summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/ssh-keygen.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/ssh-keygen.1.po')
-rw-r--r--po/uk/man1/ssh-keygen.1.po555
1 files changed, 133 insertions, 422 deletions
diff --git a/po/uk/man1/ssh-keygen.1.po b/po/uk/man1/ssh-keygen.1.po
index df446f7d..7eb2abcd 100644
--- a/po/uk/man1/ssh-keygen.1.po
+++ b/po/uk/man1/ssh-keygen.1.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: Dd
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: September 4 2023 $"
msgstr "$Mdocdate: 4 вересня 2023 року $"
@@ -60,7 +60,8 @@ msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl b Ar bits> E<."
"Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<."
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr ""
"ключі для використання версії протоколу SSH 2."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If "
"invoked without any arguments, E<.Nm> will generate an Ed25519 key."
@@ -308,7 +309,7 @@ msgid "Fl A"
msgstr "Fl A"
#. type: Plain text
-#: archlinux opensuse-tumbleweed
+#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if "
"they do not already exist. The host keys are generated with the default key "
@@ -332,7 +333,8 @@ msgid "Fl a Ar rounds"
msgstr "Fl a Ar цикли"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When saving a private key, this option specifies the number of KDF (key "
"derivation function, currently E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) rounds used. Higher "
@@ -572,7 +574,8 @@ msgid "Fl h"
msgstr "Fl h"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When signing a key, create a host certificate instead of a user "
"certificate. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for details."
@@ -588,7 +591,8 @@ msgid "Fl I Ar certificate_identity"
msgstr "Fl I Ar профіль_сертифікації"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the key identity when signing a public key. See the E<.Sx "
"CERTIFICATES> section for details."
@@ -628,7 +632,8 @@ msgid "Fl K"
msgstr "Fl K"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Download resident keys from a FIDO authenticator. Public and private key "
"files will be written to the current directory for each downloaded key. If "
@@ -800,7 +805,8 @@ msgid "Fl n Ar principals"
msgstr "Fl n Ar реєстраційні_записи"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify one or more principals (user or host names) to be included in a "
"certificate when signing a key. Multiple principals may be specified, "
@@ -849,7 +855,8 @@ msgstr ""
"параметрів зі списку у розділі E<.Sx СТВОРЕННЯ МОДУЛІВ>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When generating FIDO authenticator-backed keys, the options listed in the E<."
"Sx FIDO AUTHENTICATOR> section may be specified."
@@ -858,7 +865,8 @@ msgstr ""
"параметрів зі списку розділу E<.Sx ЗАСІБ РОЗПІЗНАВАННЯ FIDO>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When performing signature-related options using the E<.Fl Y> flag, the "
"following options are accepted:"
@@ -867,13 +875,15 @@ msgstr ""
"Y>, приймаються наступні параметри:"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm hashalg Ns = Ns Ar algorithm"
msgstr "Cm hashalg Ns = Ns Ar алгоритм"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the hash algorithm to use for hashing the message to be signed. "
"Valid algorithms are E<.Dq sha256> and E<.Dq sha512.> The default is E<.Dq "
@@ -883,13 +893,15 @@ msgstr ""
"E<.Dq sha256> та E<.Dq sha512.> Типовим є E<.Dq sha512.>"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm print-pubkey"
msgstr "Cm print-pubkey"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print the full public key to standard output after signature verification."
msgstr ""
@@ -897,13 +909,15 @@ msgstr ""
"підпису."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm verify-time Ns = Ns Ar timestamp"
msgstr "Cm verify-time Ns = Ns Ar часова_позначка"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a time to use when validating signatures instead of the current "
"time. The time may be specified as a date or time in the YYYYMMDD[Z] or in "
@@ -918,7 +932,7 @@ msgstr ""
"часовому поясі всесвітнього часу, якщо суфікс вказано."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When generating SSHFP DNS records from public keys using the E<.Fl r> flag, "
"the following options are accepted:"
@@ -927,7 +941,7 @@ msgstr ""
"допомогою прапорця E<.Fl r>, приймаються наступні параметри:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects a hash algorithm to use when printing SSHFP records using the E<.Fl "
"D> flag. Valid algorithms are E<.Dq sha1> and E<.Dq sha256>. The default "
@@ -1050,7 +1064,8 @@ msgid "Fl s Ar ca_key"
msgstr "Fl s Ar ключ_ca"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Certify (sign) a public key using the specified CA key. See the E<.Sx "
"CERTIFICATES> section for details."
@@ -1110,7 +1125,8 @@ msgid "Fl U"
msgstr "Fl U"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used in combination with E<.Fl s> or E<.Fl Y Cm sign>, this option "
"indicates that a CA key resides in a E<.Xr ssh-agent 1>. See the E<.Sx "
@@ -1160,12 +1176,14 @@ msgstr ""
"двокрапкою двох моментів часу, якщо слід вказати інтервал часу явним чином."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The start time may be specified as:"
msgstr "Початковий час можна вказати так:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The string E<.Dq always> to indicate the certificate has no specified start "
"time."
@@ -1174,7 +1192,8 @@ msgstr ""
"початкового часу."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A date or time in the system time zone formatted as YYYYMMDD or "
"YYYYMMDDHHMM[SS]."
@@ -1183,13 +1202,15 @@ msgstr ""
"РРРРММДДГГХХ[СС]."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "A date or time in the UTC time zone as YYYYMMDDZ or YYYYMMDDHHMM[SS]Z."
msgstr ""
"Дата або час у часовому поясі UTC у форматі РРРРММДДZ або РРРРММДДГГХХ[СС]Z."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A relative time before the current system time consisting of a minus sign "
"followed by an interval in the format described in the TIME FORMATS section "
@@ -1200,7 +1221,8 @@ msgstr ""
"ЧАСУ» сторінки підручника E<.Xr sshd_config 5>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A raw seconds since epoch (Jan 1 1970 00:00:00 UTC) as a hexadecimal number "
"beginning with E<.Dq 0x>."
@@ -1209,12 +1231,14 @@ msgstr ""
"у форматі шістнадцяткового числа, що починається з E<.Dq 0x>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The end time may be specified similarly to the start time:"
msgstr "Кінцевий час можна вказати у спосіб, подібний до початкового часу:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The string E<.Dq forever> to indicate the certificate has no specified end "
"time."
@@ -1223,7 +1247,8 @@ msgstr ""
"кінцевого часу."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A relative time after the current system time consisting of a plus sign "
"followed by an interval in the format described in the TIME FORMATS section "
@@ -1234,52 +1259,61 @@ msgstr ""
"«ФОРМАТИ ЧАСУ» сторінки підручника E<.Xr sshd_config 5>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "For example:"
msgstr "Приклад:"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "+52w1d"
msgstr "+52w1d"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from now to 52 weeks and one day from now."
msgstr "Чинний від поточного моменту часу протягом 52 тижнів і одного дня."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-4w:+4w"
msgstr "-4w:+4w"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from four weeks ago to four weeks from now."
msgstr ""
"Чинний від чотирьох тижнів тому до чотирьох тижнів з поточного моменту часу."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "20100101123000:20110101123000"
msgstr "20100101123000:20110101123000"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from 12:30 PM, January 1st, 2010 to 12:30 PM, January 1st, 2011."
msgstr "Чинний від 12:30 1 січня 2010 року до 12:30 1 січня 2011 року."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "20100101123000Z:20110101123000Z"
msgstr "20100101123000Z:20110101123000Z"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Similar, but interpreted in the UTC time zone rather than the system time "
"zone."
@@ -1288,35 +1322,41 @@ msgstr ""
"системи."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-1d:20110101"
msgstr "-1d:20110101"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from yesterday to midnight, January 1st, 2011."
msgstr "Чинний від учора до опівночі 1 січня 2011 року."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x1:0x2000000000"
msgstr "0x1:0x2000000000"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from roughly early 1970 to May 2033."
msgstr "Чинний із приблизно початку 1970 року до травня 2033 року."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-1m:forever"
msgstr "-1m:forever"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from one minute ago and never expiring."
msgstr "Чинний від однієї хвилини тому і немає строку завершення дії."
@@ -1384,13 +1424,15 @@ msgstr ""
"буде повернуто до стандартного виведення."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm match-principals"
msgstr "Fl Y Cm match-principals"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Find principal matching the principal name provided using the E<.Fl I> flag "
"in the authorized signers file specified using the E<.Fl f> flag. If one or "
@@ -1437,7 +1479,7 @@ msgid "Fl Y Cm sign"
msgstr "Fl Y Cm sign"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Cryptographically sign a file or some data using an SSH key. When signing, "
"E<.Nm> accepts zero or more files to sign on the command-line - if no files "
@@ -1533,13 +1575,15 @@ msgstr ""
"форматі OpenSSH і вивести відкритий ключ OpenSSH до stdout."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Z Ar cipher"
msgstr "Fl Z Ar шифр"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the cipher to use for encryption when writing an OpenSSH-format "
"private key file. The list of available ciphers may be obtained using E<.Qq "
@@ -1679,7 +1723,8 @@ msgstr ""
"значеннями для породжувача є 2, 3 і 5."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Screened DH groups may be installed in E<.Pa /etc/ssh/moduli>. It is "
"important that this file contains moduli of a range of bit lengths."
@@ -2252,7 +2297,8 @@ msgstr ""
"вузлів."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Finally, certificates may be defined with a validity lifetime. The E<.Fl V> "
"option allows specification of certificate start and end times. A "
@@ -2267,7 +2313,8 @@ msgstr ""
"до далекого майбутнього."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For certificates to be used for user or host authentication, the CA public "
"key must be trusted by E<.Xr sshd 8> or E<.Xr ssh 1>. Refer to those manual "
@@ -2279,13 +2326,15 @@ msgstr ""
"дізнатися більше."
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FIDO AUTHENTICATOR"
msgstr "ЗАСІБ РОЗПІЗНАВАННЯ FIDO"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> is able to generate FIDO authenticator-backed keys, after which they "
"may be used much like any other key type supported by OpenSSH, so long as "
@@ -2313,7 +2362,8 @@ msgstr ""
"Cm ed25519-sk>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The options that are valid for FIDO keys are:"
msgstr "Параметри, якими можна скористатися для ключів FIDO, є такими:"
@@ -2344,7 +2394,8 @@ msgid "Cm challenge Ns = Ns Ar path"
msgstr "Cm challenge Ns = Ns Ar шлях"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a path to a challenge string that will be passed to the FIDO "
"authenticator during key generation. The challenge string may be used as "
@@ -2364,7 +2415,8 @@ msgid "Cm device"
msgstr "Cm device"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Explicitly specify a E<.Xr fido 4> device to use, rather than letting the "
"authenticator middleware select one."
@@ -2400,7 +2452,8 @@ msgid "Cm resident"
msgstr "Cm resident"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicate that the key handle should be stored on the FIDO authenticator "
"itself. This makes it easier to use the authenticator on multiple "
@@ -2448,7 +2501,8 @@ msgid "Cm verify-required"
msgstr "Cm verify-required"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicate that this private key should require user verification for each "
"signature. Not all FIDO authenticators support this option. Currently PIN "
@@ -2469,7 +2523,8 @@ msgid "Cm write-attestation Ns = Ns Ar path"
msgstr "Cm write-attestation Ns = Ns Ar шлях"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"May be used at key generation time to record the attestation data returned "
"from FIDO authenticators during key generation. This information is "
@@ -2710,7 +2765,8 @@ msgstr ""
"вважатимуться частиною коментарів."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The principals field is a pattern-list (see PATTERNS in E<.Xr ssh_config "
"5>) consisting of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns "
@@ -2757,7 +2813,8 @@ msgstr ""
"сертифікати, які підписано цією CA, має бути прийнято для перевірки."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm namespaces Ns = Ns namespace-list"
msgstr "Cm namespaces Ns = Ns список-просторів-назв"
@@ -2777,13 +2834,15 @@ msgstr ""
"вказаному списку, перш ніж ключ вважатиметься прийнятним."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm valid-after Ns = Ns timestamp"
msgstr "Cm valid-after Ns = Ns часова-позначка"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicates that the key is valid for use at or after the specified timestamp, "
"which may be a date or time in the YYYYMMDD[Z] or YYYYMMDDHHMM[SS][Z] "
@@ -2797,13 +2856,15 @@ msgstr ""
"вказано суфікса Z, і у часовому поясі всесвітнього часу, якщо суфікс вказано."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm valid-before Ns = Ns timestamp"
msgstr "Cm valid-before Ns = Ns часова-позначка"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicates that the key is valid for use at or before the specified timestamp."
msgstr ""
@@ -3070,7 +3131,7 @@ msgid "$Mdocdate: September 10 2022 $"
msgstr "$Mdocdate: 10 вересня 2022 року $"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If "
"invoked without any arguments, E<.Nm> will generate an RSA key."
@@ -3112,7 +3173,7 @@ msgstr ""
"користуються скрипти адміністрування системи для створення ключів вузлів."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Cryptographically sign a file or some data using a SSH key. When signing, "
"E<.Nm> accepts zero or more files to sign on the command-line - if no files "
@@ -3128,353 +3189,3 @@ msgstr ""
"файла із назвою файла вхідних даних із додаванням суфікса E<.Dq .sig> або до "
"стандартного виведення, якщо повідомлення, яке слід підписати, було "
"прочитано зі стандартного джерела вхідних даних."
-
-#. type: Dd
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "$Mdocdate: September 9 2020 $"
-msgstr "$Mdocdate: 9 вересня 2020 року $"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl b Ar bits> E<."
-"Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<."
-"Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | "
-"ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar provider> E<.Nm ssh-"
-"keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl m Ar "
-"format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl P Ar old_passphrase> E<.Nm "
-"ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> "
-"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar "
-"key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm "
-"ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f "
-"Ar keyfile> E<.Op Fl P Ar passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> "
-"E<.Op Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-"
-"keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar "
-"pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar hostname> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar "
-"known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> "
-"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl w Ar provider> E<."
-"Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm "
-"ssh-keygen> E<.Fl r Ar hostname> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<."
-"Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm generate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> "
-"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm screen> E<.Op Fl f Ar input_file> E<.Op Fl O Ar "
-"option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar "
-"certificate_identity> E<.Fl s Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar "
-"pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl V "
-"Ar validity_interval> E<.Op Fl z Ar serial_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> "
-"E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a "
-"Ar rounds> E<.Op Fl f Ar prefix_path> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar "
-"krl_file> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar ca_public> E<.Op Fl z Ar version_number> "
-"E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Ar> E<."
-"Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Fl "
-"f Ar allowed_signers_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<."
-"Fl n Ar namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm "
-"sign> E<.Fl f Ar key_file> E<.Fl n Ar namespace> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<."
-"Fl Y Cm verify> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Fl I Ar signer_identity> "
-"E<.Fl n Ar namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Op Fl r Ar "
-"revocation_file>"
-msgstr ""
-"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar раундів> E<.Op Fl b Ar бітність> "
-"E<.Op Fl C Ar коментар> E<.Op Fl f Ar вихідний_файл_ключа> E<.Op Fl m Ar "
-"формат> E<.Op Fl N Ar нова_парольна_фраза> E<.Op Fl O Ar параметр> E<.Op Fl "
-"t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar "
-"постачальник> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar раундів> E<.Op Fl f "
-"Ar файл_ключа> E<.Op Fl m Ar формат> E<.Op Fl N Ar нова_парольна_фраза> E<."
-"Op Fl P Ar стара_парольна_фраза> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar "
-"вхідний_файл_ключа> E<.Op Fl m Ar формат_ключа> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> "
-"E<.Op Fl f Ar вхідний_файл_ключа> E<.Op Fl m Ar формат_ключа> E<.Nm ssh-"
-"keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar вхідний_файл_ключа> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl "
-"c> E<.Op Fl a Ar раундів> E<.Op Fl C Ar коментар> E<.Op Fl f Ar файл_ключа> "
-"E<.Op Fl P Ar парольна_фраза> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op "
-"Fl E Ar геш_відбитка> E<.Op Fl f Ar вхідний_файл_ключа> E<.Nm ssh-keygen> E<."
-"Fl B> E<.Op Fl f Ar вхідний_файл_ключа> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> "
-"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar назва_машини> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar "
-"файл_відомих_машин> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar "
-"файл_відомих_машин> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar раундів> E<.Op "
-"Fl w Ar постачальник> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar назва_машини> E<.Op Fl f "
-"Ar файл_відомих_машин> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar назва_машини> E<.Op Fl "
-"g> E<.Op Fl f Ar вхідний_файл_ключа> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm generate> "
-"E<.Op Fl O Ar параметр> E<.Ar вихідний_файл> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm "
-"screen> E<.Op Fl f Ar вхідний_файл> E<.Op Fl O Ar параметр> E<.Ar "
-"вихідний_файл> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar ідентичність_сертифіката> E<.Fl "
-"s Ar ключ_ca> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar постачальник_pkcs11> E<.Op Fl n Ar "
-"керівники> E<.Op Fl O Ar параметр> E<.Op Fl V Ar інтервал_чинності> E<.Op Fl "
-"z Ar серійний_номер> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar "
-"вхідний_файл_ключа> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar раундів> E<.Op "
-"Fl f Ar префікс_до_шляху> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar файл_krl> E<."
