diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man3/lio_listio.3.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man3/lio_listio.3.po | 611 |
1 files changed, 611 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man3/lio_listio.3.po b/po/ro/man3/lio_listio.3.po new file mode 100644 index 00000000..867c9e9b --- /dev/null +++ b/po/ro/man3/lio_listio.3.po @@ -0,0 +1,611 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-16 09:23+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "lio_listio" +msgstr "lio_listio" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "lio_listio - initiate a list of I/O requests" +msgstr "lio_listio - inițiază o listă de cereri de In/Ieș" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Real-time library (I<librt>, I<-lrt>)" +msgstr "Biblioteca de timp real (I<librt>, I<-lrt>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>aio.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>aio.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int lio_listio(int >I<mode>B<,>\n" +"B< struct aiocb *restrict const >I<aiocb_list>B<[restrict],>\n" +"B< int >I<nitems>B<, struct sigevent *restrict >I<sevp>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int lio_listio(int >I<mode>B<,>\n" +"B< struct aiocb *restrict const >I<aiocb_list>B<[restrict],>\n" +"B< int >I<nitems>B<, struct sigevent *restrict >I<sevp>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<lio_listio>() function initiates the list of I/O operations described " +"by the array I<aiocb_list>." +msgstr "" +"Funcția B<lio_listio>() inițiază lista de operații de intrare/ieșire " +"descrise de matricea I<aiocb_list>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<mode> operation has one of the following values:" +msgstr "Operația I<mode> are una dintre următoarele valori:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LIO_WAIT>" +msgstr "B<LIO_WAIT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call blocks until all operations are complete. The I<sevp> argument is " +"ignored." +msgstr "" +"Apelul se blochează până când toate operațiile sunt finalizate. Argumentul " +"I<sevp> este ignorat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LIO_NOWAIT>" +msgstr "B<LIO_NOWAIT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The I/O operations are queued for processing and the call returns " +"immediately. When all of the I/O operations complete, asynchronous " +"notification occurs, as specified by the I<sevp> argument; see " +"B<sigevent>(3type) for details. If I<sevp> is NULL, no asynchronous " +"notification occurs." +msgstr "" +"Operațiile de In/Ieș sunt puse în coadă pentru procesare, iar apelul " +"returnează imediat. Atunci când toate operațiile de intrare/ieșire se " +"finalizează, are loc o notificare asincronă, după cum se specifică prin " +"argumentul I<sevp>; a se vedea B<sigevent>(3type) pentru detalii. În cazul " +"în care I<sevp> este NULL, nu are loc nicio notificare asincronă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<aiocb_list> argument is an array of pointers to I<aiocb> structures " +"that describe I/O operations. These operations are executed in an " +"unspecified order. The I<nitems> argument specifies the size of the array " +"I<aiocb_list>. Null pointers in I<aiocb_list> are ignored." +msgstr "" +"Argumentul I<aiocb_list> este o matrice de indicatori la structurile " +"I<aiocb> care descriu operațiile de In/Ieș. Aceste operații sunt executate " +"într-o ordine nespecificată. Argumentul I<nitems> specifică dimensiunea " +"matricei I<aiocb_list>. Se ignoră indicatoarele nule din I<aiocb_list>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In each control block in I<aiocb_list>, the I<aio_lio_opcode> field " +"specifies the I/O operation to be initiated, as follows:" +msgstr "" +"În fiecare bloc de control din I<aiocb_list>, câmpul I<aio_lio_opcode> " +"specifică operația de In/Ieș care urmează să fie inițiată, după cum urmează:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LIO_READ>" +msgstr "B<LIO_READ>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Initiate a read operation. The operation is queued as for a call to " +"B<aio_read>(3) specifying this control block." +msgstr "" +"Inițiază o operație de citire. Operația este pusă în coada de așteptare ca " +"pentru un apel la B<aio_read>(3) care specifică acest bloc de control." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LIO_WRITE>" +msgstr "B<LIO_WRITE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Initiate a write operation. The operation is queued as for a call to " +"B<aio_write>(3) specifying this control block." +msgstr "" +"Inițiază o operație de scriere. Operația este pusă în coada de așteptare ca " +"pentru un apel la B<aio_write>(3) care specifică acest bloc de control." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LIO_NOP>" +msgstr "B<LIO_NOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ignore this control block." +msgstr "Ignoră acest bloc de control." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The remaining fields in each control block have the same meanings as for " +"B<aio_read>(3) and B<aio_write>(3). The I<aio_sigevent> fields of each " +"control block can be used to specify notifications for the individual I/O " +"operations (see B<sigevent>(7))." +msgstr "" +"Câmpurile rămase în fiecare bloc de control au aceleași semnificații ca și " +"pentru B<aio_read>(3) și B<aio_write>(3). Câmpurile I<aio_sigevent> din " +"fiecare bloc de control pot fi utilizate pentru a specifica notificări " +"pentru operațiile de In/Ieș individuale (a se vedea B<sigevent>(7))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<mode> is B<LIO_NOWAIT>, B<lio_listio>() returns 0 if all I/O " +"operations are successfully queued. Otherwise, -1 is returned, and I<errno> " +"is set to indicate the error." +msgstr "" +"Dacă I<mode> este B<LIO_NOWAIT>, B<lio_listio>() returnează 0 dacă toate " +"operațiile de In/Ieș sunt puse în coadă cu succes. În caz contrar, se " +"returnează -1, iar I<errno> este configurată pentru a indica eroarea." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<mode> is B<LIO_WAIT>, B<lio_listio>() returns 0 when all of the I/O " +"operations have completed successfully. Otherwise, -1 is returned, and " +"I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Dacă I<mode> este B<LIO_WAIT>, B<lio_listio>() returnează 0 atunci când " +"toate operațiile de In/Ieș s-au finalizat cu succes. În caz contrar, se " +"returnează -1, iar I<errno> este configurată pentru a indica eroarea." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The return status from B<lio_listio>() provides information only about the " +"call itself, not about the individual I/O operations. One or more of the I/" +"O operations may fail, but this does not prevent other operations " +"completing. The status of individual I/O operations in I<aiocb_list> can be " +"determined using B<aio_error>(3). When an operation has completed, its " +"return status can be obtained using B<aio_return>(3). Individual I/O " +"operations can fail for the reasons described in B<aio_read>(3) and " +"B<aio_write>(3)." +msgstr "" +"Starea de returnare din B<lio_listio>() oferă informații numai despre apelul " +"în sine, nu și despre operațiile individuale de In/Ieș. Una sau mai multe " +"dintre operațiile de In/Ieș pot eșua, dar acest lucru nu împiedică " +"finalizarea altor operații. Starea operațiilor individuale de In/Ieș din " +"I<aiocb_list> poate fi determinată cu ajutorul B<aio_error>(3). Atunci când " +"o operație s-a încheiat, starea de returnare a acesteia poate fi obținută " +"folosind B<aio_return>(3). Operațiile individuale de In/Ieș pot eșua din " +"motivele descrise în B<aio_read>(3) și B<aio_write>(3)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERORI-IEȘIRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<lio_listio>() function may fail for the following reasons:" +msgstr "Funcția B<lio_listio>() poate eșua din următoarele motive:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Out of resources." +msgstr "Resurse insuficiente." + +#. Doesn't happen in glibc(?) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of I/O operations specified by I<nitems> would cause the limit " +"B<AIO_MAX> to be exceeded." +msgstr "" +"Numărul de operații de In/Ieș specificat de I<nitems> ar duce la depășirea " +"limitei B<AIO_MAX>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mode> was B<LIO_WAIT> and a signal was caught before all I/O operations " +"completed; see B<signal>(7). (This may even be one of the signals used for " +"asynchronous I/O completion notification.)" +msgstr "" +"I<mode> a fost B<LIO_WAIT> și un semnal a fost captat înainte ca toate " +"operațiunile de In/Ieș să se încheie; a se vedea B<signal>(7); (acesta poate " +"fi chiar unul dintre semnalele utilizate pentru notificarea asincronă a " +"finalizării In/Ieș)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. Doesn't happen in glibc(?) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<mode> is invalid, or I<nitems> exceeds the limit B<AIO_LISTIO_MAX>." +msgstr "" +"I<mode> nu este valid sau I<nitems> depășește limita B<AIO_LISTIO_MAX>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. e.g., ioa_reqprio or aio_lio_opcode was invalid +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One of more of the operations specified by I<aiocb_list> failed. The " +"application can check the status of each operation using B<aio_return>(3)." +msgstr "" +"Una sau mai multe dintre operațiile specificate de I<aiocb_list> au eșuat. " +"Aplicația poate verifica starea fiecărei operații utilizând B<aio_return>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<lio_listio>() fails with the error B<EAGAIN>, B<EINTR>, or B<EIO>, " +"then some of the operations in I<aiocb_list> may have been initiated. If " +"B<lio_listio>() fails for any other reason, then none of the I/O operations " +"has been initiated." +msgstr "" +"Dacă B<lio_listio>() eșuează cu eroarea B<EAGAIN>, B<EINTR> sau B<EIO>, " +"atunci este posibil ca unele dintre operațiile din I<aiocb_list> să fi fost " +"inițiate. Dacă B<lio_listio>() eșuează din orice alt motiv, atunci niciuna " +"dintre operațiile In/Ieș nu a fost inițiată." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRIBUTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interfață" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valoare" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lio_listio>()" +msgstr "B<lio_listio>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Siguranța firelor" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "glibc 2.1. POSIX.1-2001." +msgstr "glibc 2.1. POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. or the control block of the operation +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is a good idea to zero out the control blocks before use. The control " +"blocks must not be changed while the I/O operations are in progress. The " +"buffer areas being read into or written from must not be accessed during the " +"operations or undefined results may occur. The memory areas involved must " +"remain valid." +msgstr "" +"Este o idee bună să se pună la zero blocurile de control înainte de " +"utilizare. Blocurile de control nu trebuie să fie modificate în timp ce " +"operațiile de In/Ieș sunt în curs de desfășurare. Zonele tampon în care se " +"citește sau din care se scrie nu trebuie accesate în timpul operațiilor, " +"altfel pot apărea rezultate nedefinite. Zonele de memorie implicate trebuie " +"să rămână valide." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Simultaneous I/O operations specifying the same I<aiocb> structure produce " +"undefined results." +msgstr "" +"Operațiile de In/Ieș simultane care specifică aceeași structură I<aiocb> " +"produc rezultate nedefinite." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<aio_cancel>(3), B<aio_error>(3), B<aio_fsync>(3), B<aio_return>(3), " +"B<aio_suspend>(3), B<aio_write>(3), B<aio>(7)" +msgstr "" +"B<aio_cancel>(3), B<aio_error>(3), B<aio_fsync>(3), B<aio_return>(3), " +"B<aio_suspend>(3), B<aio_write>(3), B<aio>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 decembrie 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I/O operations are queued for processing and the call returns " +"immediately. When all of the I/O operations complete, asynchronous " +"notification occurs, as specified by the I<sevp> argument; see " +"B<sigevent>(7) for details. If I<sevp> is NULL, no asynchronous " +"notification occurs." +msgstr "" +"Operațiile de In/Ieș sunt puse în coadă pentru procesare, iar apelul " +"returnează imediat. Atunci când toate operațiile de intrare/ieșire se " +"finalizează, are loc o notificare asincronă, după cum se specifică prin " +"argumentul I<sevp>; a se vedea B<sigevent>(7) pentru detalii. În cazul în " +"care I<sevp> este NULL, nu are loc nicio notificare asincronă." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIUNI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The B<lio_listio>() function is available since glibc 2.1." +msgstr "Funcția B<lio_listio>() este disponibilă începând cu glibc 2.1." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 iulie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |