summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/rmt-tar.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/rmt-tar.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/rmt-tar.8.po514
1 files changed, 514 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/rmt-tar.8.po b/po/ro/man8/rmt-tar.8.po
new file mode 100644
index 00000000..088be517
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/rmt-tar.8.po
@@ -0,0 +1,514 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-09 19:38+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "RMT"
+msgstr "RMT"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "March 24, 2018"
+msgstr "24 martie 2018"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU TAR Manual"
+msgstr "Manualul GNU TAR"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "rmt - remote magnetic tape server"
+msgstr "rmt - server de bandă magnetică la distanță"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "B<rmt>"
+msgstr "B<rmt>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<Rmt> provides remote access to files and devices for B<tar>(1), "
+"B<cpio>(1), and similar backup utilities. It is normally called by running "
+"B<rsh>(1) or B<ssh>(1) to the remote machine, optionally using a different "
+"login name if one is supplied."
+msgstr ""
+"B<rmt> oferă acces de la distanță la fișiere și dispozitive pentru "
+"B<tar>(1), B<cpio>(1) și alte instrumente de copie de rezervă similare. În "
+"mod normal, este apelat prin rularea B<rsh>(1) sau B<ssh>(1) la mașina de la "
+"distanță, folosind opțional un nume de utilizator diferit, dacă este "
+"furnizat unul."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"The calling program communicates with B<rmt> by sending requests on its "
+"standard input and reading replies from the standard output. A request "
+"consists of a request letter followed by an argument (if required) and a "
+"newline character. Additional data, if any, are sent after the newline. On "
+"success, B<rmt> returns"
+msgstr ""
+"Programul apelant comunică cu B<rmt> trimițând cereri la intrarea standard a "
+"acestuia și citind răspunsurile de la ieșirea standard. O cerere constă "
+"dintr-o literă de cerere urmată de un argument (dacă este necesar) și de un "
+"caracter de linie nouă. Datele suplimentare, dacă există, sunt trimise după "
+"linia nouă. În caz de succes, B<rmt> returnează"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "B<A>I<number>B<\\en>"
+msgstr "B<Un> I<număr>B<\\en>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"where I<number> is an ASCII representation of a decimal return code. "
+"Additional data are returned after this line. On error, the following "
+"response is returned:"
+msgstr ""
+"unde I<număr> este o reprezentare ASCII a unui cod de returnare zecimal. "
+"Datele suplimentare sunt returnate după această linie. În caz de eroare, se "
+"trimite următorul răspuns:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "B<E>I<errno>B<\\en>I<error-message>B<\\en>"
+msgstr "B<E>I<errno>B<\\en>I<mesajul-de-eroare>B<\\en>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"where I<errno> is one of the system error codes, as described in "
+"B<errno>(3), and I<error-message> is a one-line human-readable description "
+"of the error, as printed by B<perror>(3)."
+msgstr ""
+"unde I<errno> este unul dintre codurile de eroare de sistem, așa cum este "
+"descris în B<errno>(3), iar I<mesajul-de-eroare> este o descriere lizibilă "
+"de un rând a erorii, așa cum este imprimată de B<perror>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"Available commands and possible responses are discussed in detail in the "
+"subsequent section."
+msgstr ""
+"Comenzile disponibile și răspunsurile posibile sunt discutate în detaliu în "
+"secțiunea următoare."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "COMENZI"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<O>I<device>B<\\en>I<flags>B<\\en>"
+msgstr "B<O>I<dispozitiv>B<\\en>I<fanioane>B<\\en>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"Opens the I<device> with given I<flags>. If a device had already been "
+"opened, it is closed before opening the new one."
+msgstr ""
+"Deschide I<dispozitiv> cu I<fanioanele> date. În cazul în care un dispozitiv "
+"a fost deja deschis, acesta este închis înainte de a-l deschide pe cel nou."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<Arguments>"
+msgstr "B<Argumente>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<device>"
+msgstr "I<dispozitiv>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "The name of the device to open."
+msgstr "Numele dispozitivului care trebuie deschis."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<flags>"
+msgstr "I<fanioane>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"Flags for B<open>(2): a decimal number, or any valid B<O_*> constant from "
+"B<fcntl.h> (the initial B<O_> may be omitted), or a bitwise or (using B<|>) "
+"of any number of these, e.g.:"
+msgstr ""
+"Fanioanele pentru B<open>(2): un număr zecimal, sau orice constantă B<O_*> "
+"validă din B<fcntl.h> (B<O_> inițial poate fi omis), sau un „bitwise” sau "
+"(folosind B<|>) al oricărui număr dintre acestea, de exemplu:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"576\n"
+"64|512\n"
+"CREAT|TRUNC\n"
+msgstr ""
+"576\n"
+"64|512\n"
+"CREAT|TRUNC\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"In addition, a combined form is also allowed, i.e. a decimal mode followed "
+"by its symbolic representation. In this case the symbolic representation is "
+"given preference."
+msgstr ""
+"În plus, este permisă și o formă combinată, adică un mod zecimal urmat de "
+"reprezentarea sa simbolică. În acest caz, se acordă prioritate reprezentării "
+"simbolice."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<Reply>"
+msgstr "B<Răspuns>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "B<A0\\en> on success."
+msgstr "B<A0\\en> în caz de succes."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<Extensions>"
+msgstr "B<Extensii>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "BSD version allows only decimal number as I<flags>."
+msgstr "Versiunea BSD permite doar numere zecimale ca I<fanioane>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<C>[I<device>]B<\\en>"
+msgstr "B<C>[I<dispozitiv>]B<\\en>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "Close the currently open device."
+msgstr "Închide dispozitivul deschis în prezent."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "Any arguments are silently ignored."
+msgstr "Orice argumente sunt ignorate în tăcere."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<L>I<whence>B<\\en>I<offset>B<\\en>"
+msgstr "B<L>I<de-unde>B<\\en>I<poziția>B<\\en>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"Performs an B<lseek>(2) on the currently open device with the specified "
+"parameters."
+msgstr ""
+"Efectuează o operație B<lseek>(2) pe dispozitivul deschis în acel moment cu "
+"parametrii specificați."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<whence>"
+msgstr "I<de-unde>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "Where to measure offset from. Valid values are:"
+msgstr "De unde se măsoară distanța. Valorile valide sunt:"
+
+#. type: ta
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "1n 20n"
+msgstr "1n 20n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t0, SET, SEEK_SET\tseek from the file beginning\n"
+"\t1, CUR, SEEK_CUR\tseek from the current location\n"
+"\t2, END, SEEK_END\tseek from the file end\n"
+msgstr ""
+"\t0, SET, SEEK_SET\tcaută de la începutul fișierului\n"
+"\t1, CUR, SEEK_CUR\tcaută de la locația curentă\n"
+"\t2, END, SEEK_END\tcaută de la sfârșitul fișierului\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<A>I<offset>B<\\en> on success. The I<offset> is the new offset in file."
+msgstr ""
+"B<O>I<poziție>B<\\en> în caz de succes. I<poziție> este noua poziție din "
+"fișier."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "BSD version allows only 0,1,2 as I<whence>."
+msgstr "Versiunea BSD permite doar 0,1,2 ca I<de-unde>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<R>I<count>B<\\en>"
+msgstr "B<R>I<număr>B<\\en>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "Read I<count> bytes of data from the current device."
+msgstr "Citește I<număr> octeți de date de pe dispozitivul curent."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<count>"
+msgstr "I<număr>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "number of bytes to read."
+msgstr "numărul de octeți de citit."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "On success:"
+msgstr "La succes:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "B<A>I<rdcount>B<\\en>"
+msgstr "B<Un>I<număr-citire>B<\\en>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "followed by I<rdcount> bytes of data read from the device."
+msgstr "urmat de I<număr-citire> octeți de date citiți de pe dispozitiv."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<W>I<count>B<\\en>"
+msgstr "B<W>I<număr>B<\\en>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"Writes data onto the current device. The command is followed by I<count> "
+"bytes of input data."
+msgstr ""
+"Scrie date pe dispozitivul curent. Comanda este urmată de I<număr> octeți de "
+"date de intrare."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "Number of bytes to write."
+msgstr "Numărul de octeți de scris."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"On success: B<A>I<wrcount>B<\\en>, where I<wrcount> is the number of bytes "
+"actually written."
+msgstr ""
+"La succes: B<A>I<wrcount>B<\\en>, unde I<wrcount> este numărul de octeți "
+"scris efectiv."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<I>I<opcode>B<\\en>I<count>B<\\en>"
+msgstr "B<I>I<opcode>B<\\en>I<număr>B<\\en>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"Perform a B<MTIOCOP> B<ioctl>(2) command with the specified paramedters."
+msgstr ""
+"Efectuează o comandă B<MTIOCOP> B<ioctl>(2) B<MTIOCOP> cu parametrii "
+"specificați."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<opcode>"
+msgstr "I<opcode>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "B<MTIOCOP> operation code."
+msgstr "Codul operației B<MTIOCOP>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "mt_count."
+msgstr "mt_count."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "On success: B<A0\\en>."
+msgstr "La succes: B<A0\\en>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<S\\en>"
+msgstr "B<S\\en>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"Returns the status of the currently open device, as obtained from a "
+"B<MTIOCGET> B<ioctl>(2) call."
+msgstr ""
+"Returnează starea dispozitivului deschis în prezent, așa cum a fost obținută "
+"printr-un apel B<MTIOCGET> B<ioctl>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "None"
+msgstr "Niciunul"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "On success: B<A>I<count>B<\\en> followed by I<count> bytes of data."
+msgstr "La succes: B<Un>I<număr>B<\\en> urmat de I<număr> octeți de date."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "B<tar>(1)."
+msgstr "B<tar>(1)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"Using this utility as a general-purpose remote file access tool is "
+"discouraged."
+msgstr ""
+"Este descurajată utilizarea acestui program ca instrument de acces la "
+"distanță la fișiere de uz general."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "BUG REPORTS"
+msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-tar@gnu.orgE<gt>."
+msgstr "Raportați erorile la E<lt>bug-tar@gnu.orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"The B<rmt> command appeared in 4.2BSD. The GNU B<rmt> is written from "
+"scratch, using the BSD specification."
+msgstr ""
+"Comanda B<rmt> a apărut în 4.2BSD. B<rmt> GNU este scrisă de la zero, "
+"folosind specificația BSD."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "DREPTURI DE AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "Copyright \\(co 2013, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Drepturi de autor \\(co 2013. 2018 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl."
+"htmlE<gt>"
+msgstr ""
+"Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>http://gnu.org/"
+"licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l "
+"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege."