summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/xz.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/xz.1.po')
-rw-r--r--po/uk/man1/xz.1.po4798
1 files changed, 0 insertions, 4798 deletions
diff --git a/po/uk/man1/xz.1.po b/po/uk/man1/xz.1.po
deleted file mode 100644
index a5d2bc7c..00000000
--- a/po/uk/man1/xz.1.po
+++ /dev/null
@@ -1,4798 +0,0 @@
-# Ukrainian translation of manpages
-# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
-# Copyright © of this file:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-27 18:48+0200\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "XZ"
-msgstr "XZ"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2015-05-11"
-msgstr "11 травня 2015 року"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Tukaani"
-msgstr "Tukaani"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "XZ Utils"
-msgstr "XZ Utils"
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "НАЗВА"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"xz, unxz, xzcat, lzma, unlzma, lzcat - Compress or decompress .xz and .lzma "
-"files"
-msgstr ""
-"xz, unxz, xzcat, lzma, unlzma, lzcat — стискання та розпаковування файлів ."
-"xz і .lzma"
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<xz> [I<option...>] [I<file...>]"
-msgstr "B<xz> [I<параметр...>] [I<файл...>]"
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "COMMAND ALIASES"
-msgstr "СКОРОЧЕННЯ КОМАНД"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<unxz> is equivalent to B<xz --decompress>."
-msgstr "B<unxz> є рівноцінним до B<xz --decompress>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<xzcat> is equivalent to B<xz --decompress --stdout>."
-msgstr "B<xzcat> є рівноцінним до B<xz --decompress --stdout>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<lzma> is equivalent to B<xz --format=lzma>."
-msgstr "B<lzma> є рівноцінним до B<xz --format=lzma>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<unlzma> is equivalent to B<xz --format=lzma --decompress>."
-msgstr "B<unlzma> є рівноцінним до B<xz --format=lzma --decompress>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<lzcat> is equivalent to B<xz --format=lzma --decompress --stdout>."
-msgstr "B<lzcat> є рівноцінним до B<xz --format=lzma --decompress --stdout>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When writing scripts that need to decompress files, it is recommended to "
-"always use the name B<xz> with appropriate arguments (B<xz -d> or B<xz -"
-"dc>) instead of the names B<unxz> and B<xzcat>."
-msgstr ""
-"При написанні скриптів, де потрібно розпаковувати файли, рекомендуємо завжди "
-"використовувати B<xz> із відповідними аргументами (B<xz -d> або B<xz -dc>), "
-"замість B<unxz> і B<xzcat>."
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "ОПИС"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<xz> is a general-purpose data compression tool with command line syntax "
-"similar to B<gzip>(1) and B<bzip2>(1). The native file format is the B<."
-"xz> format, but the legacy B<.lzma> format used by LZMA Utils and raw "
-"compressed streams with no container format headers are also supported."
-msgstr ""
-"B<xz> — інструмент для стискання даних загального призначення із синтаксисом "
-"рядка команди, подібним до B<gzip>(1) і B<bzip2>(1). Рідним форматом файлів "
-"для нього є формат B<.xz>, але також передбачено підтримку застарілого "
-"формату B<.lzma>, який використовували LZMA Utils та потоки стиснених даних "
-"без обробки без заголовків формату контейнера."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<xz> compresses or decompresses each I<file> according to the selected "
-"operation mode. If no I<files> are given or I<file> is B<->, B<xz> reads "
-"from standard input and writes the processed data to standard output. B<xz> "
-"will refuse (display an error and skip the I<file>) to write compressed "
-"data to standard output if it is a terminal. Similarly, B<xz> will refuse "
-"to read compressed data from standard input if it is a terminal."
-msgstr ""
-"B<xz> стискає або розпаковує кожен I<файл> відповідно до вибраного режиму "
-"дій. Якщо I<файли> не задано або якщо I<файлом> є B<->, B<xz> читатиме дані "
-"зі стандартного джерела вхідних даних і записуватиме оброблені дані до "
-"стандартного виведення. B<xz> відмовить (покаже повідомлення про помилку і "
-"пропустить I<файл>) у записів стиснених даних до стандартного виведення, "
-"якщо це термінал. Так само, B<xz> відмовить у читанні стиснених даних зі "
-"стандартного джерела вхідних даних, якщо це термінал."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Unless B<--stdout> is specified, I<files> other than B<-> are written to a "
-"new file whose name is derived from the source I<file> name:"
-msgstr ""
-"Якщо не вказано B<--stdout>, I<файли>, відмінні від B<->, буде записано до "
-"нового файла, чию назву буде визначено з назви початкового I<файла>:"
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "\\(bu"
-msgstr "\\(bu"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When compressing, the suffix of the target file format (B<.xz> or B<.lzma>) "
-"is appended to the source filename to get the target filename."
-msgstr ""
-"При стисканні суфікс формату файла призначення (B<.xz> або B<.lzma>) буде "
-"дописано до назви початкового файла для отримання назви файла призначення."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When decompressing, the B<.xz> or B<.lzma> suffix is removed from the "
-"filename to get the target filename. B<xz> also recognizes the suffixes B<."
-"txz> and B<.tlz>, and replaces them with the B<.tar> suffix."
-msgstr ""
-"При розпаковуванні суфікс B<.xz> або B<.lzma> буде вилучено з назви файла "
-"для отримання назви файла призначення. Крім того, B<xz> розпізнає суфікси B<."
-"txz> і B<.tlz> і замінює їх на суфікс B<.tar>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If the target file already exists, an error is displayed and the I<file> is "
-"skipped."
-msgstr ""
-"Якщо файл призначення вже існує, буде показано повідомлення про помилку, а "
-"I<файл> буде пропущено."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Unless writing to standard output, B<xz> will display a warning and skip the "
-"I<file> if any of the following applies:"
-msgstr ""
-"Окрім випадку запису до стандартного виведення, B<xz> покаже попередження і "
-"пропустить обробку I<файла>, якщо буде виконано будь-яку з таких умов:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"I<File> is not a regular file. Symbolic links are not followed, and thus "
-"they are not considered to be regular files."
-msgstr ""
-"I<Файл> не є звичайним файлом. Програма не переходитиме за символічними "
-"посиланнями, а отже, не вважатиме їх звичайними файлами."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "I<File> has more than one hard link."
-msgstr "На I<файл> існує декілька жорстких посилань."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "I<File> has setuid, setgid, or sticky bit set."
-msgstr "Для I<файла> встановлено setuid, setgid або «липкий» біт."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The operation mode is set to compress and the I<file> already has a suffix "
-"of the target file format (B<.xz> or B<.txz> when compressing to the B<.xz> "
-"format, and B<.lzma> or B<.tlz> when compressing to the B<.lzma> format)."
-msgstr ""
-"Режим дій встановлено у значення «стискання», і I<файл> вже має суфікс назви "
-"формату файла призначення (B<.xz> або B<.txz> при стисканні до формату B<."
-"xz>, і B<.lzma> або B<.tlz> при стисканні до формату B<.lzma>)."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The operation mode is set to decompress and the I<file> doesn't have a "
-"suffix of any of the supported file formats (B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, or "
-"B<.tlz>)."
-msgstr ""
-"Режим дій встановлено у значення «розпаковування», і I<файл> не має суфікса "
-"назви жодного з підтримуваних форматів (B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma> або B<."
-"tlz>)."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"After successfully compressing or decompressing the I<file>, B<xz> copies "
-"the owner, group, permissions, access time, and modification time from the "
-"source I<file> to the target file. If copying the group fails, the "
-"permissions are modified so that the target file doesn't become accessible "
-"to users who didn't have permission to access the source I<file>. B<xz> "
-"doesn't support copying other metadata like access control lists or extended "
-"attributes yet."
-msgstr ""
-"Після успішного стискання або розпаковування I<файла>, B<xz> копіює дані "
-"щодо власника, групи, прав доступу, часу доступу та моменту внесення змін з "
-"початкового I<файла> до файла призначення. Якщо копіювання даних щодо групи "
-"зазнає невдачі, права доступу буде змінено так, що файл призначення стане "
-"недоступним для користувачів, які не мають права доступу до початкового "
-"I<файла>. В B<xz> ще не передбачено підтримки копіювання інших метаданих, "
-"зокрема списків керування доступом або розширених атрибутів."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Once the target file has been successfully closed, the source I<file> is "
-"removed unless B<--keep> was specified. The source I<file> is never removed "
-"if the output is written to standard output."
-msgstr ""
-"Щойно файл призначення було успішно закрито, початковий I<файл> буде "
-"вилучено, якщо не було вказано B<--keep>. Початковий I<файл> ніколи не буде "
-"вилучено, якщо виведені дані буде записано до стандартного виведення."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Sending B<SIGINFO> or B<SIGUSR1> to the B<xz> process makes it print "
-"progress information to standard error. This has only limited use since "
-"when standard error is a terminal, using B<--verbose> will display an "
-"automatically updating progress indicator."
-msgstr ""
-"Надсилання B<SIGINFO> або B<SIGUSR1> до процесу B<xz> призводить до "
-"виведення даних щодо поступу до стандартного виведення помилок. Це має лише "
-"обмежене використання, оскільки якщо стандартним виведенням помилок є "
-"термінал, використання B<--verbose> призведе до показу автоматично "
-"оновлюваного індикатора поступу."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Використання пам'яті"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The memory usage of B<xz> varies from a few hundred kilobytes to several "
-"gigabytes depending on the compression settings. The settings used when "
-"compressing a file determine the memory requirements of the decompressor. "
-"Typically the decompressor needs 5\\ % to 20\\ % of the amount of memory "
-"that the compressor needed when creating the file. For example, "
-"decompressing a file created with B<xz -9> currently requires 65\\ MiB of "
-"memory. Still, it is possible to have B<.xz> files that require several "
-"gigabytes of memory to decompress."
-msgstr ""
-"Використання B<xz> пам'яті може бути різним: від декількох сотень кілобайтів "
-"до декількох гігабайтів, залежно від параметрів стискання. Параметри, які "
-"використано при стисканні файла, визначають вимоги до об'єму пам'яті при "
-"розпакуванні. Типово, засобу розпаковування потрібно від 5\\ % до 20\\ % "
-"об'єму пам'яті, якого засіб стискання потребує при створенні файла. "
-"Наприклад, розпаковування файла, який створено з використанням B<xz -9>, у "
-"поточній версії потребує 65\\ МіБ пам'яті. Втім, можливе створення файлів B<."
-"xz>, які потребуватимуть для розпаковування декількох гігабайтів пам'яті."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Especially users of older systems may find the possibility of very large "
-"memory usage annoying. To prevent uncomfortable surprises, B<xz> has a "
-"built-in memory usage limiter, which is disabled by default. While some "
-"operating systems provide ways to limit the memory usage of processes, "
-"relying on it wasn't deemed to be flexible enough (e.g. using B<ulimit>(1) "
-"to limit virtual memory tends to cripple B<mmap>(2))."
-msgstr ""
-"Ймовірність високого рівня використання пам'яті може бути особливо "
-"дошкульною для користувачів застарілих комп'ютерів. Щоб запобігти прикрим "
-"несподіванкам, у B<xz> передбачено вбудований обмежувач пам'яті, який типово "
-"вимкнено. Хоча у деяких операційних системах передбачено спосіб обмежити "
-"використання пам'яті процесами, сподівання на його ефективність не є аж "
-"надто гнучким (наприклад, використання B<ulimit>(1) для обмеження "
-"віртуальної пам'яті призводить до викривлення даних B<mmap>(2))."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The memory usage limiter can be enabled with the command line option B<--"
-"memlimit=>I<limit>. Often it is more convenient to enable the limiter by "
-"default by setting the environment variable B<XZ_DEFAULTS>, e.g.\\& "
-"B<XZ_DEFAULTS=--memlimit=150MiB>. It is possible to set the limits "
-"separately for compression and decompression by using B<--memlimit-"
-"compress=>I<limit> and B<--memlimit-decompress=>I<limit>. Using these two "
-"options outside B<XZ_DEFAULTS> is rarely useful because a single run of "
-"B<xz> cannot do both compression and decompression and B<--"
-"memlimit=>I<limit> (or B<-M> I<limit>) is shorter to type on the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Обмежувач пам'яті можна увімкнути за допомогою параметра командного рядка "
-"B<--memlimit=>I<обмеження>. Часто, зручніше увімкнути обмежувач на типовому "
-"рівні, встановивши значення для змінної середовища B<XZ_DEFAULTS>, "
-"наприклад, B<XZ_DEFAULTS=--memlimit=150MiB>. Можна встановити обмеження "
-"окремо для стискання і розпакування за допомогою B<--memlimit-"
-"compress=>I<limit> and B<--memlimit-decompress=>I<обмеження>. Використання "
-"цих двох параметрів поза B<XZ_DEFAULTS> не таке вже і корисне, оскільки "
-"одноразовий запуск B<xz> не може одночасно призводити до стискання та "
-"розпаковування, а набрати у командному рядку B<--memlimit=>I<обмеження> (або "
-"B<-M> I<обмеження>) набагато швидше."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If the specified memory usage limit is exceeded when decompressing, B<xz> "
-"will display an error and decompressing the file will fail. If the limit is "
-"exceeded when compressing, B<xz> will try to scale the settings down so that "
-"the limit is no longer exceeded (except when using B<--format=raw> or B<--no-"
-"adjust>). This way the operation won't fail unless the limit is very "
-"small. The scaling of the settings is done in steps that don't match the "
-"compression level presets, e.g. if the limit is only slightly less than the "
-"amount required for B<xz -9>, the settings will be scaled down only a "
-"little, not all the way down to B<xz -8>."
-msgstr ""
-"Якщо під час розпаковування вказане обмеження буде перевищено, B<xz> покаже "
-"повідомлення про помилку, а розпаковування файла зазнає невдачі. Якщо "
-"обмеження буде перевищено при стисканні, B<xz> спробує масштабувати "
-"параметри так, щоб не перевищувати обмеження (окрім випадків використання "
-"B<--format=raw> або B<--no-adjust>). Отже, дію буде виконано, якщо обмеження "
-"не є надто жорстким. Масштабування параметрів буде виконано кроками, які не "
-"збігаються із рівнями шаблонів стискання. Наприклад, якщо обмеження лише "
-"трохи не вкладається у об'єм потрібний для B<xz -9>, параметри буде змінено "
-"лише трохи, не до рівня B<xz -8>."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Concatenation and padding with .xz files"
-msgstr "Поєднання і заповнення з файлами .xz"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"It is possible to concatenate B<.xz> files as is. B<xz> will decompress "
-"such files as if they were a single B<.xz> file."
-msgstr ""
-"Можна поєднати файли B<.xz> без додаткової обробки. B<xz> розпакує такі "
-"файли так, наче вони є єдиним файлом B<.xz>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"It is possible to insert padding between the concatenated parts or after the "
-"last part. The padding must consist of null bytes and the size of the "
-"padding must be a multiple of four bytes. This can be useful e.g. if the B<."
-"xz> file is stored on a medium that measures file sizes in 512-byte blocks."
-msgstr ""
-"Можна додати доповнення між з'єднаними частинами або після останньої "
-"частини. Доповнення має складатися із нульових байтів і мати розмір, який є "
-"кратним до чотирьох байтів. Це може бути корисним, наприклад, якщо файл B<."
-"xz> зберігається на носії даних, де розміри файла вимірюються у 512-байтових "
-"блоках."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Concatenation and padding are not allowed with B<.lzma> files or raw streams."
-msgstr ""
-"Поєднання та заповнення не можна використовувати для файлів B<.lzma> або "
-"потоків необроблених даних."
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "ПАРАМЕТРИ"
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Integer suffixes and special values"
-msgstr "Цілочисельні суфікси і спеціальні значення"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"In most places where an integer argument is expected, an optional suffix is "
-"supported to easily indicate large integers. There must be no space between "
-"the integer and the suffix."
-msgstr ""
-"У більшості місць, де потрібен цілочисельний аргумент, передбачено підтримку "
-"необов'язкового суфікса для простого визначення великих цілих чисел. Між "
-"цілим числом і суфіксом не повинно бути пробілів."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<KiB>"
-msgstr "B<KiB>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Multiply the integer by 1,024 (2^10). B<Ki>, B<k>, B<kB>, B<K>, and B<KB> "
-"are accepted as synonyms for B<KiB>."
-msgstr ""
-"Помножити ціле число на 1024 (2^10). Синонімами B<KiB> є B<Ki>, B<k>, B<kB>, "
-"B<K> та B<KB>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<MiB>"
-msgstr "B<MiB>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Multiply the integer by 1,048,576 (2^20). B<Mi>, B<m>, B<M>, and B<MB> are "
-"accepted as synonyms for B<MiB>."
-msgstr ""
-"Помножити ціле число на 1048576 (2^20). Синонімами B<MiB> є B, B<Mi>, B<m>, "
-"B<M> та B<MB>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<GiB>"
-msgstr "B<GiB>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Multiply the integer by 1,073,741,824 (2^30). B<Gi>, B<g>, B<G>, and B<GB> "
-"are accepted as synonyms for B<GiB>."
-msgstr ""
-"Помножити ціле число на 1073741824 (2^30). Синонімами B<GiB> є B, B<Gi>, "
-"B<g>, B<G> та B<GB>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The special value B<max> can be used to indicate the maximum integer value "
-"supported by the option."
-msgstr ""
-"Можна скористатися особливим значенням B<max> для позначення максимального "
-"цілого значення, підтримку якого передбачено для параметра."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Operation mode"
-msgstr "Режим операції"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If multiple operation mode options are given, the last one takes effect."
-msgstr ""
-"Якщо вказано декілька параметрів режиму дій, буде використано лише останній "
-"з них."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-z>, B<--compress>"
-msgstr "B<-z>, B<--compress>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Compress. This is the default operation mode when no operation mode option "
-"is specified and no other operation mode is implied from the command name "
-"(for example, B<unxz> implies B<--decompress>)."
-msgstr ""
-"Стиснути. Це типовий режим дій, якщо не вказано параметр режиму дій, а назва "
-"команди неявним чином не визначає іншого режиму дій (наприклад, B<unxz> "
-"неявно визначає B<--decompress>)."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
-msgstr "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Decompress."
-msgstr "Розпакувати."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-t>, B<--test>"
-msgstr "B<-t>, B<--test>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Test the integrity of compressed I<files>. This option is equivalent to B<--"
-"decompress --stdout> except that the decompressed data is discarded instead "
-"of being written to standard output. No files are created or removed."
-msgstr ""
-"Перевірити цілісність стиснених файлів I<файли>. Цей параметр еквівалентний "
-"до B<--decompress --stdout>, але розпаковані дані буде відкинуто, замість "
-"запису до стандартного виведення. Жодних файлів не буде створено або "
-"вилучено."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-l>, B<--list>"
-msgstr "B<-l>, B<--list>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Print information about compressed I<files>. No uncompressed output is "
-"produced, and no files are created or removed. In list mode, the program "
-"cannot read the compressed data from standard input or from other unseekable "
-"sources."
-msgstr ""
-"Вивести відомості щодо стиснених файлів I<файли>. Розпакування даних не "
-"виконуватиметься, жодних файлів не буде створено або вилучено. У режимі "
-"списку програма не може читати дані зі стандартного введення або з інших "
-"джерел, де неможливе позиціювання."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The default listing shows basic information about I<files>, one file per "
-"line. To get more detailed information, use also the B<--verbose> option. "
-"For even more information, use B<--verbose> twice, but note that this may be "
-"slow, because getting all the extra information requires many seeks. The "
-"width of verbose output exceeds 80 characters, so piping the output to e.g."
-"\\& B<less\\ -S> may be convenient if the terminal isn't wide enough."
-msgstr ""
-"У типовому списку буде показано базові відомості щодо файлів I<файли>, по "
-"одному файлу на рядок. Щоб отримати докладніші відомості, скористайтеся "
-"параметром B<--verbose>. Щоб розширити спектр відомостей, скористайтеся "
-"параметром B<--verbose> двічі, але зауважте, що це може призвести до "
-"значного уповільнення роботи, оскільки отримання додаткових відомостей "
-"потребує великої кількості позиціювань. Ширина області докладного виведення "
-"даних перевищує 80 символів, тому передавання конвеєром виведених даних, "
-"наприклад, до B<less\\ -S>, може бути зручним способом перегляду даних, якщо "
-"термінал недостатньо широкий."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The exact output may vary between B<xz> versions and different locales. For "
-"machine-readable output, B<--robot --list> should be used."
-msgstr ""
-"Виведені дані залежать від версії B<xz> та використаної локалі. Для "
-"отримання даних, які будуть придатні до обробки комп'ютером, слід "
-"скористатися параметрами B<--robot --list>."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Operation modifiers"
-msgstr "Модифікатори режиму роботи"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-k>, B<--keep>"
-msgstr "B<-k>, B<--keep>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Don't delete the input files."
-msgstr "Не вилучати вхідні файли."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>, B<--force>"
-msgstr "B<-f>, B<--force>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "This option has several effects:"
-msgstr "Результатів використання цього параметра буде декілька:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If the target file already exists, delete it before compressing or "
-"decompressing."
-msgstr ""
-"Якщо файл-результат вже існує, вилучити його до стискання або розпаковування."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Compress or decompress even if the input is a symbolic link to a regular "
-"file, has more than one hard link, or has the setuid, setgid, or sticky bit "
-"set. The setuid, setgid, and sticky bits are not copied to the target file."
-msgstr ""
-"Виконувати стискання або розпаковування, навіть якщо вхідними даними є "
-"символічне посилання на звичайний файл, файл, який має декілька жорстких "
-"посилань, або файл, для якого встановлено setuid, setgid або липкий біт "
-"setuid, setgid та липкий біт не буде скопійовано до файла-результату."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When used with B<--decompress> B<--stdout> and B<xz> cannot recognize the "
-"type of the source file, copy the source file as is to standard output. "
-"This allows B<xzcat> B<--force> to be used like B<cat>(1) for files that "
-"have not been compressed with B<xz>. Note that in future, B<xz> might "
-"support new compressed file formats, which may make B<xz> decompress more "
-"types of files instead of copying them as is to standard output. B<--"
-"format=>I<format> can be used to restrict B<xz> to decompress only a single "
-"file format."
-msgstr ""
-"Якщо використано разом із B<--decompress>, B<--stdout>, і B<xz> не зможе "
-"розпізнати тип початкового файла, копіювати початковий файл без змін до "
-"стандартного виведення. Це надає змогу користуватися B<xzcat> B<--force> "
-"подібно до B<cat>(1) для файлів, які не було стиснено за допомогою B<xz>. "
-"Зауважте, що у майбутньому у B<xz> може бути реалізовано підтримку нових "
-"форматів стиснених файлів, замість копіювання їх без змін до стандартного "
-"виведення. Можна скористатися B<--format=>I<формат> для обмеження стискання "
-"у B<xz> єдиним форматом файлів."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>"
-msgstr "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Write the compressed or decompressed data to standard output instead of a "
-"file. This implies B<--keep>."
-msgstr ""
-"Записати стиснені або розпаковані дані до стандартного виведення, а не до "
-"файла. Неявним чином встановлює B<--keep>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--single-stream>"
-msgstr "B<--single-stream>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Decompress only the first B<.xz> stream, and silently ignore possible "
-"remaining input data following the stream. Normally such trailing garbage "
-"makes B<xz> display an error."
-msgstr ""
-"Розпакувати лише перший потік даних B<.xz> і без повідомлень проігнорувати "
-"решту вхідних даних, які слідують за цим потоком. Зазвичай, такі зайві дані "
-"наприкінці файла призводять до показу B<xz> повідомлення про помилку."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<xz> never decompresses more than one stream from B<.lzma> files or raw "
-"streams, but this option still makes B<xz> ignore the possible trailing data "
-"after the B<.lzma> file or raw stream."
-msgstr ""
-"B<xz> ніколи не виконуватиме спроби видобути декілька потоків даних з файлів "
-"B<.lzma> або необроблених потоків даних, але використання цього параметра "
-"все одно наказує B<xz> ігнорувати можливі кінцеві дані після файла B<.lzma> "
-"або необробленого потоку даних."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This option has no effect if the operation mode is not B<--decompress> or "
-"B<--test>."
-msgstr ""
-"Цей параметр нічого не змінює, якщо режимом дій не є B<--decompress> або B<--"
-"test>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--no-sparse>"
-msgstr "B<--no-sparse>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Disable creation of sparse files. By default, if decompressing into a "
-"regular file, B<xz> tries to make the file sparse if the decompressed data "
-"contains long sequences of binary zeros. It also works when writing to "
-"standard output as long as standard output is connected to a regular file "
-"and certain additional conditions are met to make it safe. Creating sparse "
-"files may save disk space and speed up the decompression by reducing the "
-"amount of disk I/O."
-msgstr ""
-"Вимкнути створення розріджених файлів. Типово, якщо видобування виконується "
-"до звичайного файла, B<xz> намагається створити розріджений файл, якщо "
-"розпаковані дані містять довгі послідовності двійкових нулів. Це також "
-"працює, коли виконується запис до стандартного виведення, доки стандартне "
-"виведення з'єднано зі звичайним файлом і виконуються певні додаткові умови, "
-"які убезпечують роботу. Створення розріджених файлів може заощадити місце на "
-"диску і пришвидшити розпаковування шляхом зменшення кількості дій введення "
-"та виведення даних на диску."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-S> I<.suf>, B<--suffix=>I<.suf>"
-msgstr "B<-S> I<.suf>, B<--suffix=>I<.suf>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When compressing, use I<.suf> as the suffix for the target file instead of "
-"B<.xz> or B<.lzma>. If not writing to standard output and the source file "
-"already has the suffix I<.suf>, a warning is displayed and the file is "
-"skipped."
-msgstr ""
-"При стисканні використати суфікс I<.suf> для файлів призначення, замість "
-"суфікса B<.xz> або B<.lzma>. Якщо записування виконується не до стандартного "
-"виведення і початковий файл вже має суфікс назви I<.suf>, буде показано "
-"попередження, а файл буде пропущено під час обробки."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When decompressing, recognize files with the suffix I<.suf> in addition to "
-"files with the B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, or B<.tlz> suffix. If the source "
-"file has the suffix I<.suf>, the suffix is removed to get the target "
-"filename."
-msgstr ""
-"При розпаковуванні розпізнавати файли із суфіксом назви I<.suf>, окрім "
-"файлів із суфіксами назв B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma> або B<.tlz>. Якщо "
-"початковий файл мав суфікс назви I<.suf>, для отримання назви файла "
-"призначення цей суфікс буде вилучено."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When compressing or decompressing raw streams (B<--format=raw>), the suffix "
-"must always be specified unless writing to standard output, because there is "
-"no default suffix for raw streams."
-msgstr ""
-"При стисканні або розпакуванні необроблених потоків даних (B<--format=raw>) "
-"суфікс слід вказувати завжди, якщо запис не виконується до стандартного "
-"виведення, оскільки типового суфікса назви для необроблених потоків даних не "
-"передбачено."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--files>[B<=>I<file>]"
-msgstr "B<--files>[B<=>I<файл>]"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Read the filenames to process from I<file>; if I<file> is omitted, filenames "
-"are read from standard input. Filenames must be terminated with the newline "
-"character. A dash (B<->) is taken as a regular filename; it doesn't mean "
-"standard input. If filenames are given also as command line arguments, they "
-"are processed before the filenames read from I<file>."
-msgstr ""
-"Прочитати назви файлів для обробки з файла I<файл>; якщо I<file> не вказано, "
-"назви файлів буде прочитано зі стандартного потоку вхідних даних. Назви "
-"файлів має бути відокремлено символом нового рядка. Символ дефіса (B<->) "
-"буде оброблено як звичайну назву файла; він не позначатиме стандартного "
-"джерела вхідних даних. Якщо також буде вказано назви файлів у аргументах "
-"рядка команди, файли з цими назвами буде оброблено до обробки файлів, назви "
-"яких було прочитано з файла I<файл>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--files0>[B<=>I<file>]"
-msgstr "B<--files0>[B<=>I<файл>]"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This is identical to B<--files>[B<=>I<file>] except that each filename must "
-"be terminated with the null character."
-msgstr ""
-"Те саме, що і B<--files>[B<=>I<файл>], але файли у списку має бути "
-"відокремлено нульовим символом."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Basic file format and compression options"
-msgstr "Параметри базового формату файлів та стискання"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-F> I<format>, B<--format=>I<format>"
-msgstr "B<-F> I<format>, B<--format=>I<формат>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Specify the file I<format> to compress or decompress:"
-msgstr "Вказати файл I<формат> для стискання або розпакування:"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<auto>"
-msgstr "B<auto>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This is the default. When compressing, B<auto> is equivalent to B<xz>. "
-"When decompressing, the format of the input file is automatically detected. "
-"Note that raw streams (created with B<--format=raw>) cannot be auto-"
-"detected."
-msgstr ""
-"Типовий варіант. При стисканні B<auto> є еквівалентом B<xz>. При "
-"розпакуванні формат файла вхідних даних буде виявлено автоматично. Зауважте, "
-"що автоматичне виявлення необроблених потоків даних (створених за допомогою "
-"B<--format=raw>) неможливе."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<xz>"
-msgstr "B<xz>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Compress to the B<.xz> file format, or accept only B<.xz> files when "
-"decompressing."
-msgstr ""
-"Стиснути до формату B<.xz> або приймати лише файли B<.xz> при розпаковуванні."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<lzma>, B<alone>"
-msgstr "B<lzma>, B<alone>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Compress to the legacy B<.lzma> file format, or accept only B<.lzma> files "
-"when decompressing. The alternative name B<alone> is provided for backwards "
-"compatibility with LZMA Utils."
-msgstr ""
-"Стиснути дані до застарілого формату файлів B<.lzma> або приймати лише файли "
-"B<.lzma> при розпаковуванні. Альтернативну назву B<alone> може бути "
-"використано для зворотної сумісності із LZMA Utils."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<raw>"
-msgstr "B<raw>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Compress or uncompress a raw stream (no headers). This is meant for "
-"advanced users only. To decode raw streams, you need use B<--format=raw> "
-"and explicitly specify the filter chain, which normally would have been "
-"stored in the container headers."
-msgstr ""
-"Стиснути або розпакувати потік необроблених даних (лез заголовків). Цей "
-"параметр призначено лише для досвідчених користувачів. Для розпаковування "
-"необроблених потоків даних слід користуватися параметром B<--format=raw> і "
-"явно вказати ланцюжок фільтрування, який за звичайних умов мало б бути "
-"збережено у заголовках контейнера."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-C> I<check>, B<--check=>I<check>"
-msgstr "B<-C> I<перевірка>, B<--check=>I<перевірка>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specify the type of the integrity check. The check is calculated from the "
-"uncompressed data and stored in the B<.xz> file. This option has an effect "
-"only when compressing into the B<.xz> format; the B<.lzma> format doesn't "
-"support integrity checks. The integrity check (if any) is verified when the "
-"B<.xz> file is decompressed."
-msgstr ""
-"Вказати тип перевірки цілісності. Контрольну суму буде обчислено на основі "
-"нестиснених даних і збережено у файлі B<.xz>. Цей параметр працюватиме, лише "
-"якщо дані стиснено до файла у форматі B<.xz>; для формату файлів B<.lzma> "
-"підтримки перевірки цілісності не передбачено. Перевірку контрольної суми "
-"(якщо така є) буде виконано під час розпаковування файла B<.xz>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Supported I<check> types:"
-msgstr "Підтримувані типи I<перевірок>:"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<none>"
-msgstr "B<none>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Don't calculate an integrity check at all. This is usually a bad idea. "
-"This can be useful when integrity of the data is verified by other means "
-"anyway."
-msgstr ""
-"Не обчислювати контрольну суму взагалі. Зазвичай, не варто цього робити. Цим "
-"варіантом слід скористатися, якщо цілісність даних буде перевірено в інший "
-"спосіб."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<crc32>"
-msgstr "B<crc32>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Calculate CRC32 using the polynomial from IEEE-802.3 (Ethernet)."
-msgstr "Обчислити CRC32 за допомогою полінома з IEEE-802.3 (Ethernet)."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<crc64>"
-msgstr "B<crc64>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Calculate CRC64 using the polynomial from ECMA-182. This is the default, "
-"since it is slightly better than CRC32 at detecting damaged files and the "
-"speed difference is negligible."
-msgstr ""
-"Обчислити CRC64 за допомогою полінома з ECMA-182. Це типовий варіант, "
-"оскільки він дещо кращий за CRC32 при виявленні пошкоджених файлів, а "
-"різниця у швидкості є незрачною."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<sha256>"
-msgstr "B<sha256>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Calculate SHA-256. This is somewhat slower than CRC32 and CRC64."
-msgstr "Обчислити SHA-256. Цей варіант дещо повільніший за CRC32 і CRC64."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Integrity of the B<.xz> headers is always verified with CRC32. It is not "
-"possible to change or disable it."
-msgstr ""
-"Цілісність заголовків B<.xz> завжди перевіряють за допомогою CRC32. Таку "
-"перевірку не можна змінити або скасувати."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--ignore-check>"
-msgstr "B<--ignore-check>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Don't verify the integrity check of the compressed data when decompressing. "
-"The CRC32 values in the B<.xz> headers will still be verified normally."
-msgstr ""
-"Не перевіряти цілісність стиснених даних при розпаковуванні. Значення CRC32 "
-"у заголовках B<.xz> буде у звичайний спосіб перевірено попри цей параметр."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<Do not use this option unless you know what you are doing.> Possible "
-"reasons to use this option:"
-msgstr ""
-"B<Не користуйтеся цим параметром, якщо ви не усвідомлюєте наслідків ваших "
-"дій.> Можливі причини скористатися цим параметром:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Trying to recover data from a corrupt .xz file."
-msgstr "Спроба отримання даних з пошкодженого файла .xz."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Speeding up decompression. This matters mostly with SHA-256 or with files "
-"that have compressed extremely well. It's recommended to not use this "
-"option for this purpose unless the file integrity is verified externally in "
-"some other way."
-msgstr ""
-"Пришвидшення розпакування. Це, здебільшого, стосується SHA-256 або файлів із "
-"надзвичайно високим рівнем пакування. Не рекомендуємо користуватися цим "
-"параметром з цією метою, якщо цілісність файлів не буде перевірено у якийсь "
-"інший спосіб."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-0> ... B<-9>"
-msgstr "B<-0> ... B<-9>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Select a compression preset level. The default is B<-6>. If multiple "
-"preset levels are specified, the last one takes effect. If a custom filter "
-"chain was already specified, setting a compression preset level clears the "
-"custom filter chain."
-msgstr ""
-"Вибрати рівень стискання. Типовим є B<-6>. Якщо буде вказано декілька рівнів "
-"стискання, програма використає останній вказаний. Якщо вже було вказано "
-"нетиповий ланцюжок фільтрів, встановлення рівня стискання призведе до "
-"нехтування цим нетиповим ланцюжком фільтрів."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The differences between the presets are more significant than with "
-"B<gzip>(1) and B<bzip2>(1). The selected compression settings determine "
-"the memory requirements of the decompressor, thus using a too high preset "
-"level might make it painful to decompress the file on an old system with "
-"little RAM. Specifically, B<it's not a good idea to blindly use -9 for "
-"everything> like it often is with B<gzip>(1) and B<bzip2>(1)."
-msgstr ""
-"Різниця між рівнями є суттєвішою, ніж у B<gzip>(1) і B<bzip2>(1). Вибрані "
-"параметри стискання визначають вимоги до пам'яті під час розпаковування, "
-"отже використання надто високого рівня стискання може призвести до проблем "
-"під час розпаковування файла на застарілих комп'ютерах із невеликим обсягом "
-"оперативної пам'яті. Зокрема, B<не варто використовувати -9 для усього>, як "
-"це часто буває для B<gzip>(1) і B<bzip2>(1)."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-0> ... B<-3>"
-msgstr "B<-0> ... B<-3>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"These are somewhat fast presets. B<-0> is sometimes faster than B<gzip -9> "
-"while compressing much better. The higher ones often have speed comparable "
-"to B<bzip2>(1) with comparable or better compression ratio, although the "
-"results depend a lot on the type of data being compressed."
-msgstr ""
-"Це дещо швидші набори налаштувань. B<-0> іноді є швидшим за B<gzip -9>, "
-"забезпечуючи набагато більший коефіцієнт стискання. Вищі рівні часто мають "
-"швидкість, яку можна порівняти з B<bzip2>(1) із подібним або кращим "
-"коефіцієнтом стискання, хоча результати значно залежать від типу даних, які "
-"стискають."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-4> ... B<-6>"
-msgstr "B<-4> ... B<-6>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Good to very good compression while keeping decompressor memory usage "
-"reasonable even for old systems. B<-6> is the default, which is usually a "
-"good choice e.g. for distributing files that need to be decompressible even "
-"on systems with only 16\\ MiB RAM. (B<-5e> or B<-6e> may be worth "
-"considering too. See B<--extreme>.)"
-msgstr ""
-"Стискання від доброго до дуже доброго рівня із одночасним підтриманням "
-"помірного рівня споживання пам'яті засобом розпаковування, навіть для "
-"застарілих системи. Типовим є значення B<-6>, яке є добрим варіантом для "
-"поширення файлів, які мають бути придатними до розпаковування навіть у "
-"системах із лише 16\\ МіБ оперативної пам'яті. (Також можна розглянути "
-"варіанти B<-5e> і B<-6e>. Див. B<--extreme>.)"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-7 ... -9>"
-msgstr "B<-7 ... -9>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"These are like B<-6> but with higher compressor and decompressor memory "
-"requirements. These are useful only when compressing files bigger than 8\\ "
-"MiB, 16\\ MiB, and 32\\ MiB, respectively."
-msgstr ""
-"Ці варіанти подібні до B<-6>, але із вищими вимогами щодо пам'яті для "
-"стискання і розпаковування. Можуть бути корисними лише для стискання файлів "
-"з розміром, що перевищує 8\\ МіБ, 16\\ МіБ та 32\\ МіБ, відповідно."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"On the same hardware, the decompression speed is approximately a constant "
-"number of bytes of compressed data per second. In other words, the better "
-"the compression, the faster the decompression will usually be. This also "
-"means that the amount of uncompressed output produced per second can vary a "
-"lot."
-msgstr ""
-"На однаковому обладнанні швидкість розпакування є приблизно сталою кількістю "
-"байтів стиснених даних за секунду. Іншими словами, чим кращим є стискання, "
-"тим швидшим буде, зазвичай, розпаковування. Це також означає, що об'єм "
-"розпакованих виведених даних, які видає програма за секунду, може коливатися "
-"у широкому діапазоні."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "The following table summarises the features of the presets:"
-msgstr "У наведеній нижче таблиці підсумовано можливості шаблонів:"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Preset"
-msgstr "Шаблон"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "DictSize"
-msgstr "DictSize"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "CompCPU"
-msgstr "CompCPU"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "CompMem"
-msgstr "CompMem"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "DecMem"
-msgstr "DecMem"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-0"
-msgstr "-0"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "256 KiB"
-msgstr "256 КіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "3 MiB"
-msgstr "3 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "1 MiB"
-msgstr "1 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-1"
-msgstr "-1"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "9 MiB"
-msgstr "9 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2 MiB"
-msgstr "2 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-2"
-msgstr "-2"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "17 MiB"
-msgstr "17 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-3"
-msgstr "-3"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "4 MiB"
-msgstr "4 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "32 MiB"
-msgstr "32 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "5 MiB"
-msgstr "5 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-4"
-msgstr "-4"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "48 MiB"
-msgstr "48 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-5"
-msgstr "-5"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "8 MiB"
-msgstr "8 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "94 MiB"
-msgstr "94 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-6"
-msgstr "-6"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-7"
-msgstr "-7"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "16 MiB"
-msgstr "16 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "186 MiB"
-msgstr "186 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-8"
-msgstr "-8"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "370 MiB"
-msgstr "370 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "33 MiB"
-msgstr "33 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-9"
-msgstr "-9"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "64 MiB"
-msgstr "64 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "674 MiB"
-msgstr "674 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "65 MiB"
-msgstr "65 МіБ"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Column descriptions:"
-msgstr "Описи стовпчиків:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"DictSize is the LZMA2 dictionary size. It is waste of memory to use a "
-"dictionary bigger than the size of the uncompressed file. This is why it is "
-"good to avoid using the presets B<-7> ... B<-9> when there's no real need "
-"for them. At B<-6> and lower, the amount of memory wasted is usually low "
-"enough to not matter."
-msgstr ""
-"DictSize є розміром словника LZMA2. Використання словника, розмір якого "
-"перевищує розмір нестисненого файла, — проста витрата пам'яті. Ось чому не "
-"варто використовувати шаблони B<-7> ... B<-9>, якщо у них немає реальної "
-"потреби. Для B<-6> та нижчих рівнів об'єм витраченої пам'яті, зазвичай, "
-"такий низький, що цей фактор ні на що не впливає."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"CompCPU is a simplified representation of the LZMA2 settings that affect "
-"compression speed. The dictionary size affects speed too, so while CompCPU "
-"is the same for levels B<-6> ... B<-9>, higher levels still tend to be a "
-"little slower. To get even slower and thus possibly better compression, see "
-"B<--extreme>."
-msgstr ""
-"CompCPU є спрощеним представленням параметрів LZMA2, які впливають на "
-"швидкість стискання. Розмір словника також впливає на швидкість, тому, хоча "
-"значення CompCPU є однаковим для рівнів B<-6> ... B<-9>, обробка на вищих "
-"рівнях все одно є трошки повільнішою. Що отримати повільніше і, ймовірно, "
-"краще стискання, див. B<--extreme>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"CompMem contains the compressor memory requirements in the single-threaded "
-"mode. It may vary slightly between B<xz> versions. Memory requirements of "
-"some of the future multithreaded modes may be dramatically higher than that "
-"of the single-threaded mode."
-msgstr ""
-"CompMem містить вимоги до пам'яті засобу стискання у однопотоковому режимі. "
-"Значення можуть бути дещо різними для різних версій B<xz>. Вимоги до пам'яті "
-"деяких майбутніх багатопотокових режимів можуть бути набагато вищими, ніж "
-"вимоги у однопотоковому режимі."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"DecMem contains the decompressor memory requirements. That is, the "
-"compression settings determine the memory requirements of the decompressor. "
-"The exact decompressor memory usage is slightly more than the LZMA2 "
-"dictionary size, but the values in the table have been rounded up to the "
-"next full MiB."
-msgstr ""
-"У DecMem містяться вимоги до пам'яті при розпаковуванні. Тобто параметри "
-"засобу стискання визначають вимоги до пам'яті при розпаковуванні. Точний "
-"об'єм пам'яті, яка потрібна для розпаковування, дещо перевищує розмір "
-"словника LZMA2, але значення у таблиці було округлено до наступного цілого "
-"значення МіБ."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-e>, B<--extreme>"
-msgstr "B<-e>, B<--extreme>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Use a slower variant of the selected compression preset level (B<-0> ... "
-"B<-9>) to hopefully get a little bit better compression ratio, but with bad "
-"luck this can also make it worse. Decompressor memory usage is not "
-"affected, but compressor memory usage increases a little at preset levels "
-"B<-0> ... B<-3>."
-msgstr ""
-"Використати повільніший варіант вибраного рівня стискання (B<-0> ... B<-9>) "
-"у сподіванні отримати трохи кращий коефіцієнт стискання, але, якщо не "
-"поталанить, можна його і погіршити. Не впливає на використання пам'яті при "
-"розпаковуванні, але використання пам'яті при стисканні дещо збільшиться на "
-"рівнях B<-0> ... B<-3>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Since there are two presets with dictionary sizes 4\\ MiB and 8\\ MiB, the "
-"presets B<-3e> and B<-5e> use slightly faster settings (lower CompCPU) than "
-"B<-4e> and B<-6e>, respectively. That way no two presets are identical."
-msgstr ""
-"Оскільки існує два набори налаштувань із розмірами словників 4\\ МіБ та 8\\ "
-"МіБ, у наборах B<-3e> і B<-5e> використано трошки швидші параметри (нижче "
-"CompCPU), ніж у наборах B<-4e> і B<-6e>, відповідно. Тому двох однакових "
-"наборів у списку немає."
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-0e"
-msgstr "-0e"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-1e"
-msgstr "-1e"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "13 MiB"
-msgstr "13 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-2e"
-msgstr "-2e"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "25 MiB"
-msgstr "25 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-3e"
-msgstr "-3e"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-4e"
-msgstr "-4e"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-5e"
-msgstr "-5e"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-6e"
-msgstr "-6e"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-7e"
-msgstr "-7e"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-8e"
-msgstr "-8e"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "-9e"
-msgstr "-9e"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"For example, there are a total of four presets that use 8\\ MiB dictionary, "
-"whose order from the fastest to the slowest is B<-5>, B<-6>, B<-5e>, and "
-"B<-6e>."
-msgstr ""
-"Наприклад, передбачено загалом чотири набори налаштувань із використанням "
-"словника у 8\\ МіБ, порядок яких від найшвидшого до найповільнішого є таким: "
-"B<-5>, B<-6>, B<-5e> і B<-6e>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--fast>"
-msgstr "B<--fast>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--best>"
-msgstr "B<--best>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"These are somewhat misleading aliases for B<-0> and B<-9>, respectively. "
-"These are provided only for backwards compatibility with LZMA Utils. Avoid "
-"using these options."
-msgstr ""
-"Це дещо оманливі альтернативні варіанти для B<-0> і B<-9>, відповідно. "
-"Реалізовано лише для забезпечення зворотної сумісності із LZMA Utils. "
-"Намагайтеся не користуватися цими варіантами параметрів."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--block-size=>I<size>"
-msgstr "B<--block-size=>I<розмір>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When compressing to the B<.xz> format, split the input data into blocks of "
-"I<size> bytes. The blocks are compressed independently from each other, "
-"which helps with multi-threading and makes limited random-access "
-"decompression possible. This option is typically used to override the "
-"default block size in multi-threaded mode, but this option can be used in "
-"single-threaded mode too."
-msgstr ""
-"При стисканні до формату B<.xz> поділити вхідні дані на блоки у I<розмір> "
-"байтів. Ці блоки буде стиснуто незалежно один від одного, що допоможе у "
-"багатопотоковій обробці і зробить можливим обмежене розпакування для доступу "
-"до будь-яких даних. Цим параметром слід типово користуватися для "
-"перевизначення типового розміру блоку у багатопотоковому режимі обробки, але "
-"цим параметром можна також скористатися в однопотоковому режимі обробки."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"In multi-threaded mode about three times I<size> bytes will be allocated in "
-"each thread for buffering input and output. The default I<size> is three "
-"times the LZMA2 dictionary size or 1 MiB, whichever is more. Typically a "
-"good value is 2-4 times the size of the LZMA2 dictionary or at least 1 MiB. "
-"Using I<size> less than the LZMA2 dictionary size is waste of RAM because "
-"then the LZMA2 dictionary buffer will never get fully used. The sizes of "
-"the blocks are stored in the block headers, which a future version of B<xz> "
-"will use for multi-threaded decompression."
-msgstr ""
-"У багатопотоковому режимі для кожного потоку буде отримано для буферів "
-"вхідних і вихідних даних майже утричі більше за I<розмір> байтів. Типовий "
-"I<розмір> утричі більший за розмір словника LZMA2 або дорівнює 1 МіБ, буде "
-"вибрано більше значення. Типовим добрим значенням буде значення, яке у 2-4 "
-"рази перевищує розмір словника LZMA2 або дорівнює принаймні 1 МіБ. "
-"Використання значення I<розмір>, яке є меншим за розмір словника LZMA2, має "
-"наслідком марну витрату оперативної пам'яті, оскільки його використання "
-"призводить до того, що буфер словника LZMA2 ніколи не буде використано "
-"повністю. Розміри блоків зберігатимуться у заголовках блоків, які майбутня "
-"версія B<xz> використовуватиме для багатопотокового розпаковування."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"In single-threaded mode no block splitting is done by default. Setting this "
-"option doesn't affect memory usage. No size information is stored in block "
-"headers, thus files created in single-threaded mode won't be identical to "
-"files created in multi-threaded mode. The lack of size information also "
-"means that a future version of B<xz> won't be able decompress the files in "
-"multi-threaded mode."
-msgstr ""
-"У однопотоковому режимі поділ на блоки типово не виконуватиметься. "
-"Встановлення значення для цього параметра не впливатиме на використання "
-"пам'яті. У заголовках блоків не зберігатимуться дані щодо розміру, отже "
-"файли, які створено в однопотоковому режимі не будуть ідентичними до файлів, "
-"які створено у багатопотоковому режимі. Те, що у заголовках блоків не "
-"зберігатимуться дані щодо розміру також означає, що майбутні версії B<xz> не "
-"зможуть розпаковувати такі файли у багатопотоковому режимі."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--block-list=>I<sizes>"
-msgstr "B<--block-list=>I<розміри>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When compressing to the B<.xz> format, start a new block after the given "
-"intervals of uncompressed data."
-msgstr ""
-"При стисканні у форматі B<.xz> починати новий блок після вказаної кількості "
-"інтервалів нестиснених даних."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The uncompressed I<sizes> of the blocks are specified as a comma-separated "
-"list. Omitting a size (two or more consecutive commas) is a shorthand to "
-"use the size of the previous block."
-msgstr ""
-"Значення I<розмірів> розпакованих блоків слід задавати у форматі списку "
-"відокремлених комами значень. Якщо розмір пропущено (дві або декілька "
-"послідовних коми), буде використано розмір попереднього блоку."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If the input file is bigger than the sum of I<sizes>, the last value in "
-"I<sizes> is repeated until the end of the file. A special value of B<0> may "
-"be used as the last value to indicate that the rest of the file should be "
-"encoded as a single block."
-msgstr ""
-"Якщо файл вхідних даних є більшим за розміром за суму I<розмірів>, останнє "
-"значення у I<розмірах> буде повторено до кінця файла. Особливе значення B<0> "
-"може бути використано як останнє значення, щоб позначити, що решту файла має "
-"бути закодовано як єдиний блок."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If one specifies I<sizes> that exceed the encoder's block size (either the "
-"default value in threaded mode or the value specified with B<--block-"
-"size=>I<size>), the encoder will create additional blocks while keeping the "
-"boundaries specified in I<sizes>. For example, if one specifies B<--block-"
-"size=10MiB> B<--block-list=5MiB,10MiB,8MiB,12MiB,24MiB> and the input file "
-"is 80 MiB, one will get 11 blocks: 5, 10, 8, 10, 2, 10, 10, 4, 10, 10, and 1 "
-"MiB."
-msgstr ""
-"Якщо вказати I<розміри>, які перевищують розмір блоку кодувальника (або "
-"типове значення у режимі із потоками обробки, або значення, яке встановлено "
-"за допомогою B<--block-size=>I<розмір>), засіб кодування створить додаткові "
-"блоки, зберігаючи межі, які вказано у I<розмірах>. Наприклад, якщо вказати "
-"B<--block-size=10MiB> B<--block-list=5MiB,10MiB,8MiB,12MiB,24MiB>, а файл "
-"вхідних даних має розмір 80 МіБ, буде отримано такі 11 блоків: 5, 10, 8, 10, "
-"2, 10, 10, 4, 10, 10 і 1 МіБ."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"In multi-threaded mode the sizes of the blocks are stored in the block "
-"headers. This isn't done in single-threaded mode, so the encoded output "
-"won't be identical to that of the multi-threaded mode."
-msgstr ""
-"У багатопотоковому режимі розмір блоків буде збережено у заголовках блоків. "
-"Програма не зберігатиме ці дані у однопотоковому режимі, отже закодований "
-"результат не буде ідентичним до отриманого у багатопотоковому режимі."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--flush-timeout=>I<timeout>"
-msgstr "B<--flush-timeout=>I<час_очікування>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When compressing, if more than I<timeout> milliseconds (a positive integer) "
-"has passed since the previous flush and reading more input would block, all "
-"the pending input data is flushed from the encoder and made available in the "
-"output stream. This can be useful if B<xz> is used to compress data that is "
-"streamed over a network. Small I<timeout> values make the data available at "
-"the receiving end with a small delay, but large I<timeout> values give "
-"better compression ratio."
-msgstr ""
-"При стискання, якщо з моменту попереднього витирання мине понад "
-"I<час_очікування> мілісекунд (додатне ціле значення) і читання додаткових "
-"даних буде заблоковано, усі вхідні дані у черзі обробки буде витерто з "
-"кодувальника і зроблено доступним у потоці вихідних даних. Це може бути "
-"корисним, якщо B<xz> використовують для стискання даних, які передають "
-"потоком мережею. Невеликі значення аргументу I<час_очікування> зроблять дані "
-"доступними на боці отримання із малою затримкою, а великі значення аргумент "
-"I<час_очікування> уможливлять кращий коефіцієнт стискання."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This feature is disabled by default. If this option is specified more than "
-"once, the last one takes effect. The special I<timeout> value of B<0> can "
-"be used to explicitly disable this feature."
-msgstr ""
-"Типово, цю можливість вимкнено. Якщо цей параметр вказано декілька разів, "
-"буде використано лише останнє вказане значення. Особливим значенням "
-"аргументу I<час_очікування>, рівним B<0>, можна скористатися для вимикання "
-"цієї можливості явним чином."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "This feature is not available on non-POSIX systems."
-msgstr "Ця можливість недоступна у системах, які не є системами POSIX."
-
-#. FIXME
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<This feature is still experimental.> Currently B<xz> is unsuitable for "
-"decompressing the stream in real time due to how B<xz> does buffering."
-msgstr ""
-"B<Ця можливість усе ще є експериментальною.> У поточній версії, B<xz> не "
-"може розпаковувати потік даних у режимі реального часу через те, у який "
-"спосіб B<xz> виконує буферизацію."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--memlimit-compress=>I<limit>"
-msgstr "B<--memlimit-compress=>I<обмеження>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Set a memory usage limit for compression. If this option is specified "
-"multiple times, the last one takes effect."
-msgstr ""
-"Встановити обмеження на використання пам'яті при стисканні. Якщо цей "
-"параметр вказано декілька разів, враховано буде лише останнє вказане "
-"значення."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If the compression settings exceed the I<limit>, B<xz> will adjust the "
-"settings downwards so that the limit is no longer exceeded and display a "
-"notice that automatic adjustment was done. Such adjustments are not made "
-"when compressing with B<--format=raw> or if B<--no-adjust> has been "
-"specified. In those cases, an error is displayed and B<xz> will exit with "
-"exit status 1."
-msgstr ""
-"Якщо параметри стискання призводять до перевищення I<обмеження>, B<xz> "
-"скоригує параметри так, щоб обмеження не було перевищено і покаже "
-"повідомлення про те, що було виконано автоматичне коригування. Такі "
-"коригування не буде виконано, якщо режимом стискання є B<--format=raw> або "
-"якщо було вказано B<--no-adjust>. У цих випадках буде показано повідомлення "
-"про помилку, і B<xz> завершить роботу зі станом виходу 1."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "The I<limit> can be specified in multiple ways:"
-msgstr "Аргумент I<обмеження> можна вказати у декілька способів:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The I<limit> can be an absolute value in bytes. Using an integer suffix "
-"like B<MiB> can be useful. Example: B<--memlimit-compress=80MiB>"
-msgstr ""
-"Значенням I<обмеження> може бути додатне ціле значення у байтах. Можна "
-"скористатися цілочисельним суфіксом, подібним до B<MiB>. Приклад: B<--"
-"memlimit-compress=80MiB>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The I<limit> can be specified as a percentage of total physical memory "
-"(RAM). This can be useful especially when setting the B<XZ_DEFAULTS> "
-"environment variable in a shell initialization script that is shared between "
-"different computers. That way the limit is automatically bigger on systems "
-"with more memory. Example: B<--memlimit-compress=70%>"
-msgstr ""
-"Аргумент I<обмеження> може бути задано у відсотках від загальної фізичної "
-"пам'яті системи (RAM). Це може бути корисним особливо при встановленні "
-"змінної середовища B<XZ_DEFAULTS> у скрипті ініціалізації системи, який є "
-"спільним для різних комп'ютерів. У такий спосіб можна вказати вищий рівень "
-"обмеження для систем із більшим об'ємом пам'яті. Приклад: B<--memlimit-"
-"compress=70%>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The I<limit> can be reset back to its default value by setting it to B<0>. "
-"This is currently equivalent to setting the I<limit> to B<max> (no memory "
-"usage limit). Once multithreading support has been implemented, there may "
-"be a difference between B<0> and B<max> for the multithreaded case, so it is "
-"recommended to use B<0> instead of B<max> until the details have been "
-"decided."
-msgstr ""
-"Аргументу I<обмеження> можна повернути його типове значення встановленням "
-"для нього значення B<0>. У поточній версії це є еквівалентом встановлення "
-"для аргументу I<обмеження> значення B<max> (без обмеження на використання "
-"пам'яті). Щойно буде реалізовано підтримку багатопотокової обробки, у режимі "
-"багатопотокової обробки між B<0> і B<max> може з'явитися різниця. Через це "
-"рекомендуємо користуватися B<0> замість B<max>, доки не буде внесено ясності "
-"у роботу подальших версій програми."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "See also the section B<Memory usage>."
-msgstr "Див. також розділ B<Використання пам'яті>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--memlimit-decompress=>I<limit>"
-msgstr "B<--memlimit-decompress=>I<обмеження>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Set a memory usage limit for decompression. This also affects the B<--list> "
-"mode. If the operation is not possible without exceeding the I<limit>, "
-"B<xz> will display an error and decompressing the file will fail. See B<--"
-"memlimit-compress=>I<limit> for possible ways to specify the I<limit>."
-msgstr ""
-"Встановити обмеження пам'яті на розпаковування. це також вплине на режим B<--"
-"list>. Якщо дія є неможливою без перевищення I<обмеження>, B<xz> покаже "
-"повідомлення про помилку і розпаковування файла не відбудеться. Див. B<--"
-"memlimit-compress=>I<обмеження>, щоб дізнатися більше про те, як можна "
-"задати I<обмеження>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-M> I<limit>, B<--memlimit=>I<limit>, B<--memory=>I<limit>"
-msgstr "B<-M> I<обмеження>, B<--memlimit=>I<обмеження>, B<--memory=>I<обмеження>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This is equivalent to specifying B<--memlimit-compress=>I<limit >B<--"
-"memlimit-decompress=>I<limit>."
-msgstr ""
-"Є еквівалентом визначення B<--memlimit-compress=>I<обмеження> B<--memlimit-"
-"decompress=>I<обмеження>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--no-adjust>"
-msgstr "B<--no-adjust>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Display an error and exit if the compression settings exceed the memory "
-"usage limit. The default is to adjust the settings downwards so that the "
-"memory usage limit is not exceeded. Automatic adjusting is always disabled "
-"when creating raw streams (B<--format=raw>)."
-msgstr ""
-"Показати помилку і завершити роботу, якщо параметри стискання перевищують "
-"обмеження на використання пам'яті. Типовою поведінкою буде користування "
-"параметрів так, щоб обмеження на використання пам'яті не було перевищено. "
-"Автоматичне коригування завжди вимкнено, якщо програма створює необроблені "
-"потоки даних (B<--format=raw>)."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-T> I<threads>, B<--threads=>I<threads>"
-msgstr "B<-T> I<потоки>, B<--threads=>I<потоки>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specify the number of worker threads to use. Setting I<threads> to a "
-"special value B<0> makes B<xz> use as many threads as there are CPU cores on "
-"the system. The actual number of threads can be less than I<threads> if the "
-"input file is not big enough for threading with the given settings or if "
-"using more threads would exceed the memory usage limit."
-msgstr ""
-"Вказати кількість потоків обробки, якими слід скористатися. Встановлення для "
-"аргументу I<потоки> особливого значення B<0> наказує B<xz> використати "
-"кількість потоків, яка дорівнює кількості ядер процесора у системі. Справжня "
-"кількість потоків може бути меншою за значення I<потоки>, якщо файл вхідних "
-"даних не є достатньо великим для поділу на потоки обробки при заданих "
-"параметрах або якщо використання додаткових потоків призведе до перевищення "
-"обмеження на використання пам'яті."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Currently the only threading method is to split the input into blocks and "
-"compress them independently from each other. The default block size depends "
-"on the compression level and can be overriden with the B<--block-"
-"size=>I<size> option."
-msgstr ""
-"У поточній версії єдиним способом поділу на потоки обробки є поділ вхідних "
-"даних на блоки і стискання цих блоків незалежно один від одного. Типовий "
-"розмір блоку залежить від рівня стискання. Його може бути перевизначено за "
-"допомогою параметра B<--block-size=>I<розмір>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Threaded decompression hasn't been implemented yet. It will only work on "
-"files that contain multiple blocks with size information in block headers. "
-"All files compressed in multi-threaded mode meet this condition, but files "
-"compressed in single-threaded mode don't even if B<--block-size=>I<size> is "
-"used."
-msgstr ""
-"Розпакування з потоками обробки ще не реалізовано. Воно працюватиме лише для "
-"файлів, які містять декілька блоків із даними щодо розміру у заголовках "
-"блоків. Цю умову задовольняють усі файли, які стиснено у багатопотоковому "
-"режимі, але не задовольняють будь-які файли, які було стиснуто у "
-"однопотоковому режимі, навіть якщо було використано параметр B<--block-"
-"size=>I<розмір>."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Custom compressor filter chains"
-msgstr "Нетипові ланцюжки фільтрів засобу стискання"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"A custom filter chain allows specifying the compression settings in detail "
-"instead of relying on the settings associated to the presets. When a custom "
-"filter chain is specified, preset options (B<-0> ... B<-9> and B<--"
-"extreme>) earlier on the command line are forgotten. If a preset option is "
-"specified after one or more custom filter chain options, the new preset "
-"takes effect and the custom filter chain options specified earlier are "
-"forgotten."
-msgstr ""
-"Нетиповий ланцюжок фільтрування уможливлює докладне визначення параметрів "
-"стискання замість використання параметрів, які пов'язано із наперед "
-"визначеними рівнями стискання. Якщо вказано нетиповий ланцюжок фільтрів, "
-"параметри рівнів стискання (B<-0> \\&...\\& B<-9> і B<--extreme>), які "
-"передують їм у рядку команди, буде знехтувано. Якщо параметр рівня стискання "
-"вказано після одного або декількох параметрів нетипового ланцюжка фільтрів, "
-"буде використано рівень стискання, а попередніми параметрами ланцюжка "
-"фільтрування буде знехтувано."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"A filter chain is comparable to piping on the command line. When "
-"compressing, the uncompressed input goes to the first filter, whose output "
-"goes to the next filter (if any). The output of the last filter gets "
-"written to the compressed file. The maximum number of filters in the chain "
-"is four, but typically a filter chain has only one or two filters."
-msgstr ""
-"Ланцюжок фільтрів можна порівняти із конвеєром у командному рядку. При "
-"стисканні нестиснені вхідні дані потрапляють до першого фільтра, виведені "
-"ним дані йдуть до наступного фільтра (якщо такий є). Виведені останнім "
-"фільтром дані буде записано до стисненого файла. Максимальна кількість "
-"фільтрів у ланцюжку дорівнює чотирьом, але у типовому ланцюжку фільтрів "
-"використовують один або два фільтри."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Many filters have limitations on where they can be in the filter chain: some "
-"filters can work only as the last filter in the chain, some only as a non-"
-"last filter, and some work in any position in the chain. Depending on the "
-"filter, this limitation is either inherent to the filter design or exists to "
-"prevent security issues."
-msgstr ""
-"У багатьох фільтрів є обмеження на місце перебування у ланцюжку фільтрів: "
-"деякі фільтри можуть працювати, лише якщо вони є останніми у ланцюжку, "
-"деякі, лише якщо не останніми, а деякі працюють у будь-якій позиції "
-"ланцюжка. Залежно від фільтра, це обмеження є наслідком структури фільтра "
-"або існує для запобігання проблем із захистом."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"A custom filter chain is specified by using one or more filter options in "
-"the order they are wanted in the filter chain. That is, the order of filter "
-"options is significant! When decoding raw streams (B<--format=raw>), the "
-"filter chain is specified in the same order as it was specified when "
-"compressing."
-msgstr ""
-"Нетиповий ланцюжок фільтрів визначають за допомогою одного або декількох "
-"параметрів фільтрування у бажаному для ланцюжка фільтрування порядку. Тобто "
-"порядок параметрів фільтрування впливає на результат! При декодуванні "
-"необробленого потоку даних (B<--format=raw>) ланцюжок фільтрів визначають у "
-"тому самому порядку, який використовують для стискання даних."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Filters take filter-specific I<options> as a comma-separated list. Extra "
-"commas in I<options> are ignored. Every option has a default value, so you "
-"need to specify only those you want to change."
-msgstr ""
-"Фільтри приймають специфічні для фільтрів I<параметри> у форматі списку "
-"значень, які відокремлено комами. Зайві коми у I<параметрах> буде "
-"проігноровано. У кожного параметра є типове значення, отже, вам слід вказати "
-"лише ті параметри, значення яких ви хочете змінити."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"To see the whole filter chain and I<options>, use B<xz -vv> (that is, use "
-"B<--verbose> twice). This works also for viewing the filter chain options "
-"used by presets."
-msgstr ""
-"Щоб переглянути увесь ланцюжок фільтрів та I<параметри>, скористайтеся "
-"командою B<xz -vv> (тобто, скористайтеся B<--verbose> двічі). Це працює "
-"також для перегляду параметрів ланцюжка фільтрів, який використано у рівнях "
-"стискання."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--lzma1>[B<=>I<options>]"
-msgstr "B<--lzma1>[B<=>I<параметри>]"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--lzma2>[B<=>I<options>]"
-msgstr "B<--lzma2>[B<=>I<параметри>]"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Add LZMA1 or LZMA2 filter to the filter chain. These filters can be used "
-"only as the last filter in the chain."
-msgstr ""
-"Додати фільтр LZMA1 або LZMA2 до ланцюжка фільтрів. Ці фільтри може бути "
-"використано лише як останній фільтр у ланцюжку."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"LZMA1 is a legacy filter, which is supported almost solely due to the legacy "
-"B<.lzma> file format, which supports only LZMA1. LZMA2 is an updated "
-"version of LZMA1 to fix some practical issues of LZMA1. The B<.xz> format "
-"uses LZMA2 and doesn't support LZMA1 at all. Compression speed and ratios "
-"of LZMA1 and LZMA2 are practically the same."
-msgstr ""
-"LZMA1 є застарілим фільтром, підтримку якого збережено майже лише через "
-"використання формату файлів B<.lzma>, у яких передбачено підтримку лише "
-"LZMA1. LZMA2 є оновленою версією LZMA1, у якій виправлено деякі практичні "
-"вади LZMA1. У форматі B<.xz> використано LZMA2 і взагалі не передбачено "
-"підтримки LZMA1. Швидкість стискання та коефіцієнт стискання для LZMA1 і "
-"LZMA2 є практично однаковими."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "LZMA1 and LZMA2 share the same set of I<options>:"
-msgstr "LZMA1 і LZMA2 спільно використовують той самий набір I<параметрів>:"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<preset=>I<preset>"
-msgstr "B<preset=>I<шаблон>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Reset all LZMA1 or LZMA2 I<options> to I<preset>. I<Preset> consist of an "
-"integer, which may be followed by single-letter preset modifiers. The "
-"integer can be from B<0> to B<9>, matching the command line options "
-"B<-0> ... B<-9>. The only supported modifier is currently B<e>, which "
-"matches B<--extreme>. If no B<preset> is specified, the default values of "
-"LZMA1 or LZMA2 I<options> are taken from the preset B<6>."
-msgstr ""
-"Скинути усі I<параметри> LZMA1 або LZMA2 до параметрів I<шаблона>. Аргумент "
-"I<шаблон> складається з цілого числа, після якого може бути однолітерний "
-"модифікатор шаблона. Ціле число може належати лише діапазону від B<0> до "
-"B<9>, що відповідає параметрам командного рядка B<-0> \\&...\\& B<-9>. "
-"Єдиним підтримуваним модифікатором у поточній версії є B<e>, щоб відповідає "
-"параметру B<--extreme>. Якщо аргумент B<шаблон> не вказано, типові значення "
-"I<параметрів> LZMA1 або LZMA2 буде взято із шаблона B<6>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<dict=>I<size>"
-msgstr "B<dict=>I<розмір>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Dictionary (history buffer) I<size> indicates how many bytes of the "
-"recently processed uncompressed data is kept in memory. The algorithm tries "
-"to find repeating byte sequences (matches) in the uncompressed data, and "
-"replace them with references to the data currently in the dictionary. The "
-"bigger the dictionary, the higher is the chance to find a match. Thus, "
-"increasing dictionary I<size> usually improves compression ratio, but a "
-"dictionary bigger than the uncompressed file is waste of memory."
-msgstr ""
-"Параметр I<розміру> словника (буфера журналу) визначає, скільки байтів "
-"нещодавно оброблених нестиснених даних слід зберігати у пам'яті. Алгоритм "
-"намагається знайти повторювані послідовності байтів (відповідники) у "
-"нестиснених даних і замінити їх на посилання на дані зі словника. Чим "
-"більшим є словник, тим вищою є ймовірність відшукати відповідник. Отже, "
-"збільшення I<розміру> словника, зазвичай, покращує коефіцієнт стискання, але "
-"використання словника, розмір якого перевищу є розмір нестисненого файла є "
-"простоюю витратою пам'яті."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Typical dictionary I<size> is from 64\\ KiB to 64\\ MiB. The minimum is 4\\ "
-"KiB. The maximum for compression is currently 1.5\\ GiB (1536\\ MiB). The "
-"decompressor already supports dictionaries up to one byte less than 4\\ GiB, "
-"which is the maximum for the LZMA1 and LZMA2 stream formats."
-msgstr ""
-"I<Розмір> типового словника складає від 64\\ КіБ до 64\\ МіБ. Мінімальним є "
-"розмір 4\\ КіБ. Максимальним розміром для стискання у поточній версії 1.5\\ "
-"ГіБ (1536\\ МіБ). У засобі розпаковування вже передбачено підтримку "
-"словників на один байт менших за 4\\ ГіБ, що є максимальним значенням для "
-"форматів потоків даних LZMA1 і LZMA2."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Dictionary I<size> and match finder (I<mf>) together determine the memory "
-"usage of the LZMA1 or LZMA2 encoder. The same (or bigger) dictionary "
-"I<size> is required for decompressing that was used when compressing, thus "
-"the memory usage of the decoder is determined by the dictionary size used "
-"when compressing. The B<.xz> headers store the dictionary I<size> either as "
-"2^I<n> or 2^I<n> + 2^(I<n>-1), so these I<sizes> are somewhat preferred for "
-"compression. Other I<sizes> will get rounded up when stored in the B<.xz> "
-"headers."
-msgstr ""
-"Аргумент I<розміру> словника і засіб пошуку відповідників (I<mf>) разом "
-"визначають параметри використання пам'яті для кодувальника LZMA1 або LZMA2. "
-"Для розпаковування потрібен такий самий (або більший) I<розмір> словника, що "
-"і для стискання, отже, використання пам'яті для засобу розпаковування буде "
-"визначено за розміром словника, який було використано для стискання. У "
-"заголовках B<.xz> зберігається I<розмір> словника або як 2^I<n>, або як "
-"2^I<n> + 2^(I<n>-1), отже, ці I<розміри> є дещо пріоритетними для стискання. "
-"Інші I<розміри> буде отримано округленням при зберіганні у заголовках B<.xz>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<lc=>I<lc>"
-msgstr "B<lc=>I<lc>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specify the number of literal context bits. The minimum is 0 and the "
-"maximum is 4; the default is 3. In addition, the sum of I<lc> and I<lp> "
-"must not exceed 4."
-msgstr ""
-"Визначає кількість буквальних контекстних бітів. Мінімальною кількістю є 0, "
-"а максимальною — 4. Типовою кількістю є 3. Крім того, сума I<lc> і I<lp> має "
-"не перевищувати 4."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"All bytes that cannot be encoded as matches are encoded as literals. That "
-"is, literals are simply 8-bit bytes that are encoded one at a time."
-msgstr ""
-"Усі байти, які не може бути закодовано як відповідності, буде закодовано як "
-"літерали. Тобто літерали є просто 8-бітовими байтами, які буде закодовано по "
-"одному за раз."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The literal coding makes an assumption that the highest I<lc> bits of the "
-"previous uncompressed byte correlate with the next byte. E.g. in typical "
-"English text, an upper-case letter is often followed by a lower-case letter, "
-"and a lower-case letter is usually followed by another lower-case letter. "
-"In the US-ASCII character set, the highest three bits are 010 for upper-case "
-"letters and 011 for lower-case letters. When I<lc> is at least 3, the "
-"literal coding can take advantage of this property in the uncompressed data."
-msgstr ""
-"При кодуванні літералів роблять припущення, що найвищі біти I<lc> "
-"попереднього нестисненого байта корелюють із наступним байтом. Наприклад, у "
-"типовому тексті англійською за літерою у верхньому регістрі йде літера у "
-"нижньому регістрі, а за літерою у нижньому регістрі, зазвичай, йде інша "
-"літера у нижньому регістрі. У наборі символів US-ASCII найвищими трьома "
-"бітами є 010 для літер верхнього регістру і 011 для літер нижнього регістру. "
-"Якщо I<lc> дорівнює принаймні 3, при кодуванні літералів можна отримати "
-"перевагу встановлення цієї властивості для нестиснених даних."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The default value (3) is usually good. If you want maximum compression, "
-"test B<lc=4>. Sometimes it helps a little, and sometimes it makes "
-"compression worse. If it makes it worse, test e.g.\\& B<lc=2> too."
-msgstr ""
-"Зазвичай, типового значення (3) достатньо. Якщо вам потрібне максимальне "
-"стискання, спробуйте B<lc=4>. Іноді це трохи допомагає, а іноді, робить "
-"стискання гіршим. Якщо стискання стане гіршим, спробуйте також B<lc=2>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<lp=>I<lp>"
-msgstr "B<lp=>I<lp>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specify the number of literal position bits. The minimum is 0 and the "
-"maximum is 4; the default is 0."
-msgstr ""
-"Визначає кількість буквальних позиційних бітів. Мінімальною кількістю є 0, а "
-"максимальною — 4. Типовою кількістю є 0."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"I<Lp> affects what kind of alignment in the uncompressed data is assumed "
-"when encoding literals. See I<pb> below for more information about "
-"alignment."
-msgstr ""
-"I<Lp> впливає на те, яке вирівнювання у нестиснених даних слід припускати "
-"при кодуванні літералів. Див. I<pb> нижче, щоб дізнатися більше про "
-"вирівнювання."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<pb=>I<pb>"
-msgstr "B<pb=>I<пб>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specify the number of position bits. The minimum is 0 and the maximum is 4; "
-"the default is 2."
-msgstr ""
-"Визначає кількість позиційних бітів. Мінімальною кількістю є 0, а "
-"максимальною — 4. Типовою кількістю є 2."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"I<Pb> affects what kind of alignment in the uncompressed data is assumed in "
-"general. The default means four-byte alignment (2^I<pb>=2^2=4), which is "
-"often a good choice when there's no better guess."
-msgstr ""
-"I<Pb> впливає на те, який тип вирівнювання загалом припускатиметься для "
-"нестиснених даних. Типовим є чотирибайтове вирівнювання (2^I<pb>=2^2=4), "
-"яке, зазвичай, є добрим варіантом, якщо немає кращих припущень."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When the aligment is known, setting I<pb> accordingly may reduce the file "
-"size a little. E.g. with text files having one-byte alignment (US-ASCII, "
-"ISO-8859-*, UTF-8), setting B<pb=0> can improve compression slightly. For "
-"UTF-16 text, B<pb=1> is a good choice. If the alignment is an odd number "
-"like 3 bytes, B<pb=0> might be the best choice."
-msgstr ""
-"Якщо вирівнювання є відомим, встановлення відповідним чином I<pb> може трохи "
-"зменшити розмір файла. Наприклад, у текстових файлах із однобайтовим "
-"вирівнюванням (US-ASCII, ISO-8859-*, UTF-8), встановлення значення B<pb=0> "
-"може трохи поліпшити стискання. Для тексту UTF-16 добрим варіантом є "
-"B<pb=1>. Якщо вирівнювання є непарним числом, наприклад 3 байти, найкращим "
-"вибором, ймовірно, є B<pb=0>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Even though the assumed alignment can be adjusted with I<pb> and I<lp>, "
-"LZMA1 and LZMA2 still slightly favor 16-byte alignment. It might be worth "
-"taking into account when designing file formats that are likely to be often "
-"compressed with LZMA1 or LZMA2."
-msgstr ""
-"Хоча прогнозоване вирівнювання можна скоригувати за допомогою I<pb> і I<lp>, "
-"у LZMA1 і LZMA2 дещо пріоритетним є 16-байтове вирівнювання. Це, ймовірно, "
-"слід враховувати при компонуванні форматів файлів, які, ймовірно, часто "
-"будуть стискатися з використанням LZMA1 або LZMA2."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<mf=>I<mf>"
-msgstr "B<mf=>I<mf>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Match finder has a major effect on encoder speed, memory usage, and "
-"compression ratio. Usually Hash Chain match finders are faster than Binary "
-"Tree match finders. The default depends on the I<preset>: 0 uses B<hc3>, "
-"1-3 use B<hc4>, and the rest use B<bt4>."
-msgstr ""
-"Засіб пошуку відповідників має значний вплив на швидкість, використання "
-"пам'яті та коефіцієнт стискання кодувальника. Зазвичай, засоби пошуку "
-"відповідників на основі ланцюжка хешів є швидшими за засоби пошуку "
-"відповідників на основі двійкового дерева. Типовий засіб залежить від "
-"I<шаблона>: для 0 використовують B<hc>, для 1\\(en3 — B<hc4>, а для решти "
-"використовують B<bt4>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The following match finders are supported. The memory usage formulas below "
-"are rough approximations, which are closest to the reality when I<dict> is a "
-"power of two."
-msgstr ""
-"Передбачено підтримку вказаних нижче засобів пошуку відповідників. Наведені "
-"нижче формули обчислення використання пам'яті є грубими наближеннями, які є "
-"найближчими до реальних значень, якщо значенням I<словник> є степінь двійки."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<hc3>"
-msgstr "B<hc3>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Hash Chain with 2- and 3-byte hashing"
-msgstr "Ланцюжок хешів із 2- та 3-байтовим хешуванням"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Minimum value for I<nice>: 3"
-msgstr "Мінімальне значення I<пріоритетності>: 3"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Memory usage:"
-msgstr "Використання пам'яті:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "I<dict> * 7.5 (if I<dict> E<lt>= 16 MiB);"
-msgstr "I<dict> * 7.5 (якщо I<dict> E<lt>= 16 МіБ);"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "I<dict> * 5.5 + 64 MiB (if I<dict> E<gt> 16 MiB)"
-msgstr "I<dict> * 5.5 + 64 МіБ (якщо I<dict> E<gt> 16 МіБ)"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<hc4>"
-msgstr "B<hc4>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Hash Chain with 2-, 3-, and 4-byte hashing"
-msgstr "Ланцюжок хешів із 2-, 3- та 4-байтовим хешуванням"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Minimum value for I<nice>: 4"
-msgstr "Мінімальне значення I<пріоритетності>: 4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "I<dict> * 7.5 (if I<dict> E<lt>= 32 MiB);"
-msgstr "I<dict> * 7.5 (якщо I<dict> E<lt>= 32 МіБ);"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "I<dict> * 6.5 (if I<dict> E<gt> 32 MiB)"
-msgstr "I<dict> * 6.5 (якщо I<dict> E<gt> 32 МіБ)"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<bt2>"
-msgstr "B<bt2>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Binary Tree with 2-byte hashing"
-msgstr "Двійкове дерево із 2-байтовим хешуванням"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Minimum value for I<nice>: 2"
-msgstr "Мінімальне значення I<пріоритетності>: 2"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Memory usage: I<dict> * 9.5"
-msgstr "Використання пам'яті: I<dict> * 9.5"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<bt3>"
-msgstr "B<bt3>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Binary Tree with 2- and 3-byte hashing"
-msgstr "Двійкове дерево із 2- і 3-байтовим хешуванням"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "I<dict> * 11.5 (if I<dict> E<lt>= 16 MiB);"
-msgstr "I<dict> * 11.5 (якщо I<dict> E<lt>= 16 МіБ);"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "I<dict> * 9.5 + 64 MiB (if I<dict> E<gt> 16 MiB)"
-msgstr "I<dict> * 9.5 + 64 МіБ (якщо I<dict> E<gt> 16 МіБ)"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<bt4>"
-msgstr "B<bt4>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Binary Tree with 2-, 3-, and 4-byte hashing"
-msgstr "Двійкове дерево із 2-, 3- і 4-байтовим хешуванням"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "I<dict> * 11.5 (if I<dict> E<lt>= 32 MiB);"
-msgstr "I<dict> * 11.5 (якщо I<dict> E<lt>= 32 МіБ);"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "I<dict> * 10.5 (if I<dict> E<gt> 32 MiB)"
-msgstr "I<dict> * 10.5 (якщо I<dict> E<gt> 32 МіБ)"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<mode=>I<mode>"
-msgstr "B<mode=>I<режим>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Compression I<mode> specifies the method to analyze the data produced by the "
-"match finder. Supported I<modes> are B<fast> and B<normal>. The default is "
-"B<fast> for I<presets> 0-3 and B<normal> for I<presets> 4-9."
-msgstr ""
-"Параметр I<режиму> стискання визначає спосіб, який буде використано для "
-"аналізу даних, які створено засобом пошуку відповідників. Підтримуваними "
-"I<режимами> є B<fast> (швидкий) і B<normal> (нормальний). Типовим є режим "
-"B<fast> для I<шаблонів> 0\\(en і режим B<normal> для I<шаблонів> 4\\(en-9."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Usually B<fast> is used with Hash Chain match finders and B<normal> with "
-"Binary Tree match finders. This is also what the I<presets> do."
-msgstr ""
-"Зазвичай, із засобом пошуку відповідників на основі ланцюжка хешів "
-"використовують B<fast>, а із засобом пошуку відповідників на основі "
-"двійкового дерева використовують B<normal>. Так само налаштовано і "
-"I<шаблони>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<nice=>I<nice>"
-msgstr "B<nice=>I<пріоритетність>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specify what is considered to be a nice length for a match. Once a match of "
-"at least I<nice> bytes is found, the algorithm stops looking for possibly "
-"better matches."
-msgstr ""
-"Вказати, яка довжина є пріоритетною для відповідності. Щойно буде виявлено "
-"відповідність у принаймні I<пріоритетність> байтів, алгоритм зупинятиме "
-"пошук можливих кращих відповідників."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"I<Nice> can be 2-273 bytes. Higher values tend to give better compression "
-"ratio at the expense of speed. The default depends on the I<preset>."
-msgstr ""
-"I<Пріоритетністю> може бути число до 2\\(en273 байтів. Вищі значення дають "
-"кращий коефіцієнт стискання за рахунок швидкості. Типове значення залежить "
-"від I<шаблона>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<depth=>I<depth>"
-msgstr "B<depth=>I<глибина>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specify the maximum search depth in the match finder. The default is the "
-"special value of 0, which makes the compressor determine a reasonable "
-"I<depth> from I<mf> and I<nice>."
-msgstr ""
-"Вказати максимальну глибину пошуку у засобі пошуку відповідності. Типовим є "
-"особливе значення 0, яке наказує засобу стискання визначити прийнятну "
-"I<глибину> на основі I<mf> і I<пріоритетності>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Reasonable I<depth> for Hash Chains is 4-100 and 16-1000 for Binary Trees. "
-"Using very high values for I<depth> can make the encoder extremely slow with "
-"some files. Avoid setting the I<depth> over 1000 unless you are prepared to "
-"interrupt the compression in case it is taking far too long."
-msgstr ""
-"Прийнятним значенням I<глибини> для ланцюжків хешів є 4\\(en100 і "
-"16\\(en1000 для двійкових дерев. Використання дуже високих значень для "
-"I<глибини> може зробити кодувальник дуже повільним для деяких файлів. Не "
-"встановлюйте значення I<глибини>, що перевищує 1000, якщо ви не готові "
-"перервати стискання, якщо воно триватиме надто довго."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When decoding raw streams (B<--format=raw>), LZMA2 needs only the dictionary "
-"I<size>. LZMA1 needs also I<lc>, I<lp>, and I<pb>."
-msgstr ""
-"При декодуванні необроблених потоків даних (B<--format=raw>), LZMA2 потребує "
-"лише I<розміру> словника. LZMA1 потребує також I<lc>, I<lp> і I<pb>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--x86>[B<=>I<options>]"
-msgstr "B<--x86>[B<=>I<параметри>]"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--powerpc>[B<=>I<options>]"
-msgstr "B<--powerpc>[B<=>I<параметри>]"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--ia64>[B<=>I<options>]"
-msgstr "B<--ia64>[B<=>I<параметри>]"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--arm>[B<=>I<options>]"
-msgstr "B<--arm>[B<=>I<параметри>]"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--armthumb>[B<=>I<options>]"
-msgstr "B<--armthumb>[B<=>I<параметри>]"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--sparc>[B<=>I<options>]"
-msgstr "B<--sparc>[B<=>I<параметри>]"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Add a branch/call/jump (BCJ) filter to the filter chain. These filters can "
-"be used only as a non-last filter in the filter chain."
-msgstr ""
-"Додати фільтр гілок/викликів/переходів (branch/call/jump або BCJ) до "
-"ланцюжка фільтрів. Цими фільтрами можна скористатися, лише якщо вони не є "
-"останнім фільтром у ланцюжку фільтрів."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"A BCJ filter converts relative addresses in the machine code to their "
-"absolute counterparts. This doesn't change the size of the data, but it "
-"increases redundancy, which can help LZMA2 to produce 0-15\\ % smaller B<."
-"xz> file. The BCJ filters are always reversible, so using a BCJ filter for "
-"wrong type of data doesn't cause any data loss, although it may make the "
-"compression ratio slightly worse."
-msgstr ""
-"Фільтр BCJ перетворює відносні адреси у машинному коді на їхні абсолютні "
-"відповідники. Це не змінює розміру даних, але підвищує резервування, що може "
-"допомогти LZMA2 створити файл B<.xz> на 0\\(en15\\ % менше. Фільтри BCJ "
-"завжди є придатними до обернення, тому використання фільтра BCJ до "
-"помилкового типу даних не спричинятиме втрати даних, хоча може дещо "
-"погіршити коефіцієнт стискання. Фільтри BCJ є дуже швидкими і такими, що "
-"використовують незначний об'єм пам'яті"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"It is fine to apply a BCJ filter on a whole executable; there's no need to "
-"apply it only on the executable section. Applying a BCJ filter on an "
-"archive that contains both executable and non-executable files may or may "
-"not give good results, so it generally isn't good to blindly apply a BCJ "
-"filter when compressing binary packages for distribution."
-msgstr ""
-"Фільтр BCJ можна застосовувати до цілого виконуваного файла; немає потреби "
-"застосовувати його лише до виконуваної частини. Застосування фільтра BCJ до "
-"архіву, у якому містяться виконувані файли і невиконувані файли може дати "
-"добрі результати або може не дати таких результатів. Ось чому, загалом "
-"кажучи, не варто необдумано застосовувати фільтр BCJ для пакування "
-"дистрибутивів."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"These BCJ filters are very fast and use insignificant amount of memory. If "
-"a BCJ filter improves compression ratio of a file, it can improve "
-"decompression speed at the same time. This is because, on the same "
-"hardware, the decompression speed of LZMA2 is roughly a fixed number of "
-"bytes of compressed data per second."
-msgstr ""
-"Ці фільтри BCJ є дуже швидкими, а для їхньої роботи використовується "
-"незначний об'єм пам'яті. Якщо фільтр BCJ покращує коефіцієнт стискання "
-"файла, це також може зменшити час розпаковування. Ось чому на тому самому "
-"обладнанні швидкість розпаковування LZMA2 є приблизно сталим відношенням "
-"кількості байтів стиснених даних за секунду."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "These BCJ filters have known problems related to the compression ratio:"
-msgstr ""
-"Ці фільтри BCJ мають відомі проблеми, які пов'язано із рівнем стискання:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Some types of files containing executable code (e.g. object files, static "
-"libraries, and Linux kernel modules) have the addresses in the instructions "
-"filled with filler values. These BCJ filters will still do the address "
-"conversion, which will make the compression worse with these files."
-msgstr ""
-"У деяких типах файлів, де зберігається виконуваний код, (наприклад, в "
-"об'єктних файлах, статичних бібліотеках та модулях ядра Linux) адреси в "
-"інструкціях заповнено значеннями заповнювача. Ці фільтри BCJ виконуватимуть "
-"перетворення адрес, яке зробить стискання для цих файлів гіршим."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Applying a BCJ filter on an archive containing multiple similar executables "
-"can make the compression ratio worse than not using a BCJ filter. This is "
-"because the BCJ filter doesn't detect the boundaries of the executable "
-"files, and doesn't reset the address conversion counter for each executable."
-msgstr ""
-"Застосування фільтра BCJ до архіву, що містить декілька подібних виконуваних "
-"файлів може погіршити коефіцієнт стискання порівняно з випадком, коли фільтр "
-"BCJ не було застосовано. Причиною є те, що фільтр BCJ не виявляє межі "
-"виконуваних файлів і не скидає лічильник перетворення адрес для кожного з "
-"виконуваних файлів."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Both of the above problems will be fixed in the future in a new filter. The "
-"old BCJ filters will still be useful in embedded systems, because the "
-"decoder of the new filter will be bigger and use more memory."
-msgstr ""
-"Обидві зі згаданих вище проблем буде виправлено у майбутніх версіях фільтра. "
-"Старі фільтри BCJ будуть корисними у вбудованих системах, оскільки "
-"розпакувальник нової версії фільтра буде більшим і споживатиме більше "
-"пам'яті."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Different instruction sets have have different alignment:"
-msgstr "Різні набори інструкцій мають різне вирівнювання:"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Alignment"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Notes"
-msgstr "Нотатки"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "x86"
-msgstr "x86"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "32-bit or 64-bit x86"
-msgstr "32-бітова або 64-бітова x86"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "PowerPC"
-msgstr "PowerPC"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Big endian only"
-msgstr "Лише зворотний порядок байтів"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "ARM"
-msgstr "ARM"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Little endian only"
-msgstr "Лише прямий порядок байтів"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "ARM-Thumb"
-msgstr "ARM-Thumb"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "IA-64"
-msgstr "IA-64"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Big or little endian"
-msgstr "Обернений або прямий порядок байтів"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "SPARC"
-msgstr "SPARC"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Since the BCJ-filtered data is usually compressed with LZMA2, the "
-"compression ratio may be improved slightly if the LZMA2 options are set to "
-"match the alignment of the selected BCJ filter. For example, with the IA-64 "
-"filter, it's good to set B<pb=4> with LZMA2 (2^4=16). The x86 filter is an "
-"exception; it's usually good to stick to LZMA2's default four-byte alignment "
-"when compressing x86 executables."
-msgstr ""
-"Оскільки фільтровані BCJ дані, зазвичай, стискають за допомогою LZMA2, "
-"коефіцієнт стискання можна трохи поліпшити, якщо параметри LZMA2 буде "
-"встановлено так, щоб вони відповідали вирівнюванню вибраного фільтра BCJ. "
-"Наприклад, з фільтром IA-6 варто встановити B<pb=4> з LZMA2 (2^4=16). Фільтр "
-"x86 є винятком; його, зазвичай, варто поєднувати із типовим чотирибайтовим "
-"вирівнюванням LZMA2 при стисканні виконуваних файлів x86."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "All BCJ filters support the same I<options>:"
-msgstr "У всіх фільтрах BCJ передбачено підтримку тих самих I<параметрів>:"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<start=>I<offset>"
-msgstr "B<start=>I<зсув>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specify the start I<offset> that is used when converting between relative "
-"and absolute addresses. The I<offset> must be a multiple of the alignment "
-"of the filter (see the table above). The default is zero. In practice, the "
-"default is good; specifying a custom I<offset> is almost never useful."
-msgstr ""
-"Встановити початковий I<зсув>, який буде використано при перетворенні між "
-"відносною та абсолютною адресами. Значення I<зсув> має бути кратним до "
-"вирівнювання фільтра (див. таблицю вище). Типовим зсувом є нульовий. На "
-"практиці, типове значення є прийнятним; визначення нетипового значення "
-"I<зсув> майже завжди нічого корисного не дає."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--delta>[B<=>I<options>]"
-msgstr "B<--delta>[B<=>I<параметри>]"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Add the Delta filter to the filter chain. The Delta filter can be only used "
-"as a non-last filter in the filter chain."
-msgstr ""
-"Додати дельта-фільтр до ланцюжка фільтрів. Дельта-фільтр може бути "
-"використано, лише якщо він не є останнім у ланцюжку фільтрів."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Currently only simple byte-wise delta calculation is supported. It can be "
-"useful when compressing e.g. uncompressed bitmap images or uncompressed PCM "
-"audio. However, special purpose algorithms may give significantly better "
-"results than Delta + LZMA2. This is true especially with audio, which "
-"compresses faster and better e.g. with B<flac>(1)."
-msgstr ""
-"У поточній версії передбачено підтримку обчислення лише простої побітової "
-"дельти. Це може бути корисним при стисканні, наприклад, нестиснутих "
-"растрових зображень або нестиснутих звукових даних PCM. Втім, спеціалізовані "
-"алгоритми можуть давати значно кращі результати за дельту + LZMA2. Це "
-"правило особливо стосується звукових даних, які стискає швидше і краще, "
-"наприклад, B<flac>(1)."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Supported I<options>:"
-msgstr "Підтримувані I<параметри>:"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<dist=>I<distance>"
-msgstr "B<dist=>I<відстань>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specify the I<distance> of the delta calculation in bytes. I<distance> must "
-"be 1-256. The default is 1."
-msgstr ""
-"Вказати I<відстань> обчислень різниці у байтах. Значення I<відстань> має "
-"потрапляти у діапазон 1-256. Типовим значенням є 1."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"For example, with B<dist=2> and eight-byte input A1 B1 A2 B3 A3 B5 A4 B7, "
-"the output will be A1 B1 01 02 01 02 01 02."
-msgstr ""
-"Наприклад, з B<dist=2> та восьмибайтовими вхідними даними A1 B1 A2 B3 A3 B5 "
-"A4 B7, результатом буде A1 B1 01 02 01 02 01 02."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Other options"
-msgstr "Інші параметри"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>, B<--quiet>"
-msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Suppress warnings and notices. Specify this twice to suppress errors too. "
-"This option has no effect on the exit status. That is, even if a warning "
-"was suppressed, the exit status to indicate a warning is still used."
-msgstr ""
-"Придушити попередження та сповіщення. Вкажіть цей параметр двічі, щоб "
-"придушити також повідомлення про помилки. Цей параметр не впливає на стан "
-"виходу з програми. Тобто, навіть якщо було придушено попередження, стан "
-"виходу вказуватиме на те, що попередження були."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-v>, B<--verbose>"
-msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Be verbose. If standard error is connected to a terminal, B<xz> will "
-"display a progress indicator. Specifying B<--verbose> twice will give even "
-"more verbose output."
-msgstr ""
-"Докладний режим повідомлень. Якщо стандартне виведення помилок з'єднано із "
-"терміналом, B<xz> показуватиме індикатор поступу. Використання B<--verbose> "
-"двічі призведе до ще докладнішого виведення."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "The progress indicator shows the following information:"
-msgstr "Індикатор поступу показує такі дані:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Completion percentage is shown if the size of the input file is known. That "
-"is, the percentage cannot be shown in pipes."
-msgstr ""
-"Частку завершеності буде показано, якщо відомий розмір файла вхідних даних. "
-"Тобто, для каналів даних частку не може бути показано."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Amount of compressed data produced (compressing) or consumed "
-"(decompressing)."
-msgstr ""
-"Об'єм стиснених виведених даних (стискання) або оброблених (розпаковування)."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Amount of uncompressed data consumed (compressing) or produced "
-"(decompressing)."
-msgstr ""
-"Об'єм незапакованих даних (стискання) або виведених даних (розпаковування)."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Compression ratio, which is calculated by dividing the amount of compressed "
-"data processed so far by the amount of uncompressed data processed so far."
-msgstr ""
-"Коефіцієнт стискання, який обчислено діленням об'єму оброблених стиснутих "
-"даних на об'єм оброблених нестиснутих даних."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Compression or decompression speed. This is measured as the amount of "
-"uncompressed data consumed (compression) or produced (decompression) per "
-"second. It is shown after a few seconds have passed since B<xz> started "
-"processing the file."
-msgstr ""
-"Швидкість стискання або розпаковування. Обчислюється як об'єм нестиснутих "
-"даних (стискання) або виведених даних (розпаковування) за секунду. Його буде "
-"показано за декілька секунд з моменту, коли B<xz> почала обробляти файл."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Elapsed time in the format M:SS or H:MM:SS."
-msgstr "Витрачений час у форматі Х:СС або Г:ХХ:СС."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Estimated remaining time is shown only when the size of the input file is "
-"known and a couple of seconds have already passed since B<xz> started "
-"processing the file. The time is shown in a less precise format which never "
-"has any colons, e.g. 2 min 30 s."
-msgstr ""
-"Оцінку часу, що лишився, буде показано, лише якщо розмір файла вхідних даних "
-"є відомим, і минуло принаймні декілька секунд з моменту, коли B<xz> почала "
-"обробляти файл. Час буде показано у менш точному форматі, без двокрапок, "
-"наприклад, 2 хв. 30 с."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When standard error is not a terminal, B<--verbose> will make B<xz> print "
-"the filename, compressed size, uncompressed size, compression ratio, and "
-"possibly also the speed and elapsed time on a single line to standard error "
-"after compressing or decompressing the file. The speed and elapsed time are "
-"included only when the operation took at least a few seconds. If the "
-"operation didn't finish, e.g. due to user interruption, also the completion "
-"percentage is printed if the size of the input file is known."
-msgstr ""
-"Якщо стандартним виведенням помилок не є термінал, B<--verbose> призведе до "
-"того, що B<xz> виведе назву файла, стиснений розмір, нестиснений розмір, "
-"коефіцієнт стискання та, можливо, також швидкість та витрачений час у одному "
-"рядку до стандартного виведення помилок після стискання або розпаковування "
-"файла. Швидкість та витрачений час буде включено, лише якщо дія триває "
-"принаймні декілька секунд. Якщо дію не буде завершено, наприклад, через "
-"втручання користувача, буде також виведено частку виконання, якщо відомий "
-"розмір файла вхідних даних."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-Q>, B<--no-warn>"
-msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Don't set the exit status to 2 even if a condition worth a warning was "
-"detected. This option doesn't affect the verbosity level, thus both B<--"
-"quiet> and B<--no-warn> have to be used to not display warnings and to not "
-"alter the exit status."
-msgstr ""
-"Не встановлювати стан виходу 2, навіть якщо було виявлено відповідність "
-"умові, яка варта попередження. Цей параметр не впливає на рівень докладності "
-"повідомлень, отже, слід використати B<--quiet> і B<--no-warn>, щоб програма "
-"не показувала попереджень і не змінювала стан виходу."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--robot>"
-msgstr "B<--robot>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Print messages in a machine-parsable format. This is intended to ease "
-"writing frontends that want to use B<xz> instead of liblzma, which may be "
-"the case with various scripts. The output with this option enabled is meant "
-"to be stable across B<xz> releases. See the section B<ROBOT MODE> for "
-"details."
-msgstr ""
-"Виводити повідомлення у придатному для обробки комп'ютером форматі. Цей "
-"формат призначено для полегшення написання оболонок, які використовуватимуть "
-"B<xz> замість liblzma, що може бути зручним для різноманітних скриптів. "
-"Виведені дані з цим параметром має бути стабільним для усіх випусків B<xz>. "
-"Докладніший опис можна знайти у розділі B<РЕЖИМ РОБОТА>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<--info-memory>"
-msgstr "B<--info-memory>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Display, in human-readable format, how much physical memory (RAM) B<xz> "
-"thinks the system has and the memory usage limits for compression and "
-"decompression, and exit successfully."
-msgstr ""
-"Вивести у придатному для читання людиною форматі, скільки фізичної пам'яті "
-"(RAM) є за даними B<xz> у системі, обмеження для стискання та "
-"розпаковування, а потім успішно завершити роботу."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-h>, B<--help>"
-msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Display a help message describing the most commonly used options, and exit "
-"successfully."
-msgstr ""
-"Вивести повідомлення про помилку з описом найбільш типових використаних "
-"параметрів і успішно завершити роботу."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-H>, B<--long-help>"
-msgstr "B<-H>, B<--long-help>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Display a help message describing all features of B<xz>, and exit "
-"successfully"
-msgstr ""
-"Вивести довідкове повідомлення з описом усіх можливостей B<xz> і успішно "
-"завершити роботу"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<-V>, B<--version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Display the version number of B<xz> and liblzma in human readable format. "
-"To get machine-parsable output, specify B<--robot> before B<--version>."
-msgstr ""
-"Вивести номер версії B<xz> та liblzma у зручному для читання форматі. Щоб "
-"отримати дані, зручні для обробки на комп'ютері, вкажіть B<--robot> до B<--"
-"version>."
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "ROBOT MODE"
-msgstr "РЕЖИМ РОБОТА"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The robot mode is activated with the B<--robot> option. It makes the output "
-"of B<xz> easier to parse by other programs. Currently B<--robot> is "
-"supported only together with B<--version>, B<--info-memory>, and B<--list>. "
-"It will be supported for compression and decompression in the future."
-msgstr ""
-"Режим робота активують за допомогою параметра B<--robot>. Він спрощує "
-"обробку виведених B<xz> даних іншими програмами. У поточній версії підтримку "
-"B<--robot> передбачено лише разом із B<--version>, B<--info-memory> та B<--"
-"list>. У майбутньому підтримку параметра буде передбачено для стискання та "
-"розпаковування."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<xz --robot --version> will print the version number of B<xz> and liblzma "
-"in the following format:"
-msgstr ""
-"B<xz --robot --version> виведе назву версії B<xz> і liblzma у такому форматі:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<XZ_VERSION=>I<XYYYZZZS>"
-msgstr "B<XZ_VERSION=>I<XYYYZZZS>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<LIBLZMA_VERSION=>I<XYYYZZZS>"
-msgstr "B<LIBLZMA_VERSION=>I<XYYYZZZS>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "I<X>"
-msgstr "I<X>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Major version."
-msgstr "Основна версія."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "I<YYY>"
-msgstr "I<YYY>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Minor version. Even numbers are stable. Odd numbers are alpha or beta "
-"versions."
-msgstr ""
-"Проміжна версія. Непарні номери буде використано для стабільних версій. "
-"Непарні номери є номерами тестових версій."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "I<ZZZ>"
-msgstr "I<ZZZ>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Patch level for stable releases or just a counter for development releases."
-msgstr ""
-"Рівень латання для стабільних випусків або просто лічильник для випусків, "
-"які перебувають у розробці."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "I<S>"
-msgstr "I<S>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Stability. 0 is alpha, 1 is beta, and 2 is stable. I<S> should be always 2 "
-"when I<YYY> is even."
-msgstr ""
-"Стабільність. 0 — alpha, 1 — beta, а 2 означає «стабільна версія». I<S> має "
-"завжди дорівнювати 2, якщо I<YYY> є парним."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"I<XYYYZZZS> are the same on both lines if B<xz> and liblzma are from the "
-"same XZ Utils release."
-msgstr ""
-"I<XYYYZZZS> є тим самим в обох рядках, якщо B<xz> і liblzma належать до "
-"одного випуску XZ Utils."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Examples: 4.999.9beta is B<49990091> and 5.0.0 is B<50000002>."
-msgstr "Приклади: 4.999.9beta — це B<49990091>, а 5.0.0 — це B<50000002>."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Memory limit information"
-msgstr "Дані щодо обмеження пам'яті"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<xz --robot --info-memory> prints a single line with three tab-separated "
-"columns:"
-msgstr ""
-"B<xz --robot --info-memory> виводить один рядок з трьома відокремленими "
-"табуляціями стовпчиками:"
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "1."
-msgstr "1."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Total amount of physical memory (RAM) in bytes"
-msgstr "Загальний об'єм фізичної пам'яті (RAM) у байтах"
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2."
-msgstr "2."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Memory usage limit for compression in bytes. A special value of zero "
-"indicates the default setting, which for single-threaded mode is the same as "
-"no limit."
-msgstr ""
-"Обмеження на використання пам'яті для стискання у байтах (B<--memlimit-"
-"compress>) Особливе значення B<0> вказує на типові налаштування, якими для "
-"однопотокового режиму є налаштування без обмеження на використання пам'яті."
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "3."
-msgstr "3."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Memory usage limit for decompression in bytes. A special value of zero "
-"indicates the default setting, which for single-threaded mode is the same as "
-"no limit."
-msgstr ""
-"Обмеження на використання пам'яті для розпакування у байтах (B<--memlimit-"
-"decompress>) Особливе значення B<0> вказує на типові налаштування, якими для "
-"однопотокового режиму є налаштування без обмеження на використання пам'яті."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"In the future, the output of B<xz --robot --info-memory> may have more "
-"columns, but never more than a single line."
-msgstr ""
-"У майбутньому у виведенні B<xz --robot --info-memory> може бути більше "
-"стовпчиків, але у виведеному буде не більше за один рядок."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "List mode"
-msgstr "Режим списку"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<xz --robot --list> uses tab-separated output. The first column of every "
-"line has a string that indicates the type of the information found on that "
-"line:"
-msgstr ""
-"У B<xz --robot --list> використано табуляції для поділу виведених даних. "
-"Першим стовпчиком у кожному рядку є рядок, що вказує на тип відомостей, які "
-"можна знайти у цьому рядку:"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<name>"
-msgstr "B<назва>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This is always the first line when starting to list a file. The second "
-"column on the line is the filename."
-msgstr ""
-"Це завжди перший рядок на початку списку файла. Другим стовпчиком у рядку є "
-"назва файла."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<file>"
-msgstr "B<файл>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This line contains overall information about the B<.xz> file. This line is "
-"always printed after the B<name> line."
-msgstr ""
-"У цьому рядку містяться загальні відомості щодо файла B<.xz>. Цей рядок "
-"завжди виводять після рядка B<name>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<stream>"
-msgstr "B<stream>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This line type is used only when B<--verbose> was specified. There are as "
-"many B<stream> lines as there are streams in the B<.xz> file."
-msgstr ""
-"Цей тип рядка використовують, лише якщо було вказано B<--verbose>. Буде "
-"стільки рядків B<stream>, скільки потоків у файлі B<.xz>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<block>"
-msgstr "B<block>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This line type is used only when B<--verbose> was specified. There are as "
-"many B<block> lines as there are blocks in the B<.xz> file. The B<block> "
-"lines are shown after all the B<stream> lines; different line types are not "
-"interleaved."
-msgstr ""
-"Цей тип рядка використовують, лише якщо було вказано B<--verbose>. Буде "
-"стільки рядків B<block>, скільки блоків у файлі B<.xz>. Рядки B<block> буде "
-"показано після усіх рядків B<stream>; різні типи рядків не перемежовуються."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<summary>"
-msgstr "B<summary>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This line type is used only when B<--verbose> was specified twice. This "
-"line is printed after all B<block> lines. Like the B<file> line, the "
-"B<summary> line contains overall information about the B<.xz> file."
-msgstr ""
-"Цей тип рядків використовують, лише якщо B<--verbose> було вказано двічі. "
-"Цей рядок буде виведено після усіх рядків B<block>. Подібно до рядка "
-"B<file>, рядок B<summary> містить загальні відомості щодо файла B<.xz>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<totals>"
-msgstr "B<totals>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This line is always the very last line of the list output. It shows the "
-"total counts and sizes."
-msgstr ""
-"Цей рядок завжди є найостаннішим рядком у виведеному списку. У ньому буде "
-"показано загальні кількості та розміри."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "The columns of the B<file> lines:"
-msgstr "Стовпчики у рядках B<файла>:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Number of streams in the file"
-msgstr "Кількість потоків у файлі"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Total number of blocks in the stream(s)"
-msgstr "Загальна кількість блоків у потоках"
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "4."
-msgstr "4."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Compressed size of the file"
-msgstr "Розмір стисненого файла"
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "5."
-msgstr "5."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Uncompressed size of the file"
-msgstr "Розмір нестисненого файла"
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "6."
-msgstr "6."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Compression ratio, for example B<0.123.> If ratio is over 9.999, three "
-"dashes (B<--->) are displayed instead of the ratio."
-msgstr ""
-"Коефіцієнт стискання, наприклад, B<0.123.> Якщо коефіцієнт перевищує 9.999, "
-"замість коефіцієнта буде показано дефіси (B<--->)."
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "7."
-msgstr "7."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Comma-separated list of integrity check names. The following strings are "
-"used for the known check types: B<None>, B<CRC32>, B<CRC64>, and "
-"B<SHA-256>. For unknown check types, B<Unknown->I<N> is used, where I<N> is "
-"the Check ID as a decimal number (one or two digits)."
