diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man4/initrd.4.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man4/initrd.4.po | 871 |
1 files changed, 871 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man4/initrd.4.po b/po/ro/man4/initrd.4.po new file mode 100644 index 00000000..28712b1c --- /dev/null +++ b/po/ro/man4/initrd.4.po @@ -0,0 +1,871 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-06 13:05+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "initrd" +msgstr "initrd" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "initrd - boot loader initialized RAM disk" +msgstr "initrd - discul RAM inițializat de încărcătorul de boot" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I</dev/initrd> is a read-only block device assigned major number 1 and minor " +"number 250. Typically I</dev/initrd> is owned by root:disk with mode 0400 " +"(read access by root only). If the Linux system does not have I</dev/" +"initrd> already created, it can be created with the following commands:" +msgstr "" +"I</dev/initrd> este un dispozitiv de bloc numai pentru citire căruia i s-a " +"atribuit numărul major 1 și numărul minor 250. În mod obișnuit, I</dev/" +"initrd> este deținut de root:disk cu modul 0400 (acces în citire numai de " +"către root). În cazul în care sistemul Linux nu are I</dev/initrd> deja " +"creat, acesta poate fi creat cu următoarele comenzi:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n" +"chown root:disk /dev/initrd\n" +msgstr "" +"mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n" +"chown root:disk /dev/initrd\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Also, support for both \"RAM disk\" and \"Initial RAM disk\" (e.g., " +"B<CONFIG_BLK_DEV_RAM=y> and B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD=y>) must be compiled " +"directly into the Linux kernel to use I</dev/initrd>. When using I</dev/" +"initrd>, the RAM disk driver cannot be loaded as a module." +msgstr "" +"De asemenea, pentru a utiliza I</dev/initrd>, trebuie compilat direct în " +"nucleul Linux atât suportul pentru „discul RAM”, cât și pentru „discul RAM " +"inițial” (de exemplu, B<CONFIG_BLK_DEV_RAM=y> și " +"B<CONFIG_BLK_DEV_INITRD=y>). Atunci când se utilizează I</dev/initrd>, " +"controlorul de disc RAM nu poate fi încărcat ca modul." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The special file I</dev/initrd> is a read-only block device. This device is " +"a RAM disk that is initialized (e.g., loaded) by the boot loader before the " +"kernel is started. The kernel then can use I</dev/initrd>'s contents for a " +"two-phase system boot-up." +msgstr "" +"Fișierul special I</dev/initrd> este un dispozitiv de bloc numai pentru " +"citire. Acest dispozitiv este un disc RAM care este inițializat (adică, " +"încărcat) de către încărcătorul de boot înainte de pornirea nucleului. Apoi, " +"nucleul poate utiliza conținutul lui I</dev/initrd> pentru o pornire a " +"sistemului în două faze." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the first boot-up phase, the kernel starts up and mounts an initial root " +"filesystem from the contents of I</dev/initrd> (e.g., RAM disk initialized " +"by the boot loader). In the second phase, additional drivers or other " +"modules are loaded from the initial root device's contents. After loading " +"the additional modules, a new root filesystem (i.e., the normal root " +"filesystem) is mounted from a different device." +msgstr "" +"În prima fază de pornire, nucleul pornește și montează un sistem de fișiere " +"rădăcină inițial din conținutul lui I</dev/initrd> (de exemplu, discul RAM " +"inițializat de încărcătorul de pornire). În a doua fază, controlori " +"suplimentari sau alte module sunt încărcate din conținutul dispozitivului " +"rădăcină inițial. După încărcarea modulelor suplimentare, un nou sistem de " +"fișiere rădăcină (adică sistemul de fișiere rădăcină normal) este montat de " +"pe un alt dispozitiv." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Boot-up operation" +msgstr "Operația de pornire" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "When booting up with B<initrd>, the system boots as follows:" +msgstr "La pornirea cu B<initrd>, sistemul pornește după cum urmează:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1)" +msgstr "(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The boot loader loads the kernel program and I</dev/initrd>'s contents into " +"memory." +msgstr "" +"Încărcătorul de pornire încarcă programul nucleului și conținutul lui I</dev/" +"initrd> în memorie." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(2)" +msgstr "(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On kernel startup, the kernel uncompresses and copies the contents of the " +"device I</dev/initrd> onto device I</dev/ram0> and then frees the memory " +"used by I</dev/initrd>." +msgstr "" +"La pornirea nucleului, acesta decomprimă și copiază conținutul " +"dispozitivului I</dev/initrd> pe dispozitivul I</dev/ram0> și apoi " +"eliberează memoria utilizată de I</dev/initrd>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(3)" +msgstr "(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel then read-write mounts the device I</dev/ram0> as the initial " +"root filesystem." +msgstr "" +"Apoi, nucleul montează în citire-scriere dispozitivul I</dev/ram0> ca sistem " +"de fișiere rădăcină inițial." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(4)" +msgstr "(4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the indicated normal root filesystem is also the initial root filesystem " +"(e.g., I</dev/ram0>) then the kernel skips to the last step for the usual " +"boot sequence." +msgstr "" +"Dacă sistemul de fișiere rădăcină normal indicat este, de asemenea, sistemul " +"de fișiere rădăcină inițial (de exemplu, I</dev/ram0>), atunci nucleul sare " +"la ultimul pas pentru secvența obișnuită de pornire." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(5)" +msgstr "(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the executable file I</linuxrc> is present in the initial root " +"filesystem, I</linuxrc> is executed with UID 0. (The file I</linuxrc> must " +"have executable permission. The file I</linuxrc> can be any valid " +"executable, including a shell script.)" +msgstr "" +"Dacă fișierul executabil I</linuxrc> este prezent în sistemul de fișiere " +"rădăcină inițial, I</linuxrc> este executat cu UID 0; (fișierul I</linuxrc> " +"trebuie să aibă permisiunea de execuție). Fișierul I</linuxrc> poate fi " +"orice executabil valid, inclusiv un script shell." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(6)" +msgstr "(6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I</linuxrc> is not executed or when I</linuxrc> terminates, the normal " +"root filesystem is mounted. (If I</linuxrc> exits with any filesystems " +"mounted on the initial root filesystem, then the behavior of the kernel is " +"B<UNSPECIFIED>. See the NOTES section for the current kernel behavior.)" +msgstr "" +"Dacă I</linuxrc> nu este executat sau când I</linuxrc> se termină, este " +"montat sistemul de fișiere rădăcină normal; (dacă I</linuxrc> iese cu orice " +"sistem de fișiere montat pe sistemul de fișiere rădăcină inițial, atunci " +"comportamentul nucleului este B<NESPECIFICAT>). Consultați secțiunea NOTE " +"pentru comportamentul actual al nucleului." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(7)" +msgstr "(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the normal root filesystem has a directory I</initrd>, the device I</dev/" +"ram0> is moved from I</> to I</initrd>. Otherwise, if the directory I</" +"initrd> does not exist, the device I</dev/ram0> is unmounted. (When moved " +"from I</> to I</initrd>, I</dev/ram0> is not unmounted and therefore " +"processes can remain running from I</dev/ram0>. If directory I</initrd> " +"does not exist on the normal root filesystem and any processes remain " +"running from I</dev/ram0> when I</linuxrc> exits, the behavior of the kernel " +"is B<UNSPECIFIED>. See the NOTES section for the current kernel behavior.)" +msgstr "" +"Dacă sistemul de fișiere rădăcină normal are un director I</initrd>, " +"dispozitivul I</dev/ram0> este mutat din I</> în I</initrd>. În caz contrar, " +"dacă directorul I</initrd> nu există, dispozitivul I</dev/ram0> este " +"demontat.; (atunci când este mutat din I</> în I</initrd>, I</dev/ram0> nu " +"este demontat și, prin urmare, procesele pot continua să ruleze de pe I</dev/" +"ram0>. Dacă directorul I</initrd> nu există pe sistemul de fișiere rădăcină " +"normal și orice proces rămâne în execuție de pe I</dev/ram0> când I</" +"linuxrc> iese, comportamentul nucleului este B<NESPECIFICAT>). Consultați " +"secțiunea NOTE pentru comportamentul actual al nucleului." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(8)" +msgstr "(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The usual boot sequence (e.g., invocation of I</sbin/init>) is performed on " +"the normal root filesystem." +msgstr "" +"Secvența obișnuită de pornire (de exemplu, invocarea lui I</sbin/init>) este " +"efectuată pe sistemul de fișiere rădăcină normal." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Options" +msgstr "Opțiuni" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following boot loader options, when used with B<initrd>, affect the " +"kernel's boot-up operation:" +msgstr "" +"Următoarele opțiuni ale încărcătorului de pornire, atunci când sunt " +"utilizate cu B<initrd>, afectează operația de pornire a nucleului:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<initrd=>I<filename>" +msgstr "B<initrd=>I<fnume-fișier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the file to load as the contents of I</dev/initrd>. For " +"B<LOADLIN> this is a command-line option. For B<LILO> you have to use this " +"command in the B<LILO> configuration file I</etc/lilo.config>. The filename " +"specified with this option will typically be a gzipped filesystem image." +msgstr "" +"Specifică fișierul care urmează să fie încărcat ca fiind conținutul lui I</" +"dev/initrd>. Pentru B<LOADLIN>, aceasta este o opțiune de linie de comandă. " +"Pentru B<LILO> trebuie să utilizați această comandă în fișierul de " +"configurare B<LILO> I</etc/lilo.config>. Numele fișierului specificat cu " +"această opțiune va fi de obicei o imagine de sistem de fișiere comprimată în " +"formatul gzip." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<noinitrd>" +msgstr "B<noinitrd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This boot option disables the two-phase boot-up operation. The kernel " +"performs the usual boot sequence as if I</dev/initrd> was not initialized. " +"With this option, any contents of I</dev/initrd> loaded into memory by the " +"boot loader contents are preserved. This option permits the contents of I</" +"dev/initrd> to be any data and need not be limited to a filesystem image. " +"However, device I</dev/initrd> is read-only and can be read only one time " +"after system startup." +msgstr "" +"Această opțiune de pornire dezactivează operația de pornire în două faze. " +"Nucleul execută secvența obișnuită de pornire ca și cum I</dev/initrd> nu ar " +"fi fost inițializat. Cu această opțiune, orice conținut al I</dev/initrd> " +"încărcat în memorie de către conținutul încărcătorului de pornire este " +"păstrat. Această opțiune permite ca conținutul lui I</dev/initrd> să fie " +"orice date și nu este necesar să se limiteze la o imagine a sistemului de " +"fișiere. Cu toate acestea, dispozitivul I</dev/initrd> este numai pentru " +"citire și poate fi citit o singură dată după pornirea sistemului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<root=>I<device-name>" +msgstr "B<root=>I<nume-dispozitiv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the device to be used as the normal root filesystem. For " +"B<LOADLIN> this is a command-line option. For B<LILO> this is a boot time " +"option or can be used as an option line in the B<LILO> configuration file I</" +"etc/lilo.config>. The device specified by this option must be a mountable " +"device having a suitable root filesystem." +msgstr "" +"Specifică dispozitivul care urmează să fie utilizat ca sistem de fișiere " +"rădăcină normal. Pentru B<LOADLIN>, aceasta este o opțiune de linie de " +"comandă. Pentru B<LILO>, aceasta este o opțiune de pornire sau poate fi " +"utilizată ca o linie de opțiune în fișierul de configurare B<LILO> I</etc/" +"lilo.config>. Dispozitivul specificat de această opțiune trebuie să fie un " +"dispozitiv care poate fi montat și care are un sistem de fișiere rădăcină " +"adecvat." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Changing the normal root filesystem" +msgstr "Schimbarea sistemului de fișiere rădăcină normal" + +#. commit dc7a08166f3a5f23e79e839a8a88849bd3397c32 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, the kernel's settings (e.g., set in the kernel file with " +"B<rdev>(8) or compiled into the kernel file), or the boot loader option " +"setting is used for the normal root filesystems. For an NFS-mounted normal " +"root filesystem, one has to use the B<nfs_root_name> and B<nfs_root_addrs> " +"boot options to give the NFS settings. For more information on NFS-mounted " +"root see the kernel documentation file I<Documentation/filesystems/nfs/" +"nfsroot.txt> (or I<Documentation/filesystems/nfsroot.txt> before Linux " +"2.6.33). For more information on setting the root filesystem see also the " +"B<LILO> and B<LOADLIN> documentation." +msgstr "" +"În mod implicit, pentru sistemele de fișiere rădăcină normale se utilizează " +"configurația nucleului (de exemplu, configurată în fișierul nucleu cu " +"B<rdev>(8) sau compilată în fișierul nucleu) sau configurația opțiunii " +"încărcătorului de pornire. Pentru un sistem de fișiere rădăcină normal " +"montat prin NFS, trebuie să se utilizeze opțiunile de pornire " +"B<nfs_root_name> și B<nfs_root_addrs> pentru a da parametrii NFS. Pentru " +"mai multe informații despre rădăcina montată prin NFS, consultați fișierul " +"de documentare a nucleului I<Documentation/filesystems/nfs/nfsroot.txt> (sau " +"I<Documentation/filesystems/nfsroot.txt> înainte de Linux 2.6.33). Pentru " +"mai multe informații despre stabilirea sistemului de fișiere rădăcină, " +"consultați, de asemenea, documentația B<LILO> și B<LOADLIN>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is also possible for the I</linuxrc> executable to change the normal root " +"device. For I</linuxrc> to change the normal root device, I</proc> must be " +"mounted. After mounting I</proc>, I</linuxrc> changes the normal root " +"device by writing into the proc files I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, I</" +"proc/sys/kernel/nfs-root-name>, and I</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs>. For " +"a physical root device, the root device is changed by having I</linuxrc> " +"write the new root filesystem device number into I</proc/sys/kernel/real-" +"root-dev>. For an NFS root filesystem, the root device is changed by having " +"I</linuxrc> write the NFS setting into files I</proc/sys/kernel/nfs-root-" +"name> and I</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs> and then writing 0xff (e.g., " +"the pseudo-NFS-device number) into file I</proc/sys/kernel/real-root-dev>. " +"For example, the following shell command line would change the normal root " +"device to I</dev/hdb1>:" +msgstr "" +"De asemenea, este posibil ca executabilul I</linuxrc> să schimbe " +"dispozitivul rădăcină normal. Pentru ca I</linuxrc> să modifice " +"dispozitivul root normal, trebuie să fie montat I</proc>. După montarea I</" +"proc>, I</linuxrc> modifică dispozitivul normal rădăcină prin scrierea în " +"fișierele proc I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, I</proc/sys/kernel/nfs-" +"root-name> și I</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs>. Pentru un dispozitiv " +"rădăcină fizic, dispozitivul rădăcină este schimbat prin faptul că I</" +"linuxrc> scrie noul număr al dispozitivului sistemului de fișiere rădăcină " +"în I</proc/sys/kernel/real-root-dev>. Pentru un sistem de fișiere rădăcină " +"NFS, dispozitivul rădăcină este modificat prin faptul că I</linuxrc> scrie " +"configurația NFS în fișierele I</proc/sys/kernel/nfs-root-name> și I</proc/" +"sys/kernel/nfs-root-addrs> și apoi scrie 0xff (de exemplu, numărul pseudo-" +"dispozitivului NFS) în fișierul I</proc/sys/kernel/real-root-dev>. De " +"exemplu, următoarea linie de comandă shell ar schimba dispozitivul rădăcină " +"normal în I</dev/hdb1>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "echo 0x365 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n" +msgstr "echo 0x365 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an NFS example, the following shell command lines would change the " +"normal root device to the NFS directory I</var/nfsroot> on a local networked " +"NFS server with IP number 193.8.232.7 for a system with IP number " +"193.8.232.2 and named \"idefix\":" +msgstr "" +"Pentru un exemplu NFS, următoarele linii de comandă shell ar schimba " +"dispozitivul rădăcină normal în directorul NFS I</var/nfsroot> pe un server " +"NFS în rețea locală cu numărul IP 193.8.232.7 pentru un sistem cu numărul IP " +"193.8.232.2 și numit „idefix”:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"echo /var/nfsroot E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-name\n" +"echo 193.8.232.2:193.8.232.7::255.255.255.0:idefix \\e\n" +" E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-addrs\n" +"echo 255 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n" +msgstr "" +"echo /var/nfsroot E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-name\n" +"echo 193.8.232.2:193.8.232.7::255.255.255.0:idefix \\e\n" +" E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-addrs\n" +"echo 255 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n" + +#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568 +#. FIXME . Should this manual page describe the pivot_root mechanism? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Note>: The use of I</proc/sys/kernel/real-root-dev> to change the root " +"filesystem is obsolete. See the Linux kernel source file I<Documentation/" +"admin-guide/initrd.rst> (or I<Documentation/initrd.txt> before Linux 4.10) " +"as well as B<pivot_root>(2) and B<pivot_root>(8) for information on the " +"modern method of changing the root filesystem." +msgstr "" +"B<Nota>: Utilizarea I</proc/sys/kernel/real-root-dev> pentru a schimba " +"sistemul de fișiere rădăcină este depășită. Consultați fișierul sursă al " +"nucleului Linux I<Documentation/admin-guide/initrd.rst> (sau I<Documentation/" +"initrd.txt> înainte de Linux 4.10), precum și B<pivot_root>(2) și " +"B<pivot_root>(8) pentru informații despre metoda modernă de schimbare a " +"sistemului de fișiere rădăcină." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Usage" +msgstr "Utilizare" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The main motivation for implementing B<initrd> was to allow for modular " +"kernel configuration at system installation." +msgstr "" +"Principala motivație pentru implementarea B<initrd> a fost aceea de a " +"permite configurarea modulară a nucleului la instalarea sistemului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A possible system installation scenario is as follows:" +msgstr "Un posibil scenariu de instalare a sistemului este următorul:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The loader program boots from floppy or other media with a minimal kernel (e." +"g., support for I</dev/ram>, I</dev/initrd>, and the ext2 filesystem) and " +"loads I</dev/initrd> with a gzipped version of the initial filesystem." +msgstr "" +"Programul de încărcare pornește de pe dischetă sau de pe alt suport cu un " +"nucleu minim (de exemplu, suport pentru I</dev/ram>, I</dev/initrd> și " +"sistemul de fișiere ext2) și încarcă I</dev/initrd> cu o versiune comprimată " +"în format gzip a sistemului de fișiere inițial." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The executable I</linuxrc> determines what is needed to (1) mount the normal " +"root filesystem (i.e., device type, device drivers, filesystem) and (2) the " +"distribution media (e.g., CD-ROM, network, tape, ...). This can be done by " +"asking the user, by auto-probing, or by using a hybrid approach." +msgstr "" +"Executabilul I</linuxrc> determină ce este necesar pentru (1) montarea " +"sistemului de fișiere rădăcină normal (adică tipul de dispozitiv, " +"controlorii de dispozitiv, sistemul de fișiere) și (2) suportul de " +"distribuție (de exemplu, CD-ROM, rețea, bandă, ...). Acest lucru se poate " +"face prin solicitarea utilizatorului, prin autoprobare sau prin utilizarea " +"unei abordări hibride." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The executable I</linuxrc> loads the necessary modules from the initial root " +"filesystem." +msgstr "" +"Executabilul I</linuxrc> încarcă modulele necesare din sistemul de fișiere " +"rădăcină inițial." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The executable I</linuxrc> creates and populates the root filesystem. (At " +"this stage the normal root filesystem does not have to be a completed system " +"yet.)" +msgstr "" +"Executabilul I</linuxrc> creează și populează sistemul de fișiere rădăcină; " +"(în această etapă, sistemul de fișiere rădăcină normal nu trebuie să fie " +"încă un sistem finalizat)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The executable I</linuxrc> sets I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, unmounts " +"I</proc>, the normal root filesystem and any other filesystems it has " +"mounted, and then terminates." +msgstr "" +"Executabilul I</linuxrc> instalează I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, " +"demontează I</proc>, sistemul de fișiere root normal și orice alte sisteme " +"de fișiere pe care le-a montat, apoi se termină." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The kernel then mounts the normal root filesystem." +msgstr "Nucleul montează apoi sistemul de fișiere rădăcină normal." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Now that the filesystem is accessible and intact, the boot loader can be " +"installed." +msgstr "" +"Acum că sistemul de fișiere este accesibil și intact, încărcătorul de " +"pornire poate fi instalat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The boot loader is configured to load into I</dev/initrd> a filesystem with " +"the set of modules that was used to bring up the system. (e.g., device I</" +"dev/ram0> can be modified, then unmounted, and finally, the image is written " +"from I</dev/ram0> to a file.)" +msgstr "" +"Încărcătorul de pornire este configurat să încarce în I</dev/initrd> un " +"sistem de fișiere cu setul de module care a fost utilizat pentru a porni " +"sistemul (de exemplu, dispozitivul I</dev/ram0> poate fi modificat, apoi " +"demontat și, în final, imaginea este scrisă din I</dev/ram0> într-un fișier)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(9)" +msgstr "(9)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system is now bootable and additional installation tasks can be " +"performed." +msgstr "" +"Sistemul este acum pornibil și pot fi efectuate sarcini suplimentare de " +"instalare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The key role of I</dev/initrd> in the above is to reuse the configuration " +"data during normal system operation without requiring initial kernel " +"selection, a large generic kernel or, recompiling the kernel." +msgstr "" +"Rolul cheie al I</dev/initrd> în cele de mai sus este acela de a reutiliza " +"datele de configurare în timpul funcționării normale a sistemului, fără a " +"necesita selectarea inițială a nucleului, un nucleu generic de mari " +"dimensiuni sau, recompilarea nucleului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A second scenario is for installations where Linux runs on systems with " +"different hardware configurations in a single administrative network. In " +"such cases, it may be desirable to use only a small set of kernels (ideally " +"only one) and to keep the system-specific part of configuration information " +"as small as possible. In this case, create a common file with all needed " +"modules. Then, only the I</linuxrc> file or a file executed by I</linuxrc> " +"would be different." +msgstr "" +"Un al doilea scenariu este cel al instalațiilor în care Linux rulează pe " +"sisteme cu configurații hardware diferite într-o singură rețea " +"administrativă. În astfel de cazuri, ar putea fi de dorit să se utilizeze " +"doar un set mic de nuclee (ideal ar fi unul singur) și să se mențină cât mai " +"mică partea de informații de configurare specifică sistemului. În acest caz, " +"creați un fișier comun cu toate modulele necesare. Apoi, doar fișierul I</" +"linuxrc> sau un fișier executat de I</linuxrc> ar fi diferit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A third scenario is more convenient recovery disks. Because information " +"like the location of the root filesystem partition is not needed at boot " +"time, the system loaded from I</dev/initrd> can use a dialog and/or auto-" +"detection followed by a possible sanity check." +msgstr "" +"Un al treilea scenariu este reprezentat de discuri de recuperare mai " +"convenabile. Deoarece informații precum locația partiției sistemului de " +"fișiere rădăcină nu sunt necesare în momentul pornirii, sistemul încărcat de " +"pe I</dev/initrd> poate utiliza un dialog și/sau o detecție automată urmată " +"de o eventuală verificare a corectitudinii." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Last but not least, Linux distributions on CD-ROM may use B<initrd> for easy " +"installation from the CD-ROM. The distribution can use B<LOADLIN> to " +"directly load I</dev/initrd> from CD-ROM without the need of any floppies. " +"The distribution could also use a B<LILO> boot floppy and then bootstrap a " +"bigger RAM disk via I</dev/initrd> from the CD-ROM." +msgstr "" +"Nu în ultimul rând, distribuțiile Linux pe CD-ROM pot folosi B<initrd> " +"pentru o instalare ușoară de pe CD-ROM. Distribuția poate utiliza B<LOADLIN> " +"pentru a încărca direct I</dev/initrd> de pe CD-ROM fără a fi nevoie de " +"dischete. Distribuția ar putea, de asemenea, să utilizeze o dischetă de " +"pornire B<LILO> și apoi să pornească un disc RAM mai mare prin intermediul " +"I</dev/initrd> de pe CD-ROM." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/initrd>" +msgstr "I</dev/initrd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</dev/ram0>" +msgstr "I</dev/ram0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</linuxrc>" +msgstr "I</linuxrc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</initrd>" +msgstr "I</initrd>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With the current kernel, any filesystems that remain mounted when I</dev/" +"ram0> is moved from I</> to I</initrd> continue to be accessible. However, " +"the I</proc/mounts> entries are not updated." +msgstr "" +"Cu nucleul actual, orice sistem de fișiere care rămâne montat atunci când I</" +"dev/ram0> este mutat de la I</> la I</initrd> continuă să fie accesibil. Cu " +"toate acestea, intrările I</proc/mounts> nu sunt actualizate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With the current kernel, if directory I</initrd> does not exist, then I</dev/" +"ram0> will B<not> be fully unmounted if I</dev/ram0> is used by any process " +"or has any filesystem mounted on it. If I</dev/ram0> is B<not> fully " +"unmounted, then I</dev/ram0> will remain in memory." +msgstr "" +"Cu nucleul actual, dacă directorul I</initrd> nu există, atunci I</dev/ram0> " +"B<nu> va fi complet demontat dacă I</dev/ram0> este utilizat de orice proces " +"sau dacă are un sistem de fișiere montat pe el. Dacă I</dev/ram0> B<nu> este " +"complet demontat, atunci I</dev/ram0> va rămâne în memorie." + +# +# +# +#. .SH AUTHORS +#. The kernel code for device +#. .BR initrd +#. was written by Werner Almesberger <almesber@lrc.epfl.ch> and +#. Hans Lermen <lermen@elserv.ffm.fgan.de>. +#. The code for +#. .BR initrd +#. was added to the baseline Linux kernel in development version 1.3.73. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Users of I</dev/initrd> should not depend on the behavior given in the above " +"notes. The behavior may change in future versions of the Linux kernel." +msgstr "" +"Utilizatorii de I</dev/initrd> nu ar trebui să depindă de comportamentul " +"prezentat în notele de mai sus. Comportamentul se poate schimba în " +"versiunile viitoare ale nucleului Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ram>(4), B<freeramdisk>(8), B<rdev>(8)" +msgstr "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ram>(4), B<freeramdisk>(8), B<rdev>(8)" + +#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Documentation/admin-guide/initrd.rst> (or I<Documentation/initrd.txt> " +"before Linux 4.10) in the Linux kernel source tree, the LILO documentation, " +"the LOADLIN documentation, the SYSLINUX documentation" +msgstr "" +"I<Documentation/admin-guide/initrd.rst> (sau I<Documentation/initrd.txt> " +"înainte de Linux 4.10) în arborele sursă al nucleului Linux, documentația " +"LILO, documentația LOADLIN, documentația SYSLINUX" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februarie 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |