conform formulei I<unice\\ =\\ 20\\ -\\ knice> "
+"(astfel, intervalul 40..1 returnat de nucleu corespunde intervalului "
+"-20..19, așa cum este văzut de spațiul utilizatorului)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"According to POSIX, the nice value is a per-process setting. However, under "
+"the current Linux/NPTL implementation of POSIX threads, the nice value is a "
+"per-thread attribute: different threads in the same process can have "
+"different nice values. Portable applications should avoid relying on the "
+"Linux behavior, which may be made standards conformant in the future."
+msgstr ""
+"În conformitate cu POSIX, valoarea de curtoazie „nice” este un atribut "
+"pentru fiecare proces în parte. Cu toate acestea, în cadrul implementării "
+"actuale Linux/NPTL a firelor POSIX, valoarea de curtoazie este un atribut "
+"per fir: diferite fire din același proces pot avea valori de curtoazie "
+"diferite. Aplicațiile portabile ar trebui să evite să se bazeze pe "
+"comportamentul Linux, care ar putea deveni conform cu standardele în viitor."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<capabilities>(7), B<sched>(7)"
+msgstr "B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<capabilities>(7), B<sched>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Documentation/scheduler/sched-nice-design.txt> in the Linux kernel source "
+"tree (since Linux 2.6.23)"
+msgstr ""
+"I<Documentation/scheduler/sched-nice-design.txt> în arborele sursă al "
+"nucleului Linux (începând cu Linux 2.6.23)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 decembrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD (these interfaces first appeared in "
+"4.2BSD)."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD (aceste apeluri de sistem au apărut "
+"pentru prima dată în 4.2BSD)."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"