-msgstr ""
-"Список відокремлених комами назв перевірок цілісності. Наведені нижче рядки "
-"використовують для відомих типів перевірок: B<None>, B<CRC32>, B<CRC64> і "
-"B<SHA-256>. Для невідомих типів перевірок буде використано B<Unknown->I<N>, "
-"де I<N> є ідентифікатором перевірки у форматі десяткового числа (одна або "
-"дві цифри)."
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "8."
-msgstr "8."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Total size of stream padding in the file"
-msgstr "Загальний розмір доповнення потоку у файлі"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "The columns of the B<stream> lines:"
-msgstr "Стовпчики у рядках B<stream>:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Stream number (the first stream is 1)"
-msgstr "Номер потоку (перший потік має номер 1)"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Number of blocks in the stream"
-msgstr "Кількість блоків у потоці"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Compressed start offset"
-msgstr "Зсув початку стисненого"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Uncompressed start offset"
-msgstr "Зсув початку нестисненого"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Compressed size (does not include stream padding)"
-msgstr "Стиснений розмір (не включає доповнення потоку)"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Uncompressed size"
-msgstr "Нестиснутий розмір"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Compression ratio"
-msgstr "Рівень стискання"
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "9."
-msgstr "9."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Name of the integrity check"
-msgstr "Назва перевірки цілісності"
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "10."
-msgstr "10."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Size of stream padding"
-msgstr "Розмір доповнення потоку"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "The columns of the B<block> lines:"
-msgstr "Стовпчики у рядках B<block>:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Number of the stream containing this block"
-msgstr "Номер потоку, що містить цей блок"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Block number relative to the beginning of the stream (the first block is 1)"
-msgstr "Номер блоку відносно початку потоку (перший блок має номер 1)"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Block number relative to the beginning of the file"
-msgstr "Номер блоку відносно початку файла"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Compressed start offset relative to the beginning of the file"
-msgstr "Зсув початку стисненого відносно початку файла"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Uncompressed start offset relative to the beginning of the file"
-msgstr "Зсув початку нестисненого відносно початку файла"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Total compressed size of the block (includes headers)"
-msgstr "Загальний стиснений розмір блоку (включено з заголовками)"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If B<--verbose> was specified twice, additional columns are included on the "
-"B<block> lines. These are not displayed with a single B<--verbose>, because "
-"getting this information requires many seeks and can thus be slow:"
-msgstr ""
-"Якщо B<--verbose> було вказано двічі, до рядків B<block> буде включено "
-"додаткові стовпчики. Ці стовпчики не буде показано, якщо вказано одинарний "
-"параметр B<--verbose>, оскільки отримання цих відомостей потребує багатьох "
-"позиціювань, а ця процедура може бути повільною:"
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "11."
-msgstr "11."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Value of the integrity check in hexadecimal"
-msgstr "Значення перевірки цілісності у шістнадцятковій формі"
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "12."
-msgstr "12."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Block header size"
-msgstr "Розмір заголовка блоку"
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "13."
-msgstr "13."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Block flags: B<c> indicates that compressed size is present, and B<u> "
-"indicates that uncompressed size is present. If the flag is not set, a dash "
-"(B<->) is shown instead to keep the string length fixed. New flags may be "
-"added to the end of the string in the future."
-msgstr ""
-"Прапорці блоку: B<c> вказує, що наявний стиснений розмір, а B<u> вказує, що "
-"наявний нестиснений розмір. Якщо прапорець не встановлено, буде показано (B<-"
-">) замість підтримання фіксованого розміру рядка. У майбутньому наприкінці "
-"рядка може бути додано нові прапорці."
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "14."
-msgstr "14."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Size of the actual compressed data in the block (this excludes the block "
-"header, block padding, and check fields)"
-msgstr ""
-"Розмір справжніх стиснених даних у блоці (це включає заголовок блоку, "
-"доповнення блоку та поля перевірок)"
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "15."
-msgstr "15."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Amount of memory (in bytes) required to decompress this block with this "
-"B<xz> version"
-msgstr ""
-"Об'єм пам'яті (у байтах), який потрібен для розпаковування цього блоку за "
-"допомогою цієї версії B<xz>"
-
-#. type: IP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "16."
-msgstr "16."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Filter chain. Note that most of the options used at compression time cannot "
-"be known, because only the options that are needed for decompression are "
-"stored in the B<.xz> headers."
-msgstr ""
-"Ланцюжок фільтрів. Зауважте, що більшість параметрів, які використано під "
-"час стискання, не є наперед відомим, оскільки у заголовках B<.xz> "
-"зберігаються лише параметри, які потрібні для розпаковування."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "The columns of the B<summary> lines:"
-msgstr "Стовпчики у рядках B<summary>:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Amount of memory (in bytes) required to decompress this file with this B<xz> "
-"version"
-msgstr ""
-"Об'єм пам'яті (у байтах), який потрібен для розпаковування цього файла за "
-"допомогою цієї версії B<xz>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<yes> or B<no> indicating if all block headers have both compressed size "
-"and uncompressed size stored in them"
-msgstr ""
-"B<yes> або B<no> вказує, якщо усі заголовки блоків містять одразу стиснений "
-"розмір та розпакований розмір"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "I<Since> B<xz> I<5.1.2alpha:>"
-msgstr "I<Починаючи з> B<xz> I<5.1.2alpha:>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Minimum B<xz> version required to decompress the file"
-msgstr "Мінімальна версія B<xz>, яка потрібна для розпаковування файла"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "The columns of the B<totals> line:"
-msgstr "Стовпчики рядка B<totals>:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Кількість потоків"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Number of blocks"
-msgstr "Кількість блоків"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Compressed size"
-msgstr "Стиснутий розмір"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Average compression ratio"
-msgstr "Середній коефіцієнт стискання"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Comma-separated list of integrity check names that were present in the files"
-msgstr ""
-"Список відокремлених комами назв перевірок цілісності, результати яких "
-"наявні у файлах"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Stream padding size"
-msgstr "Розмір доповнення потоку"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Number of files. This is here to keep the order of the earlier columns the "
-"same as on B<file> lines."
-msgstr ""
-"Кількість файлів. Наявний тут для зберігання такого самого порядку "
-"стовпчиків, що і у попередніх рядках B<file>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If B<--verbose> was specified twice, additional columns are included on the "
-"B<totals> line:"
-msgstr ""
-"Якщо B<--verbose> було вказано двічі, до рядка B<totals> буде включено "
-"додаткові стовпчики:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Maximum amount of memory (in bytes) required to decompress the files with "
-"this B<xz> version"
-msgstr ""
-"Максимальний об'єм пам'яті (у байтах), який потрібен для розпаковування "
-"файлів за допомогою цієї версії B<xz>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Future versions may add new line types and new columns can be added to the "
-"existing line types, but the existing columns won't be changed."
-msgstr ""
-"У майбутніх версіях може бути додано нові типи рядків і нові стовпчики до "
-"наявних типів рядків, але наявні стовпчики мають лишитися незмінними."
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "EXIT STATUS"
-msgstr "СТАН ВИХОДУ"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<0>"
-msgstr "B<0>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "All is good."
-msgstr "Усе добре."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<1>"
-msgstr "B<1>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Сталася помилка."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<2>"
-msgstr "B<2>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Something worth a warning occurred, but no actual errors occurred."
-msgstr "Сталося щось варте попередження, але справжніх помилок не сталося."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Notices (not warnings or errors) printed on standard error don't affect the "
-"exit status."
-msgstr ""
-"Зауваження (не попередження або помилки), які виведено до стандартного "
-"виведення помилок, не впливають на стан виходу."
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<xz> parses space-separated lists of options from the environment variables "
-"B<XZ_DEFAULTS> and B<XZ_OPT>, in this order, before parsing the options from "
-"the command line. Note that only options are parsed from the environment "
-"variables; all non-options are silently ignored. Parsing is done with "
-"B<getopt_long>(3) which is used also for the command line arguments."
-msgstr ""
-"B<xz> обробляє списки відокремлених пробілами параметрів зі змінних "
-"середовища B<XZ_DEFAULTS> і B<XZ_OPT>, перш ніж обробляти параметри з рядка "
-"команди. Зауважте, що буде оброблено лише параметри зі змінних середовища; "
-"усі непараметричні записи буде без повідомлень проігноровано. Обробку буде "
-"виконано за допомогою функції B<getopt_long>(3), яку також використовують "
-"для аргументів рядка команди."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<XZ_DEFAULTS>"
-msgstr "B<XZ_DEFAULTS>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a "
-"shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by "
-"default. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, "
-"scripts must never set or unset B<XZ_DEFAULTS>."
-msgstr ""
-"Специфічні для користувача або загальносистемні типові параметри. Зазвичай, "
-"їх встановлюють у скрипті ініціалізації оболонки для типового вмикання "
-"обмеження на використання пам'яті у B<xz>. Окрім скриптів ініціалізації "
-"оболонки і подібних особливих випадків, не слід встановлювати або "
-"скасовувати встановлення значення B<XZ_DEFAULTS> у скриптах."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<XZ_OPT>"
-msgstr "B<XZ_OPT>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This is for passing options to B<xz> when it is not possible to set the "
-"options directly on the B<xz> command line. This is the case e.g. when "
-"B<xz> is run by a script or tool, e.g. GNU B<tar>(1):"
-msgstr ""
-"Цю змінну призначено для передавання параметрів до B<xz>, якщо неможливо "
-"встановити параметри безпосередньо у рядку команди B<xz>. Це трапляється, "
-"якщо B<xz> запущено скриптом або інструментом, наприклад, GNU B<tar>(1):"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "CW<XZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo>\n"
-msgstr "CW<XZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Scripts may use B<XZ_OPT> e.g. to set script-specific default compression "
-"options. It is still recommended to allow users to override B<XZ_OPT> if "
-"that is reasonable, e.g. in B<sh>(1) scripts one may use something like "
-"this:"
-msgstr ""
-"Скрипти можуть використовувати B<XZ_OPT>, наприклад, для встановлення "
-"специфічних типових параметрів стискання Втім, рекомендуємо дозволити "
-"користувачам перевизначати B<XZ_OPT>, якщо це має якісь причини. Наприклад, "
-"у скриптах B<sh>(1) можна скористатися чимось таким:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid ""
-"CW<XZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
-"export XZ_OPT>\n"
-msgstr ""
-"CW<XZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
-"export XZ_OPT>\n"
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "LZMA UTILS COMPATIBILITY"
-msgstr "СУМІСНІСТЬ ІЗ LZMA UTILS"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The command line syntax of B<xz> is practically a superset of B<lzma>, "
-"B<unlzma>, and B<lzcat> as found from LZMA Utils 4.32.x. In most cases, it "
-"is possible to replace LZMA Utils with XZ Utils without breaking existing "
-"scripts. There are some incompatibilities though, which may sometimes cause "
-"problems."
-msgstr ""
-"Синтаксис рядка команди B<xz> практично є надбудовою щодо B<lzma>, B<unlzma> "
-"і B<lzcat> з LZMA Utils 4.32.x. У більшості випадків можна замінити LZMA "
-"Utils XZ Utils без порушення працездатності наявних скриптів. Втім, існують "
-"певні несумісності, які іноді можуть спричиняти проблеми."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Compression preset levels"
-msgstr "Рівні шаблонів стискання"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The numbering of the compression level presets is not identical in B<xz> and "
-"LZMA Utils. The most important difference is how dictionary sizes are "
-"mapped to different presets. Dictionary size is roughly equal to the "
-"decompressor memory usage."
-msgstr ""
-"Нумерація у шаблонах рівнів стискання у B<xz> не є тотожною до нумерації у "
-"LZMA Utils. Найважливішою відмінністю є прив'язка розмірів словника до "
-"різних шаблонів. Розмір словника грубо рівний використанню пам'яті у засобі "
-"розпаковування."
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Level"
-msgstr "Рівень"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "xz"
-msgstr "xz"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "LZMA Utils"
-msgstr "LZMA Utils"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "N/A"
-msgstr "н/д"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "64 KiB"
-msgstr "64 КіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "512 KiB"
-msgstr "512 КіБ"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The dictionary size differences affect the compressor memory usage too, but "
-"there are some other differences between LZMA Utils and XZ Utils, which make "
-"the difference even bigger:"
-msgstr ""
-"Відмінності у розмірах словників також впливають на використання пам'яті "
-"засобом стискання, але є і інші відмінності між LZMA Utils і XZ Utils, які "
-"роблять різницю ще помітнішою:"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "LZMA Utils 4.32.x"
-msgstr "LZMA Utils 4.32.x"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "12 MiB"
-msgstr "12 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "26 MiB"
-msgstr "26 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "45 MiB"
-msgstr "45 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "83 MiB"
-msgstr "83 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "159 MiB"
-msgstr "159 МіБ"
-
-#. type: tbl table
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "311 MiB"
-msgstr "311 МіБ"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The default preset level in LZMA Utils is B<-7> while in XZ Utils it is "
-"B<-6>, so both use an 8 MiB dictionary by default."
-msgstr ""
-"Типовим рівнем стискання у LZMA Utils є B<-7>, а у XZ Utils — B<-6>, отже, "
-"обидва комплекти програм типово використовують словник розміром у 8 МіБ."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Streamed vs. non-streamed .lzma files"
-msgstr "Потокові і непотокові файл .lzma"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The uncompressed size of the file can be stored in the B<.lzma> header. "
-"LZMA Utils does that when compressing regular files. The alternative is to "
-"mark that uncompressed size is unknown and use end-of-payload marker to "
-"indicate where the decompressor should stop. LZMA Utils uses this method "
-"when uncompressed size isn't known, which is the case for example in pipes."
-msgstr ""
-"Розмір нестисненого файла може бути збережено у заголовку B<.lzma>. LZMA "
-"Utils зберігають дані при стисканні звичайних файлів. Альтернативним "
-"підходом є позначення нестисненого розміру як невідомого і використання "
-"позначки кінця вмісту для позначення місця, де засіб розпаковування має "
-"зупинитися. У LZMA Utils цей спосіб використовують, якщо нестиснений розмір "
-"є невідомим, що трапляється, наприклад, для конвеєрів обробки даних."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<xz> supports decompressing B<.lzma> files with or without end-of-payload "
-"marker, but all B<.lzma> files created by B<xz> will use end-of-payload "
-"marker and have uncompressed size marked as unknown in the B<.lzma> header. "
-"This may be a problem in some uncommon situations. For example, a B<.lzma> "
-"decompressor in an embedded device might work only with files that have "
-"known uncompressed size. If you hit this problem, you need to use LZMA "
-"Utils or LZMA SDK to create B<.lzma> files with known uncompressed size."
-msgstr ""
-"У B<xz> передбачено підтримку розпаковування файлів B<.lzma> з позначкою "
-"кінця вмісту та без неї, але усі файли B<.lzma>, які створено за допомогою "
-"B<xz>, використовують позначку кінця вмісту, а нестиснений розмір у "
-"заголовку B<.lzma> позначають як невідомий. Це може призвести до проблем у "
-"деяких нетипових ситуаціях. Наприклад, розпакувальник B<.lzma> у вбудованому "
-"пристрої може працювати лише з файлами, для яких відомий нестиснений розмір. "
-"Якщо ви зіткнулися з цією проблемою, вам слід скористатися LZMA Utils або "
-"LZMA SDK для створення файлів B<.lzma> із відомим розміром нестиснених даних."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Unsupported .lzma files"
-msgstr "Непідтримувані файли .lzma"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The B<.lzma> format allows I<lc> values up to 8, and I<lp> values up to 4. "
-"LZMA Utils can decompress files with any I<lc> and I<lp>, but always creates "
-"files with B<lc=3> and B<lp=0>. Creating files with other I<lc> and I<lp> "
-"is possible with B<xz> and with LZMA SDK."
-msgstr ""
-"У форматі B<.lzma> можливі значення I<lc> аж до 8 і значення I<lp> аж до 4. "
-"LZMA Utils можуть розпаковувати файли із будь-якими значеннями I<lc> і "
-"I<lp>, але завжди створюють файли з B<lc=3> і B<lp=0>. Створення файлів з "
-"іншими значеннями I<lc> і I<lp> є можливим за допомогою B<xz> і LZMA SDK."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The implementation of the LZMA1 filter in liblzma requires that the sum of "
-"I<lc> and I<lp> must not exceed 4. Thus, B<.lzma> files, which exceed this "
-"limitation, cannot be decompressed with B<xz>."
-msgstr ""
-"Реалізація фільтра LZMA1 у liblzma потребує, щоби сума I<lc> і I<lp> не "
-"перевищувала 4. Отже, файли B<.lzma>, у яких перевищено обмеження, не може "
-"бути розпаковано за допомогою B<xz>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"LZMA Utils creates only B<.lzma> files which have a dictionary size of "
-"2^I<n> (a power of 2) but accepts files with any dictionary size. liblzma "
-"accepts only B<.lzma> files which have a dictionary size of 2^I<n> or 2^I<n> "
-"+ 2^(I<n>-1). This is to decrease false positives when detecting B<.lzma> "
-"files."
-msgstr ""
-"LZMA Utils створюють лише файли B<.lzma>, які мають розмір словника у 2^I<n> "
-"(степінь 2), але приймають файли із будь-яким розміром словника. liblzma "
-"приймає лише файли B<.lzma>, які мають розмір словника 2^I<n> або 2^I<n> + "
-"2^(I<n>-1). Так зроблено для зменшення помилок при виявленні файлів B<.lzma>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"These limitations shouldn't be a problem in practice, since practically all "
-"B<.lzma> files have been compressed with settings that liblzma will accept."
-msgstr ""
-"Ці обмеження не мають призводити до проблем на практиці, оскільки практично "
-"усі файли B<.lzma> було стиснено з використанням параметрів, які приймає "
-"liblzma."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Trailing garbage"
-msgstr "Кінцевий мотлох"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When decompressing, LZMA Utils silently ignore everything after the first B<."
-"lzma> stream. In most situations, this is a bug. This also means that LZMA "
-"Utils don't support decompressing concatenated B<.lzma> files."
-msgstr ""
-"При розпаковуванні LZMA Utils без повідомлень ігнорують усі дані після "
-"першого потоку B<.lzma>. У більшості випадків це пов'язано із вадою у "
-"програмі. Це також означає, що у LZMA Utils не передбачено підтримки "
-"розпаковування з'єднаних файлів B<.lzma>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If there is data left after the first B<.lzma> stream, B<xz> considers the "
-"file to be corrupt unless B<--single-stream> was used. This may break "
-"obscure scripts which have assumed that trailing garbage is ignored."
-msgstr ""
-"Якщо після першого потоку B<.lzma> лишилися дані, B<xz> вважатиме файл "
-"пошкодженим, якщо не було використано B<--single-stream>. Це може зашкодити "
-"роботі скриптів, де зроблено припущення, що кінцеві зайві дані буде "
-"проігноровано."
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "ПРИМІТКИ"
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Compressed output may vary"
-msgstr "Стискання даних може бути різним"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The exact compressed output produced from the same uncompressed input file "
-"may vary between XZ Utils versions even if compression options are "
-"identical. This is because the encoder can be improved (faster or better "
-"compression) without affecting the file format. The output can vary even "
-"between different builds of the same XZ Utils version, if different build "
-"options are used."
-msgstr ""
-"Точні стиснені дані, які створено на основі того самого нестисненого файла "
-"вхідних даних, можуть бути різними для різних версій XZ Utils, навіть якщо "
-"використано однакові параметри стискання. Причиною цього є удосконалення у "
-"кодувальнику (пришвидшення або краще стискання) без зміни формату файлів. "
-"Виведені дані можуть бути різними навіть для різних збірок тієї самої версії "
-"XZ Utils, якщо використано різні параметри збирання."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The above means that once B<--rsyncable> has been implemented, the resulting "
-"files won't necessarily be rsyncable unless both old and new files have been "
-"compressed with the same xz version. This problem can be fixed if a part of "
-"the encoder implementation is frozen to keep rsyncable output stable across "
-"xz versions."
-msgstr ""
-"Написане вище означає, що після реалізації B<--rsyncable> файли-результати "
-"не обов'язково можна буде синхронізувати за допомогою rsyncable, якщо старий "
-"і новий файли було стиснено за допомогою тієї самої версії xz. Цю проблему "
-"можна усунути, якщо буде заморожено частину реалізації кодувальника, щоб "
-"введені для rsync дані були стабільними між версіями xz."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Embedded .xz decompressors"
-msgstr "Вбудовані розпакувальники .xz"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Embedded B<.xz> decompressor implementations like XZ Embedded don't "
-"necessarily support files created with integrity I<check> types other than "
-"B<none> and B<crc32>. Since the default is B<--check=crc64>, you must use "
-"B<--check=none> or B<--check=crc32> when creating files for embedded systems."
-msgstr ""
-"У вбудованих реалізаціях розпакувальника B<.xz>, подібних до XZ Embedded, не "
-"обов'язково передбачено підтримку файлів, які створено із типами "
-"I<перевірки> цілісності, відмінними від B<none> і B<crc32>. Оскільки типовим "
-"є B<--check=crc64>, вам слід використовувати B<--check=none> або B<--"
-"check=crc32> при створенні файлів для вбудованих систем."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Outside embedded systems, all B<.xz> format decompressors support all the "
-"I<check> types, or at least are able to decompress the file without "
-"verifying the integrity check if the particular I<check> is not supported."
-msgstr ""
-"Поза вбудованими системами, в усіх засобах розпаковування формату B<.xz> "
-"передбачено підтримку усіх типів I<перевірок> або принаймні можливість "
-"розпакувати файл без перевірки цілісності, якщо підтримки певної "
-"I<перевірки> не передбачено."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"XZ Embedded supports BCJ filters, but only with the default start offset."
-msgstr ""
-"У XZ Embedded передбачено підтримку BCJ, але лише з типовим початковим "
-"зсувом."
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLES"
-msgstr "ПРИКЛАДИ"
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Basics"
-msgstr "Основи"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Compress the file I<foo> into I<foo.xz> using the default compression level "
-"(B<-6>), and remove I<foo> if compression is successful:"
-msgstr ""
-"Стиснути файл I<foo> до I<foo.xz> за допомогою типового рівня стискання "
-"(B<-6>) і вилучити I<foo>, якщо стискання відбулося успішно:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "CW<xz foo>\n"
-msgstr "CW<xz foo>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Decompress I<bar.xz> into I<bar> and don't remove I<bar.xz> even if "
-"decompression is successful:"
-msgstr ""
-"Розпакувати I<bar.xz> до I<bar> і не вилучати I<bar.xz>, навіть якщо "
-"розпаковування відбулося успішно:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "CW<xz -dk bar.xz>\n"
-msgstr "CW<xz -dk bar.xz>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Create I<baz.tar.xz> with the preset B<-4e> (B<-4 --extreme>), which is "
-"slower than e.g. the default B<-6>, but needs less memory for compression "
-"and decompression (48\\ MiB and 5\\ MiB, respectively):"
-msgstr ""
-"Створити I<baz.tar.xz> з використанням шаблона B<-4e> (B<-4 --extreme>), "
-"який є повільнішими за типовий B<-6>, але потребує менше пам'яті для "
-"стискання та розпаковування (48\\ МіБ та 5\\ МіБ, відповідно):"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "CW<tar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz>\n"
-msgstr "CW<tar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"A mix of compressed and uncompressed files can be decompressed to standard "
-"output with a single command:"
-msgstr ""
-"Суміш стиснених і нестиснених файлів можна розпакувати до стандартного "
-"виведення за допомогою єдиної команди:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "CW<xz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt>\n"
-msgstr "CW<xz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt>\n"
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Parallel compression of many files"
-msgstr "Паралельне стискання багатьох файлів"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"On GNU and *BSD, B<find>(1) and B<xargs>(1) can be used to parallelize "
-"compression of many files:"
-msgstr ""
-"У GNU і *BSD можна скористатися B<find>(1) і B<xargs>(1) для паралельного "
-"стискання багатьох файлів:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid ""
-"CW<find . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
-" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1>\n"
-msgstr ""
-"CW<find . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
-" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The B<-P> option to B<xargs>(1) sets the number of parallel B<xz> "
-"processes. The best value for the B<-n> option depends on how many files "
-"there are to be compressed. If there are only a couple of files, the value "
-"should probably be 1; with tens of thousands of files, 100 or even more may "
-"be appropriate to reduce the number of B<xz> processes that B<xargs>(1) "
-"will eventually create."
-msgstr ""
-"Параметр B<-P> B<xargs>(1) встановлює кількість паралельних процесів B<xz>. "
-"Найкраще значення параметра B<-n> залежить від того, скільки файлів має бути "
-"стиснено. Якщо файлів мало, значенням, ймовірно, має бути 1. Якщо файлів "
-"десятки тисяч, може знадобитися значення 100 або навіть більше, щоб зменшити "
-"кількість процесів B<xz>, які врешті створить B<xargs>(1)."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The option B<-T1> for B<xz> is there to force it to single-threaded mode, "
-"because B<xargs>(1) is used to control the amount of parallelization."
-msgstr ""
-"Параметр B<-T1> для B<xz> тут для примусового встановлення однопотокового "
-"режиму, оскільки для керування рівнем паралелізації використано B<xargs>(1)."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Robot mode"
-msgstr "Режим робота"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Calculate how many bytes have been saved in total after compressing multiple "
-"files:"
-msgstr ""
-"Обчислити скільки байтів було заощаджено загалом після стискання декількох "
-"файлів:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "CW<xz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'>\n"
-msgstr "CW<xz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"A script may want to know that it is using new enough B<xz>. The following "
-"B<sh>(1) script checks that the version number of the B<xz> tool is at "
-"least 5.0.0. This method is compatible with old beta versions, which didn't "
-"support the B<--robot> option:"
-msgstr ""
-"Скрипту можуть знадобитися дані щодо того, що використано достатньо нову "
-"версію B<xz>. У наведеному нижче скрипті B<sh>(1) виконано перевірку того, "
-"що номер версії засобу B<xz> є принаймні рівним 5.0.0. Цей спосіб є сумісним "
-"зі старими тестовими версіями, де не передбачено підтримки параметра B<--"
-"robot>:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid ""
-"CW<if ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
-" [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n"
-" echo \"Your xz is too old.\"\n"
-"fi\n"
-"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n"
-msgstr ""
-"CW<if ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
-" [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n"
-" echo \"Your xz is too old.\"\n"
-"fi\n"
-"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Set a memory usage limit for decompression using B<XZ_OPT>, but if a limit "
-"has already been set, don't increase it:"
-msgstr ""
-"Встановити обмеження на використання пам'яті для розпаковування за допомогою "
-"B<XZ_OPT>, але якщо обмеження вже було встановлено, не збільшувати його:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid ""
-"CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20)) # 123 MiB\n"
-"OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
-"if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n"
-" XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n"
-" export XZ_OPT\n"
-"fi>\n"
-msgstr ""
-"CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20)) # 123 MiB\n"
-"OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
-"if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n"
-" XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n"
-" export XZ_OPT\n"
-"fi>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The simplest use for custom filter chains is customizing a LZMA2 preset. "
-"This can be useful, because the presets cover only a subset of the "
-"potentially useful combinations of compression settings."
-msgstr ""
-"Найпростішим використанням ланцюжка фільтрів є налаштовування шаблона LZMA2. "
-"Це може бути корисним, оскільки у шаблонах використано лише підмножину "
-"потенційно корисних комбінацій параметрів стискання."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The CompCPU columns of the tables from the descriptions of the options "
-"B<-0> ... B<-9> and B<--extreme> are useful when customizing LZMA2 presets. "
-"Here are the relevant parts collected from those two tables:"
-msgstr ""
-"При налаштовуванні шаблонів LZMA2 корисними є стовпчики CompCPU таблиць з "
-"описів параметрів B<-0> ... B<-9> і B<--extreme>. Ось відповідні частини з "
-"цих двох таблиць:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If you know that a file requires somewhat big dictionary (e.g. 32 MiB) to "
-"compress well, but you want to compress it quicker than B<xz -8> would do, a "
-"preset with a low CompCPU value (e.g. 1) can be modified to use a bigger "
-"dictionary:"
-msgstr ""
-"Якщо вам відомо, що певний файл потребує дещо більшого словника (наприклад, "
-"32 МіБ) для якісного стискання, але ви хочете стиснути його швидше за "
-"команду B<xz -8>, можна внести зміни до шаблона із нижчим значенням CompCPU "
-"(наприклад, 1) для використання більшого словника:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "CW<xz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar>\n"
-msgstr "CW<xz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"With certain files, the above command may be faster than B<xz -6> while "
-"compressing significantly better. However, it must be emphasized that only "
-"some files benefit from a big dictionary while keeping the CompCPU value "
-"low. The most obvious situation, where a big dictionary can help a lot, is "
-"an archive containing very similar files of at least a few megabytes each. "
-"The dictionary size has to be significantly bigger than any individual file "
-"to allow LZMA2 to take full advantage of the similarities between "
-"consecutive files."
-msgstr ""
-"Для певних файлів наведена вище команда може працювати швидше за B<xz -6> і "
-"стискати дані значно краще. Втім, слід наголосити, переваги більшого "
-"словника з одночасним низьким значенням CompCPU проявляються лише для деяких "
-"файлів. Найочевиднішим випадком, коли великий словник є корисним, є випадок, "
-"коли архів містить дуже подібні файли розміром у принаймні декілька "
-"мегабайтів. Розмір словника має бути значно більшим за будь-який окремий "
-"файл, щоб у LZMA2 було використано усі переваги подібностей між послідовними "
-"файлами."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If very high compressor and decompressor memory usage is fine, and the file "
-"being compressed is at least several hundred megabytes, it may be useful to "
-"use an even bigger dictionary than the 64 MiB that B<xz -9> would use:"
-msgstr ""
-"Якщо дуже високий рівень використання пам'яті у засобі стискання або "
-"розпаковування не є проблемою, і файли, який стискають має об'єм у принаймні "
-"декілька десятків мегабайтів, може бути корисним використання навіть "
-"більшого за 64 МіБ словника, який використано у B<xz -9>:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "CW<xz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar>\n"
-msgstr "CW<xz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Using B<-vv> (B<--verbose --verbose>) like in the above example can be "
-"useful to see the memory requirements of the compressor and decompressor. "
-"Remember that using a dictionary bigger than the size of the uncompressed "
-"file is waste of memory, so the above command isn't useful for small files."
-msgstr ""
-"Використання B<-vv> (B<--verbose --verbose>), подібно до наведеного вище "
-"прикладу, може бути корисним для перегляду вимог з боку засобів стискання та "
-"розпаковування до пам'яті. Пам'ятайте, що використання словника, розмір "
-"якого перевищує розмір файла, який стискають, є простоюю витратою пам'яті, "
-"отже наведену вище команду не варто використовувати для малих файлів."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Sometimes the compression time doesn't matter, but the decompressor memory "
-"usage has to be kept low e.g. to make it possible to decompress the file on "
-"an embedded system. The following command uses B<-6e> (B<-6 --extreme>) as "
-"a base and sets the dictionary to only 64\\ KiB. The resulting file can be "
-"decompressed with XZ Embedded (that's why there is B<--check=crc32>) using "
-"about 100\\ KiB of memory."
-msgstr ""
-"Іноді час стискання не має значення, але використання пам'яті засобом "
-"розпаковування має бути низьким для того, щоб, наприклад, уможливити "
-"розпаковування файла у вбудованій системі. У наведеній нижче команді "
-"використано B<-6e> (B<-6 --extreme>) як основу і встановлено розмір словника "
-"лише у 64\\ КіБ. Файл-результат можна розпакувати за допомогою XZ Embedded "
-"(ось чому використано B<--check=crc32>) з використанням лише 100\\ КіБ "
-"пам'яті."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo>\n"
-msgstr "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If you want to squeeze out as many bytes as possible, adjusting the number "
-"of literal context bits (I<lc>) and number of position bits (I<pb>) can "
-"sometimes help. Adjusting the number of literal position bits (I<lp>) "
-"might help too, but usually I<lc> and I<pb> are more important. E.g. a "
-"source code archive contains mostly US-ASCII text, so something like the "
-"following might give slightly (like 0.1\\ %) smaller file than B<xz -6e> "
-"(try also without B<lc=4>):"
-msgstr ""
-"Якщо вам потрібно витиснути зі стискання максимальну кількість байтів, може "
-"допомогти коригування кількості бітів контексту літералів (I<lc>) та "
-"кількість позиційних бітів (I<pb>). Також може допомогти коригування "
-"кількості бітів позиції літералів (I<lp>), але, зазвичай, важливішими є "
-"I<lc> і I<pb>. Наприклад, в архівах зі початковим кодом міститься "
-"здебільшого текст US-ASCII, щось подібне до наведеного нижче може дещо (на "
-"щось близьке до 0,1\\ %) зменшити файл, порівняно із B<xz -6e> (спробуйте "
-"також без B<lc=4>):"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar>\n"
-msgstr "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Using another filter together with LZMA2 can improve compression with "
-"certain file types. E.g. to compress a x86-32 or x86-64 shared library "
-"using the x86 BCJ filter:"
-msgstr ""
-"Використання іншого фільтра разом із LZMA2 може покращити стискання для "
-"певних типів файлів. Наприклад, для стискання бібліотеки спільного "
-"користування x86-32 або x86-64 з використанням фільтра BCJ x86 скористайтеся "
-"такою командою:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "CW<xz --x86 --lzma2 libfoo.so>\n"
-msgstr "CW<xz --x86 --lzma2 libfoo.so>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Note that the order of the filter options is significant. If B<--x86> is "
-"specified after B<--lzma2>, B<xz> will give an error, because there cannot "
-"be any filter after LZMA2, and also because the x86 BCJ filter cannot be "
-"used as the last filter in the chain."
-msgstr ""
-"Зауважте, що порядок параметрів фільтрування має значення. Якщо B<--x86> "
-"вказано після B<--lzma2>, B<xz> повідомить про помилку, оскільки після LZMA2 "
-"не може бути жодного фільтра, а також оскільки фільтр BCJ x86 не можна "
-"використовувати як останній фільтр у ланцюжку."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The Delta filter together with LZMA2 can give good results with bitmap "
-"images. It should usually beat PNG, which has a few more advanced filters "
-"than simple delta but uses Deflate for the actual compression."
-msgstr ""
-"Фільтр Delta разом із LZMA2 може дати добрі результати для растрових "
-"зображень. Зазвичай, результати є кращими за формат PNG, у якого є декілька "
-"більш досконалих фільтрів, ніж проста дельта, але там використовують для "
-"стискання Deflate."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The image has to be saved in uncompressed format, e.g. as uncompressed "
-"TIFF. The distance parameter of the Delta filter is set to match the number "
-"of bytes per pixel in the image. E.g. 24-bit RGB bitmap needs B<dist=3>, "
-"and it is also good to pass B<pb=0> to LZMA2 to accommodate the three-byte "
-"alignment:"
-msgstr ""
-"Зображення слід берегти у нестисненому форматі, наприклад, як нестиснений "
-"TIFF. Параметр відстані фільтра Delta встановлюють так, щоб він збігався із "
-"кількістю байтів на піксель у зображенні. Наприклад, для 24-бітового "
-"растрового зображення RGB слід вказати B<dist=3>, а також добре передати "
-"B<pb=0> до LZMA2 для пристосовування до трибайтового вирівнювання:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff>\n"
-msgstr "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"If multiple images have been put into a single archive (e.g.\\& B<.tar>), "
-"the Delta filter will work on that too as long as all images have the same "
-"number of bytes per pixel."
-msgstr ""
-"Якщо в один архів запаковано декілька зображень (наприклад, в архів B<."
-"tar>), фільтр Delta також даватиме добрі результати, якщо у всіх зображеннях "
-"однакова кількість байтів для кожного пікселя."
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"B<xzdec>(1), B<xzdiff>(1), B<xzgrep>(1), B<xzless>(1), B<xzmore>(1), "
-"B<gzip>(1), B<bzip2>(1), B<7z>(1)"
-msgstr ""
-"B<xzdec>(1), B<xzdiff>(1), B<xzgrep>(1), B<xzless>(1), B<xzmore>(1), "
-"B<gzip>(1), B<bzip2>(1), B<7z>(1)"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "XZ Utils: E<lt>http://tukaani.org/xz/E<gt>"
-msgstr "XZ Utils: E<lt>https://tukaani.org/xz/E<gt>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "XZ Embedded: E<lt>http://tukaani.org/xz/embedded.htmlE<gt>"
-msgstr "Вбудовуваний XZ: E<lt>https://tukaani.org/xz/embedded.htmlE<gt>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "LZMA SDK: E<lt>http://7-zip.org/sdk.htmlE<gt>"
-msgstr "LZMA SDK: E<lt>http://7-zip.org/sdk.htmlE<gt>"