diff options
Diffstat (limited to 'po/sr/man8')
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub-bios-setup.8.po | 313 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub-install.8.po | 719 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub-macbless.8.po | 208 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub-mkconfig.8.po | 174 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub-ofpathname.8.po | 102 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub-probe.8.po | 263 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub-reboot.8.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub-set-default.8.po | 251 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub-sparc64-setup.8.po | 279 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub2-install.8.po | 812 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub2-macbless.8.po | 208 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub2-mkconfig.8.po | 206 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub2-ofpathname.8.po | 125 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub2-probe.8.po | 285 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub2-reboot.8.po | 234 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub2-set-default.8.po | 213 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/grub2-sparc64-setup.8.po | 303 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/intro.8.po | 119 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/man8/parted.8.po | 739 |
19 files changed, 5777 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr/man8/grub-bios-setup.8.po b/po/sr/man8/grub-bios-setup.8.po new file mode 100644 index 00000000..93351247 --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub-bios-setup.8.po @@ -0,0 +1,313 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:29+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GRUB-BIOS-SETUP" +msgstr "GRUB-BIOS-SETUP" + +#. type: TH +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "December 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GRUB 2:2.12-1" +msgstr "ГРУБ 2:2.12-1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "grub-bios-setup - set up a device to boot using GRUB" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<grub-bios-setup> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,DEVICE\\/>" +msgstr "B<grub-bios-setup> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>...] I<\\,УРЕЂАЈ\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set up images to boot from DEVICE." +msgstr "Подешава слике за подизање из УРЕЂАЈА." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." +msgstr "" +"Не би требало директно да покренете овај програм. Уместо тога користите " +"„grub-install“." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--allow-floppy>" +msgstr "B<-a>, B<--allow-floppy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " +"on some BIOSes." +msgstr "" +"чини диск такође подизним као флопи (основно за фдИкс уређаје). Може да се " +"оштети на неким БИОС-има." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "use FILE as the boot image [default=boot.img]" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као подизну слику [основно=boot.img]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "use FILE as the core image [default=core.img]" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као кључну слику [основно=core.img]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,ДИР\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=//boot/grub]" +msgstr "користи датотеке ГРУБ-а у директоријуму ДИР [основно=//boot/grub]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "install even if problems are detected" +msgstr "инсталира чак и ако су откривени проблеми" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use FILE as the device map [default=//boot/grub/device.map]" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као карту уређаја [основно=//boot/grub/device.map]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--no-rs-codes>" +msgstr "B<--no-rs-codes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " +"only available on x86 BIOS targets." +msgstr "" +"Не примењује никакво мудро читање шифре када уграђује „core.img“. Ова опција " +"је доступна једнино на метама x86 БИОС-а." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--skip-fs-probe>" +msgstr "B<-s>, B<--skip-fs-probe>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" +msgstr "не испробава системе датотека у УРЕЂАЈУ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "print verbose messages." +msgstr "исписује опширне поруке." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "give this help list" +msgstr "приказује овај списак помоћи" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "give a short usage message" +msgstr "приказује кратку поруку коришћења" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "print program version" +msgstr "исписује издање програма" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или изборни " +"за било које одговарајуће кратке опције." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. I<\\,/dev/sda\\/>)." +msgstr "УРЕЂАЈ мора бити уређај ОС-а (нпр. I<\\,/dev/sda\\/>)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)" +msgstr "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The full documentation for B<grub-bios-setup> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-bios-setup> programs are properly " +"installed at your site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-bios-setup> је одржавана као Тексинфо " +"упутство. Ако су B<info> и B<grub-bios-setup> исправно инсталирани на вашем " +"сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<info grub-bios-setup>" +msgstr "B<info grub-bios-setup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "October 2023" +msgstr "Октобра 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1" +msgstr "ГРУБ 2.06-13+deb12u1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=/boot/grub]" +msgstr "користи датотеке ГРУБ-а у директоријуму ДИР [основно=/boot/grub]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "use FILE as the device map [default=/boot/grub/device.map]" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као карту уређаја [основно=/boot/grub/device.map]" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "јануара 2024" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.12-1" +msgstr "ГРУБ 2.12-1" diff --git a/po/sr/man8/grub-install.8.po b/po/sr/man8/grub-install.8.po new file mode 100644 index 00000000..83630a48 --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub-install.8.po @@ -0,0 +1,719 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:32+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GRUB-INSTALL" +msgstr "GRUB-INSTALL" + +#. type: TH +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "December 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GRUB 2:2.12-1" +msgstr "ГРУБ 2:2.12-1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "grub-install - install GRUB to a device" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"B<grub-install> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\," +"INSTALL_DEVICE\\/>]" +msgstr "" +"B<grub-install> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>...] [I<\\,ОПЦИЈА\\/>] [I<\\," +"ИНСТАЛАЦИОНИ_УРЕЂАЈ\\/>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Install GRUB on your drive." +msgstr "Инсталира ГРУБ на вашем диску." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo" +msgstr "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "compress GRUB files [optional]" +msgstr "сажима ГРУБ датотеке [изборно]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--disable-shim-lock>" +msgstr "B<--disable-shim-lock>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "disable shim_lock verifier" +msgstr "искључује „shim_lock“ проверивача" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--dtb>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<--dtb>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "embed a specific DTB" +msgstr "угнежђени специфични ДТБ" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,ДИР\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"use images and modules under DIR [default=/usr/lib/grub/E<lt>platformE<gt>]" +msgstr "" +"користи слике и модуле под ДИР [основно=/usr/lib/grub/E<lt>платформаE<gt>]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--fonts>=I<\\,FONTS\\/>" +msgstr "B<--fonts>=I<\\,СЛОВНИ_ЛИКОВИ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "install FONTS [default=unicode]" +msgstr "инсталира СЛОВНЕ ЛИКОВЕ [основно=unicode]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>" +msgstr "B<--install-modules>=I<\\,МОДУЛИ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]" +msgstr "инсталира само МОДУЛЕ и њихове зависности [основно=all]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "embed FILE as public key for signature checking" +msgstr "уграђује ДАТОТЕКУ као јавни кључ за проверавање потписа" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> use translations under DIR" +msgstr "B<--locale-directory>=I<\\,ДИР\\/> користи преводе под ДИР" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "[default=/usr/share/locale]" +msgstr "[основно=/usr/share/locale]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>" +msgstr "B<--locales>=I<\\,ЈЕЗИЦИ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "install only LOCALES [default=all]" +msgstr "инсталира само ЈЕЗИКЕ [основно=all]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>" +msgstr "B<--modules>=I<\\,МОДУЛИ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "pre-load specified modules MODULES" +msgstr "предучитавањем наведени модули МОДУЛИ" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--sbat>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<--sbat>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "SBAT metadata" +msgstr "СБАТ метаподаци" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--themes>=I<\\,THEMES\\/>" +msgstr "B<--themes>=I<\\,ТЕМЕ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "install THEMES [default=starfield]" +msgstr "инсталира ТЕМЕ [основно=starfield]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print verbose messages." +msgstr "исписује опширне поруке." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--allow-floppy>" +msgstr "B<--allow-floppy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " +"on some BIOSes." +msgstr "" +"чини диск такође подизним као флопи (основно за фдИкс уређаје). Може да се " +"оштети на неким БИОС-има." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,ДИР\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"install GRUB images under the directory DIR/grub instead of the I<\\,/boot/" +"grub\\/> directory" +msgstr "" +"инсталира ГРУБ слике под директоријумом ДИР/grub уместо под I<\\,/boot/" +"grub\\/> директоријумом" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--bootloader-id>=I<\\,ID\\/>" +msgstr "B<--bootloader-id>=I<\\,ИБ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs." +msgstr "ИБ подизног учитавача. Ова опција је доступна само на ЕФИ-ју и Мек-у." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto" +msgstr "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "choose the compression to use for core image" +msgstr "бира сажимање за слику језгра" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--disk-module>=I<\\,MODULE\\/>" +msgstr "B<--disk-module>=I<\\,МОДУЛ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on " +"BIOS target." +msgstr "" +"модул диска за коришћење (биосдиск или изворни). Ова опција је доступна само " +"на метама БИОС-а." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--efi-directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<--efi-directory>=I<\\,ДИР\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use DIR as the EFI System Partition root." +msgstr "користи ДИР као корен ЕФИ система партиција." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--force>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "install even if problems are detected" +msgstr "инсталира чак и ако су откривени проблеми" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--force-file-id>" +msgstr "B<--force-file-id>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use identifier file even if UUID is available" +msgstr "користи датотеку одредника чак и ако је доступан УУИБ" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--label-bgcolor>=I<\\,COLOR\\/>" +msgstr "B<--label-bgcolor>=I<\\,БОЈА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use COLOR for label background" +msgstr "користи БОЈУ за позадину натписа" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--label-color>=I<\\,COLOR\\/>" +msgstr "B<--label-color>=I<\\,БОЈА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use COLOR for label" +msgstr "користи БОЈУ за натпис" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--label-font>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<--label-font>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use FILE as font for label" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као словни лик за натпис" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<--macppc-directory>=I<\\,DIR\\/> use DIR for PPC MAC install." +msgstr "B<--macppc-directory>=I<\\,ДИР\\/> користи ДИР за ППЦ МАК инсталацију." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--no-bootsector>" +msgstr "B<--no-bootsector>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "do not install bootsector" +msgstr "не инсталира подизни сектор" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--no-nvram>" +msgstr "B<--no-nvram>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only " +"available on EFI and IEEE1275 targets." +msgstr "" +"не освежава НВРАМ променљиве „boot-device“/„Boot*“. Ова опција је доступна " +"само на ЕФИ и ИЕЕЕ1275 метама." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--no-rs-codes>" +msgstr "B<--no-rs-codes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " +"only available on x86 BIOS targets." +msgstr "" +"Не примењује никакво мудро читање шифре када уграђује „core.img“. Ова опција " +"је доступна једнино на метама x86 БИОС-а." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--product-version>=I<\\,STRING\\/>" +msgstr "B<--product-version>=I<\\,НИСКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use STRING as product version" +msgstr "користи НИСКУ као издање производа" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--recheck>" +msgstr "B<--recheck>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "delete device map if it already exists" +msgstr "брише мапу уређаја ако већ постоји" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--removable>" +msgstr "B<--removable>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"the installation device is removable. This option is only available on EFI." +msgstr "инсталациони уређај је уклоњив. Ова опција је доступна само на ЕФИ-ју." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--skip-fs-probe>" +msgstr "B<-s>, B<--skip-fs-probe>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" +msgstr "не испробава системе датотека у УРЕЂАЈУ" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--target>=I<\\,TARGET\\/>" +msgstr "B<--target>=I<\\,МЕТА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "install GRUB for TARGET platform [default=i386-pc]; available targets: " +#| "arm-coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, " +#| "i386-ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-" +#| "xen_pvh, ia64-efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, " +#| "mipsel-qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-" +#| "ieee1275, x86_64-efi, x86_64-xen" +msgid "" +"install GRUB for TARGET platform [default=i386-pc]; available targets: arm-" +"coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-" +"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-" +"efi, loongarch64-efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, " +"mipsel-qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-" +"ieee1275, x86_64-efi, x86_64-xen" +msgstr "" +"инсталира ГРУБ за ЦИЉНУ платформу [основно=i386-pc]; доступне мете: arm-" +"coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-" +"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-" +"efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, mipsel-" +"qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-ieee1275, " +"x86_64-efi, x86_64-xen" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give this help list" +msgstr "приказује овај списак помоћи" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give a short usage message" +msgstr "приказује кратку поруку коришћења" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print program version" +msgstr "исписује издање програма" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или изборни " +"за било које одговарајуће кратке опције." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"INSTALL_DEVICE must be system device filename. grub-install copies GRUB " +"images into I<\\,/boot/grub\\/>. On some platforms, it may also install " +"GRUB into the boot sector." +msgstr "" +"ИНСТАЛАЦИОНИ_УРЕЂАЈ мора бити назив датотеке системског уређаја. grub-" +"install умножава слике ГРУБ-а у I<\\,/boot/grub\\/>. На неким платформама, " +"може такође да инсталира ГРУБ у подизном сектору." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<grub-mkconfig>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)" +msgstr "B<grub-mkconfig>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The full documentation for B<grub-install> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-install> programs are properly installed " +"at your site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-install> је одржавана као Тексинфо " +"упутство. Ако су B<info> и B<grub-install> исправно инсталирани на вашем " +"сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<info grub-install>" +msgstr "B<info grub-install>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "January 2022" +msgstr "Jануара 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "grub-install (GNU GRUB 0.97)" +msgstr "grub-install (ГНУ ГРУБ 0.97)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "grub-install - install GRUB on your drive" +msgstr "grub-install - Инсталира ГРУБ на вашем диску" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "B<grub-syslinux2cfg> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,FILE\\/>" +msgid "B<grub-install> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,install_device\\/>" +msgstr "B<grub-syslinux2cfg> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>...] I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "display this help and exit" +msgid "print this message and exit" +msgstr "приказује ову помоћ и излази" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--version>" +msgstr "B<-v>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "output version information and exit" +msgid "print the version information and exit" +msgstr "исписује податке о издању и излази" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--root-directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<--root-directory>=I<\\,ДИР\\/>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "install GRUB images under the directory DIR/grub instead of the boot/grub " +#| "directory" +msgid "" +"install GRUB images under the directory DIR instead of the root directory" +msgstr "" +"инсталира ГРУБ слике под директоријумом ДИР/grub уместо под boot/grub " +"директоријумом" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--grub-shell>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<--grub-shell>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "use FILE as font for label" +msgid "use FILE as the grub shell" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као словни лик за натпис" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--no-floppy>" +msgstr "B<--no-floppy>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "do not create any files" +msgid "do not probe any floppy drive" +msgstr "не прави датотеке" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--force-lba>" +msgstr "B<--force-lba>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "force GRUB to use LBA mode even for a buggy BIOS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "delete device map if it already exists" +msgid "probe a device map even if it already exists" +msgstr "брише мапу уређаја ако већ постоји" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "INSTALL_DEVICE can be a GRUB device name or a system device filename." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"grub-install copies GRUB images into the DIR/boot directory specfied by B<--" +"root-directory>, and uses the grub shell to install grub into the boot " +"sector." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<grub>(8), B<update-grub>(8)." +msgstr "B<grub>(8), B<update-grub>(8)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "should give you access to the complete manual." +msgid "" +"should give you access to the complete manual. You may need to install the " +"B<grub-legacy-doc> package." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "August 2023" +msgstr "Августа 2023" diff --git a/po/sr/man8/grub-macbless.8.po b/po/sr/man8/grub-macbless.8.po new file mode 100644 index 00000000..628d8f3e --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub-macbless.8.po @@ -0,0 +1,208 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:39+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GRUB-MACBLESS" +msgstr "GRUB-MACBLESS" + +#. type: TH +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "December 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GRUB 2:2.12-1" +msgstr "ГРУБ 2:2.12-1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "grub-macbless - bless a mac file/directory" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<grub-macbless> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,--ppc PATH|--x86 FILE\\/>" +msgstr "" +"B<grub-macbless> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>...] I<\\,--ppc ПУТАЊА|--x86 ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+" +msgstr "Омогућавање подизања у стилу Мека за ХФС или ХФС+" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--ppc>" +msgstr "B<-p>, B<--ppc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "bless for ppc-based macs" +msgstr "омогућава подизање за ппц-засноване мекове" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "print verbose messages." +msgstr "исписује опширне поруке." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--x86>" +msgstr "B<-x>, B<--x86>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "bless for x86-based macs" +msgstr "омогућава подизање за х86-засноване мекове" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "give this help list" +msgstr "приказује овај списак помоћи" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "give a short usage message" +msgstr "приказује кратку поруку коришћења" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "print program version" +msgstr "исписује издање програма" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<grub-install>(1)" +msgstr "B<grub-install>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The full documentation for B<grub-macbless> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-macbless> programs are properly installed " +"at your site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-macbless> је одржавана као Тексинфо " +"упутство. Ако су B<info> и B<grub-macbless> исправно инсталирани на вашем " +"сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<info grub-macbless>" +msgstr "B<info grub-macbless>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "October 2023" +msgstr "Октобра 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1" +msgstr "ГРУБ 2.06-13+deb12u1" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "јануара 2024" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.12-1" +msgstr "ГРУБ 2.12-1" diff --git a/po/sr/man8/grub-mkconfig.8.po b/po/sr/man8/grub-mkconfig.8.po new file mode 100644 index 00000000..a7c3a62d --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub-mkconfig.8.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:34+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GRUB-MKCONFIG" +msgstr "GRUB-MKCONFIG" + +#. type: TH +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "December 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GRUB 2:2.12-1" +msgstr "ГРУБ 2:2.12-1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "grub-mkconfig - generate a GRUB configuration file" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<grub-mkconfig> [I<\\,OPTION\\/>]" +msgstr "B<grub-mkconfig> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Generate a grub config file" +msgstr "Ствара датотеку подешавања груба" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "output generated config to FILE [default=stdout]" +msgstr "шаље створено подешавање у ДАТОТЕКУ [основно=stdout]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "print this message and exit" +msgstr "исписује ову поруку и излази" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "print the version information and exit" +msgstr "исписује податке о издању и излази" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<grub-install>(8)" +msgstr "B<grub-install>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The full documentation for B<grub-mkconfig> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-mkconfig> programs are properly installed " +"at your site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-mkconfig> је одржавана као Тексинфо " +"упутство. Ако су B<info> и B<grub-mkconfig> исправно инсталирани на вашем " +"сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<info grub-mkconfig>" +msgstr "B<info grub-mkconfig>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "October 2023" +msgstr "Октобра 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1" +msgstr "ГРУБ 2.06-13+deb12u1" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "јануара 2024" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.12-1" +msgstr "ГРУБ 2.12-1" diff --git a/po/sr/man8/grub-ofpathname.8.po b/po/sr/man8/grub-ofpathname.8.po new file mode 100644 index 00000000..0a176a0c --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub-ofpathname.8.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 16:37+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GRUB-OFPATHNAME" +msgstr "GRUB-OFPATHNAME" + +#. type: TH +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "December 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "GRUB 2.11" +msgid "GRUB 2.12" +msgstr "ГРУБ 2.11" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "grub-ofpathname - find OpenBOOT path for a device" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<grub-ofpathname> I<\\,DEVICE\\/>" +msgstr "B<grub-ofpathname> I<\\,УРЕЂАЈ\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<grub-probe>(8)" +msgstr "B<grub-probe>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The full documentation for B<grub-ofpathname> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-ofpathname> programs are properly " +"installed at your site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-ofpathname> је одржавана као Тексинфо " +"упутство. Ако су B<info> и B<grub-ofpathname> исправно инсталирани на вашем " +"сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<info grub-ofpathname>" +msgstr "B<info grub-ofpathname>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." diff --git a/po/sr/man8/grub-probe.8.po b/po/sr/man8/grub-probe.8.po new file mode 100644 index 00000000..2e2498e1 --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub-probe.8.po @@ -0,0 +1,263 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:23+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GRUB-PROBE" +msgstr "GRUB-PROBE" + +#. type: TH +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "December 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GRUB 2:2.12-1" +msgstr "ГРУБ 2:2.12-1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "grub-probe - probe device information for GRUB" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<grub-probe> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,PATH|DEVICE\\/" +">]" +msgstr "" +"B<grub-probe> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>...] [I<\\,ОПЦИЈА\\/>]... [I<\\,ПУТАЊА|" +"УРЕЂАЈ\\/>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Probe device information for a given path (or device, if the B<-d> option is " +"given)." +msgstr "" +"Испробава податке уређаја за датом путањом (или уређајем, ако је дата опција " +"B<-d>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-0>" +msgstr "B<-0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "separate items in output using ASCII NUL characters" +msgstr "одваја ставке на излазу користећи АСКРИ НИШТАВНЕ знакове" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--device>" +msgstr "B<-d>, B<--device>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "given argument is a system device, not a path" +msgstr "дати аргумент је системски уређај, а не путања" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use FILE as the device map [default=//boot/grub/device.map]" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као карту уређаја [основно=//boot/grub/device.map]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--target>=I<\\,TARGET\\/>" +msgstr "B<-t>, B<--target>=I<\\,МЕТА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"print TARGET available targets: abstraction, arc_hints, baremetal_hints, " +"bios_hints, compatibility_hint, cryptodisk_uuid, device, disk, drive, " +"efi_hints, fs, fs_label, fs_uuid, gpt_parttype, hints_string, " +"ieee1275_hints, msdos_parttype, partmap, partuuid, zero_check [default=fs]" +msgstr "" +"Исписује МЕТУ. Доступни мете: abstraction, arc_hints, baremetal_hints, " +"bios_hints, compatibility_hint, cryptodisk_uuid, device, disk, drive, " +"efi_hints, fs, fs_label, fs_uuid, gpt_parttype, hints_string, " +"ieee1275_hints, msdos_parttype, partmap, partuuid, zero_check [основно=fs]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable +msgid "print verbose messages (pass twice to enable debug printing)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "give this help list" +msgstr "приказује овај списак помоћи" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "give a short usage message" +msgstr "приказује кратку поруку коришћења" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "print program version" +msgstr "исписује издање програма" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или изборни " +"за било које одговарајуће кратке опције." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<grub-fstest>(1)" +msgstr "B<grub-fstest>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The full documentation for B<grub-probe> is maintained as a Texinfo manual. " +"If the B<info> and B<grub-probe> programs are properly installed at your " +"site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-probe> је одржавана као Тексинфо упутство. " +"Ако су B<info> и B<grub-probe> исправно инсталирани на вашем сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<info grub-probe>" +msgstr "B<info grub-probe>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "October 2023" +msgstr "Октобра 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1" +msgstr "ГРУБ 2.06-13+deb12u1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "use FILE as the device map [default=/boot/grub/device.map]" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као карту уређаја [основно=/boot/grub/device.map]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "print verbose messages." +msgstr "исписује опширне поруке." + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "јануара 2024" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.12-1" +msgstr "ГРУБ 2.12-1" diff --git a/po/sr/man8/grub-reboot.8.po b/po/sr/man8/grub-reboot.8.po new file mode 100644 index 00000000..122e772b --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub-reboot.8.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:37+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GRUB-REBOOT" +msgstr "GRUB-REBOOT" + +#. type: TH +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "December 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GRUB 2:2.12-1" +msgstr "ГРУБ 2:2.12-1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"grub-reboot - set the default boot entry for GRUB, for the next boot only" +msgstr "" +"grub-reboot - подешава основни унос изборника подизања за ГРУБ, само за " +"следеће подизање" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<grub-reboot> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>" +msgstr "B<grub-reboot> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>] I<\\,УНОС_ИЗБОРНИКА\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only." +msgstr "" +"Подешава основни унос изборника подизања за ГРУБ, само за следеће подизање." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print this message and exit" +msgstr "исписује ову поруку и излази" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print the version information and exit" +msgstr "исписује податке о издању и излази" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,ДИР\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"expect GRUB images under the directory DIR/grub instead of the I<\\,/boot/" +"grub\\/> directory" +msgstr "" +"очекује ГРУБ слике под директоријумом ДИР/grub уместо под I<\\,/boot/grub\\/" +"> директоријумом" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please " +"note that menu items in submenus or sub-submenus require specifying the " +"submenu components and then the menu item component. The titles should be " +"separated using the greater-than character (E<gt>) with no extra spaces. " +"Depending on your shell some characters including E<gt> may need escaping. " +"More information about this is available in the GRUB Manual in the section " +"about the 'default' command." +msgstr "" +"УНОС_ИЗБОРНИКА је број, наслов ставке изборника или одредник ставке " +"изборника. Знајте да ставке изборника у подизборницима или под-" +"подизборницима захтевају навођење састојака подизборника а затим састојак " +"ставке изборника. Наслови требају бити одвојени знаком E<gt> (веће-од) без " +"додатних размака. У зависности од ваше конзоле неким знацима укључујући " +"E<gt> можда је потребан знак за излазак. Више информација о овоме је " +"доступно у грубовом упутству у одељку о наредби „default“. " + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"NOTE: In cases where GRUB cannot write to the environment block, such as " +"when it is stored on an MDRAID or LVM device, the chosen boot menu entry " +"will remain the default even after reboot." +msgstr "" +"НАПОМЕНА: У случају када ГРУБ не може да пише у блок окружења, као када је " +"смештен на МДРАИД или ЛВМ уређају, изабрани унос изборника подизача система " +"остаће основни чак и након поновног подизања система." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)" +msgstr "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The full documentation for B<grub-reboot> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-reboot> programs are properly installed " +"at your site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-reboot> је одржавана као Тексинфо упутство. " +"Ако су B<info> и B<grub-reboot> исправно инсталирани на вашем сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<info grub-reboot>" +msgstr "B<info grub-reboot>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "November 2003" +msgstr "Новембар 2003" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "grub-reboot 0.01" +msgstr "grub-reboot 0.01" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "grub-reboot - manual page for grub-reboot 0.01" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<grub-reboot> I<entry >[I<options to grub>]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "grub-reboot" +msgstr "grub-reboot" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Reboots into the specified OS entry in menu.lst" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "(where \"entry\" is the entry number in menu.lst)" +msgstr "" diff --git a/po/sr/man8/grub-set-default.8.po b/po/sr/man8/grub-set-default.8.po new file mode 100644 index 00000000..89f81d36 --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub-set-default.8.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:25+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GRUB-SET-DEFAULT" +msgstr "GRUB-SET-DEFAULT" + +#. type: TH +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "December 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GRUB 2:2.12-1" +msgstr "ГРУБ 2:2.12-1" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "Set the default boot menu entry for GRUB." +msgid "grub-set-default - set the saved default boot entry for GRUB" +msgstr "Подешава основни унос изборника подизања за ГРУБ." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<grub-set-default> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>" +msgstr "B<grub-set-default> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>] I<\\,УНОС_ИЗБОРНИКА\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Set the default boot menu entry for GRUB. This requires setting " +"GRUB_DEFAULT=saved in I<\\,/etc/default/grub\\/>." +msgstr "" +"Подешава основни унос изборника подизања за ГРУБ. Ово захтева подешавање " +"„GRUB_DEFAULT=saved“ у I<\\,/etc/default/grub\\/>." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "print this message and exit" +msgstr "исписује ову поруку и излази" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "print the version information and exit" +msgstr "исписује податке о издању и излази" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,ДИР\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"expect GRUB images under the directory DIR/grub instead of the I<\\,/boot/" +"grub\\/> directory" +msgstr "" +"очекује ГРУБ слике под директоријумом ДИР/grub уместо под I<\\,/boot/grub\\/" +"> директоријумом" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier." +msgstr "" +"УНОС_ИЗБОРНИКА је број, наслов ставке изборника или одредник ставке " +"изборника." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<grub-reboot>(8), B<grub-editenv>(1)" +msgstr "B<grub-reboot>(8), B<grub-editenv>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The full documentation for B<grub-set-default> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-set-default> programs are properly " +"installed at your site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-set-default> је одржавана као Тексинфо " +"упутство. Ако су B<info> и B<grub-set-default> исправно инсталирани на " +"вашем сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<info grub-set-default>" +msgstr "B<info grub-set-default>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "November 2006" +msgstr "Новембар 2006" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "grub-set-default - Set the default boot entry for GRUB" +msgstr "grub-set-default - Подешава основни унос изборника подизања за ГРУБ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "B<grub-set-default> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>" +msgid "B<grub-set-default> [I<OPTION>] entry" +msgstr "B<grub-set-default> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>] I<\\,УНОС_ИЗБОРНИКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "Set the default boot menu entry for GRUB." +msgid "Set the default boot entry for GRUB." +msgstr "Подешава основни унос изборника подизања за ГРУБ." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-v, --version>" +msgstr "B<-v, --version>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--root-directory=DIR>" +msgstr "B<--root-directory=ДИР>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "expect GRUB images under the directory DIR/grub instead of the I<\\,/boot/" +#| "grub\\/> directory" +msgid "Use the directory DIR instead of the root directory" +msgstr "" +"очекује ГРУБ слике под директоријумом ДИР/grub уместо под I<\\,/boot/grub\\/" +"> директоријумом" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ENTRY is a number (counting from 0) or the special keyword `default\\'." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>" +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>" + +#. Always quote multiple words for .SH +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<grub>(8), B<update-grub>(8)." +msgstr "B<grub>(8), B<update-grub>(8)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "АУТОР" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This manual page was written by Patrick Schoenfeld E<lt>schoenfeld@in-medias-" +"res.comE<gt>, for the Debian project (but may be used by others)." +msgstr "" diff --git a/po/sr/man8/grub-sparc64-setup.8.po b/po/sr/man8/grub-sparc64-setup.8.po new file mode 100644 index 00000000..4ec02ca7 --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub-sparc64-setup.8.po @@ -0,0 +1,279 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 16:38+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GRUB-SPARC64-SETUP" +msgstr "GRUB-SPARC64-SETUP" + +#. type: TH +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "December 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GRUB 2:2.12-1" +msgstr "ГРУБ 2:2.12-1" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "grub-sparc64-setup - set up a device to boot using GRUB" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<grub-sparc64-setup> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,DEVICE\\/>" +msgstr "B<grub-sparc64-setup> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>...] I<\\,УРЕЂАЈ\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Set up images to boot from DEVICE." +msgstr "Подешава слике за подизање из УРЕЂАЈА." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." +msgstr "" +"Не би требало директно да покренете овај програм. Уместо тога користите " +"„grub-install“." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--allow-floppy>" +msgstr "B<-a>, B<--allow-floppy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " +"on some BIOSes." +msgstr "" +"чини диск такође подизним као флопи (основно за фдИкс уређаје). Може да се " +"оштети на неким БИОС-има." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use FILE as the boot image [default=boot.img]" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као подизну слику [основно=boot.img]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use FILE as the core image [default=core.img]" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као кључну слику [основно=core.img]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,ДИР\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=//boot/grub]" +msgstr "користи датотеке ГРУБ-а у директоријуму ДИР [основно=//boot/grub]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "install even if problems are detected" +msgstr "инсталира чак и ако су откривени проблеми" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use FILE as the device map [default=//boot/grub/device.map]" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као карту уређаја [основно=//boot/grub/device.map]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--no-rs-codes>" +msgstr "B<--no-rs-codes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " +"only available on x86 BIOS targets." +msgstr "" +"Не примењује никакво мудро читање шифре када уграђује „core.img“. Ова опција " +"је доступна једнино на метама x86 БИОС-а." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--skip-fs-probe>" +msgstr "B<-s>, B<--skip-fs-probe>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" +msgstr "не испробава системе датотека у УРЕЂАЈУ" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print verbose messages." +msgstr "исписује опширне поруке." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give this help list" +msgstr "приказује овај списак помоћи" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give a short usage message" +msgstr "приказује кратку поруку коришћења" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print program version" +msgstr "исписује издање програма" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или изборни " +"за било које одговарајуће кратке опције." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. I<\\,/dev/sda\\/>)." +msgstr "УРЕЂАЈ мора бити уређај ОС-а (нпр. I<\\,/dev/sda\\/>)." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)" +msgstr "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The full documentation for B<grub-sparc64-setup> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-sparc64-setup> programs are properly " +"installed at your site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-sparc64-setup> је одржавана као Тексинфо " +"упутство. Ако су B<info> и B<grub-sparc64-setup> исправно инсталирани на " +"вашем сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<info grub-sparc64-setup>" +msgstr "B<info grub-sparc64-setup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." diff --git a/po/sr/man8/grub2-install.8.po b/po/sr/man8/grub2-install.8.po new file mode 100644 index 00000000..f3dccee1 --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub2-install.8.po @@ -0,0 +1,812 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 16:37+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB-INSTALL" +msgstr "GRUB-INSTALL" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 2024" +msgstr "Фебруара 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.06" +msgstr "ГРУБ 2.06" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "grub-install - install GRUB to a device" +msgstr "" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<grub-install> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\," +"INSTALL_DEVICE\\/>]" +msgstr "" +"B<grub-install> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>...] [I<\\,ОПЦИЈА\\/>] [I<\\," +"ИНСТАЛАЦИОНИ_УРЕЂАЈ\\/>]" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Install GRUB on your drive." +msgstr "Инсталира ГРУБ на вашем диску." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--appended-signature-size>=I<\\,SIZE\\/>" +msgstr "B<--appended-signature-size>=I<\\,ВЕЛИЧИНА\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Add a note segment reserving SIZE bytes for an appended signature" +msgstr "" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo" +msgstr "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "compress GRUB files [optional]" +msgstr "сажима ГРУБ датотеке [изборно]" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--disable-shim-lock>" +msgstr "B<--disable-shim-lock>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "disable shim_lock verifier" +msgstr "искључује „shim_lock“ проверивача" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--dtb>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<--dtb>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "embed a specific DTB" +msgstr "угнежђени специфични ДТБ" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,ДИР\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"use images and modules under DIR [default=/usr/lib/grub/E<lt>platformE<gt>]" +msgstr "" +"користи слике и модуле под ДИР [основно=/usr/lib/grub/E<lt>платформаE<gt>]" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--fonts>=I<\\,FONTS\\/>" +msgstr "B<--fonts>=I<\\,СЛОВНИ_ЛИКОВИ\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "install FONTS [default=unicode]" +msgstr "инсталира СЛОВНЕ ЛИКОВЕ [основно=unicode]" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>" +msgstr "B<--install-modules>=I<\\,МОДУЛИ\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]" +msgstr "инсталира само МОДУЛЕ и њихове зависности [основно=all]" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "embed FILE as public key for signature checking" +msgstr "уграђује ДАТОТЕКУ као јавни кључ за проверавање потписа" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> use translations under DIR" +msgstr "B<--locale-directory>=I<\\,ДИР\\/> користи преводе под ДИР" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "[default=/usr/share/locale]" +msgstr "[основно=/usr/share/locale]" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>" +msgstr "B<--locales>=I<\\,ЈЕЗИЦИ\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "install only LOCALES [default=all]" +msgstr "инсталира само ЈЕЗИКЕ [основно=all]" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>" +msgstr "B<--modules>=I<\\,МОДУЛИ\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "pre-load specified modules MODULES" +msgstr "предучитавањем наведени модули МОДУЛИ" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sbat>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<--sbat>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "SBAT metadata" +msgstr "СБАТ метаподаци" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--themes>=I<\\,THEMES\\/>" +msgstr "B<--themes>=I<\\,ТЕМЕ\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "install THEMES [default=starfield]" +msgstr "инсталира ТЕМЕ [основно=starfield]" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "print verbose messages." +msgstr "исписује опширне поруке." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--x509key>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-x>, B<--x509key>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "embed FILE as public key for signature checking" +msgid "embed FILE as an x509 certificate for signature checking" +msgstr "уграђује ДАТОТЕКУ као јавни кључ за проверавање потписа" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--allow-floppy>" +msgstr "B<--allow-floppy>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " +"on some BIOSes." +msgstr "" +"чини диск такође подизним као флопи (основно за фдИкс уређаје). Може да се " +"оштети на неким БИОС-има." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,ДИР\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"install GRUB images under the directory DIR/grub2 instead of the boot/grub2 " +"directory" +msgstr "" +"инсталира ГРУБ слике под директоријумом ДИР/grub2 уместо под boot/grub2 " +"директоријумом" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--bootloader-id>=I<\\,ID\\/>" +msgstr "B<--bootloader-id>=I<\\,ИБ\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs." +msgstr "ИБ подизног учитавача. Ова опција је доступна само на ЕФИ-ју и Мек-у." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto" +msgstr "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "choose the compression to use for core image" +msgstr "бира сажимање за слику језгра" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--disk-module>=I<\\,MODULE\\/>" +msgstr "B<--disk-module>=I<\\,МОДУЛ\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on " +"BIOS target." +msgstr "" +"модул диска за коришћење (биосдиск или изворни). Ова опција је доступна само " +"на метама БИОС-а." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--efi-directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<--efi-directory>=I<\\,ДИР\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "use DIR as the EFI System Partition root." +msgstr "користи ДИР као корен ЕФИ система партиција." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--force>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "install even if problems are detected" +msgstr "инсталира чак и ако су откривени проблеми" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--force-file-id>" +msgstr "B<--force-file-id>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "use identifier file even if UUID is available" +msgstr "користи датотеку одредника чак и ако је доступан УУИБ" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--label-bgcolor>=I<\\,COLOR\\/>" +msgstr "B<--label-bgcolor>=I<\\,БОЈА\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "use COLOR for label background" +msgstr "користи БОЈУ за позадину натписа" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--label-color>=I<\\,COLOR\\/>" +msgstr "B<--label-color>=I<\\,БОЈА\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "use COLOR for label" +msgstr "користи БОЈУ за натпис" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--label-font>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<--label-font>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "use FILE as font for label" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као словни лик за натпис" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<--macppc-directory>=I<\\,DIR\\/> use DIR for PPC MAC install." +msgstr "B<--macppc-directory>=I<\\,ДИР\\/> користи ДИР за ППЦ МАК инсталацију." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-bootsector>" +msgstr "B<--no-bootsector>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "do not install bootsector" +msgstr "не инсталира подизни сектор" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-nvram>" +msgstr "B<--no-nvram>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only " +"available on EFI and IEEE1275 targets." +msgstr "" +"не освежава НВРАМ променљиве „boot-device“/„Boot*“. Ова опција је доступна " +"само на ЕФИ и ИЕЕЕ1275 метама." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-rs-codes>" +msgstr "B<--no-rs-codes>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " +"only available on x86 BIOS targets." +msgstr "" +"Не примењује никакво мудро читање шифре када уграђује „core.img“. Ова опција " +"је доступна једнино на метама x86 БИОС-а." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--product-version>=I<\\,STRING\\/>" +msgstr "B<--product-version>=I<\\,НИСКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "use STRING as product version" +msgstr "користи НИСКУ као издање производа" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--recheck>" +msgstr "B<--recheck>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "delete device map if it already exists" +msgstr "брише мапу уређаја ако већ постоји" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--removable>" +msgstr "B<--removable>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the installation device is removable. This option is only available on EFI." +msgstr "инсталациони уређај је уклоњив. Ова опција је доступна само на ЕФИ-ју." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--skip-fs-probe>" +msgstr "B<-s>, B<--skip-fs-probe>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" +msgstr "не испробава системе датотека у УРЕЂАЈУ" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--target>=I<\\,TARGET\\/>" +msgstr "B<--target>=I<\\,МЕТА\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"install GRUB for TARGET platform [default=x86_64-efi]; available targets: " +"arm-coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-" +"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-" +"efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, mipsel-" +"qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-ieee1275, " +"x86_64-efi, x86_64-xen" +msgstr "" +"инсталира ГРУБ за ЦИЉНУ платформу [основно=x86_64-efi]; доступне мете: arm-" +"coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-" +"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-" +"efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, mipsel-" +"qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-ieee1275, " +"x86_64-efi, x86_64-xen" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "give this help list" +msgstr "приказује овај списак помоћи" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "give a short usage message" +msgstr "приказује кратку поруку коришћења" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "print program version" +msgstr "исписује издање програма" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или изборни " +"за било које одговарајуће кратке опције." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"INSTALL_DEVICE must be system device filename. grub-install copies GRUB " +"images into boot/grub2. On some platforms, it may also install GRUB into " +"the boot sector." +msgstr "" +"ИНСТАЛАЦИОНИ_УРЕЂАЈ мора бити назив датотеке системског уређаја. grub-" +"install умножава слике ГРУБ-а у boot/grub2. На неким платформама, може " +"такође да инсталира ГРУБ у подизном сектору." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<grub-mkconfig>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)" +msgstr "B<grub-mkconfig>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The full documentation for B<grub-install> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-install> programs are properly installed " +"at your site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-install> је одржавана као Тексинфо " +"упутство. Ако су B<info> и B<grub-install> исправно инсталирани на вашем " +"сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<info grub-install>" +msgstr "B<info grub-install>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "September 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"install GRUB for TARGET platform [default=i386-pc]; available targets: arm-" +"coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-" +"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-" +"efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, mipsel-" +"qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-ieee1275, " +"x86_64-efi, x86_64-xen" +msgstr "" +"инсталира ГРУБ за ЦИЉНУ платформу [основно=i386-pc]; доступне мете: arm-" +"coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-" +"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-" +"efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, mipsel-" +"qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-ieee1275, " +"x86_64-efi, x86_64-xen" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "јануара 2024" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "grub-install (GRUB2) 2.06" +msgid "grub-install (GRUB2) 2.12" +msgstr "grub-install (ГРУБ2) 2.06" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"use images and modules under DIR [default=/usr/share/grub2/" +"E<lt>platformE<gt>]" +msgstr "" +"користи слике и модуле под ДИР [основно=/usr/share/grub2/E<lt>платформаE<gt>]" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--suse-enable-tpm>" +msgstr "B<--suse-enable-tpm>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "install TPM modules" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--suse-force-signed>" +msgstr "B<--suse-force-signed>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "the installation device is removable. This option is only available on " +#| "EFI." +msgid "" +"force installation of signed grub.This option is only available on ARM64 EFI " +"and powerpc targets." +msgstr "инсталациони уређај је уклоњив. Ова опција је доступна само на ЕФИ-ју." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--suse-inhibit-signed>" +msgstr "B<--suse-inhibit-signed>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "the installation device is removable. This option is only available on " +#| "EFI." +msgid "" +"inhibit installation of signed grub. This option is only available on ARM64 " +"EFI and powerpc targets." +msgstr "инсталациони уређај је уклоњив. Ова опција је доступна само на ЕФИ-ју." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "install GRUB for TARGET platform [default=i386-pc]; available targets: " +#| "arm-coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, " +#| "i386-ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-" +#| "xen_pvh, ia64-efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, " +#| "mipsel-qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, s390x-emu, " +#| "sparc64-ieee1275, x86_64-efi, x86_64-xen" +msgid "" +"install GRUB for TARGET platform [default=i386-pc]; available targets: arm-" +"coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-" +"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-" +"efi, loongarch64-efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, " +"mipsel-qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, s390x-emu, " +"sparc64-ieee1275, x86_64-efi, x86_64-xen" +msgstr "" +"инсталира ГРУБ за ЦИЉНУ платформу [основно=i386-pc]; доступне мете: arm-" +"coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-" +"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-" +"efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, mipsel-" +"qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, s390x-emu, sparc64-" +"ieee1275, x86_64-efi, x86_64-xen" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--zipl-directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<--zipl-directory>=I<\\,ДИР\\/>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "use DIR as the EFI System Partition root." +msgid "use DIR as the zIPL Boot Partition root." +msgstr "користи ДИР као корен ЕФИ система партиција." + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB2 2.12" +msgstr "ГРУБ 2.12" diff --git a/po/sr/man8/grub2-macbless.8.po b/po/sr/man8/grub2-macbless.8.po new file mode 100644 index 00000000..5c2f7440 --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub2-macbless.8.po @@ -0,0 +1,208 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:27+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB-MACBLESS" +msgstr "GRUB-MACBLESS" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "September 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.06" +msgstr "ГРУБ 2.06" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "grub-macbless - bless a mac file/directory" +msgstr "" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<grub-macbless> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,--ppc PATH|--x86 FILE\\/>" +msgstr "" +"B<grub-macbless> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>...] I<\\,--ppc ПУТАЊА|--x86 ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+" +msgstr "Омогућавање подизања у стилу Мека за ХФС или ХФС+" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--ppc>" +msgstr "B<-p>, B<--ppc>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "bless for ppc-based macs" +msgstr "омогућава подизање за ппц-засноване мекове" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print verbose messages." +msgstr "исписује опширне поруке." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--x86>" +msgstr "B<-x>, B<--x86>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "bless for x86-based macs" +msgstr "омогућава подизање за х86-засноване мекове" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "give this help list" +msgstr "приказује овај списак помоћи" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "give a short usage message" +msgstr "приказује кратку поруку коришћења" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print program version" +msgstr "исписује издање програма" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<grub-install>(1)" +msgstr "B<grub-install>(1)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The full documentation for B<grub-macbless> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-macbless> programs are properly installed " +"at your site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-macbless> је одржавана као Тексинфо " +"упутство. Ако су B<info> и B<grub-macbless> исправно инсталирани на вашем " +"сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<info grub-macbless>" +msgstr "B<info grub-macbless>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "јануара 2024" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "grub-macbless (GRUB2) 2.06" +msgid "grub-macbless (GRUB2) 2.12" +msgstr "grub-macbless (ГРУБ2) 2.06" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 2024" +msgstr "Фебруара 2024" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB2 2.12" +msgstr "ГРУБ 2.12" diff --git a/po/sr/man8/grub2-mkconfig.8.po b/po/sr/man8/grub2-mkconfig.8.po new file mode 100644 index 00000000..863301bb --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub2-mkconfig.8.po @@ -0,0 +1,206 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:38+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB-MKCONFIG" +msgstr "GRUB-MKCONFIG" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 2024" +msgstr "Фебруара 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.06" +msgstr "ГРУБ 2.06" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "grub-mkconfig - generate a GRUB configuration file" +msgstr "" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<grub-mkconfig> [I<\\,OPTION\\/>]" +msgstr "B<grub-mkconfig> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>]" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Generate a grub config file" +msgstr "Ствара датотеку подешавања груба" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "output generated config to FILE [default=stdout]" +msgstr "шаље створено подешавање у ДАТОТЕКУ [основно=stdout]" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--no-grubenv-update>" +msgstr "B<--no-grubenv-update>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "do not update variables in the grubenv file" +msgstr "" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "print this message and exit" +msgstr "исписује ову поруку и излази" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "print the version information and exit" +msgstr "исписује податке о издању и излази" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<grub-install>(8)" +msgstr "B<grub-install>(8)" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The full documentation for B<grub-mkconfig> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-mkconfig> programs are properly installed " +"at your site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-mkconfig> је одржавана као Тексинфо " +"упутство. Ако су B<info> и B<grub-mkconfig> исправно инсталирани на вашем " +"сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<info grub-mkconfig>" +msgstr "B<info grub-mkconfig>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "September 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "јануара 2024" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "grub-mkconfig (GRUB2) 2.06" +msgid "grub-mkconfig (GRUB2) 2.12" +msgstr "grub-mkconfig (ГРУБ2) 2.06" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB2 2.12" +msgstr "ГРУБ 2.12" diff --git a/po/sr/man8/grub2-ofpathname.8.po b/po/sr/man8/grub2-ofpathname.8.po new file mode 100644 index 00000000..b3ef1d5b --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub2-ofpathname.8.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:26+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB-OFPATHNAME" +msgstr "GRUB-OFPATHNAME" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "September 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.06" +msgstr "ГРУБ 2.06" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "grub-ofpathname - find OpenBOOT path for a device" +msgstr "" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<grub-ofpathname> I<\\,DEVICE\\/>" +msgstr "B<grub-ofpathname> I<\\,УРЕЂАЈ\\/>" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<grub-probe>(8)" +msgstr "B<grub-probe>(8)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The full documentation for B<grub-ofpathname> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-ofpathname> programs are properly " +"installed at your site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-ofpathname> је одржавана као Тексинфо " +"упутство. Ако су B<info> и B<grub-ofpathname> исправно инсталирани на вашем " +"сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<info grub-ofpathname>" +msgstr "B<info grub-ofpathname>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "јануара 2024" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "grub-ofpathname 2.06" +msgid "grub-ofpathname 2.12" +msgstr "grub-ofpathname 2.06" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 2024" +msgstr "Фебруара 2024" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB2 2.12" +msgstr "ГРУБ 2.12" diff --git a/po/sr/man8/grub2-probe.8.po b/po/sr/man8/grub2-probe.8.po new file mode 100644 index 00000000..a8687ab5 --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub2-probe.8.po @@ -0,0 +1,285 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:28+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB-PROBE" +msgstr "GRUB-PROBE" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 2024" +msgstr "Фебруара 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.06" +msgstr "ГРУБ 2.06" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "grub-probe - probe device information for GRUB" +msgstr "" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<grub-probe> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,PATH|DEVICE\\/" +">]" +msgstr "" +"B<grub-probe> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>...] [I<\\,ОПЦИЈА\\/>]... [I<\\,ПУТАЊА|" +"УРЕЂАЈ\\/>]" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Probe device information for a given path (or device, if the B<-d> option is " +"given)." +msgstr "" +"Испробава податке уређаја за датом путањом (или уређајем, ако је дата опција " +"B<-d>)." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-0>" +msgstr "B<-0>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "separate items in output using ASCII NUL characters" +msgstr "одваја ставке на излазу користећи АСКРИ НИШТАВНЕ знакове" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--device>" +msgstr "B<-d>, B<--device>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "given argument is a system device, not a path" +msgstr "дати аргумент је системски уређај, а не путања" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "use FILE as the device map [default=/boot/grub2/device.map]" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као карту уређаја [основно=/boot/grub2/device.map]" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--target>=I<\\,TARGET\\/>" +msgstr "B<-t>, B<--target>=I<\\,МЕТА\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"print TARGET available targets: abstraction, arc_hints, baremetal_hints, " +"bios_hints, compatibility_hint, cryptodisk_uuid, device, disk, drive, " +"efi_hints, fs, fs_label, fs_uuid, gpt_parttype, hints_string, " +"ieee1275_hints, msdos_parttype, partmap, partuuid, zero_check [default=fs]" +msgstr "" +"Исписује МЕТУ. Доступни мете: abstraction, arc_hints, baremetal_hints, " +"bios_hints, compatibility_hint, cryptodisk_uuid, device, disk, drive, " +"efi_hints, fs, fs_label, fs_uuid, gpt_parttype, hints_string, " +"ieee1275_hints, msdos_parttype, partmap, partuuid, zero_check [основно=fs]" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "print verbose messages (pass twice to enable debug printing)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "give this help list" +msgstr "приказује овај списак помоћи" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "give a short usage message" +msgstr "приказује кратку поруку коришћења" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "print program version" +msgstr "исписује издање програма" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или изборни " +"за било које одговарајуће кратке опције." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<grub-fstest>(1)" +msgstr "B<grub-fstest>(1)" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The full documentation for B<grub-probe> is maintained as a Texinfo manual. " +"If the B<info> and B<grub-probe> programs are properly installed at your " +"site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-probe> је одржавана као Тексинфо упутство. " +"Ако су B<info> и B<grub-probe> исправно инсталирани на вашем сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<info grub-probe>" +msgstr "B<info grub-probe>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "September 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "јануара 2024" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "grub-probe (GRUB2) 2.06" +msgid "grub-probe (GRUB2) 2.12" +msgstr "grub-probe (ГРУБ2) 2.06" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB2 2.12" +msgstr "ГРУБ 2.12" diff --git a/po/sr/man8/grub2-reboot.8.po b/po/sr/man8/grub2-reboot.8.po new file mode 100644 index 00000000..8ca57e38 --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub2-reboot.8.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:33+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB-REBOOT" +msgstr "GRUB-REBOOT" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 2024" +msgstr "Фебруара 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.06" +msgstr "ГРУБ 2.06" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"grub-reboot - set the default boot entry for GRUB, for the next boot only" +msgstr "" +"grub-reboot - подешава основни унос изборника подизања за ГРУБ, само за " +"следеће подизање" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<grub-reboot> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>" +msgstr "B<grub-reboot> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>] I<\\,УНОС_ИЗБОРНИКА\\/>" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only." +msgstr "" +"Подешава основни унос изборника подизања за ГРУБ, само за следеће подизање." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "print this message and exit" +msgstr "исписује ову поруку и излази" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "print the version information and exit" +msgstr "исписује податке о издању и излази" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,ДИР\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"expect GRUB images under the directory DIR/grub2 instead of the I<\\,/boot/" +"grub2\\/> directory" +msgstr "" +"очекује ГРУБ слике под директоријумом ДИР/grub2 уместо под I<\\,/boot/" +"grub2\\/> директоријумом" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please " +"note that menu items in submenus or sub-submenus require specifying the " +"submenu components and then the menu item component. The titles should be " +"separated using the greater-than character (E<gt>) with no extra spaces. " +"Depending on your shell some characters including E<gt> may need escaping. " +"More information about this is available in the GRUB Manual in the section " +"about the 'default' command." +msgstr "" +"УНОС_ИЗБОРНИКА је број, наслов ставке изборника или одредник ставке " +"изборника. Знајте да ставке изборника у подизборницима или под-" +"подизборницима захтевају навођење састојака подизборника а затим састојак " +"ставке изборника. Наслови требају бити одвојени знаком E<gt> (веће-од) без " +"додатних размака. У зависности од ваше конзоле неким знацима укључујући " +"E<gt> можда је потребан знак за излазак. Више информација о овоме је " +"доступно у грубовом упутству у одељку о наредби „default“. " + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"NOTE: In cases where GRUB cannot write to the environment block, such as " +"when it is stored on an MDRAID or LVM device, the chosen boot menu entry " +"will remain the default even after reboot." +msgstr "" +"НАПОМЕНА: У случају када ГРУБ не може да пише у блок окружења, као када је " +"смештен на МДРАИД или ЛВМ уређају, изабрани унос изборника подизача система " +"остаће основни чак и након поновног подизања система." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)" +msgstr "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The full documentation for B<grub-reboot> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-reboot> programs are properly installed " +"at your site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-reboot> је одржавана као Тексинфо упутство. " +"Ако су B<info> и B<grub-reboot> исправно инсталирани на вашем сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<info grub-reboot>" +msgstr "B<info grub-reboot>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "September 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "јануара 2024" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "grub-reboot (GRUB2) 2.06" +msgid "grub-reboot (GRUB2) 2.12" +msgstr "grub-reboot (ГРУБ2) 2.06" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB2 2.12" +msgstr "ГРУБ 2.12" diff --git a/po/sr/man8/grub2-set-default.8.po b/po/sr/man8/grub2-set-default.8.po new file mode 100644 index 00000000..f48e2b78 --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub2-set-default.8.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:35+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB-SET-DEFAULT" +msgstr "GRUB-SET-DEFAULT" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 2024" +msgstr "Фебруара 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.06" +msgstr "ГРУБ 2.06" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Set the default boot menu entry for GRUB." +msgid "grub-set-default - set the saved default boot entry for GRUB" +msgstr "Подешава основни унос изборника подизања за ГРУБ." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<grub-set-default> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>" +msgstr "B<grub-set-default> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>] I<\\,УНОС_ИЗБОРНИКА\\/>" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the default boot menu entry for GRUB. This requires setting " +"GRUB_DEFAULT=saved in I<\\,/etc/default/grub\\/>." +msgstr "" +"Подешава основни унос изборника подизања за ГРУБ. Ово захтева подешавање " +"„GRUB_DEFAULT=saved“ у I<\\,/etc/default/grub\\/>." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "print this message and exit" +msgstr "исписује ову поруку и излази" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "print the version information and exit" +msgstr "исписује податке о издању и излази" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,ДИР\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"expect GRUB images under the directory DIR/grub2 instead of the I<\\,/boot/" +"grub2\\/> directory" +msgstr "" +"очекује ГРУБ слике под директоријумом ДИР/grub2 уместо под I<\\,/boot/" +"grub2\\/> директоријумом" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier." +msgstr "" +"УНОС_ИЗБОРНИКА је број, наслов ставке изборника или одредник ставке " +"изборника." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<grub-reboot>(8), B<grub-editenv>(1)" +msgstr "B<grub-reboot>(8), B<grub-editenv>(1)" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The full documentation for B<grub-set-default> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-set-default> programs are properly " +"installed at your site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-set-default> је одржавана као Тексинфо " +"упутство. Ако су B<info> и B<grub-set-default> исправно инсталирани на " +"вашем сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<info grub-set-default>" +msgstr "B<info grub-set-default>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "September 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "јануара 2024" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "grub-set-default (GRUB2) 2.06" +msgid "grub-set-default (GRUB2) 2.12" +msgstr "grub-set-default (ГРУБ2) 2.06" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB2 2.12" +msgstr "ГРУБ 2.12" diff --git a/po/sr/man8/grub2-sparc64-setup.8.po b/po/sr/man8/grub2-sparc64-setup.8.po new file mode 100644 index 00000000..935f9bbd --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/grub2-sparc64-setup.8.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 17:37+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB-SPARC64-SETUP" +msgstr "GRUB-SPARC64-SETUP" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "September 2023" +msgstr "Септембра 2023" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GRUB 2.06" +msgstr "ГРУБ 2.06" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Помагала за администрацију система" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "grub-sparc64-setup - set up a device to boot using GRUB" +msgstr "" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<grub-sparc64-setup> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,DEVICE\\/>" +msgstr "B<grub-sparc64-setup> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>...] I<\\,УРЕЂАЈ\\/>" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set up images to boot from DEVICE." +msgstr "Подешава слике за подизање из УРЕЂАЈА." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." +msgstr "" +"Не би требало директно да покренете овај програм. Уместо тога користите " +"„grub-install“." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--allow-floppy>" +msgstr "B<-a>, B<--allow-floppy>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " +"on some BIOSes." +msgstr "" +"чини диск такође подизним као флопи (основно за фдИкс уређаје). Може да се " +"оштети на неким БИОС-има." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use FILE as the boot image [default=boot.img]" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као подизну слику [основно=boot.img]" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use FILE as the core image [default=core.img]" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као кључну слику [основно=core.img]" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,ДИР\\/>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=/boot/grub2]" +msgstr "користи датотеке ГРУБ-а у директоријуму ДИР [основно=/boot/grub2]" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "install even if problems are detected" +msgstr "инсталира чак и ако су откривени проблеми" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use FILE as the device map [default=/boot/grub2/device.map]" +msgstr "користи ДАТОТЕКУ као карту уређаја [основно=/boot/grub2/device.map]" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-rs-codes>" +msgstr "B<--no-rs-codes>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " +"only available on x86 BIOS targets." +msgstr "" +"Не примењује никакво мудро читање шифре када уграђује „core.img“. Ова опција " +"је доступна једнино на метама x86 БИОС-а." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--skip-fs-probe>" +msgstr "B<-s>, B<--skip-fs-probe>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" +msgstr "не испробава системе датотека у УРЕЂАЈУ" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print verbose messages." +msgstr "исписује опширне поруке." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "give this help list" +msgstr "приказује овај списак помоћи" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "give a short usage message" +msgstr "приказује кратку поруку коришћења" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print program version" +msgstr "исписује издање програма" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или изборни " +"за било које одговарајуће кратке опције." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. I<\\,/dev/sda\\/>)." +msgstr "УРЕЂАЈ мора бити уређај ОС-а (нпр. I<\\,/dev/sda\\/>)." + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)" +msgstr "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The full documentation for B<grub-sparc64-setup> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-sparc64-setup> programs are properly " +"installed at your site, the command" +msgstr "" +"Потпуна документација за B<grub-sparc64-setup> је одржавана као Тексинфо " +"упутство. Ако су B<info> и B<grub-sparc64-setup> исправно инсталирани на " +"вашем сајту, наредба" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<info grub-sparc64-setup>" +msgstr "B<info grub-sparc64-setup>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "јануара 2024" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "grub-sparc64-setup (GRUB2) 2.06" +msgid "grub-sparc64-setup (GRUB2) 2.12" +msgstr "grub-sparc64-setup (ГРУБ2) 2.06" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 2024" +msgstr "Фебруара 2024" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRUB2 2.12" +msgstr "ГРУБ 2.12" diff --git a/po/sr/man8/intro.8.po b/po/sr/man8/intro.8.po new file mode 100644 index 00000000..b10d229f --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/intro.8.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 20:09+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "intro" +msgstr "" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. октобра 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "intro - introduction to administration and privileged commands" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Section 8 of the manual describes commands which either can be or are used " +"only by the superuser, like system-administration commands, daemons, and " +"hardware-related commands." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As with the commands described in Section 1, the commands described in this " +"section terminate with an exit status that indicates whether the command " +"succeeded or failed. See B<intro>(1) for more information." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "НАПОМЕНЕ" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Authors and copyright conditions" +msgstr "Аутори и услови ауторских права" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright " +"conditions. Note that these can be different from page to page!" +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30. октобра 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/sr/man8/parted.8.po b/po/sr/man8/parted.8.po new file mode 100644 index 00000000..91703e84 --- /dev/null +++ b/po/sr/man8/parted.8.po @@ -0,0 +1,739 @@ +# Serbian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 20:09+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Serbian <>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PARTED" +msgstr "PARTED" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2021" +msgid "2021 September 28" +msgstr "Септембра 2021" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "parted" +msgstr "parted" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU Parted Manual" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "parted - a partition manipulation program" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "УВОД" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<parted> [options] [device [command [options...]...]]" +msgstr "B<parted> [опције] [уређај] [наредба [опције...]...]]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<parted> is a program to manipulate disk partitions. It supports multiple " +"partition table formats, including MS-DOS and GPT. It is useful for " +"creating space for new operating systems, reorganising disk usage, and " +"copying data to new hard disks." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page documents B<parted> briefly. Complete documentation is " +"distributed with the package in GNU Info format." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ОПЦИЈЕ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "displays a help message" +msgstr "приказује поруку помоћи" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l, --list>" +msgstr "B<-l, --list>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "lists partition layout on all block devices" +msgstr "исписује распоред партиције на свим уређајима блока" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m, --machine>" +msgstr "B<-m, --machine>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "displays machine parseable output" +msgstr "приказује машинама обрадив излаз" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-m, --json>" +msgid "B<-j, --json>" +msgstr "B<-m, --json>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "displays machine parseable output" +msgid "displays JSON output" +msgstr "приказује машинама обрадив излаз" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s, --script>" +msgstr "B<-s, --script>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "never prompts for user intervention" +msgstr "никада не поставља за корисничко деловање" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f, --fix>" +msgstr "B<-f, --fix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "automatically answer \"fix\" to exceptions in script mode" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v, --version>" +msgstr "B<-v, --version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "displays the version" +msgstr "приказује издање" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a >I<alignment-type>B<, --align >I<alignment-type>" +msgstr "B<-a >I<врста-поравнања>B<, --align >I<врста-поравнања>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "Set alignment for newly created partitions, valid alignment types are:" +msgstr "поравнање за нове партиције" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "none" +msgstr "none" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use the minimum alignment allowed by the disk type." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cylinder" +msgstr "cylinder" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Invalid partition table on %s." +msgid "Align partitions to cylinders." +msgstr "Неисправна табела партиција на %s." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "minimal" +msgstr "најмање" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use minimum alignment as given by the disk topology information. This and " +"the opt value will use layout information provided by the disk to align the " +"logical partition table addresses to actual physical blocks on the disks. " +"The min value is the minimum alignment needed to align the partition " +"properly to physical blocks, which avoids performance degradation." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "optimal" +msgstr "најбоље" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use optimum alignment as given by the disk topology information. This aligns " +"to a multiple of the physical block size in a way that guarantees optimal " +"performance." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COMMANDS" +msgstr "НАРЕДБЕ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[device]>" +msgstr "B<[уређај]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The block device to be used. When none is given, B<parted> will use the " +"first block device it finds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[command [options]]>" +msgstr "B<[наредба [опције]]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the command to be executed. If no command is given, B<parted> " +"will present a command prompt. Possible commands are:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<help >I<[command]>" +msgstr "B<help >I<[наредба]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print general help, or help on I<command> if specified." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<align-check >I<type>B< >I<partition>" +msgstr "B<align-check >I<врста>B< >I<партиција>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Check if I<partition> satisfies the alignment constraint of I<type>. " +"I<type> must be \"minimal\" or \"optimal\"." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mklabel >I<label-type>" +msgstr "B<mklabel >I<врста-натписа>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a new disklabel (partition table) of I<label-type>. I<label-type> " +"should be one of \"aix\", \"amiga\", \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", " +"\"mac\", \"msdos\", \"pc98\", or \"sun\"." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mkpart [>I<part-type>B< >I<name>B< >I<fs-type>B<] >I<start>B< >I<end>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a new partition. I<part-type> may be specified only with msdos and " +"dvh partition tables, it should be one of \"primary\", \"logical\", or " +"\"extended\". I<name> is required for GPT partition tables and I<fs-type> " +"is optional. I<fs-type> can be one of \"btrfs\", \"ext2\", \"ext3\", " +"\"ext4\", \"fat16\", \"fat32\", \"hfs\", \"hfs+\", \"linux-swap\", \"ntfs\", " +"\"reiserfs\", \"udf\", or \"xfs\"." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<name >I<partition>B< >I<name>" +msgstr "B<name >I<партиција>B< >I<назив>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the name of I<partition> to I<name>. This option works only on Mac, " +"PC98, and GPT disklabels. The name can be placed in double quotes, if " +"necessary. And depending on the shell may need to also be wrapped in single " +"quotes so that the shell doesn't strip off the double quotes." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<rm >I<partition>" +msgid "B<print >I<print-type>" +msgstr "B<rm >I<партиција>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display the partition table. I<print-type> is optional, and can be one of " +"devices, free, list, or all." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<quit>" +msgstr "B<quit>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exit from B<parted>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rescue >I<start>B< >I<end>" +msgstr "B<rescue >I<почетак>B< >I<крај>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Rescue a lost partition that was located somewhere between I<start> and " +"I<end>. If a partition is found, B<parted> will ask if you want to create " +"an entry for it in the partition table." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<resizepart >I<partition>B< >I<end>" +msgstr "B<resizepart >I<партиција>B< >I<крај>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the I<end> position of I<partition>. Note that this does not modify " +"any filesystem present in the partition." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rm >I<partition>" +msgstr "B<rm >I<партиција>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Delete I<partition>." +msgstr "Брише I<партицију>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<select >I<device>" +msgstr "B<select >I<уређај>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Choose I<device> as the current device to edit. I<device> should usually be " +"a Linux hard disk device, but it can be a partition, software raid device, " +"or an LVM logical volume if necessary." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set >I<partition>B< >I<flag>B< >I<state>" +msgstr "B<set >I<партиција>B< >I<заставица>B< >I<стање>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Supported " +"flags are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", " +"\"lba\", \"legacy_boot\", \"irst\", \"msftres\", \"esp\", " +"\"chromeos_kernel\", \"bls_boot\", \"linux-home\", \"no_automount\", " +"\"bios_grub\", and \"palo\". I<state> should be either \"on\" or \"off\"." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unit >I<unit>" +msgstr "B<unit >I<јединица>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set I<unit> as the unit to use when displaying locations and sizes, and for " +"interpreting those given by the user when not suffixed with an explicit " +"unit. I<unit> can be one of \"s\" (sectors), \"B\" (bytes), \"kB\", \"MB\", " +"\"KiB\", \"MiB\", \"GB\", \"GiB\", \"TB\", \"TiB\", \"%\" (percentage of " +"device size), \"cyl\" (cylinders), \"chs\" (cylinders, heads, sectors), or " +"\"compact\" (megabytes for input, and a human-friendly form for output)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<toggle >I<partition>B< >I<flag>" +msgstr "B<toggle >I<партиција>B< >I<заставица>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggle the state of I<flag> on I<partition>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<set >I<partition>B< >I<flag>B< >I<state>" +msgid "B<type >I<partition>B< >I<id>B< or >I<uuid>" +msgstr "B<set >I<партиција>B< >I<заставица>B< >I<стање>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On MS-DOS set the type aka. partition id of I<partition> to I<id>. The I<id> " +"is a value between \"0x01\" and \"0xff\". On GPT the type-uuid of " +"I<partition> to I<uuid>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<set >I<partition>B< >I<flag>B< >I<state>" +msgid "B<disk_set >I<flag>B< >I<state>" +msgstr "B<set >I<партиција>B< >I<заставица>B< >I<стање>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change a I<flag> on the disk to I<state>. A flag can be either \"on\" or " +"\"off\". Some or all of these flags will be available, depending on what " +"disk label you are using. Supported flags are: \"pmbr_boot\" on GPT to " +"enable the boot flag on the GPT's protective MBR partition." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<toggle >I<partition>B< >I<flag>" +msgid "B<disk_toggle >I<flag>" +msgstr "B<toggle >I<партиција>B< >I<заставица>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Toggle the state of the disk I<flag>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<version>" +msgstr "B<version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Display version information." +msgid "Display version information and a copyright message." +msgstr "Приказује информације о издању." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>" +msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), The I<parted> program is fully documented in the " +"B<info(1)> format I<GNU partitioning software> manual." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "АУТОР" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page was written by Timshel Knoll E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, " +"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Supported " +"flags are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", " +"\"lba\", \"legacy_boot\", \"irst\", \"msftres\", \"esp\", " +"\"chromeos_kernel\", \"bls_boot\", \"linux-home\", \"bios_grub\", and " +"\"palo\". I<state> should be either \"on\" or \"off\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), The I<parted> program is fully documented in the " +"B<info(1)> format I<GNU partitioning software> manual which is distributed " +"with the parted-doc Debian package." +msgstr "" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2007 March 29" +msgstr "29. марта 2007" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "GNU Parted - a partition manipulation program" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-busy>" +msgstr "B<--ignore-busy>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"perform the requested action in script mode although a partition is busy" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--wipesignatures>" +msgstr "B<--wipesignatures>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"mkpart wipes the superblock signatures from the disk region where it is " +"about to create the partition" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Create a new partition. I<part-type> may be specified only with msdos and " +"dvh partition tables, it should be one of \"primary\", \"logical\", or " +"\"extended\". I<name> is required for GPT partition tables and I<fs-type> " +"is optional." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the name of I<partition> to I<name>. This option works only on Mac, " +"PC98, and GPT disklabels. The name can be placed in quotes, if necessary." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<print>" +msgstr "B<print>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "displays the version" +msgid "Display the partition table." +msgstr "приказује издање" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Supported " +"flags are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", " +"\"lba\", \"legacy_boot\", \"irst\", \"esp\" and \"palo\". I<state> should " +"be either \"on\" or \"off\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set I<unit> as the unit to use when displaying locations and sizes, and for " +"interpreting those given by the user when not suffixed with an explicit " +"unit. I<unit> can be one of \"s\" (sectors), \"B\" (bytes), \"kB\", \"MB\", " +"\"MiB\", \"GB\", \"GiB\", \"TB\", \"TiB\", \"%\" (percentage of device " +"size), \"cyl\" (cylinders), \"chs\" (cylinders, heads, sectors), or " +"\"compact\" (megabytes for input, and a human-friendly form for output)." +msgstr "" |