summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man4/initrd.4.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man4/initrd.4.po')
-rw-r--r--po/ro/man4/initrd.4.po871
1 files changed, 871 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man4/initrd.4.po b/po/ro/man4/initrd.4.po
new file mode 100644
index 00000000..28712b1c
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man4/initrd.4.po
@@ -0,0 +1,871 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-06 13:05+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "initrd"
+msgstr "initrd"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "initrd - boot loader initialized RAM disk"
+msgstr "initrd - discul RAM inițializat de încărcătorul de boot"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</dev/initrd> is a read-only block device assigned major number 1 and minor "
+"number 250. Typically I</dev/initrd> is owned by root:disk with mode 0400 "
+"(read access by root only). If the Linux system does not have I</dev/"
+"initrd> already created, it can be created with the following commands:"
+msgstr ""
+"I</dev/initrd> este un dispozitiv de bloc numai pentru citire căruia i s-a "
+"atribuit numărul major 1 și numărul minor 250. În mod obișnuit, I</dev/"
+"initrd> este deținut de root:disk cu modul 0400 (acces în citire numai de "
+"către root). În cazul în care sistemul Linux nu are I</dev/initrd> deja "
+"creat, acesta poate fi creat cu următoarele comenzi:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n"
+"chown root:disk /dev/initrd\n"
+msgstr ""
+"mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n"
+"chown root:disk /dev/initrd\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Also, support for both \"RAM disk\" and \"Initial RAM disk\" (e.g., "
+"B<CONFIG_BLK_DEV_RAM=y> and B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD=y>) must be compiled "
+"directly into the Linux kernel to use I</dev/initrd>. When using I</dev/"
+"initrd>, the RAM disk driver cannot be loaded as a module."
+msgstr ""
+"De asemenea, pentru a utiliza I</dev/initrd>, trebuie compilat direct în "
+"nucleul Linux atât suportul pentru „discul RAM”, cât și pentru „discul RAM "
+"inițial” (de exemplu, B<CONFIG_BLK_DEV_RAM=y> și "
+"B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD=y>). Atunci când se utilizează I</dev/initrd>, "
+"controlorul de disc RAM nu poate fi încărcat ca modul."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The special file I</dev/initrd> is a read-only block device. This device is "
+"a RAM disk that is initialized (e.g., loaded) by the boot loader before the "
+"kernel is started. The kernel then can use I</dev/initrd>'s contents for a "
+"two-phase system boot-up."
+msgstr ""
+"Fișierul special I</dev/initrd> este un dispozitiv de bloc numai pentru "
+"citire. Acest dispozitiv este un disc RAM care este inițializat (adică, "
+"încărcat) de către încărcătorul de boot înainte de pornirea nucleului. Apoi, "
+"nucleul poate utiliza conținutul lui I</dev/initrd> pentru o pornire a "
+"sistemului în două faze."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the first boot-up phase, the kernel starts up and mounts an initial root "
+"filesystem from the contents of I</dev/initrd> (e.g., RAM disk initialized "
+"by the boot loader). In the second phase, additional drivers or other "
+"modules are loaded from the initial root device's contents. After loading "
+"the additional modules, a new root filesystem (i.e., the normal root "
+"filesystem) is mounted from a different device."
+msgstr ""
+"În prima fază de pornire, nucleul pornește și montează un sistem de fișiere "
+"rădăcină inițial din conținutul lui I</dev/initrd> (de exemplu, discul RAM "
+"inițializat de încărcătorul de pornire). În a doua fază, controlori "
+"suplimentari sau alte module sunt încărcate din conținutul dispozitivului "
+"rădăcină inițial. După încărcarea modulelor suplimentare, un nou sistem de "
+"fișiere rădăcină (adică sistemul de fișiere rădăcină normal) este montat de "
+"pe un alt dispozitiv."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Boot-up operation"
+msgstr "Operația de pornire"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "When booting up with B<initrd>, the system boots as follows:"
+msgstr "La pornirea cu B<initrd>, sistemul pornește după cum urmează:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(1)"
+msgstr "(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The boot loader loads the kernel program and I</dev/initrd>'s contents into "
+"memory."
+msgstr ""
+"Încărcătorul de pornire încarcă programul nucleului și conținutul lui I</dev/"
+"initrd> în memorie."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(2)"
+msgstr "(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On kernel startup, the kernel uncompresses and copies the contents of the "
+"device I</dev/initrd> onto device I</dev/ram0> and then frees the memory "
+"used by I</dev/initrd>."
+msgstr ""
+"La pornirea nucleului, acesta decomprimă și copiază conținutul "
+"dispozitivului I</dev/initrd> pe dispozitivul I</dev/ram0> și apoi "
+"eliberează memoria utilizată de I</dev/initrd>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(3)"
+msgstr "(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel then read-write mounts the device I</dev/ram0> as the initial "
+"root filesystem."
+msgstr ""
+"Apoi, nucleul montează în citire-scriere dispozitivul I</dev/ram0> ca sistem "
+"de fișiere rădăcină inițial."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(4)"
+msgstr "(4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the indicated normal root filesystem is also the initial root filesystem "
+"(e.g., I</dev/ram0>) then the kernel skips to the last step for the usual "
+"boot sequence."
+msgstr ""
+"Dacă sistemul de fișiere rădăcină normal indicat este, de asemenea, sistemul "
+"de fișiere rădăcină inițial (de exemplu, I</dev/ram0>), atunci nucleul sare "
+"la ultimul pas pentru secvența obișnuită de pornire."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(5)"
+msgstr "(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the executable file I</linuxrc> is present in the initial root "
+"filesystem, I</linuxrc> is executed with UID 0. (The file I</linuxrc> must "
+"have executable permission. The file I</linuxrc> can be any valid "
+"executable, including a shell script.)"
+msgstr ""
+"Dacă fișierul executabil I</linuxrc> este prezent în sistemul de fișiere "
+"rădăcină inițial, I</linuxrc> este executat cu UID 0; (fișierul I</linuxrc> "
+"trebuie să aibă permisiunea de execuție). Fișierul I</linuxrc> poate fi "
+"orice executabil valid, inclusiv un script shell."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(6)"
+msgstr "(6)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I</linuxrc> is not executed or when I</linuxrc> terminates, the normal "
+"root filesystem is mounted. (If I</linuxrc> exits with any filesystems "
+"mounted on the initial root filesystem, then the behavior of the kernel is "
+"B<UNSPECIFIED>. See the NOTES section for the current kernel behavior.)"
+msgstr ""
+"Dacă I</linuxrc> nu este executat sau când I</linuxrc> se termină, este "
+"montat sistemul de fișiere rădăcină normal; (dacă I</linuxrc> iese cu orice "
+"sistem de fișiere montat pe sistemul de fișiere rădăcină inițial, atunci "
+"comportamentul nucleului este B<NESPECIFICAT>). Consultați secțiunea NOTE "
+"pentru comportamentul actual al nucleului."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(7)"
+msgstr "(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the normal root filesystem has a directory I</initrd>, the device I</dev/"
+"ram0> is moved from I</> to I</initrd>. Otherwise, if the directory I</"
+"initrd> does not exist, the device I</dev/ram0> is unmounted. (When moved "
+"from I</> to I</initrd>, I</dev/ram0> is not unmounted and therefore "
+"processes can remain running from I</dev/ram0>. If directory I</initrd> "
+"does not exist on the normal root filesystem and any processes remain "
+"running from I</dev/ram0> when I</linuxrc> exits, the behavior of the kernel "
+"is B<UNSPECIFIED>. See the NOTES section for the current kernel behavior.)"
+msgstr ""
+"Dacă sistemul de fișiere rădăcină normal are un director I</initrd>, "
+"dispozitivul I</dev/ram0> este mutat din I</> în I</initrd>. În caz contrar, "
+"dacă directorul I</initrd> nu există, dispozitivul I</dev/ram0> este "
+"demontat.; (atunci când este mutat din I</> în I</initrd>, I</dev/ram0> nu "
+"este demontat și, prin urmare, procesele pot continua să ruleze de pe I</dev/"
+"ram0>. Dacă directorul I</initrd> nu există pe sistemul de fișiere rădăcină "
+"normal și orice proces rămâne în execuție de pe I</dev/ram0> când I</"
+"linuxrc> iese, comportamentul nucleului este B<NESPECIFICAT>). Consultați "
+"secțiunea NOTE pentru comportamentul actual al nucleului."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(8)"
+msgstr "(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The usual boot sequence (e.g., invocation of I</sbin/init>) is performed on "
+"the normal root filesystem."
+msgstr ""
+"Secvența obișnuită de pornire (de exemplu, invocarea lui I</sbin/init>) este "
+"efectuată pe sistemul de fișiere rădăcină normal."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Options"
+msgstr "Opțiuni"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following boot loader options, when used with B<initrd>, affect the "
+"kernel's boot-up operation:"
+msgstr ""
+"Următoarele opțiuni ale încărcătorului de pornire, atunci când sunt "
+"utilizate cu B<initrd>, afectează operația de pornire a nucleului:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<initrd=>I<filename>"
+msgstr "B<initrd=>I<fnume-fișier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the file to load as the contents of I</dev/initrd>. For "
+"B<LOADLIN> this is a command-line option. For B<LILO> you have to use this "
+"command in the B<LILO> configuration file I</etc/lilo.config>. The filename "
+"specified with this option will typically be a gzipped filesystem image."
+msgstr ""
+"Specifică fișierul care urmează să fie încărcat ca fiind conținutul lui I</"
+"dev/initrd>. Pentru B<LOADLIN>, aceasta este o opțiune de linie de comandă. "
+"Pentru B<LILO> trebuie să utilizați această comandă în fișierul de "
+"configurare B<LILO> I</etc/lilo.config>. Numele fișierului specificat cu "
+"această opțiune va fi de obicei o imagine de sistem de fișiere comprimată în "
+"formatul gzip."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<noinitrd>"
+msgstr "B<noinitrd>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This boot option disables the two-phase boot-up operation. The kernel "
+"performs the usual boot sequence as if I</dev/initrd> was not initialized. "
+"With this option, any contents of I</dev/initrd> loaded into memory by the "
+"boot loader contents are preserved. This option permits the contents of I</"
+"dev/initrd> to be any data and need not be limited to a filesystem image. "
+"However, device I</dev/initrd> is read-only and can be read only one time "
+"after system startup."
+msgstr ""
+"Această opțiune de pornire dezactivează operația de pornire în două faze. "
+"Nucleul execută secvența obișnuită de pornire ca și cum I</dev/initrd> nu ar "
+"fi fost inițializat. Cu această opțiune, orice conținut al I</dev/initrd> "
+"încărcat în memorie de către conținutul încărcătorului de pornire este "
+"păstrat. Această opțiune permite ca conținutul lui I</dev/initrd> să fie "
+"orice date și nu este necesar să se limiteze la o imagine a sistemului de "
+"fișiere. Cu toate acestea, dispozitivul I</dev/initrd> este numai pentru "
+"citire și poate fi citit o singură dată după pornirea sistemului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<root=>I<device-name>"
+msgstr "B<root=>I<nume-dispozitiv>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the device to be used as the normal root filesystem. For "
+"B<LOADLIN> this is a command-line option. For B<LILO> this is a boot time "
+"option or can be used as an option line in the B<LILO> configuration file I</"
+"etc/lilo.config>. The device specified by this option must be a mountable "
+"device having a suitable root filesystem."
+msgstr ""
+"Specifică dispozitivul care urmează să fie utilizat ca sistem de fișiere "
+"rădăcină normal. Pentru B<LOADLIN>, aceasta este o opțiune de linie de "
+"comandă. Pentru B<LILO>, aceasta este o opțiune de pornire sau poate fi "
+"utilizată ca o linie de opțiune în fișierul de configurare B<LILO> I</etc/"
+"lilo.config>. Dispozitivul specificat de această opțiune trebuie să fie un "
+"dispozitiv care poate fi montat și care are un sistem de fișiere rădăcină "
+"adecvat."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Changing the normal root filesystem"
+msgstr "Schimbarea sistemului de fișiere rădăcină normal"
+
+#. commit dc7a08166f3a5f23e79e839a8a88849bd3397c32
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, the kernel's settings (e.g., set in the kernel file with "
+"B<rdev>(8) or compiled into the kernel file), or the boot loader option "
+"setting is used for the normal root filesystems. For an NFS-mounted normal "
+"root filesystem, one has to use the B<nfs_root_name> and B<nfs_root_addrs> "
+"boot options to give the NFS settings. For more information on NFS-mounted "
+"root see the kernel documentation file I<Documentation/filesystems/nfs/"
+"nfsroot.txt> (or I<Documentation/filesystems/nfsroot.txt> before Linux "
+"2.6.33). For more information on setting the root filesystem see also the "
+"B<LILO> and B<LOADLIN> documentation."
+msgstr ""
+"În mod implicit, pentru sistemele de fișiere rădăcină normale se utilizează "
+"configurația nucleului (de exemplu, configurată în fișierul nucleu cu "
+"B<rdev>(8) sau compilată în fișierul nucleu) sau configurația opțiunii "
+"încărcătorului de pornire. Pentru un sistem de fișiere rădăcină normal "
+"montat prin NFS, trebuie să se utilizeze opțiunile de pornire "
+"B<nfs_root_name> și B<nfs_root_addrs> pentru a da parametrii NFS. Pentru "
+"mai multe informații despre rădăcina montată prin NFS, consultați fișierul "
+"de documentare a nucleului I<Documentation/filesystems/nfs/nfsroot.txt> (sau "
+"I<Documentation/filesystems/nfsroot.txt> înainte de Linux 2.6.33). Pentru "
+"mai multe informații despre stabilirea sistemului de fișiere rădăcină, "
+"consultați, de asemenea, documentația B<LILO> și B<LOADLIN>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is also possible for the I</linuxrc> executable to change the normal root "
+"device. For I</linuxrc> to change the normal root device, I</proc> must be "
+"mounted. After mounting I</proc>, I</linuxrc> changes the normal root "
+"device by writing into the proc files I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, I</"
+"proc/sys/kernel/nfs-root-name>, and I</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs>. For "
+"a physical root device, the root device is changed by having I</linuxrc> "
+"write the new root filesystem device number into I</proc/sys/kernel/real-"
+"root-dev>. For an NFS root filesystem, the root device is changed by having "
+"I</linuxrc> write the NFS setting into files I</proc/sys/kernel/nfs-root-"
+"name> and I</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs> and then writing 0xff (e.g., "
+"the pseudo-NFS-device number) into file I</proc/sys/kernel/real-root-dev>. "
+"For example, the following shell command line would change the normal root "
+"device to I</dev/hdb1>:"
+msgstr ""
+"De asemenea, este posibil ca executabilul I</linuxrc> să schimbe "
+"dispozitivul rădăcină normal. Pentru ca I</linuxrc> să modifice "
+"dispozitivul root normal, trebuie să fie montat I</proc>. După montarea I</"
+"proc>, I</linuxrc> modifică dispozitivul normal rădăcină prin scrierea în "
+"fișierele proc I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, I</proc/sys/kernel/nfs-"
+"root-name> și I</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs>. Pentru un dispozitiv "
+"rădăcină fizic, dispozitivul rădăcină este schimbat prin faptul că I</"
+"linuxrc> scrie noul număr al dispozitivului sistemului de fișiere rădăcină "
+"în I</proc/sys/kernel/real-root-dev>. Pentru un sistem de fișiere rădăcină "
+"NFS, dispozitivul rădăcină este modificat prin faptul că I</linuxrc> scrie "
+"configurația NFS în fișierele I</proc/sys/kernel/nfs-root-name> și I</proc/"
+"sys/kernel/nfs-root-addrs> și apoi scrie 0xff (de exemplu, numărul pseudo-"
+"dispozitivului NFS) în fișierul I</proc/sys/kernel/real-root-dev>. De "
+"exemplu, următoarea linie de comandă shell ar schimba dispozitivul rădăcină "
+"normal în I</dev/hdb1>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "echo 0x365 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
+msgstr "echo 0x365 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an NFS example, the following shell command lines would change the "
+"normal root device to the NFS directory I</var/nfsroot> on a local networked "
+"NFS server with IP number 193.8.232.7 for a system with IP number "
+"193.8.232.2 and named \"idefix\":"
+msgstr ""
+"Pentru un exemplu NFS, următoarele linii de comandă shell ar schimba "
+"dispozitivul rădăcină normal în directorul NFS I</var/nfsroot> pe un server "
+"NFS în rețea locală cu numărul IP 193.8.232.7 pentru un sistem cu numărul IP "
+"193.8.232.2 și numit „idefix”:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"echo /var/nfsroot E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-name\n"
+"echo 193.8.232.2:193.8.232.7::255.255.255.0:idefix \\e\n"
+" E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-addrs\n"
+"echo 255 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
+msgstr ""
+"echo /var/nfsroot E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-name\n"
+"echo 193.8.232.2:193.8.232.7::255.255.255.0:idefix \\e\n"
+" E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-addrs\n"
+"echo 255 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
+
+#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568
+#. FIXME . Should this manual page describe the pivot_root mechanism?
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Note>: The use of I</proc/sys/kernel/real-root-dev> to change the root "
+"filesystem is obsolete. See the Linux kernel source file I<Documentation/"
+"admin-guide/initrd.rst> (or I<Documentation/initrd.txt> before Linux 4.10) "
+"as well as B<pivot_root>(2) and B<pivot_root>(8) for information on the "
+"modern method of changing the root filesystem."
+msgstr ""
+"B<Nota>: Utilizarea I</proc/sys/kernel/real-root-dev> pentru a schimba "
+"sistemul de fișiere rădăcină este depășită. Consultați fișierul sursă al "
+"nucleului Linux I<Documentation/admin-guide/initrd.rst> (sau I<Documentation/"
+"initrd.txt> înainte de Linux 4.10), precum și B<pivot_root>(2) și "
+"B<pivot_root>(8) pentru informații despre metoda modernă de schimbare a "
+"sistemului de fișiere rădăcină."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizare"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The main motivation for implementing B<initrd> was to allow for modular "
+"kernel configuration at system installation."
+msgstr ""
+"Principala motivație pentru implementarea B<initrd> a fost aceea de a "
+"permite configurarea modulară a nucleului la instalarea sistemului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A possible system installation scenario is as follows:"
+msgstr "Un posibil scenariu de instalare a sistemului este următorul:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The loader program boots from floppy or other media with a minimal kernel (e."
+"g., support for I</dev/ram>, I</dev/initrd>, and the ext2 filesystem) and "
+"loads I</dev/initrd> with a gzipped version of the initial filesystem."
+msgstr ""
+"Programul de încărcare pornește de pe dischetă sau de pe alt suport cu un "
+"nucleu minim (de exemplu, suport pentru I</dev/ram>, I</dev/initrd> și "
+"sistemul de fișiere ext2) și încarcă I</dev/initrd> cu o versiune comprimată "
+"în format gzip a sistemului de fișiere inițial."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The executable I</linuxrc> determines what is needed to (1) mount the normal "
+"root filesystem (i.e., device type, device drivers, filesystem) and (2) the "
+"distribution media (e.g., CD-ROM, network, tape, ...). This can be done by "
+"asking the user, by auto-probing, or by using a hybrid approach."
+msgstr ""
+"Executabilul I</linuxrc> determină ce este necesar pentru (1) montarea "
+"sistemului de fișiere rădăcină normal (adică tipul de dispozitiv, "
+"controlorii de dispozitiv, sistemul de fișiere) și (2) suportul de "
+"distribuție (de exemplu, CD-ROM, rețea, bandă, ...). Acest lucru se poate "
+"face prin solicitarea utilizatorului, prin autoprobare sau prin utilizarea "
+"unei abordări hibride."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The executable I</linuxrc> loads the necessary modules from the initial root "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"Executabilul I</linuxrc> încarcă modulele necesare din sistemul de fișiere "
+"rădăcină inițial."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The executable I</linuxrc> creates and populates the root filesystem. (At "
+"this stage the normal root filesystem does not have to be a completed system "
+"yet.)"
+msgstr ""
+"Executabilul I</linuxrc> creează și populează sistemul de fișiere rădăcină; "
+"(în această etapă, sistemul de fișiere rădăcină normal nu trebuie să fie "
+"încă un sistem finalizat)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The executable I</linuxrc> sets I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, unmounts "
+"I</proc>, the normal root filesystem and any other filesystems it has "
+"mounted, and then terminates."
+msgstr ""
+"Executabilul I</linuxrc> instalează I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, "
+"demontează I</proc>, sistemul de fișiere root normal și orice alte sisteme "
+"de fișiere pe care le-a montat, apoi se termină."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The kernel then mounts the normal root filesystem."
+msgstr "Nucleul montează apoi sistemul de fișiere rădăcină normal."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Now that the filesystem is accessible and intact, the boot loader can be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Acum că sistemul de fișiere este accesibil și intact, încărcătorul de "
+"pornire poate fi instalat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The boot loader is configured to load into I</dev/initrd> a filesystem with "
+"the set of modules that was used to bring up the system. (e.g., device I</"
+"dev/ram0> can be modified, then unmounted, and finally, the image is written "
+"from I</dev/ram0> to a file.)"
+msgstr ""
+"Încărcătorul de pornire este configurat să încarce în I</dev/initrd> un "
+"sistem de fișiere cu setul de module care a fost utilizat pentru a porni "
+"sistemul (de exemplu, dispozitivul I</dev/ram0> poate fi modificat, apoi "
+"demontat și, în final, imaginea este scrisă din I</dev/ram0> într-un fișier)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(9)"
+msgstr "(9)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The system is now bootable and additional installation tasks can be "
+"performed."
+msgstr ""
+"Sistemul este acum pornibil și pot fi efectuate sarcini suplimentare de "
+"instalare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The key role of I</dev/initrd> in the above is to reuse the configuration "
+"data during normal system operation without requiring initial kernel "
+"selection, a large generic kernel or, recompiling the kernel."
+msgstr ""
+"Rolul cheie al I</dev/initrd> în cele de mai sus este acela de a reutiliza "
+"datele de configurare în timpul funcționării normale a sistemului, fără a "
+"necesita selectarea inițială a nucleului, un nucleu generic de mari "
+"dimensiuni sau, recompilarea nucleului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A second scenario is for installations where Linux runs on systems with "
+"different hardware configurations in a single administrative network. In "
+"such cases, it may be desirable to use only a small set of kernels (ideally "
+"only one) and to keep the system-specific part of configuration information "
+"as small as possible. In this case, create a common file with all needed "
+"modules. Then, only the I</linuxrc> file or a file executed by I</linuxrc> "
+"would be different."
+msgstr ""
+"Un al doilea scenariu este cel al instalațiilor în care Linux rulează pe "
+"sisteme cu configurații hardware diferite într-o singură rețea "
+"administrativă. În astfel de cazuri, ar putea fi de dorit să se utilizeze "
+"doar un set mic de nuclee (ideal ar fi unul singur) și să se mențină cât mai "
+"mică partea de informații de configurare specifică sistemului. În acest caz, "
+"creați un fișier comun cu toate modulele necesare. Apoi, doar fișierul I</"
+"linuxrc> sau un fișier executat de I</linuxrc> ar fi diferit."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A third scenario is more convenient recovery disks. Because information "
+"like the location of the root filesystem partition is not needed at boot "
+"time, the system loaded from I</dev/initrd> can use a dialog and/or auto-"
+"detection followed by a possible sanity check."