-"Op Fl u> E<.Op Fl s Ar відкритий_ca> E<.Op Fl z Ar номер_версії> E<.Ar> E<."
-"Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar файл_krl> E<.Ar> E<.Nm ssh-"
-"keygen> E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Fl s Ar файл_сигнатури> E<.Fl f Ar "
-"файл_дозволених_підписантів> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> "
-"E<.Fl n Ar простір_імен> E<.Fl s Ar файл_сигнатури> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl "
-"Y Cm sign> E<.Fl f Ar файл_ключа> E<.Fl n Ar простір_імен> E<.Ar> E<.Nm ssh-"
-"keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Fl f Ar файл_дозволених_підписантів> E<.Fl I "
-"Ar ідентичність_підписанта> E<.Fl n Ar простір_імен> E<.Fl s Ar "
-"файл_сигнатури> E<.Op Fl r Ar файл_відкликання>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"For each of the key types (rsa, dsa, ecdsa and ed25519) for which host keys "
-"do not exist, generate the host keys with the default key file path, an "
-"empty passphrase, default bits for the key type, and default comment. If E<."
-"Fl f> has also been specified, its argument is used as a prefix to the "
-"default path for the resulting host key files. This is used by E<.Pa /etc/"
-"rc> to generate new host keys."
-msgstr ""
-"Для кожного з типів ключів (rsa, dsa, ecdsa і ed25519), для якого не існує "
-"ключів вузла, створити ключі вузла із типовим шляхом до файла ключа, "
-"порожнім паролем, типовою кількістю бітів для типу ключа та типовим "
-"коментарем. Якщо також було вказано E<.Fl f>, його аргумент буде використано "
-"як префікс до типового шляху для отриманих файлів ключа вузла. Цим "
-"користується E<.Pa /etc/rc> для створення ключів вузлів."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When saving a private key, this option specifies the number of KDF (key "
-"derivation function) rounds used. Higher numbers result in slower "
-"passphrase verification and increased resistance to brute-force password "
-"cracking (should the keys be stolen). The default is 16 rounds."
-msgstr ""
-"При збереженні закритого ключа цей параметр визначає кількість використаних "
-"циклів KDF («key derivation function» або «функція виведення ключів». Чим "
-"більшим буде значення, тим повільнішою буде перевірка пароля і вищою "
-"стійкість до зламу пароля перебором (якщо ключі буде викрадено). Типовою "
-"кількістю циклів є 16."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When signing a key, create a host certificate instead of a user "
-"certificate. Please see the E<.Sx CERTIFICATES> section for details."
-msgstr ""
-"При підписуванні ключа створити сертифікат вузла, замість сертифіката "
-"користувача. Див. розділ E<.Sx СЕРТИФІКАТИ>, щоб дізнатися більше."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specify the key identity when signing a public key. Please see the E<.Sx "
-"CERTIFICATES> section for details."
-msgstr ""
-"Вказати профіль ключа при підписуванні відкритого ключа. Див. розділ розділ "
-"E<.Sx СЕРТИФІКАТИ>, щоб дізнатися більше."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Download resident keys from a FIDO authenticator. Public and private key "
-"files will be written to the current directory for each downloaded key. If "
-"multiple FIDO authenticators are attached, keys will be downloaded from the "
-"first touched authenticator."
-msgstr ""
-"Завантажує постійні ключі з автентифікатора FIDO. Файли відкритого і "
-"закритого ключа записуватимуться в поточний каталог для кожного "
-"завантаженого ключа. Якщо додано багато автентифікаторів FIDO, ключі "
-"завантажуватимуться з першого долученого автентифікатора."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specify one or more principals (user or host names) to be included in a "
-"certificate when signing a key. Multiple principals may be specified, "
-"separated by commas. Please see the E<.Sx CERTIFICATES> section for details."
-msgstr ""
-"Вказати один або декілька реєстраційних записів (назв облікових записів "
-"користувачів або вузлів), які слід включити до сертифіката при підписуванні "
-"ключів. Можна вказати декілька реєстраційних записів, відокремивши записи "
-"комами. Див. розділ E<.Sx СЕРТИФІКАТИ>, щоб дізнатися більше."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When generating a key that will be hosted on a FIDO authenticator, this flag "
-"may be used to specify key-specific options. Those supported at present are:"
-msgstr ""
-"Коли генеруємо ключ, що буде розташований на автентифікаторі FIDO, цей "
-"прапорець можна використати, щоб вказувати опції, специфічні для ключа. Ось "
-"ті, що підтримуються зараз:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specifies a path to a challenge string that will be passed to the FIDO token "
-"during key generation. The challenge string may be used as part of an out-"
-"of-band protocol for key enrollment (a random challenge is used by default)."
-msgstr ""
-"Вказує шлях до рядка виклику, який буде передано жетону FIDO під час "
-"створення ключа. Рядком виклику можна скористатися як частиною позасмугового "
-"протоколу для реєстрації ключів (типово, буде використано випадковий виклик)."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Explicitly specify a E<.Xr fido 4> device to use, rather than letting the "
-"token middleware select one."
-msgstr ""
-"Явно задати пристрій E<.Xr fido 4> для використання, замість того, щоб "
-"дозволити це робити проміжним програмним засобам жетонів."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Indicate that the key should be stored on the FIDO authenticator itself. "
-"Resident keys may be supported on FIDO2 tokens and typically require that a "
-"PIN be set on the token prior to generation. Resident keys may be loaded "
-"off the token using E<.Xr ssh-add 1>."
-msgstr ""
-"Вказує, що ключ має бути збережено у самому засобі розпізнавання FIDO. "
-"Підтримку резидентних ключів може бути реалізовано у жетонах FIDO2. Типово, "
-"для них потрібно встановити PIN на жетоні до створення ключа. Резидентні "
-"ключі може бути завантажено без жетона за допомогою E<.Xr ssh-add 1>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Indicate that this private key should require user verification for each "
-"signature. Not all FIDO tokens support this option. Currently PIN "
-"authentication is the only supported verification method, but other methods "
-"may be supported in the future."
-msgstr ""
-"Вказати, що цей закритий ключ має потребувати перевірки користувачем для "
-"кожного підписування. Підтримку цього параметра передбачено не для усіх "
-"жетонів FIDO. У поточній версії єдиним підтримуваним способом розпізнавання "
-"є PIN-код. Втім, у майбутньому може бути реалізовано інші способи."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"May be used at key generation time to record the attestation data returned "
-"from FIDO tokens during key generation. Please note that this information "
-"is potentially sensitive. By default, this information is discarded."
-msgstr ""
-"Може бути використано у момент створення ключа для запису даних атестації, "
-"які повернуто з жетонів FIDO під час створення ключа. Будь ласка, зауважте, "
-"що ці відомості потенційно є конфіденційними. Типово, ці дані буде відкинуто."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Certify (sign) a public key using the specified CA key. Please see the E<."
-"Sx CERTIFICATES> section for details."
-msgstr ""
-"Сертифікувати (підписати) відкритий ключ за допомогою вказаного ключа служби "
-"сертифікації (CA). Див. розділ E<.Sx СЕРТИФІКАТИ>, щоб дізнатися більше."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When used in combination with E<.Fl s>, this option indicates that a CA key "
-"resides in a E<.Xr ssh-agent 1>. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for "
-"more information."
-msgstr ""
-"При використанні у поєднанні із E<.Fl s> цей параметр вказує, що ключ служби "
-"сертифікації (CA) зберігається у E<.Xr ssh-agent 1>. Див. розділ E<.Sx "
-"СЕРТИФІКАТИ>, щоб дізнатися більше."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The start time may be specified as the string E<.Dq always> to indicate the "
-"certificate has no specified start time, a date in YYYYMMDD format, a time "
-"in YYYYMMDDHHMM[SS] format, a relative time (to the current time) consisting "
-"of a minus sign followed by an interval in the format described in the TIME "
-"FORMATS section of E<.Xr sshd_config 5>."
-msgstr ""
-"Початковий час може бути вказано як рядок E<.Dq always>, який вказує на те, "
-"що у сертифіката немає визначного моменту початку дії, як дату у форматі "
-"РРРРММДД, як час у форматі РРРРММДДГГХХ[СС], як відносний (щодо поточного) "
-"запис часу, який складається зі знаку «мінус», за яким вказано інтервал у "
-"форматі, описаному у розділі «ФОРМАТИ ЧАСУ» сторінки підручника E<.Xr "
-"sshd_config 5>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The end time may be specified as a YYYYMMDD date, a YYYYMMDDHHMM[SS] time, a "
-"relative time starting with a plus character or the string E<.Dq forever> to "
-"indicate that the certificate has no expiry date."
-msgstr ""
-"Кінцевий час може бути вказано у форматі дати РРРРММДД, моменту часу "
-"РРРРММДДГГХХ[СС], відносного часу, запис якого починається зі знаку «плюс», "
-"або рядка E<.Dq forever>, який вказує на те, що строк дії сертифіката не "
-"обмежено."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"For example: E<.Dq +52w1d> (valid from now to 52 weeks and one day from "
-"now), E<.Dq -4w:+4w> (valid from four weeks ago to four weeks from now), E<."
-"Dq 20100101123000:20110101123000> (valid from 12:30 PM, January 1st, 2010 to "
-"12:30 PM, January 1st, 2011), E<.Dq -1d:20110101> (valid from yesterday to "
-"midnight, January 1st, 2011). E<.Dq -1m:forever> (valid from one minute ago "
-"and never expiring)."
-msgstr ""
-"Приклади: E<.Dq +52w1d> (чинний з поточного моменту протягом 52 тижнів і "
-"одного дня), E<.Dq -4w:+4w> (чинний від чотирьох тижнів тому і до чотирьох "
-"тижнів від поточного моменту), E<.Dq 20100101123000:20110101123000> (чинний "
-"від 12:30, 1 січня 2020 року до 12:30, 1 січня 2011 року), E<.Dq "
-"-1d:20110101> (чинний від учора до опівночі 1 січня 2011 року), E<.Dq -1m:"
-"forever> (чинний від моменту хвилину тому і без обмеження строку дії у "
-"майбутньому)."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Screened DH groups may be installed in E<.Pa /etc/ssh/moduli>. It is "
-"important that this file contains moduli of a range of bit lengths and that "
-"both ends of a connection share common moduli."
-msgstr ""
-"Перевірені групи ДГ може бути встановлено до E<.Pa /etc/ssh/moduli>. "
-"Важливо, щоб цей файл містив модулі у діапазоні бітових довжин, і на обох "
-"кінцях з'єднання були спільні модулі."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Finally, certificates may be defined with a validity lifetime. The E<.Fl V> "
-"option allows specification of certificate start and end times. A "
-"certificate that is presented at a time outside this range will not be "
-"considered valid. By default, certificates are valid from E<.Ux> Epoch to "
-"the distant future."
-msgstr ""
-"Нарешті, сертифікати може бути визначено із строком дії. За допомогою "
-"параметра E<.Fl V> можна вказати початок і кінець строку дії сертифіката. "
-"Сертифікат, який буде надано поза вказаним часовим проміжком, не "
-"вважатиметься чинним. Типово, сертифікати є чинними від початку епохи E<.Ux> "
-"до далекого майбутнього."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"For certificates to be used for user or host authentication, the CA public "
-"key must be trusted by E<.Xr sshd 8> or E<.Xr ssh 1>. Please refer to those "
-"manual pages for details."
-msgstr ""
-"Для сертифікатів, які буде використано для розпізнавання користувача або "
-"вузла, відкритий ключ служби сертифікації (CA) має бути довіреним для E<.Xr "
-"sshd 8> або E<.Xr ssh 1>. Зверніться до відповідних сторінок підручника, щоб "
-"дізнатися більше."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The principals field is a pattern-list (See PATTERNS in E<.Xr ssh_config "
-"5>) consisting of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns "
-"that are accepted for signing. When verifying, the identity presented via "
-"the E<.Fl I> option must match a principals pattern in order for the "
-"corresponding key to be considered acceptable for verification."
-msgstr ""
-"Поле реєстраційних записів є списком взірців (див. «ВЗІРЦІ» у підручнику з "
-"E<.Xr ssh_config 5>), що складається із одного або декількох відокремлених "
-"комами взірців профілів КОРИСТУВАЧ@ДОМЕН, які приймаються для підписування. "
-"При перевірці профіль, який вказано за допомогою параметра E<.Fl I>, має "
-"відповідати взірцю реєстраційних даних, щоб відповідний ключ вважався "
-"прийнятним для перевірки."
-
-#. type: It
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Cm namespaces=\"namespace-list\""
-msgstr "Cm namespaces=\"список-просторів-назв\""