+msgstr ""
+"Un al treilea scenariu este reprezentat de discuri de recuperare mai "
+"convenabile. Deoarece informații precum locația partiției sistemului de "
+"fișiere rădăcină nu sunt necesare în momentul pornirii, sistemul încărcat de "
+"pe I</dev/initrd> poate utiliza un dialog și/sau o detecție automată urmată "
+"de o eventuală verificare a corectitudinii."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Last but not least, Linux distributions on CD-ROM may use B<initrd> for easy "
+"installation from the CD-ROM. The distribution can use B<LOADLIN> to "
+"directly load I</dev/initrd> from CD-ROM without the need of any floppies. "
+"The distribution could also use a B<LILO> boot floppy and then bootstrap a "
+"bigger RAM disk via I</dev/initrd> from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Nu în ultimul rând, distribuțiile Linux pe CD-ROM pot folosi B<initrd> "
+"pentru o instalare ușoară de pe CD-ROM. Distribuția poate utiliza B<LOADLIN> "
+"pentru a încărca direct I</dev/initrd> de pe CD-ROM fără a fi nevoie de "
+"dischete. Distribuția ar putea, de asemenea, să utilizeze o dischetă de "
+"pornire B<LILO> și apoi să pornească un disc RAM mai mare prin intermediul "
+"I</dev/initrd> de pe CD-ROM."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/initrd>"
+msgstr "I</dev/initrd>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</dev/ram0>"
+msgstr "I</dev/ram0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</linuxrc>"
+msgstr "I</linuxrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</initrd>"
+msgstr "I</initrd>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With the current kernel, any filesystems that remain mounted when I</dev/"
+"ram0> is moved from I</> to I</initrd> continue to be accessible. However, "
+"the I</proc/mounts> entries are not updated."
+msgstr ""
+"Cu nucleul actual, orice sistem de fișiere care rămâne montat atunci când I</"
+"dev/ram0> este mutat de la I</> la I</initrd> continuă să fie accesibil. Cu "
+"toate acestea, intrările I</proc/mounts> nu sunt actualizate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With the current kernel, if directory I</initrd> does not exist, then I</dev/"
+"ram0> will B<not> be fully unmounted if I</dev/ram0> is used by any process "
+"or has any filesystem mounted on it. If I</dev/ram0> is B<not> fully "
+"unmounted, then I</dev/ram0> will remain in memory."
+msgstr ""
+"Cu nucleul actual, dacă directorul I</initrd> nu există, atunci I</dev/ram0> "
+"B<nu> va fi complet demontat dacă I</dev/ram0> este utilizat de orice proces "
+"sau dacă are un sistem de fișiere montat pe el. Dacă I</dev/ram0> B<nu> este "
+"complet demontat, atunci I</dev/ram0> va rămâne în memorie."
+
+#
+#
+#
+#. .SH AUTHORS
+#. The kernel code for device
+#. .BR initrd
+#. was written by Werner Almesberger <almesber@lrc.epfl.ch> and
+#. Hans Lermen <lermen@elserv.ffm.fgan.de>.
+#. The code for
+#. .BR initrd
+#. was added to the baseline Linux kernel in development version 1.3.73.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Users of I</dev/initrd> should not depend on the behavior given in the above "
+"notes. The behavior may change in future versions of the Linux kernel."
+msgstr ""
+"Utilizatorii de I</dev/initrd> nu ar trebui să depindă de comportamentul "
+"prezentat în notele de mai sus. Comportamentul se poate schimba în "
+"versiunile viitoare ale nucleului Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ram>(4), B<freeramdisk>(8), B<rdev>(8)"
+msgstr "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ram>(4), B<freeramdisk>(8), B<rdev>(8)"
+
+#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Documentation/admin-guide/initrd.rst> (or I<Documentation/initrd.txt> "
+"before Linux 4.10) in the Linux kernel source tree, the LILO documentation, "
+"the LOADLIN documentation, the SYSLINUX documentation"
+msgstr ""
+"I<Documentation/admin-guide/initrd.rst> (sau I<Documentation/initrd.txt> "
+"înainte de Linux 4.10) în arborele sursă al nucleului Linux, documentația "
+"LILO, documentația LOADLIN, documentația SYSLINUX"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 februarie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"