diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/xz.1.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man1/xz.1.po | 4798 |
1 files changed, 0 insertions, 4798 deletions
diff --git a/po/uk/man1/xz.1.po b/po/uk/man1/xz.1.po deleted file mode 100644 index a5d2bc7c..00000000 --- a/po/uk/man1/xz.1.po +++ /dev/null @@ -1,4798 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of manpages -# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. -# Copyright © of this file: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-27 18:48+0200\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "XZ" -msgstr "XZ" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2015-05-11" -msgstr "11 травня 2015 року" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Tukaani" -msgstr "Tukaani" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "XZ Utils" -msgstr "XZ Utils" - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "NAME" -msgstr "НАЗВА" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"xz, unxz, xzcat, lzma, unlzma, lzcat - Compress or decompress .xz and .lzma " -"files" -msgstr "" -"xz, unxz, xzcat, lzma, unlzma, lzcat — стискання та розпаковування файлів ." -"xz і .lzma" - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<xz> [I<option...>] [I<file...>]" -msgstr "B<xz> [I<параметр...>] [I<файл...>]" - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "COMMAND ALIASES" -msgstr "СКОРОЧЕННЯ КОМАНД" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<unxz> is equivalent to B<xz --decompress>." -msgstr "B<unxz> є рівноцінним до B<xz --decompress>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<xzcat> is equivalent to B<xz --decompress --stdout>." -msgstr "B<xzcat> є рівноцінним до B<xz --decompress --stdout>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<lzma> is equivalent to B<xz --format=lzma>." -msgstr "B<lzma> є рівноцінним до B<xz --format=lzma>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<unlzma> is equivalent to B<xz --format=lzma --decompress>." -msgstr "B<unlzma> є рівноцінним до B<xz --format=lzma --decompress>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<lzcat> is equivalent to B<xz --format=lzma --decompress --stdout>." -msgstr "B<lzcat> є рівноцінним до B<xz --format=lzma --decompress --stdout>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When writing scripts that need to decompress files, it is recommended to " -"always use the name B<xz> with appropriate arguments (B<xz -d> or B<xz -" -"dc>) instead of the names B<unxz> and B<xzcat>." -msgstr "" -"При написанні скриптів, де потрібно розпаковувати файли, рекомендуємо завжди " -"використовувати B<xz> із відповідними аргументами (B<xz -d> або B<xz -dc>), " -"замість B<unxz> і B<xzcat>." - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "ОПИС" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<xz> is a general-purpose data compression tool with command line syntax " -"similar to B<gzip>(1) and B<bzip2>(1). The native file format is the B<." -"xz> format, but the legacy B<.lzma> format used by LZMA Utils and raw " -"compressed streams with no container format headers are also supported." -msgstr "" -"B<xz> — інструмент для стискання даних загального призначення із синтаксисом " -"рядка команди, подібним до B<gzip>(1) і B<bzip2>(1). Рідним форматом файлів " -"для нього є формат B<.xz>, але також передбачено підтримку застарілого " -"формату B<.lzma>, який використовували LZMA Utils та потоки стиснених даних " -"без обробки без заголовків формату контейнера." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<xz> compresses or decompresses each I<file> according to the selected " -"operation mode. If no I<files> are given or I<file> is B<->, B<xz> reads " -"from standard input and writes the processed data to standard output. B<xz> " -"will refuse (display an error and skip the I<file>) to write compressed " -"data to standard output if it is a terminal. Similarly, B<xz> will refuse " -"to read compressed data from standard input if it is a terminal." -msgstr "" -"B<xz> стискає або розпаковує кожен I<файл> відповідно до вибраного режиму " -"дій. Якщо I<файли> не задано або якщо I<файлом> є B<->, B<xz> читатиме дані " -"зі стандартного джерела вхідних даних і записуватиме оброблені дані до " -"стандартного виведення. B<xz> відмовить (покаже повідомлення про помилку і " -"пропустить I<файл>) у записів стиснених даних до стандартного виведення, " -"якщо це термінал. Так само, B<xz> відмовить у читанні стиснених даних зі " -"стандартного джерела вхідних даних, якщо це термінал." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Unless B<--stdout> is specified, I<files> other than B<-> are written to a " -"new file whose name is derived from the source I<file> name:" -msgstr "" -"Якщо не вказано B<--stdout>, I<файли>, відмінні від B<->, буде записано до " -"нового файла, чию назву буде визначено з назви початкового I<файла>:" - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "\\(bu" -msgstr "\\(bu" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When compressing, the suffix of the target file format (B<.xz> or B<.lzma>) " -"is appended to the source filename to get the target filename." -msgstr "" -"При стисканні суфікс формату файла призначення (B<.xz> або B<.lzma>) буде " -"дописано до назви початкового файла для отримання назви файла призначення." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When decompressing, the B<.xz> or B<.lzma> suffix is removed from the " -"filename to get the target filename. B<xz> also recognizes the suffixes B<." -"txz> and B<.tlz>, and replaces them with the B<.tar> suffix." -msgstr "" -"При розпаковуванні суфікс B<.xz> або B<.lzma> буде вилучено з назви файла " -"для отримання назви файла призначення. Крім того, B<xz> розпізнає суфікси B<." -"txz> і B<.tlz> і замінює їх на суфікс B<.tar>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If the target file already exists, an error is displayed and the I<file> is " -"skipped." -msgstr "" -"Якщо файл призначення вже існує, буде показано повідомлення про помилку, а " -"I<файл> буде пропущено." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Unless writing to standard output, B<xz> will display a warning and skip the " -"I<file> if any of the following applies:" -msgstr "" -"Окрім випадку запису до стандартного виведення, B<xz> покаже попередження і " -"пропустить обробку I<файла>, якщо буде виконано будь-яку з таких умов:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"I<File> is not a regular file. Symbolic links are not followed, and thus " -"they are not considered to be regular files." -msgstr "" -"I<Файл> не є звичайним файлом. Програма не переходитиме за символічними " -"посиланнями, а отже, не вважатиме їх звичайними файлами." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "I<File> has more than one hard link." -msgstr "На I<файл> існує декілька жорстких посилань." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "I<File> has setuid, setgid, or sticky bit set." -msgstr "Для I<файла> встановлено setuid, setgid або «липкий» біт." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The operation mode is set to compress and the I<file> already has a suffix " -"of the target file format (B<.xz> or B<.txz> when compressing to the B<.xz> " -"format, and B<.lzma> or B<.tlz> when compressing to the B<.lzma> format)." -msgstr "" -"Режим дій встановлено у значення «стискання», і I<файл> вже має суфікс назви " -"формату файла призначення (B<.xz> або B<.txz> при стисканні до формату B<." -"xz>, і B<.lzma> або B<.tlz> при стисканні до формату B<.lzma>)." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The operation mode is set to decompress and the I<file> doesn't have a " -"suffix of any of the supported file formats (B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, or " -"B<.tlz>)." -msgstr "" -"Режим дій встановлено у значення «розпаковування», і I<файл> не має суфікса " -"назви жодного з підтримуваних форматів (B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma> або B<." -"tlz>)." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"After successfully compressing or decompressing the I<file>, B<xz> copies " -"the owner, group, permissions, access time, and modification time from the " -"source I<file> to the target file. If copying the group fails, the " -"permissions are modified so that the target file doesn't become accessible " -"to users who didn't have permission to access the source I<file>. B<xz> " -"doesn't support copying other metadata like access control lists or extended " -"attributes yet." -msgstr "" -"Після успішного стискання або розпаковування I<файла>, B<xz> копіює дані " -"щодо власника, групи, прав доступу, часу доступу та моменту внесення змін з " -"початкового I<файла> до файла призначення. Якщо копіювання даних щодо групи " -"зазнає невдачі, права доступу буде змінено так, що файл призначення стане " -"недоступним для користувачів, які не мають права доступу до початкового " -"I<файла>. В B<xz> ще не передбачено підтримки копіювання інших метаданих, " -"зокрема списків керування доступом або розширених атрибутів." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Once the target file has been successfully closed, the source I<file> is " -"removed unless B<--keep> was specified. The source I<file> is never removed " -"if the output is written to standard output." -msgstr "" -"Щойно файл призначення було успішно закрито, початковий I<файл> буде " -"вилучено, якщо не було вказано B<--keep>. Початковий I<файл> ніколи не буде " -"вилучено, якщо виведені дані буде записано до стандартного виведення." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Sending B<SIGINFO> or B<SIGUSR1> to the B<xz> process makes it print " -"progress information to standard error. This has only limited use since " -"when standard error is a terminal, using B<--verbose> will display an " -"automatically updating progress indicator." -msgstr "" -"Надсилання B<SIGINFO> або B<SIGUSR1> до процесу B<xz> призводить до " -"виведення даних щодо поступу до стандартного виведення помилок. Це має лише " -"обмежене використання, оскільки якщо стандартним виведенням помилок є " -"термінал, використання B<--verbose> призведе до показу автоматично " -"оновлюваного індикатора поступу." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Memory usage" -msgstr "Використання пам'яті" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The memory usage of B<xz> varies from a few hundred kilobytes to several " -"gigabytes depending on the compression settings. The settings used when " -"compressing a file determine the memory requirements of the decompressor. " -"Typically the decompressor needs 5\\ % to 20\\ % of the amount of memory " -"that the compressor needed when creating the file. For example, " -"decompressing a file created with B<xz -9> currently requires 65\\ MiB of " -"memory. Still, it is possible to have B<.xz> files that require several " -"gigabytes of memory to decompress." -msgstr "" -"Використання B<xz> пам'яті може бути різним: від декількох сотень кілобайтів " -"до декількох гігабайтів, залежно від параметрів стискання. Параметри, які " -"використано при стисканні файла, визначають вимоги до об'єму пам'яті при " -"розпакуванні. Типово, засобу розпаковування потрібно від 5\\ % до 20\\ % " -"об'єму пам'яті, якого засіб стискання потребує при створенні файла. " -"Наприклад, розпаковування файла, який створено з використанням B<xz -9>, у " -"поточній версії потребує 65\\ МіБ пам'яті. Втім, можливе створення файлів B<." -"xz>, які потребуватимуть для розпаковування декількох гігабайтів пам'яті." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Especially users of older systems may find the possibility of very large " -"memory usage annoying. To prevent uncomfortable surprises, B<xz> has a " -"built-in memory usage limiter, which is disabled by default. While some " -"operating systems provide ways to limit the memory usage of processes, " -"relying on it wasn't deemed to be flexible enough (e.g. using B<ulimit>(1) " -"to limit virtual memory tends to cripple B<mmap>(2))." -msgstr "" -"Ймовірність високого рівня використання пам'яті може бути особливо " -"дошкульною для користувачів застарілих комп'ютерів. Щоб запобігти прикрим " -"несподіванкам, у B<xz> передбачено вбудований обмежувач пам'яті, який типово " -"вимкнено. Хоча у деяких операційних системах передбачено спосіб обмежити " -"використання пам'яті процесами, сподівання на його ефективність не є аж " -"надто гнучким (наприклад, використання B<ulimit>(1) для обмеження " -"віртуальної пам'яті призводить до викривлення даних B<mmap>(2))." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The memory usage limiter can be enabled with the command line option B<--" -"memlimit=>I<limit>. Often it is more convenient to enable the limiter by " -"default by setting the environment variable B<XZ_DEFAULTS>, e.g.\\& " -"B<XZ_DEFAULTS=--memlimit=150MiB>. It is possible to set the limits " -"separately for compression and decompression by using B<--memlimit-" -"compress=>I<limit> and B<--memlimit-decompress=>I<limit>. Using these two " -"options outside B<XZ_DEFAULTS> is rarely useful because a single run of " -"B<xz> cannot do both compression and decompression and B<--" -"memlimit=>I<limit> (or B<-M> I<limit>) is shorter to type on the command " -"line." -msgstr "" -"Обмежувач пам'яті можна увімкнути за допомогою параметра командного рядка " -"B<--memlimit=>I<обмеження>. Часто, зручніше увімкнути обмежувач на типовому " -"рівні, встановивши значення для змінної середовища B<XZ_DEFAULTS>, " -"наприклад, B<XZ_DEFAULTS=--memlimit=150MiB>. Можна встановити обмеження " -"окремо для стискання і розпакування за допомогою B<--memlimit-" -"compress=>I<limit> and B<--memlimit-decompress=>I<обмеження>. Використання " -"цих двох параметрів поза B<XZ_DEFAULTS> не таке вже і корисне, оскільки " -"одноразовий запуск B<xz> не може одночасно призводити до стискання та " -"розпаковування, а набрати у командному рядку B<--memlimit=>I<обмеження> (або " -"B<-M> I<обмеження>) набагато швидше." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If the specified memory usage limit is exceeded when decompressing, B<xz> " -"will display an error and decompressing the file will fail. If the limit is " -"exceeded when compressing, B<xz> will try to scale the settings down so that " -"the limit is no longer exceeded (except when using B<--format=raw> or B<--no-" -"adjust>). This way the operation won't fail unless the limit is very " -"small. The scaling of the settings is done in steps that don't match the " -"compression level presets, e.g. if the limit is only slightly less than the " -"amount required for B<xz -9>, the settings will be scaled down only a " -"little, not all the way down to B<xz -8>." -msgstr "" -"Якщо під час розпаковування вказане обмеження буде перевищено, B<xz> покаже " -"повідомлення про помилку, а розпаковування файла зазнає невдачі. Якщо " -"обмеження буде перевищено при стисканні, B<xz> спробує масштабувати " -"параметри так, щоб не перевищувати обмеження (окрім випадків використання " -"B<--format=raw> або B<--no-adjust>). Отже, дію буде виконано, якщо обмеження " -"не є надто жорстким. Масштабування параметрів буде виконано кроками, які не " -"збігаються із рівнями шаблонів стискання. Наприклад, якщо обмеження лише " -"трохи не вкладається у об'єм потрібний для B<xz -9>, параметри буде змінено " -"лише трохи, не до рівня B<xz -8>." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Concatenation and padding with .xz files" -msgstr "Поєднання і заповнення з файлами .xz" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"It is possible to concatenate B<.xz> files as is. B<xz> will decompress " -"such files as if they were a single B<.xz> file." -msgstr "" -"Можна поєднати файли B<.xz> без додаткової обробки. B<xz> розпакує такі " -"файли так, наче вони є єдиним файлом B<.xz>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"It is possible to insert padding between the concatenated parts or after the " -"last part. The padding must consist of null bytes and the size of the " -"padding must be a multiple of four bytes. This can be useful e.g. if the B<." -"xz> file is stored on a medium that measures file sizes in 512-byte blocks." -msgstr "" -"Можна додати доповнення між з'єднаними частинами або після останньої " -"частини. Доповнення має складатися із нульових байтів і мати розмір, який є " -"кратним до чотирьох байтів. Це може бути корисним, наприклад, якщо файл B<." -"xz> зберігається на носії даних, де розміри файла вимірюються у 512-байтових " -"блоках." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Concatenation and padding are not allowed with B<.lzma> files or raw streams." -msgstr "" -"Поєднання та заповнення не можна використовувати для файлів B<.lzma> або " -"потоків необроблених даних." - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS" -msgstr "ПАРАМЕТРИ" - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Integer suffixes and special values" -msgstr "Цілочисельні суфікси і спеціальні значення" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"In most places where an integer argument is expected, an optional suffix is " -"supported to easily indicate large integers. There must be no space between " -"the integer and the suffix." -msgstr "" -"У більшості місць, де потрібен цілочисельний аргумент, передбачено підтримку " -"необов'язкового суфікса для простого визначення великих цілих чисел. Між " -"цілим числом і суфіксом не повинно бути пробілів." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<KiB>" -msgstr "B<KiB>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Multiply the integer by 1,024 (2^10). B<Ki>, B<k>, B<kB>, B<K>, and B<KB> " -"are accepted as synonyms for B<KiB>." -msgstr "" -"Помножити ціле число на 1024 (2^10). Синонімами B<KiB> є B<Ki>, B<k>, B<kB>, " -"B<K> та B<KB>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<MiB>" -msgstr "B<MiB>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Multiply the integer by 1,048,576 (2^20). B<Mi>, B<m>, B<M>, and B<MB> are " -"accepted as synonyms for B<MiB>." -msgstr "" -"Помножити ціле число на 1048576 (2^20). Синонімами B<MiB> є B, B<Mi>, B<m>, " -"B<M> та B<MB>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<GiB>" -msgstr "B<GiB>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Multiply the integer by 1,073,741,824 (2^30). B<Gi>, B<g>, B<G>, and B<GB> " -"are accepted as synonyms for B<GiB>." -msgstr "" -"Помножити ціле число на 1073741824 (2^30). Синонімами B<GiB> є B, B<Gi>, " -"B<g>, B<G> та B<GB>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The special value B<max> can be used to indicate the maximum integer value " -"supported by the option." -msgstr "" -"Можна скористатися особливим значенням B<max> для позначення максимального " -"цілого значення, підтримку якого передбачено для параметра." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Operation mode" -msgstr "Режим операції" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If multiple operation mode options are given, the last one takes effect." -msgstr "" -"Якщо вказано декілька параметрів режиму дій, буде використано лише останній " -"з них." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-z>, B<--compress>" -msgstr "B<-z>, B<--compress>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Compress. This is the default operation mode when no operation mode option " -"is specified and no other operation mode is implied from the command name " -"(for example, B<unxz> implies B<--decompress>)." -msgstr "" -"Стиснути. Це типовий режим дій, якщо не вказано параметр режиму дій, а назва " -"команди неявним чином не визначає іншого режиму дій (наприклад, B<unxz> " -"неявно визначає B<--decompress>)." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>" -msgstr "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Decompress." -msgstr "Розпакувати." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-t>, B<--test>" -msgstr "B<-t>, B<--test>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Test the integrity of compressed I<files>. This option is equivalent to B<--" -"decompress --stdout> except that the decompressed data is discarded instead " -"of being written to standard output. No files are created or removed." -msgstr "" -"Перевірити цілісність стиснених файлів I<файли>. Цей параметр еквівалентний " -"до B<--decompress --stdout>, але розпаковані дані буде відкинуто, замість " -"запису до стандартного виведення. Жодних файлів не буде створено або " -"вилучено." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-l>, B<--list>" -msgstr "B<-l>, B<--list>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Print information about compressed I<files>. No uncompressed output is " -"produced, and no files are created or removed. In list mode, the program " -"cannot read the compressed data from standard input or from other unseekable " -"sources." -msgstr "" -"Вивести відомості щодо стиснених файлів I<файли>. Розпакування даних не " -"виконуватиметься, жодних файлів не буде створено або вилучено. У режимі " -"списку програма не може читати дані зі стандартного введення або з інших " -"джерел, де неможливе позиціювання." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The default listing shows basic information about I<files>, one file per " -"line. To get more detailed information, use also the B<--verbose> option. " -"For even more information, use B<--verbose> twice, but note that this may be " -"slow, because getting all the extra information requires many seeks. The " -"width of verbose output exceeds 80 characters, so piping the output to e.g." -"\\& B<less\\ -S> may be convenient if the terminal isn't wide enough." -msgstr "" -"У типовому списку буде показано базові відомості щодо файлів I<файли>, по " -"одному файлу на рядок. Щоб отримати докладніші відомості, скористайтеся " -"параметром B<--verbose>. Щоб розширити спектр відомостей, скористайтеся " -"параметром B<--verbose> двічі, але зауважте, що це може призвести до " -"значного уповільнення роботи, оскільки отримання додаткових відомостей " -"потребує великої кількості позиціювань. Ширина області докладного виведення " -"даних перевищує 80 символів, тому передавання конвеєром виведених даних, " -"наприклад, до B<less\\ -S>, може бути зручним способом перегляду даних, якщо " -"термінал недостатньо широкий." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The exact output may vary between B<xz> versions and different locales. For " -"machine-readable output, B<--robot --list> should be used." -msgstr "" -"Виведені дані залежать від версії B<xz> та використаної локалі. Для " -"отримання даних, які будуть придатні до обробки комп'ютером, слід " -"скористатися параметрами B<--robot --list>." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Operation modifiers" -msgstr "Модифікатори режиму роботи" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-k>, B<--keep>" -msgstr "B<-k>, B<--keep>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Don't delete the input files." -msgstr "Не вилучати вхідні файли." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-f>, B<--force>" -msgstr "B<-f>, B<--force>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "This option has several effects:" -msgstr "Результатів використання цього параметра буде декілька:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If the target file already exists, delete it before compressing or " -"decompressing." -msgstr "" -"Якщо файл-результат вже існує, вилучити його до стискання або розпаковування." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Compress or decompress even if the input is a symbolic link to a regular " -"file, has more than one hard link, or has the setuid, setgid, or sticky bit " -"set. The setuid, setgid, and sticky bits are not copied to the target file." -msgstr "" -"Виконувати стискання або розпаковування, навіть якщо вхідними даними є " -"символічне посилання на звичайний файл, файл, який має декілька жорстких " -"посилань, або файл, для якого встановлено setuid, setgid або липкий біт " -"setuid, setgid та липкий біт не буде скопійовано до файла-результату." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When used with B<--decompress> B<--stdout> and B<xz> cannot recognize the " -"type of the source file, copy the source file as is to standard output. " -"This allows B<xzcat> B<--force> to be used like B<cat>(1) for files that " -"have not been compressed with B<xz>. Note that in future, B<xz> might " -"support new compressed file formats, which may make B<xz> decompress more " -"types of files instead of copying them as is to standard output. B<--" -"format=>I<format> can be used to restrict B<xz> to decompress only a single " -"file format." -msgstr "" -"Якщо використано разом із B<--decompress>, B<--stdout>, і B<xz> не зможе " -"розпізнати тип початкового файла, копіювати початковий файл без змін до " -"стандартного виведення. Це надає змогу користуватися B<xzcat> B<--force> " -"подібно до B<cat>(1) для файлів, які не було стиснено за допомогою B<xz>. " -"Зауважте, що у майбутньому у B<xz> може бути реалізовано підтримку нових " -"форматів стиснених файлів, замість копіювання їх без змін до стандартного " -"виведення. Можна скористатися B<--format=>I<формат> для обмеження стискання " -"у B<xz> єдиним форматом файлів." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>" -msgstr "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Write the compressed or decompressed data to standard output instead of a " -"file. This implies B<--keep>." -msgstr "" -"Записати стиснені або розпаковані дані до стандартного виведення, а не до " -"файла. Неявним чином встановлює B<--keep>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--single-stream>" -msgstr "B<--single-stream>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Decompress only the first B<.xz> stream, and silently ignore possible " -"remaining input data following the stream. Normally such trailing garbage " -"makes B<xz> display an error." -msgstr "" -"Розпакувати лише перший потік даних B<.xz> і без повідомлень проігнорувати " -"решту вхідних даних, які слідують за цим потоком. Зазвичай, такі зайві дані " -"наприкінці файла призводять до показу B<xz> повідомлення про помилку." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<xz> never decompresses more than one stream from B<.lzma> files or raw " -"streams, but this option still makes B<xz> ignore the possible trailing data " -"after the B<.lzma> file or raw stream." -msgstr "" -"B<xz> ніколи не виконуватиме спроби видобути декілька потоків даних з файлів " -"B<.lzma> або необроблених потоків даних, але використання цього параметра " -"все одно наказує B<xz> ігнорувати можливі кінцеві дані після файла B<.lzma> " -"або необробленого потоку даних." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"This option has no effect if the operation mode is not B<--decompress> or " -"B<--test>." -msgstr "" -"Цей параметр нічого не змінює, якщо режимом дій не є B<--decompress> або B<--" -"test>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--no-sparse>" -msgstr "B<--no-sparse>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Disable creation of sparse files. By default, if decompressing into a " -"regular file, B<xz> tries to make the file sparse if the decompressed data " -"contains long sequences of binary zeros. It also works when writing to " -"standard output as long as standard output is connected to a regular file " -"and certain additional conditions are met to make it safe. Creating sparse " -"files may save disk space and speed up the decompression by reducing the " -"amount of disk I/O." -msgstr "" -"Вимкнути створення розріджених файлів. Типово, якщо видобування виконується " -"до звичайного файла, B<xz> намагається створити розріджений файл, якщо " -"розпаковані дані містять довгі послідовності двійкових нулів. Це також " -"працює, коли виконується запис до стандартного виведення, доки стандартне " -"виведення з'єднано зі звичайним файлом і виконуються певні додаткові умови, " -"які убезпечують роботу. Створення розріджених файлів може заощадити місце на " -"диску і пришвидшити розпаковування шляхом зменшення кількості дій введення " -"та виведення даних на диску." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-S> I<.suf>, B<--suffix=>I<.suf>" -msgstr "B<-S> I<.suf>, B<--suffix=>I<.suf>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When compressing, use I<.suf> as the suffix for the target file instead of " -"B<.xz> or B<.lzma>. If not writing to standard output and the source file " -"already has the suffix I<.suf>, a warning is displayed and the file is " -"skipped." -msgstr "" -"При стисканні використати суфікс I<.suf> для файлів призначення, замість " -"суфікса B<.xz> або B<.lzma>. Якщо записування виконується не до стандартного " -"виведення і початковий файл вже має суфікс назви I<.suf>, буде показано " -"попередження, а файл буде пропущено під час обробки." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When decompressing, recognize files with the suffix I<.suf> in addition to " -"files with the B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, or B<.tlz> suffix. If the source " -"file has the suffix I<.suf>, the suffix is removed to get the target " -"filename." -msgstr "" -"При розпаковуванні розпізнавати файли із суфіксом назви I<.suf>, окрім " -"файлів із суфіксами назв B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma> або B<.tlz>. Якщо " -"початковий файл мав суфікс назви I<.suf>, для отримання назви файла " -"призначення цей суфікс буде вилучено." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When compressing or decompressing raw streams (B<--format=raw>), the suffix " -"must always be specified unless writing to standard output, because there is " -"no default suffix for raw streams." -msgstr "" -"При стисканні або розпакуванні необроблених потоків даних (B<--format=raw>) " -"суфікс слід вказувати завжди, якщо запис не виконується до стандартного " -"виведення, оскільки типового суфікса назви для необроблених потоків даних не " -"передбачено." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--files>[B<=>I<file>]" -msgstr "B<--files>[B<=>I<файл>]" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Read the filenames to process from I<file>; if I<file> is omitted, filenames " -"are read from standard input. Filenames must be terminated with the newline " -"character. A dash (B<->) is taken as a regular filename; it doesn't mean " -"standard input. If filenames are given also as command line arguments, they " -"are processed before the filenames read from I<file>." -msgstr "" -"Прочитати назви файлів для обробки з файла I<файл>; якщо I<file> не вказано, " -"назви файлів буде прочитано зі стандартного потоку вхідних даних. Назви " -"файлів має бути відокремлено символом нового рядка. Символ дефіса (B<->) " -"буде оброблено як звичайну назву файла; він не позначатиме стандартного " -"джерела вхідних даних. Якщо також буде вказано назви файлів у аргументах " -"рядка команди, файли з цими назвами буде оброблено до обробки файлів, назви " -"яких було прочитано з файла I<файл>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--files0>[B<=>I<file>]" -msgstr "B<--files0>[B<=>I<файл>]" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"This is identical to B<--files>[B<=>I<file>] except that each filename must " -"be terminated with the null character." -msgstr "" -"Те саме, що і B<--files>[B<=>I<файл>], але файли у списку має бути " -"відокремлено нульовим символом." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Basic file format and compression options" -msgstr "Параметри базового формату файлів та стискання" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-F> I<format>, B<--format=>I<format>" -msgstr "B<-F> I<format>, B<--format=>I<формат>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Specify the file I<format> to compress or decompress:" -msgstr "Вказати файл I<формат> для стискання або розпакування:" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<auto>" -msgstr "B<auto>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"This is the default. When compressing, B<auto> is equivalent to B<xz>. " -"When decompressing, the format of the input file is automatically detected. " -"Note that raw streams (created with B<--format=raw>) cannot be auto-" -"detected." -msgstr "" -"Типовий варіант. При стисканні B<auto> є еквівалентом B<xz>. При " -"розпакуванні формат файла вхідних даних буде виявлено автоматично. Зауважте, " -"що автоматичне виявлення необроблених потоків даних (створених за допомогою " -"B<--format=raw>) неможливе." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<xz>" -msgstr "B<xz>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Compress to the B<.xz> file format, or accept only B<.xz> files when " -"decompressing." -msgstr "" -"Стиснути до формату B<.xz> або приймати лише файли B<.xz> при розпаковуванні." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<lzma>, B<alone>" -msgstr "B<lzma>, B<alone>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Compress to the legacy B<.lzma> file format, or accept only B<.lzma> files " -"when decompressing. The alternative name B<alone> is provided for backwards " -"compatibility with LZMA Utils." -msgstr "" -"Стиснути дані до застарілого формату файлів B<.lzma> або приймати лише файли " -"B<.lzma> при розпаковуванні. Альтернативну назву B<alone> може бути " -"використано для зворотної сумісності із LZMA Utils." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<raw>" -msgstr "B<raw>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Compress or uncompress a raw stream (no headers). This is meant for " -"advanced users only. To decode raw streams, you need use B<--format=raw> " -"and explicitly specify the filter chain, which normally would have been " -"stored in the container headers." -msgstr "" -"Стиснути або розпакувати потік необроблених даних (лез заголовків). Цей " -"параметр призначено лише для досвідчених користувачів. Для розпаковування " -"необроблених потоків даних слід користуватися параметром B<--format=raw> і " -"явно вказати ланцюжок фільтрування, який за звичайних умов мало б бути " -"збережено у заголовках контейнера." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-C> I<check>, B<--check=>I<check>" -msgstr "B<-C> I<перевірка>, B<--check=>I<перевірка>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Specify the type of the integrity check. The check is calculated from the " -"uncompressed data and stored in the B<.xz> file. This option has an effect " -"only when compressing into the B<.xz> format; the B<.lzma> format doesn't " -"support integrity checks. The integrity check (if any) is verified when the " -"B<.xz> file is decompressed." -msgstr "" -"Вказати тип перевірки цілісності. Контрольну суму буде обчислено на основі " -"нестиснених даних і збережено у файлі B<.xz>. Цей параметр працюватиме, лише " -"якщо дані стиснено до файла у форматі B<.xz>; для формату файлів B<.lzma> " -"підтримки перевірки цілісності не передбачено. Перевірку контрольної суми " -"(якщо така є) буде виконано під час розпаковування файла B<.xz>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Supported I<check> types:" -msgstr "Підтримувані типи I<перевірок>:" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<none>" -msgstr "B<none>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Don't calculate an integrity check at all. This is usually a bad idea. " -"This can be useful when integrity of the data is verified by other means " -"anyway." -msgstr "" -"Не обчислювати контрольну суму взагалі. Зазвичай, не варто цього робити. Цим " -"варіантом слід скористатися, якщо цілісність даних буде перевірено в інший " -"спосіб." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<crc32>" -msgstr "B<crc32>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Calculate CRC32 using the polynomial from IEEE-802.3 (Ethernet)." -msgstr "Обчислити CRC32 за допомогою полінома з IEEE-802.3 (Ethernet)." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<crc64>" -msgstr "B<crc64>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Calculate CRC64 using the polynomial from ECMA-182. This is the default, " -"since it is slightly better than CRC32 at detecting damaged files and the " -"speed difference is negligible." -msgstr "" -"Обчислити CRC64 за допомогою полінома з ECMA-182. Це типовий варіант, " -"оскільки він дещо кращий за CRC32 при виявленні пошкоджених файлів, а " -"різниця у швидкості є незрачною." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<sha256>" -msgstr "B<sha256>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Calculate SHA-256. This is somewhat slower than CRC32 and CRC64." -msgstr "Обчислити SHA-256. Цей варіант дещо повільніший за CRC32 і CRC64." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Integrity of the B<.xz> headers is always verified with CRC32. It is not " -"possible to change or disable it." -msgstr "" -"Цілісність заголовків B<.xz> завжди перевіряють за допомогою CRC32. Таку " -"перевірку не можна змінити або скасувати." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--ignore-check>" -msgstr "B<--ignore-check>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Don't verify the integrity check of the compressed data when decompressing. " -"The CRC32 values in the B<.xz> headers will still be verified normally." -msgstr "" -"Не перевіряти цілісність стиснених даних при розпаковуванні. Значення CRC32 " -"у заголовках B<.xz> буде у звичайний спосіб перевірено попри цей параметр." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<Do not use this option unless you know what you are doing.> Possible " -"reasons to use this option:" -msgstr "" -"B<Не користуйтеся цим параметром, якщо ви не усвідомлюєте наслідків ваших " -"дій.> Можливі причини скористатися цим параметром:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Trying to recover data from a corrupt .xz file." -msgstr "Спроба отримання даних з пошкодженого файла .xz." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Speeding up decompression. This matters mostly with SHA-256 or with files " -"that have compressed extremely well. It's recommended to not use this " -"option for this purpose unless the file integrity is verified externally in " -"some other way." -msgstr "" -"Пришвидшення розпакування. Це, здебільшого, стосується SHA-256 або файлів із " -"надзвичайно високим рівнем пакування. Не рекомендуємо користуватися цим " -"параметром з цією метою, якщо цілісність файлів не буде перевірено у якийсь " -"інший спосіб." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-0> ... B<-9>" -msgstr "B<-0> ... B<-9>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Select a compression preset level. The default is B<-6>. If multiple " -"preset levels are specified, the last one takes effect. If a custom filter " -"chain was already specified, setting a compression preset level clears the " -"custom filter chain." -msgstr "" -"Вибрати рівень стискання. Типовим є B<-6>. Якщо буде вказано декілька рівнів " -"стискання, програма використає останній вказаний. Якщо вже було вказано " -"нетиповий ланцюжок фільтрів, встановлення рівня стискання призведе до " -"нехтування цим нетиповим ланцюжком фільтрів." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The differences between the presets are more significant than with " -"B<gzip>(1) and B<bzip2>(1). The selected compression settings determine " -"the memory requirements of the decompressor, thus using a too high preset " -"level might make it painful to decompress the file on an old system with " -"little RAM. Specifically, B<it's not a good idea to blindly use -9 for " -"everything> like it often is with B<gzip>(1) and B<bzip2>(1)." -msgstr "" -"Різниця між рівнями є суттєвішою, ніж у B<gzip>(1) і B<bzip2>(1). Вибрані " -"параметри стискання визначають вимоги до пам'яті під час розпаковування, " -"отже використання надто високого рівня стискання може призвести до проблем " -"під час розпаковування файла на застарілих комп'ютерах із невеликим обсягом " -"оперативної пам'яті. Зокрема, B<не варто використовувати -9 для усього>, як " -"це часто буває для B<gzip>(1) і B<bzip2>(1)." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-0> ... B<-3>" -msgstr "B<-0> ... B<-3>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"These are somewhat fast presets. B<-0> is sometimes faster than B<gzip -9> " -"while compressing much better. The higher ones often have speed comparable " -"to B<bzip2>(1) with comparable or better compression ratio, although the " -"results depend a lot on the type of data being compressed." -msgstr "" -"Це дещо швидші набори налаштувань. B<-0> іноді є швидшим за B<gzip -9>, " -"забезпечуючи набагато більший коефіцієнт стискання. Вищі рівні часто мають " -"швидкість, яку можна порівняти з B<bzip2>(1) із подібним або кращим " -"коефіцієнтом стискання, хоча результати значно залежать від типу даних, які " -"стискають." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-4> ... B<-6>" -msgstr "B<-4> ... B<-6>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Good to very good compression while keeping decompressor memory usage " -"reasonable even for old systems. B<-6> is the default, which is usually a " -"good choice e.g. for distributing files that need to be decompressible even " -"on systems with only 16\\ MiB RAM. (B<-5e> or B<-6e> may be worth " -"considering too. See B<--extreme>.)" -msgstr "" -"Стискання від доброго до дуже доброго рівня із одночасним підтриманням " -"помірного рівня споживання пам'яті засобом розпаковування, навіть для " -"застарілих системи. Типовим є значення B<-6>, яке є добрим варіантом для " -"поширення файлів, які мають бути придатними до розпаковування навіть у " -"системах із лише 16\\ МіБ оперативної пам'яті. (Також можна розглянути " -"варіанти B<-5e> і B<-6e>. Див. B<--extreme>.)" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-7 ... -9>" -msgstr "B<-7 ... -9>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"These are like B<-6> but with higher compressor and decompressor memory " -"requirements. These are useful only when compressing files bigger than 8\\ " -"MiB, 16\\ MiB, and 32\\ MiB, respectively." -msgstr "" -"Ці варіанти подібні до B<-6>, але із вищими вимогами щодо пам'яті для " -"стискання і розпаковування. Можуть бути корисними лише для стискання файлів " -"з розміром, що перевищує 8\\ МіБ, 16\\ МіБ та 32\\ МіБ, відповідно." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"On the same hardware, the decompression speed is approximately a constant " -"number of bytes of compressed data per second. In other words, the better " -"the compression, the faster the decompression will usually be. This also " -"means that the amount of uncompressed output produced per second can vary a " -"lot." -msgstr "" -"На однаковому обладнанні швидкість розпакування є приблизно сталою кількістю " -"байтів стиснених даних за секунду. Іншими словами, чим кращим є стискання, " -"тим швидшим буде, зазвичай, розпаковування. Це також означає, що об'єм " -"розпакованих виведених даних, які видає програма за секунду, може коливатися " -"у широкому діапазоні." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "The following table summarises the features of the presets:" -msgstr "У наведеній нижче таблиці підсумовано можливості шаблонів:" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Preset" -msgstr "Шаблон" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "DictSize" -msgstr "DictSize" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "CompCPU" -msgstr "CompCPU" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "CompMem" -msgstr "CompMem" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "DecMem" -msgstr "DecMem" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-0" -msgstr "-0" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "256 KiB" -msgstr "256 КіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "0" -msgstr "0" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "3 MiB" -msgstr "3 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "1 MiB" -msgstr "1 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-1" -msgstr "-1" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "1" -msgstr "1" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "9 MiB" -msgstr "9 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2 MiB" -msgstr "2 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-2" -msgstr "-2" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2" -msgstr "2" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "17 MiB" -msgstr "17 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-3" -msgstr "-3" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "4 MiB" -msgstr "4 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "3" -msgstr "3" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "32 MiB" -msgstr "32 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "5 MiB" -msgstr "5 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-4" -msgstr "-4" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "4" -msgstr "4" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "48 MiB" -msgstr "48 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-5" -msgstr "-5" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "8 MiB" -msgstr "8 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "5" -msgstr "5" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "94 MiB" -msgstr "94 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-6" -msgstr "-6" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "6" -msgstr "6" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-7" -msgstr "-7" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "16 MiB" -msgstr "16 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "186 MiB" -msgstr "186 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-8" -msgstr "-8" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "370 MiB" -msgstr "370 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "33 MiB" -msgstr "33 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-9" -msgstr "-9" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "64 MiB" -msgstr "64 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "674 MiB" -msgstr "674 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "65 MiB" -msgstr "65 МіБ" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Column descriptions:" -msgstr "Описи стовпчиків:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"DictSize is the LZMA2 dictionary size. It is waste of memory to use a " -"dictionary bigger than the size of the uncompressed file. This is why it is " -"good to avoid using the presets B<-7> ... B<-9> when there's no real need " -"for them. At B<-6> and lower, the amount of memory wasted is usually low " -"enough to not matter." -msgstr "" -"DictSize є розміром словника LZMA2. Використання словника, розмір якого " -"перевищує розмір нестисненого файла, — проста витрата пам'яті. Ось чому не " -"варто використовувати шаблони B<-7> ... B<-9>, якщо у них немає реальної " -"потреби. Для B<-6> та нижчих рівнів об'єм витраченої пам'яті, зазвичай, " -"такий низький, що цей фактор ні на що не впливає." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"CompCPU is a simplified representation of the LZMA2 settings that affect " -"compression speed. The dictionary size affects speed too, so while CompCPU " -"is the same for levels B<-6> ... B<-9>, higher levels still tend to be a " -"little slower. To get even slower and thus possibly better compression, see " -"B<--extreme>." -msgstr "" -"CompCPU є спрощеним представленням параметрів LZMA2, які впливають на " -"швидкість стискання. Розмір словника також впливає на швидкість, тому, хоча " -"значення CompCPU є однаковим для рівнів B<-6> ... B<-9>, обробка на вищих " -"рівнях все одно є трошки повільнішою. Що отримати повільніше і, ймовірно, " -"краще стискання, див. B<--extreme>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"CompMem contains the compressor memory requirements in the single-threaded " -"mode. It may vary slightly between B<xz> versions. Memory requirements of " -"some of the future multithreaded modes may be dramatically higher than that " -"of the single-threaded mode." -msgstr "" -"CompMem містить вимоги до пам'яті засобу стискання у однопотоковому режимі. " -"Значення можуть бути дещо різними для різних версій B<xz>. Вимоги до пам'яті " -"деяких майбутніх багатопотокових режимів можуть бути набагато вищими, ніж " -"вимоги у однопотоковому режимі." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"DecMem contains the decompressor memory requirements. That is, the " -"compression settings determine the memory requirements of the decompressor. " -"The exact decompressor memory usage is slightly more than the LZMA2 " -"dictionary size, but the values in the table have been rounded up to the " -"next full MiB." -msgstr "" -"У DecMem містяться вимоги до пам'яті при розпаковуванні. Тобто параметри " -"засобу стискання визначають вимоги до пам'яті при розпаковуванні. Точний " -"об'єм пам'яті, яка потрібна для розпаковування, дещо перевищує розмір " -"словника LZMA2, але значення у таблиці було округлено до наступного цілого " -"значення МіБ." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-e>, B<--extreme>" -msgstr "B<-e>, B<--extreme>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Use a slower variant of the selected compression preset level (B<-0> ... " -"B<-9>) to hopefully get a little bit better compression ratio, but with bad " -"luck this can also make it worse. Decompressor memory usage is not " -"affected, but compressor memory usage increases a little at preset levels " -"B<-0> ... B<-3>." -msgstr "" -"Використати повільніший варіант вибраного рівня стискання (B<-0> ... B<-9>) " -"у сподіванні отримати трохи кращий коефіцієнт стискання, але, якщо не " -"поталанить, можна його і погіршити. Не впливає на використання пам'яті при " -"розпаковуванні, але використання пам'яті при стисканні дещо збільшиться на " -"рівнях B<-0> ... B<-3>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Since there are two presets with dictionary sizes 4\\ MiB and 8\\ MiB, the " -"presets B<-3e> and B<-5e> use slightly faster settings (lower CompCPU) than " -"B<-4e> and B<-6e>, respectively. That way no two presets are identical." -msgstr "" -"Оскільки існує два набори налаштувань із розмірами словників 4\\ МіБ та 8\\ " -"МіБ, у наборах B<-3e> і B<-5e> використано трошки швидші параметри (нижче " -"CompCPU), ніж у наборах B<-4e> і B<-6e>, відповідно. Тому двох однакових " -"наборів у списку немає." - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-0e" -msgstr "-0e" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "8" -msgstr "8" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-1e" -msgstr "-1e" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "13 MiB" -msgstr "13 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-2e" -msgstr "-2e" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "25 MiB" -msgstr "25 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-3e" -msgstr "-3e" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "7" -msgstr "7" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-4e" -msgstr "-4e" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-5e" -msgstr "-5e" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-6e" -msgstr "-6e" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-7e" -msgstr "-7e" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-8e" -msgstr "-8e" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "-9e" -msgstr "-9e" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"For example, there are a total of four presets that use 8\\ MiB dictionary, " -"whose order from the fastest to the slowest is B<-5>, B<-6>, B<-5e>, and " -"B<-6e>." -msgstr "" -"Наприклад, передбачено загалом чотири набори налаштувань із використанням " -"словника у 8\\ МіБ, порядок яких від найшвидшого до найповільнішого є таким: " -"B<-5>, B<-6>, B<-5e> і B<-6e>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--fast>" -msgstr "B<--fast>" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--best>" -msgstr "B<--best>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"These are somewhat misleading aliases for B<-0> and B<-9>, respectively. " -"These are provided only for backwards compatibility with LZMA Utils. Avoid " -"using these options." -msgstr "" -"Це дещо оманливі альтернативні варіанти для B<-0> і B<-9>, відповідно. " -"Реалізовано лише для забезпечення зворотної сумісності із LZMA Utils. " -"Намагайтеся не користуватися цими варіантами параметрів." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--block-size=>I<size>" -msgstr "B<--block-size=>I<розмір>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When compressing to the B<.xz> format, split the input data into blocks of " -"I<size> bytes. The blocks are compressed independently from each other, " -"which helps with multi-threading and makes limited random-access " -"decompression possible. This option is typically used to override the " -"default block size in multi-threaded mode, but this option can be used in " -"single-threaded mode too." -msgstr "" -"При стисканні до формату B<.xz> поділити вхідні дані на блоки у I<розмір> " -"байтів. Ці блоки буде стиснуто незалежно один від одного, що допоможе у " -"багатопотоковій обробці і зробить можливим обмежене розпакування для доступу " -"до будь-яких даних. Цим параметром слід типово користуватися для " -"перевизначення типового розміру блоку у багатопотоковому режимі обробки, але " -"цим параметром можна також скористатися в однопотоковому режимі обробки." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"In multi-threaded mode about three times I<size> bytes will be allocated in " -"each thread for buffering input and output. The default I<size> is three " -"times the LZMA2 dictionary size or 1 MiB, whichever is more. Typically a " -"good value is 2-4 times the size of the LZMA2 dictionary or at least 1 MiB. " -"Using I<size> less than the LZMA2 dictionary size is waste of RAM because " -"then the LZMA2 dictionary buffer will never get fully used. The sizes of " -"the blocks are stored in the block headers, which a future version of B<xz> " -"will use for multi-threaded decompression." -msgstr "" -"У багатопотоковому режимі для кожного потоку буде отримано для буферів " -"вхідних і вихідних даних майже утричі більше за I<розмір> байтів. Типовий " -"I<розмір> утричі більший за розмір словника LZMA2 або дорівнює 1 МіБ, буде " -"вибрано більше значення. Типовим добрим значенням буде значення, яке у 2-4 " -"рази перевищує розмір словника LZMA2 або дорівнює принаймні 1 МіБ. " -"Використання значення I<розмір>, яке є меншим за розмір словника LZMA2, має " -"наслідком марну витрату оперативної пам'яті, оскільки його використання " -"призводить до того, що буфер словника LZMA2 ніколи не буде використано " -"повністю. Розміри блоків зберігатимуться у заголовках блоків, які майбутня " -"версія B<xz> використовуватиме для багатопотокового розпаковування." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"In single-threaded mode no block splitting is done by default. Setting this " -"option doesn't affect memory usage. No size information is stored in block " -"headers, thus files created in single-threaded mode won't be identical to " -"files created in multi-threaded mode. The lack of size information also " -"means that a future version of B<xz> won't be able decompress the files in " -"multi-threaded mode." -msgstr "" -"У однопотоковому режимі поділ на блоки типово не виконуватиметься. " -"Встановлення значення для цього параметра не впливатиме на використання " -"пам'яті. У заголовках блоків не зберігатимуться дані щодо розміру, отже " -"файли, які створено в однопотоковому режимі не будуть ідентичними до файлів, " -"які створено у багатопотоковому режимі. Те, що у заголовках блоків не " -"зберігатимуться дані щодо розміру також означає, що майбутні версії B<xz> не " -"зможуть розпаковувати такі файли у багатопотоковому режимі." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--block-list=>I<sizes>" -msgstr "B<--block-list=>I<розміри>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When compressing to the B<.xz> format, start a new block after the given " -"intervals of uncompressed data." -msgstr "" -"При стисканні у форматі B<.xz> починати новий блок після вказаної кількості " -"інтервалів нестиснених даних." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The uncompressed I<sizes> of the blocks are specified as a comma-separated " -"list. Omitting a size (two or more consecutive commas) is a shorthand to " -"use the size of the previous block." -msgstr "" -"Значення I<розмірів> розпакованих блоків слід задавати у форматі списку " -"відокремлених комами значень. Якщо розмір пропущено (дві або декілька " -"послідовних коми), буде використано розмір попереднього блоку." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If the input file is bigger than the sum of I<sizes>, the last value in " -"I<sizes> is repeated until the end of the file. A special value of B<0> may " -"be used as the last value to indicate that the rest of the file should be " -"encoded as a single block." -msgstr "" -"Якщо файл вхідних даних є більшим за розміром за суму I<розмірів>, останнє " -"значення у I<розмірах> буде повторено до кінця файла. Особливе значення B<0> " -"може бути використано як останнє значення, щоб позначити, що решту файла має " -"бути закодовано як єдиний блок." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If one specifies I<sizes> that exceed the encoder's block size (either the " -"default value in threaded mode or the value specified with B<--block-" -"size=>I<size>), the encoder will create additional blocks while keeping the " -"boundaries specified in I<sizes>. For example, if one specifies B<--block-" -"size=10MiB> B<--block-list=5MiB,10MiB,8MiB,12MiB,24MiB> and the input file " -"is 80 MiB, one will get 11 blocks: 5, 10, 8, 10, 2, 10, 10, 4, 10, 10, and 1 " -"MiB." -msgstr "" -"Якщо вказати I<розміри>, які перевищують розмір блоку кодувальника (або " -"типове значення у режимі із потоками обробки, або значення, яке встановлено " -"за допомогою B<--block-size=>I<розмір>), засіб кодування створить додаткові " -"блоки, зберігаючи межі, які вказано у I<розмірах>. Наприклад, якщо вказати " -"B<--block-size=10MiB> B<--block-list=5MiB,10MiB,8MiB,12MiB,24MiB>, а файл " -"вхідних даних має розмір 80 МіБ, буде отримано такі 11 блоків: 5, 10, 8, 10, " -"2, 10, 10, 4, 10, 10 і 1 МіБ." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"In multi-threaded mode the sizes of the blocks are stored in the block " -"headers. This isn't done in single-threaded mode, so the encoded output " -"won't be identical to that of the multi-threaded mode." -msgstr "" -"У багатопотоковому режимі розмір блоків буде збережено у заголовках блоків. " -"Програма не зберігатиме ці дані у однопотоковому режимі, отже закодований " -"результат не буде ідентичним до отриманого у багатопотоковому режимі." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--flush-timeout=>I<timeout>" -msgstr "B<--flush-timeout=>I<час_очікування>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When compressing, if more than I<timeout> milliseconds (a positive integer) " -"has passed since the previous flush and reading more input would block, all " -"the pending input data is flushed from the encoder and made available in the " -"output stream. This can be useful if B<xz> is used to compress data that is " -"streamed over a network. Small I<timeout> values make the data available at " -"the receiving end with a small delay, but large I<timeout> values give " -"better compression ratio." -msgstr "" -"При стискання, якщо з моменту попереднього витирання мине понад " -"I<час_очікування> мілісекунд (додатне ціле значення) і читання додаткових " -"даних буде заблоковано, усі вхідні дані у черзі обробки буде витерто з " -"кодувальника і зроблено доступним у потоці вихідних даних. Це може бути " -"корисним, якщо B<xz> використовують для стискання даних, які передають " -"потоком мережею. Невеликі значення аргументу I<час_очікування> зроблять дані " -"доступними на боці отримання із малою затримкою, а великі значення аргумент " -"I<час_очікування> уможливлять кращий коефіцієнт стискання." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"This feature is disabled by default. If this option is specified more than " -"once, the last one takes effect. The special I<timeout> value of B<0> can " -"be used to explicitly disable this feature." -msgstr "" -"Типово, цю можливість вимкнено. Якщо цей параметр вказано декілька разів, " -"буде використано лише останнє вказане значення. Особливим значенням " -"аргументу I<час_очікування>, рівним B<0>, можна скористатися для вимикання " -"цієї можливості явним чином." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "This feature is not available on non-POSIX systems." -msgstr "Ця можливість недоступна у системах, які не є системами POSIX." - -#. FIXME -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<This feature is still experimental.> Currently B<xz> is unsuitable for " -"decompressing the stream in real time due to how B<xz> does buffering." -msgstr "" -"B<Ця можливість усе ще є експериментальною.> У поточній версії, B<xz> не " -"може розпаковувати потік даних у режимі реального часу через те, у який " -"спосіб B<xz> виконує буферизацію." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--memlimit-compress=>I<limit>" -msgstr "B<--memlimit-compress=>I<обмеження>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Set a memory usage limit for compression. If this option is specified " -"multiple times, the last one takes effect." -msgstr "" -"Встановити обмеження на використання пам'яті при стисканні. Якщо цей " -"параметр вказано декілька разів, враховано буде лише останнє вказане " -"значення." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If the compression settings exceed the I<limit>, B<xz> will adjust the " -"settings downwards so that the limit is no longer exceeded and display a " -"notice that automatic adjustment was done. Such adjustments are not made " -"when compressing with B<--format=raw> or if B<--no-adjust> has been " -"specified. In those cases, an error is displayed and B<xz> will exit with " -"exit status 1." -msgstr "" -"Якщо параметри стискання призводять до перевищення I<обмеження>, B<xz> " -"скоригує параметри так, щоб обмеження не було перевищено і покаже " -"повідомлення про те, що було виконано автоматичне коригування. Такі " -"коригування не буде виконано, якщо режимом стискання є B<--format=raw> або " -"якщо було вказано B<--no-adjust>. У цих випадках буде показано повідомлення " -"про помилку, і B<xz> завершить роботу зі станом виходу 1." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "The I<limit> can be specified in multiple ways:" -msgstr "Аргумент I<обмеження> можна вказати у декілька способів:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The I<limit> can be an absolute value in bytes. Using an integer suffix " -"like B<MiB> can be useful. Example: B<--memlimit-compress=80MiB>" -msgstr "" -"Значенням I<обмеження> може бути додатне ціле значення у байтах. Можна " -"скористатися цілочисельним суфіксом, подібним до B<MiB>. Приклад: B<--" -"memlimit-compress=80MiB>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The I<limit> can be specified as a percentage of total physical memory " -"(RAM). This can be useful especially when setting the B<XZ_DEFAULTS> " -"environment variable in a shell initialization script that is shared between " -"different computers. That way the limit is automatically bigger on systems " -"with more memory. Example: B<--memlimit-compress=70%>" -msgstr "" -"Аргумент I<обмеження> може бути задано у відсотках від загальної фізичної " -"пам'яті системи (RAM). Це може бути корисним особливо при встановленні " -"змінної середовища B<XZ_DEFAULTS> у скрипті ініціалізації системи, який є " -"спільним для різних комп'ютерів. У такий спосіб можна вказати вищий рівень " -"обмеження для систем із більшим об'ємом пам'яті. Приклад: B<--memlimit-" -"compress=70%>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The I<limit> can be reset back to its default value by setting it to B<0>. " -"This is currently equivalent to setting the I<limit> to B<max> (no memory " -"usage limit). Once multithreading support has been implemented, there may " -"be a difference between B<0> and B<max> for the multithreaded case, so it is " -"recommended to use B<0> instead of B<max> until the details have been " -"decided." -msgstr "" -"Аргументу I<обмеження> можна повернути його типове значення встановленням " -"для нього значення B<0>. У поточній версії це є еквівалентом встановлення " -"для аргументу I<обмеження> значення B<max> (без обмеження на використання " -"пам'яті). Щойно буде реалізовано підтримку багатопотокової обробки, у режимі " -"багатопотокової обробки між B<0> і B<max> може з'явитися різниця. Через це " -"рекомендуємо користуватися B<0> замість B<max>, доки не буде внесено ясності " -"у роботу подальших версій програми." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "See also the section B<Memory usage>." -msgstr "Див. також розділ B<Використання пам'яті>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--memlimit-decompress=>I<limit>" -msgstr "B<--memlimit-decompress=>I<обмеження>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Set a memory usage limit for decompression. This also affects the B<--list> " -"mode. If the operation is not possible without exceeding the I<limit>, " -"B<xz> will display an error and decompressing the file will fail. See B<--" -"memlimit-compress=>I<limit> for possible ways to specify the I<limit>." -msgstr "" -"Встановити обмеження пам'яті на розпаковування. це також вплине на режим B<--" -"list>. Якщо дія є неможливою без перевищення I<обмеження>, B<xz> покаже " -"повідомлення про помилку і розпаковування файла не відбудеться. Див. B<--" -"memlimit-compress=>I<обмеження>, щоб дізнатися більше про те, як можна " -"задати I<обмеження>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-M> I<limit>, B<--memlimit=>I<limit>, B<--memory=>I<limit>" -msgstr "B<-M> I<обмеження>, B<--memlimit=>I<обмеження>, B<--memory=>I<обмеження>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"This is equivalent to specifying B<--memlimit-compress=>I<limit >B<--" -"memlimit-decompress=>I<limit>." -msgstr "" -"Є еквівалентом визначення B<--memlimit-compress=>I<обмеження> B<--memlimit-" -"decompress=>I<обмеження>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--no-adjust>" -msgstr "B<--no-adjust>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Display an error and exit if the compression settings exceed the memory " -"usage limit. The default is to adjust the settings downwards so that the " -"memory usage limit is not exceeded. Automatic adjusting is always disabled " -"when creating raw streams (B<--format=raw>)." -msgstr "" -"Показати помилку і завершити роботу, якщо параметри стискання перевищують " -"обмеження на використання пам'яті. Типовою поведінкою буде користування " -"параметрів так, щоб обмеження на використання пам'яті не було перевищено. " -"Автоматичне коригування завжди вимкнено, якщо програма створює необроблені " -"потоки даних (B<--format=raw>)." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-T> I<threads>, B<--threads=>I<threads>" -msgstr "B<-T> I<потоки>, B<--threads=>I<потоки>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Specify the number of worker threads to use. Setting I<threads> to a " -"special value B<0> makes B<xz> use as many threads as there are CPU cores on " -"the system. The actual number of threads can be less than I<threads> if the " -"input file is not big enough for threading with the given settings or if " -"using more threads would exceed the memory usage limit." -msgstr "" -"Вказати кількість потоків обробки, якими слід скористатися. Встановлення для " -"аргументу I<потоки> особливого значення B<0> наказує B<xz> використати " -"кількість потоків, яка дорівнює кількості ядер процесора у системі. Справжня " -"кількість потоків може бути меншою за значення I<потоки>, якщо файл вхідних " -"даних не є достатньо великим для поділу на потоки обробки при заданих " -"параметрах або якщо використання додаткових потоків призведе до перевищення " -"обмеження на використання пам'яті." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Currently the only threading method is to split the input into blocks and " -"compress them independently from each other. The default block size depends " -"on the compression level and can be overriden with the B<--block-" -"size=>I<size> option." -msgstr "" -"У поточній версії єдиним способом поділу на потоки обробки є поділ вхідних " -"даних на блоки і стискання цих блоків незалежно один від одного. Типовий " -"розмір блоку залежить від рівня стискання. Його може бути перевизначено за " -"допомогою параметра B<--block-size=>I<розмір>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Threaded decompression hasn't been implemented yet. It will only work on " -"files that contain multiple blocks with size information in block headers. " -"All files compressed in multi-threaded mode meet this condition, but files " -"compressed in single-threaded mode don't even if B<--block-size=>I<size> is " -"used." -msgstr "" -"Розпакування з потоками обробки ще не реалізовано. Воно працюватиме лише для " -"файлів, які містять декілька блоків із даними щодо розміру у заголовках " -"блоків. Цю умову задовольняють усі файли, які стиснено у багатопотоковому " -"режимі, але не задовольняють будь-які файли, які було стиснуто у " -"однопотоковому режимі, навіть якщо було використано параметр B<--block-" -"size=>I<розмір>." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Custom compressor filter chains" -msgstr "Нетипові ланцюжки фільтрів засобу стискання" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"A custom filter chain allows specifying the compression settings in detail " -"instead of relying on the settings associated to the presets. When a custom " -"filter chain is specified, preset options (B<-0> ... B<-9> and B<--" -"extreme>) earlier on the command line are forgotten. If a preset option is " -"specified after one or more custom filter chain options, the new preset " -"takes effect and the custom filter chain options specified earlier are " -"forgotten." -msgstr "" -"Нетиповий ланцюжок фільтрування уможливлює докладне визначення параметрів " -"стискання замість використання параметрів, які пов'язано із наперед " -"визначеними рівнями стискання. Якщо вказано нетиповий ланцюжок фільтрів, " -"параметри рівнів стискання (B<-0> \\&...\\& B<-9> і B<--extreme>), які " -"передують їм у рядку команди, буде знехтувано. Якщо параметр рівня стискання " -"вказано після одного або декількох параметрів нетипового ланцюжка фільтрів, " -"буде використано рівень стискання, а попередніми параметрами ланцюжка " -"фільтрування буде знехтувано." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"A filter chain is comparable to piping on the command line. When " -"compressing, the uncompressed input goes to the first filter, whose output " -"goes to the next filter (if any). The output of the last filter gets " -"written to the compressed file. The maximum number of filters in the chain " -"is four, but typically a filter chain has only one or two filters." -msgstr "" -"Ланцюжок фільтрів можна порівняти із конвеєром у командному рядку. При " -"стисканні нестиснені вхідні дані потрапляють до першого фільтра, виведені " -"ним дані йдуть до наступного фільтра (якщо такий є). Виведені останнім " -"фільтром дані буде записано до стисненого файла. Максимальна кількість " -"фільтрів у ланцюжку дорівнює чотирьом, але у типовому ланцюжку фільтрів " -"використовують один або два фільтри." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Many filters have limitations on where they can be in the filter chain: some " -"filters can work only as the last filter in the chain, some only as a non-" -"last filter, and some work in any position in the chain. Depending on the " -"filter, this limitation is either inherent to the filter design or exists to " -"prevent security issues." -msgstr "" -"У багатьох фільтрів є обмеження на місце перебування у ланцюжку фільтрів: " -"деякі фільтри можуть працювати, лише якщо вони є останніми у ланцюжку, " -"деякі, лише якщо не останніми, а деякі працюють у будь-якій позиції " -"ланцюжка. Залежно від фільтра, це обмеження є наслідком структури фільтра " -"або існує для запобігання проблем із захистом." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"A custom filter chain is specified by using one or more filter options in " -"the order they are wanted in the filter chain. That is, the order of filter " -"options is significant! When decoding raw streams (B<--format=raw>), the " -"filter chain is specified in the same order as it was specified when " -"compressing." -msgstr "" -"Нетиповий ланцюжок фільтрів визначають за допомогою одного або декількох " -"параметрів фільтрування у бажаному для ланцюжка фільтрування порядку. Тобто " -"порядок параметрів фільтрування впливає на результат! При декодуванні " -"необробленого потоку даних (B<--format=raw>) ланцюжок фільтрів визначають у " -"тому самому порядку, який використовують для стискання даних." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Filters take filter-specific I<options> as a comma-separated list. Extra " -"commas in I<options> are ignored. Every option has a default value, so you " -"need to specify only those you want to change." -msgstr "" -"Фільтри приймають специфічні для фільтрів I<параметри> у форматі списку " -"значень, які відокремлено комами. Зайві коми у I<параметрах> буде " -"проігноровано. У кожного параметра є типове значення, отже, вам слід вказати " -"лише ті параметри, значення яких ви хочете змінити." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"To see the whole filter chain and I<options>, use B<xz -vv> (that is, use " -"B<--verbose> twice). This works also for viewing the filter chain options " -"used by presets." -msgstr "" -"Щоб переглянути увесь ланцюжок фільтрів та I<параметри>, скористайтеся " -"командою B<xz -vv> (тобто, скористайтеся B<--verbose> двічі). Це працює " -"також для перегляду параметрів ланцюжка фільтрів, який використано у рівнях " -"стискання." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--lzma1>[B<=>I<options>]" -msgstr "B<--lzma1>[B<=>I<параметри>]" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--lzma2>[B<=>I<options>]" -msgstr "B<--lzma2>[B<=>I<параметри>]" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Add LZMA1 or LZMA2 filter to the filter chain. These filters can be used " -"only as the last filter in the chain." -msgstr "" -"Додати фільтр LZMA1 або LZMA2 до ланцюжка фільтрів. Ці фільтри може бути " -"використано лише як останній фільтр у ланцюжку." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"LZMA1 is a legacy filter, which is supported almost solely due to the legacy " -"B<.lzma> file format, which supports only LZMA1. LZMA2 is an updated " -"version of LZMA1 to fix some practical issues of LZMA1. The B<.xz> format " -"uses LZMA2 and doesn't support LZMA1 at all. Compression speed and ratios " -"of LZMA1 and LZMA2 are practically the same." -msgstr "" -"LZMA1 є застарілим фільтром, підтримку якого збережено майже лише через " -"використання формату файлів B<.lzma>, у яких передбачено підтримку лише " -"LZMA1. LZMA2 є оновленою версією LZMA1, у якій виправлено деякі практичні " -"вади LZMA1. У форматі B<.xz> використано LZMA2 і взагалі не передбачено " -"підтримки LZMA1. Швидкість стискання та коефіцієнт стискання для LZMA1 і " -"LZMA2 є практично однаковими." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LZMA1 and LZMA2 share the same set of I<options>:" -msgstr "LZMA1 і LZMA2 спільно використовують той самий набір I<параметрів>:" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<preset=>I<preset>" -msgstr "B<preset=>I<шаблон>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Reset all LZMA1 or LZMA2 I<options> to I<preset>. I<Preset> consist of an " -"integer, which may be followed by single-letter preset modifiers. The " -"integer can be from B<0> to B<9>, matching the command line options " -"B<-0> ... B<-9>. The only supported modifier is currently B<e>, which " -"matches B<--extreme>. If no B<preset> is specified, the default values of " -"LZMA1 or LZMA2 I<options> are taken from the preset B<6>." -msgstr "" -"Скинути усі I<параметри> LZMA1 або LZMA2 до параметрів I<шаблона>. Аргумент " -"I<шаблон> складається з цілого числа, після якого може бути однолітерний " -"модифікатор шаблона. Ціле число може належати лише діапазону від B<0> до " -"B<9>, що відповідає параметрам командного рядка B<-0> \\&...\\& B<-9>. " -"Єдиним підтримуваним модифікатором у поточній версії є B<e>, щоб відповідає " -"параметру B<--extreme>. Якщо аргумент B<шаблон> не вказано, типові значення " -"I<параметрів> LZMA1 або LZMA2 буде взято із шаблона B<6>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<dict=>I<size>" -msgstr "B<dict=>I<розмір>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Dictionary (history buffer) I<size> indicates how many bytes of the " -"recently processed uncompressed data is kept in memory. The algorithm tries " -"to find repeating byte sequences (matches) in the uncompressed data, and " -"replace them with references to the data currently in the dictionary. The " -"bigger the dictionary, the higher is the chance to find a match. Thus, " -"increasing dictionary I<size> usually improves compression ratio, but a " -"dictionary bigger than the uncompressed file is waste of memory." -msgstr "" -"Параметр I<розміру> словника (буфера журналу) визначає, скільки байтів " -"нещодавно оброблених нестиснених даних слід зберігати у пам'яті. Алгоритм " -"намагається знайти повторювані послідовності байтів (відповідники) у " -"нестиснених даних і замінити їх на посилання на дані зі словника. Чим " -"більшим є словник, тим вищою є ймовірність відшукати відповідник. Отже, " -"збільшення I<розміру> словника, зазвичай, покращує коефіцієнт стискання, але " -"використання словника, розмір якого перевищу є розмір нестисненого файла є " -"простоюю витратою пам'яті." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Typical dictionary I<size> is from 64\\ KiB to 64\\ MiB. The minimum is 4\\ " -"KiB. The maximum for compression is currently 1.5\\ GiB (1536\\ MiB). The " -"decompressor already supports dictionaries up to one byte less than 4\\ GiB, " -"which is the maximum for the LZMA1 and LZMA2 stream formats." -msgstr "" -"I<Розмір> типового словника складає від 64\\ КіБ до 64\\ МіБ. Мінімальним є " -"розмір 4\\ КіБ. Максимальним розміром для стискання у поточній версії 1.5\\ " -"ГіБ (1536\\ МіБ). У засобі розпаковування вже передбачено підтримку " -"словників на один байт менших за 4\\ ГіБ, що є максимальним значенням для " -"форматів потоків даних LZMA1 і LZMA2." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Dictionary I<size> and match finder (I<mf>) together determine the memory " -"usage of the LZMA1 or LZMA2 encoder. The same (or bigger) dictionary " -"I<size> is required for decompressing that was used when compressing, thus " -"the memory usage of the decoder is determined by the dictionary size used " -"when compressing. The B<.xz> headers store the dictionary I<size> either as " -"2^I<n> or 2^I<n> + 2^(I<n>-1), so these I<sizes> are somewhat preferred for " -"compression. Other I<sizes> will get rounded up when stored in the B<.xz> " -"headers." -msgstr "" -"Аргумент I<розміру> словника і засіб пошуку відповідників (I<mf>) разом " -"визначають параметри використання пам'яті для кодувальника LZMA1 або LZMA2. " -"Для розпаковування потрібен такий самий (або більший) I<розмір> словника, що " -"і для стискання, отже, використання пам'яті для засобу розпаковування буде " -"визначено за розміром словника, який було використано для стискання. У " -"заголовках B<.xz> зберігається I<розмір> словника або як 2^I<n>, або як " -"2^I<n> + 2^(I<n>-1), отже, ці I<розміри> є дещо пріоритетними для стискання. " -"Інші I<розміри> буде отримано округленням при зберіганні у заголовках B<.xz>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<lc=>I<lc>" -msgstr "B<lc=>I<lc>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Specify the number of literal context bits. The minimum is 0 and the " -"maximum is 4; the default is 3. In addition, the sum of I<lc> and I<lp> " -"must not exceed 4." -msgstr "" -"Визначає кількість буквальних контекстних бітів. Мінімальною кількістю є 0, " -"а максимальною — 4. Типовою кількістю є 3. Крім того, сума I<lc> і I<lp> має " -"не перевищувати 4." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"All bytes that cannot be encoded as matches are encoded as literals. That " -"is, literals are simply 8-bit bytes that are encoded one at a time." -msgstr "" -"Усі байти, які не може бути закодовано як відповідності, буде закодовано як " -"літерали. Тобто літерали є просто 8-бітовими байтами, які буде закодовано по " -"одному за раз." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The literal coding makes an assumption that the highest I<lc> bits of the " -"previous uncompressed byte correlate with the next byte. E.g. in typical " -"English text, an upper-case letter is often followed by a lower-case letter, " -"and a lower-case letter is usually followed by another lower-case letter. " -"In the US-ASCII character set, the highest three bits are 010 for upper-case " -"letters and 011 for lower-case letters. When I<lc> is at least 3, the " -"literal coding can take advantage of this property in the uncompressed data." -msgstr "" -"При кодуванні літералів роблять припущення, що найвищі біти I<lc> " -"попереднього нестисненого байта корелюють із наступним байтом. Наприклад, у " -"типовому тексті англійською за літерою у верхньому регістрі йде літера у " -"нижньому регістрі, а за літерою у нижньому регістрі, зазвичай, йде інша " -"літера у нижньому регістрі. У наборі символів US-ASCII найвищими трьома " -"бітами є 010 для літер верхнього регістру і 011 для літер нижнього регістру. " -"Якщо I<lc> дорівнює принаймні 3, при кодуванні літералів можна отримати " -"перевагу встановлення цієї властивості для нестиснених даних." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The default value (3) is usually good. If you want maximum compression, " -"test B<lc=4>. Sometimes it helps a little, and sometimes it makes " -"compression worse. If it makes it worse, test e.g.\\& B<lc=2> too." -msgstr "" -"Зазвичай, типового значення (3) достатньо. Якщо вам потрібне максимальне " -"стискання, спробуйте B<lc=4>. Іноді це трохи допомагає, а іноді, робить " -"стискання гіршим. Якщо стискання стане гіршим, спробуйте також B<lc=2>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<lp=>I<lp>" -msgstr "B<lp=>I<lp>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Specify the number of literal position bits. The minimum is 0 and the " -"maximum is 4; the default is 0." -msgstr "" -"Визначає кількість буквальних позиційних бітів. Мінімальною кількістю є 0, а " -"максимальною — 4. Типовою кількістю є 0." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"I<Lp> affects what kind of alignment in the uncompressed data is assumed " -"when encoding literals. See I<pb> below for more information about " -"alignment." -msgstr "" -"I<Lp> впливає на те, яке вирівнювання у нестиснених даних слід припускати " -"при кодуванні літералів. Див. I<pb> нижче, щоб дізнатися більше про " -"вирівнювання." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<pb=>I<pb>" -msgstr "B<pb=>I<пб>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Specify the number of position bits. The minimum is 0 and the maximum is 4; " -"the default is 2." -msgstr "" -"Визначає кількість позиційних бітів. Мінімальною кількістю є 0, а " -"максимальною — 4. Типовою кількістю є 2." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"I<Pb> affects what kind of alignment in the uncompressed data is assumed in " -"general. The default means four-byte alignment (2^I<pb>=2^2=4), which is " -"often a good choice when there's no better guess." -msgstr "" -"I<Pb> впливає на те, який тип вирівнювання загалом припускатиметься для " -"нестиснених даних. Типовим є чотирибайтове вирівнювання (2^I<pb>=2^2=4), " -"яке, зазвичай, є добрим варіантом, якщо немає кращих припущень." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When the aligment is known, setting I<pb> accordingly may reduce the file " -"size a little. E.g. with text files having one-byte alignment (US-ASCII, " -"ISO-8859-*, UTF-8), setting B<pb=0> can improve compression slightly. For " -"UTF-16 text, B<pb=1> is a good choice. If the alignment is an odd number " -"like 3 bytes, B<pb=0> might be the best choice." -msgstr "" -"Якщо вирівнювання є відомим, встановлення відповідним чином I<pb> може трохи " -"зменшити розмір файла. Наприклад, у текстових файлах із однобайтовим " -"вирівнюванням (US-ASCII, ISO-8859-*, UTF-8), встановлення значення B<pb=0> " -"може трохи поліпшити стискання. Для тексту UTF-16 добрим варіантом є " -"B<pb=1>. Якщо вирівнювання є непарним числом, наприклад 3 байти, найкращим " -"вибором, ймовірно, є B<pb=0>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Even though the assumed alignment can be adjusted with I<pb> and I<lp>, " -"LZMA1 and LZMA2 still slightly favor 16-byte alignment. It might be worth " -"taking into account when designing file formats that are likely to be often " -"compressed with LZMA1 or LZMA2." -msgstr "" -"Хоча прогнозоване вирівнювання можна скоригувати за допомогою I<pb> і I<lp>, " -"у LZMA1 і LZMA2 дещо пріоритетним є 16-байтове вирівнювання. Це, ймовірно, " -"слід враховувати при компонуванні форматів файлів, які, ймовірно, часто " -"будуть стискатися з використанням LZMA1 або LZMA2." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<mf=>I<mf>" -msgstr "B<mf=>I<mf>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Match finder has a major effect on encoder speed, memory usage, and " -"compression ratio. Usually Hash Chain match finders are faster than Binary " -"Tree match finders. The default depends on the I<preset>: 0 uses B<hc3>, " -"1-3 use B<hc4>, and the rest use B<bt4>." -msgstr "" -"Засіб пошуку відповідників має значний вплив на швидкість, використання " -"пам'яті та коефіцієнт стискання кодувальника. Зазвичай, засоби пошуку " -"відповідників на основі ланцюжка хешів є швидшими за засоби пошуку " -"відповідників на основі двійкового дерева. Типовий засіб залежить від " -"I<шаблона>: для 0 використовують B<hc>, для 1\\(en3 — B<hc4>, а для решти " -"використовують B<bt4>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The following match finders are supported. The memory usage formulas below " -"are rough approximations, which are closest to the reality when I<dict> is a " -"power of two." -msgstr "" -"Передбачено підтримку вказаних нижче засобів пошуку відповідників. Наведені " -"нижче формули обчислення використання пам'яті є грубими наближеннями, які є " -"найближчими до реальних значень, якщо значенням I<словник> є степінь двійки." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<hc3>" -msgstr "B<hc3>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Hash Chain with 2- and 3-byte hashing" -msgstr "Ланцюжок хешів із 2- та 3-байтовим хешуванням" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Minimum value for I<nice>: 3" -msgstr "Мінімальне значення I<пріоритетності>: 3" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Memory usage:" -msgstr "Використання пам'яті:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "I<dict> * 7.5 (if I<dict> E<lt>= 16 MiB);" -msgstr "I<dict> * 7.5 (якщо I<dict> E<lt>= 16 МіБ);" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "I<dict> * 5.5 + 64 MiB (if I<dict> E<gt> 16 MiB)" -msgstr "I<dict> * 5.5 + 64 МіБ (якщо I<dict> E<gt> 16 МіБ)" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<hc4>" -msgstr "B<hc4>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Hash Chain with 2-, 3-, and 4-byte hashing" -msgstr "Ланцюжок хешів із 2-, 3- та 4-байтовим хешуванням" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Minimum value for I<nice>: 4" -msgstr "Мінімальне значення I<пріоритетності>: 4" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "I<dict> * 7.5 (if I<dict> E<lt>= 32 MiB);" -msgstr "I<dict> * 7.5 (якщо I<dict> E<lt>= 32 МіБ);" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "I<dict> * 6.5 (if I<dict> E<gt> 32 MiB)" -msgstr "I<dict> * 6.5 (якщо I<dict> E<gt> 32 МіБ)" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<bt2>" -msgstr "B<bt2>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Binary Tree with 2-byte hashing" -msgstr "Двійкове дерево із 2-байтовим хешуванням" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Minimum value for I<nice>: 2" -msgstr "Мінімальне значення I<пріоритетності>: 2" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Memory usage: I<dict> * 9.5" -msgstr "Використання пам'яті: I<dict> * 9.5" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<bt3>" -msgstr "B<bt3>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Binary Tree with 2- and 3-byte hashing" -msgstr "Двійкове дерево із 2- і 3-байтовим хешуванням" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "I<dict> * 11.5 (if I<dict> E<lt>= 16 MiB);" -msgstr "I<dict> * 11.5 (якщо I<dict> E<lt>= 16 МіБ);" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "I<dict> * 9.5 + 64 MiB (if I<dict> E<gt> 16 MiB)" -msgstr "I<dict> * 9.5 + 64 МіБ (якщо I<dict> E<gt> 16 МіБ)" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<bt4>" -msgstr "B<bt4>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Binary Tree with 2-, 3-, and 4-byte hashing" -msgstr "Двійкове дерево із 2-, 3- і 4-байтовим хешуванням" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "I<dict> * 11.5 (if I<dict> E<lt>= 32 MiB);" -msgstr "I<dict> * 11.5 (якщо I<dict> E<lt>= 32 МіБ);" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "I<dict> * 10.5 (if I<dict> E<gt> 32 MiB)" -msgstr "I<dict> * 10.5 (якщо I<dict> E<gt> 32 МіБ)" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<mode=>I<mode>" -msgstr "B<mode=>I<режим>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Compression I<mode> specifies the method to analyze the data produced by the " -"match finder. Supported I<modes> are B<fast> and B<normal>. The default is " -"B<fast> for I<presets> 0-3 and B<normal> for I<presets> 4-9." -msgstr "" -"Параметр I<режиму> стискання визначає спосіб, який буде використано для " -"аналізу даних, які створено засобом пошуку відповідників. Підтримуваними " -"I<режимами> є B<fast> (швидкий) і B<normal> (нормальний). Типовим є режим " -"B<fast> для I<шаблонів> 0\\(en і режим B<normal> для I<шаблонів> 4\\(en-9." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Usually B<fast> is used with Hash Chain match finders and B<normal> with " -"Binary Tree match finders. This is also what the I<presets> do." -msgstr "" -"Зазвичай, із засобом пошуку відповідників на основі ланцюжка хешів " -"використовують B<fast>, а із засобом пошуку відповідників на основі " -"двійкового дерева використовують B<normal>. Так само налаштовано і " -"I<шаблони>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<nice=>I<nice>" -msgstr "B<nice=>I<пріоритетність>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Specify what is considered to be a nice length for a match. Once a match of " -"at least I<nice> bytes is found, the algorithm stops looking for possibly " -"better matches." -msgstr "" -"Вказати, яка довжина є пріоритетною для відповідності. Щойно буде виявлено " -"відповідність у принаймні I<пріоритетність> байтів, алгоритм зупинятиме " -"пошук можливих кращих відповідників." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"I<Nice> can be 2-273 bytes. Higher values tend to give better compression " -"ratio at the expense of speed. The default depends on the I<preset>." -msgstr "" -"I<Пріоритетністю> може бути число до 2\\(en273 байтів. Вищі значення дають " -"кращий коефіцієнт стискання за рахунок швидкості. Типове значення залежить " -"від I<шаблона>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<depth=>I<depth>" -msgstr "B<depth=>I<глибина>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Specify the maximum search depth in the match finder. The default is the " -"special value of 0, which makes the compressor determine a reasonable " -"I<depth> from I<mf> and I<nice>." -msgstr "" -"Вказати максимальну глибину пошуку у засобі пошуку відповідності. Типовим є " -"особливе значення 0, яке наказує засобу стискання визначити прийнятну " -"I<глибину> на основі I<mf> і I<пріоритетності>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Reasonable I<depth> for Hash Chains is 4-100 and 16-1000 for Binary Trees. " -"Using very high values for I<depth> can make the encoder extremely slow with " -"some files. Avoid setting the I<depth> over 1000 unless you are prepared to " -"interrupt the compression in case it is taking far too long." -msgstr "" -"Прийнятним значенням I<глибини> для ланцюжків хешів є 4\\(en100 і " -"16\\(en1000 для двійкових дерев. Використання дуже високих значень для " -"I<глибини> може зробити кодувальник дуже повільним для деяких файлів. Не " -"встановлюйте значення I<глибини>, що перевищує 1000, якщо ви не готові " -"перервати стискання, якщо воно триватиме надто довго." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When decoding raw streams (B<--format=raw>), LZMA2 needs only the dictionary " -"I<size>. LZMA1 needs also I<lc>, I<lp>, and I<pb>." -msgstr "" -"При декодуванні необроблених потоків даних (B<--format=raw>), LZMA2 потребує " -"лише I<розміру> словника. LZMA1 потребує також I<lc>, I<lp> і I<pb>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--x86>[B<=>I<options>]" -msgstr "B<--x86>[B<=>I<параметри>]" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--powerpc>[B<=>I<options>]" -msgstr "B<--powerpc>[B<=>I<параметри>]" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--ia64>[B<=>I<options>]" -msgstr "B<--ia64>[B<=>I<параметри>]" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--arm>[B<=>I<options>]" -msgstr "B<--arm>[B<=>I<параметри>]" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--armthumb>[B<=>I<options>]" -msgstr "B<--armthumb>[B<=>I<параметри>]" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--sparc>[B<=>I<options>]" -msgstr "B<--sparc>[B<=>I<параметри>]" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Add a branch/call/jump (BCJ) filter to the filter chain. These filters can " -"be used only as a non-last filter in the filter chain." -msgstr "" -"Додати фільтр гілок/викликів/переходів (branch/call/jump або BCJ) до " -"ланцюжка фільтрів. Цими фільтрами можна скористатися, лише якщо вони не є " -"останнім фільтром у ланцюжку фільтрів." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"A BCJ filter converts relative addresses in the machine code to their " -"absolute counterparts. This doesn't change the size of the data, but it " -"increases redundancy, which can help LZMA2 to produce 0-15\\ % smaller B<." -"xz> file. The BCJ filters are always reversible, so using a BCJ filter for " -"wrong type of data doesn't cause any data loss, although it may make the " -"compression ratio slightly worse." -msgstr "" -"Фільтр BCJ перетворює відносні адреси у машинному коді на їхні абсолютні " -"відповідники. Це не змінює розміру даних, але підвищує резервування, що може " -"допомогти LZMA2 створити файл B<.xz> на 0\\(en15\\ % менше. Фільтри BCJ " -"завжди є придатними до обернення, тому використання фільтра BCJ до " -"помилкового типу даних не спричинятиме втрати даних, хоча може дещо " -"погіршити коефіцієнт стискання. Фільтри BCJ є дуже швидкими і такими, що " -"використовують незначний об'єм пам'яті" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"It is fine to apply a BCJ filter on a whole executable; there's no need to " -"apply it only on the executable section. Applying a BCJ filter on an " -"archive that contains both executable and non-executable files may or may " -"not give good results, so it generally isn't good to blindly apply a BCJ " -"filter when compressing binary packages for distribution." -msgstr "" -"Фільтр BCJ можна застосовувати до цілого виконуваного файла; немає потреби " -"застосовувати його лише до виконуваної частини. Застосування фільтра BCJ до " -"архіву, у якому містяться виконувані файли і невиконувані файли може дати " -"добрі результати або може не дати таких результатів. Ось чому, загалом " -"кажучи, не варто необдумано застосовувати фільтр BCJ для пакування " -"дистрибутивів." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"These BCJ filters are very fast and use insignificant amount of memory. If " -"a BCJ filter improves compression ratio of a file, it can improve " -"decompression speed at the same time. This is because, on the same " -"hardware, the decompression speed of LZMA2 is roughly a fixed number of " -"bytes of compressed data per second." -msgstr "" -"Ці фільтри BCJ є дуже швидкими, а для їхньої роботи використовується " -"незначний об'єм пам'яті. Якщо фільтр BCJ покращує коефіцієнт стискання " -"файла, це також може зменшити час розпаковування. Ось чому на тому самому " -"обладнанні швидкість розпаковування LZMA2 є приблизно сталим відношенням " -"кількості байтів стиснених даних за секунду." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "These BCJ filters have known problems related to the compression ratio:" -msgstr "" -"Ці фільтри BCJ мають відомі проблеми, які пов'язано із рівнем стискання:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Some types of files containing executable code (e.g. object files, static " -"libraries, and Linux kernel modules) have the addresses in the instructions " -"filled with filler values. These BCJ filters will still do the address " -"conversion, which will make the compression worse with these files." -msgstr "" -"У деяких типах файлів, де зберігається виконуваний код, (наприклад, в " -"об'єктних файлах, статичних бібліотеках та модулях ядра Linux) адреси в " -"інструкціях заповнено значеннями заповнювача. Ці фільтри BCJ виконуватимуть " -"перетворення адрес, яке зробить стискання для цих файлів гіршим." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Applying a BCJ filter on an archive containing multiple similar executables " -"can make the compression ratio worse than not using a BCJ filter. This is " -"because the BCJ filter doesn't detect the boundaries of the executable " -"files, and doesn't reset the address conversion counter for each executable." -msgstr "" -"Застосування фільтра BCJ до архіву, що містить декілька подібних виконуваних " -"файлів може погіршити коефіцієнт стискання порівняно з випадком, коли фільтр " -"BCJ не було застосовано. Причиною є те, що фільтр BCJ не виявляє межі " -"виконуваних файлів і не скидає лічильник перетворення адрес для кожного з " -"виконуваних файлів." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Both of the above problems will be fixed in the future in a new filter. The " -"old BCJ filters will still be useful in embedded systems, because the " -"decoder of the new filter will be bigger and use more memory." -msgstr "" -"Обидві зі згаданих вище проблем буде виправлено у майбутніх версіях фільтра. " -"Старі фільтри BCJ будуть корисними у вбудованих системах, оскільки " -"розпакувальник нової версії фільтра буде більшим і споживатиме більше " -"пам'яті." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Different instruction sets have have different alignment:" -msgstr "Різні набори інструкцій мають різне вирівнювання:" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Alignment" -msgstr "Вирівнювання" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Notes" -msgstr "Нотатки" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "x86" -msgstr "x86" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "32-bit or 64-bit x86" -msgstr "32-бітова або 64-бітова x86" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "PowerPC" -msgstr "PowerPC" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Big endian only" -msgstr "Лише зворотний порядок байтів" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "ARM" -msgstr "ARM" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Little endian only" -msgstr "Лише прямий порядок байтів" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "ARM-Thumb" -msgstr "ARM-Thumb" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "IA-64" -msgstr "IA-64" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "16" -msgstr "16" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Big or little endian" -msgstr "Обернений або прямий порядок байтів" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "SPARC" -msgstr "SPARC" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Since the BCJ-filtered data is usually compressed with LZMA2, the " -"compression ratio may be improved slightly if the LZMA2 options are set to " -"match the alignment of the selected BCJ filter. For example, with the IA-64 " -"filter, it's good to set B<pb=4> with LZMA2 (2^4=16). The x86 filter is an " -"exception; it's usually good to stick to LZMA2's default four-byte alignment " -"when compressing x86 executables." -msgstr "" -"Оскільки фільтровані BCJ дані, зазвичай, стискають за допомогою LZMA2, " -"коефіцієнт стискання можна трохи поліпшити, якщо параметри LZMA2 буде " -"встановлено так, щоб вони відповідали вирівнюванню вибраного фільтра BCJ. " -"Наприклад, з фільтром IA-6 варто встановити B<pb=4> з LZMA2 (2^4=16). Фільтр " -"x86 є винятком; його, зазвичай, варто поєднувати із типовим чотирибайтовим " -"вирівнюванням LZMA2 при стисканні виконуваних файлів x86." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "All BCJ filters support the same I<options>:" -msgstr "У всіх фільтрах BCJ передбачено підтримку тих самих I<параметрів>:" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<start=>I<offset>" -msgstr "B<start=>I<зсув>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Specify the start I<offset> that is used when converting between relative " -"and absolute addresses. The I<offset> must be a multiple of the alignment " -"of the filter (see the table above). The default is zero. In practice, the " -"default is good; specifying a custom I<offset> is almost never useful." -msgstr "" -"Встановити початковий I<зсув>, який буде використано при перетворенні між " -"відносною та абсолютною адресами. Значення I<зсув> має бути кратним до " -"вирівнювання фільтра (див. таблицю вище). Типовим зсувом є нульовий. На " -"практиці, типове значення є прийнятним; визначення нетипового значення " -"I<зсув> майже завжди нічого корисного не дає." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--delta>[B<=>I<options>]" -msgstr "B<--delta>[B<=>I<параметри>]" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Add the Delta filter to the filter chain. The Delta filter can be only used " -"as a non-last filter in the filter chain." -msgstr "" -"Додати дельта-фільтр до ланцюжка фільтрів. Дельта-фільтр може бути " -"використано, лише якщо він не є останнім у ланцюжку фільтрів." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Currently only simple byte-wise delta calculation is supported. It can be " -"useful when compressing e.g. uncompressed bitmap images or uncompressed PCM " -"audio. However, special purpose algorithms may give significantly better " -"results than Delta + LZMA2. This is true especially with audio, which " -"compresses faster and better e.g. with B<flac>(1)." -msgstr "" -"У поточній версії передбачено підтримку обчислення лише простої побітової " -"дельти. Це може бути корисним при стисканні, наприклад, нестиснутих " -"растрових зображень або нестиснутих звукових даних PCM. Втім, спеціалізовані " -"алгоритми можуть давати значно кращі результати за дельту + LZMA2. Це " -"правило особливо стосується звукових даних, які стискає швидше і краще, " -"наприклад, B<flac>(1)." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Supported I<options>:" -msgstr "Підтримувані I<параметри>:" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<dist=>I<distance>" -msgstr "B<dist=>I<відстань>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Specify the I<distance> of the delta calculation in bytes. I<distance> must " -"be 1-256. The default is 1." -msgstr "" -"Вказати I<відстань> обчислень різниці у байтах. Значення I<відстань> має " -"потрапляти у діапазон 1-256. Типовим значенням є 1." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"For example, with B<dist=2> and eight-byte input A1 B1 A2 B3 A3 B5 A4 B7, " -"the output will be A1 B1 01 02 01 02 01 02." -msgstr "" -"Наприклад, з B<dist=2> та восьмибайтовими вхідними даними A1 B1 A2 B3 A3 B5 " -"A4 B7, результатом буде A1 B1 01 02 01 02 01 02." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Other options" -msgstr "Інші параметри" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-q>, B<--quiet>" -msgstr "B<-q>, B<--quiet>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Suppress warnings and notices. Specify this twice to suppress errors too. " -"This option has no effect on the exit status. That is, even if a warning " -"was suppressed, the exit status to indicate a warning is still used." -msgstr "" -"Придушити попередження та сповіщення. Вкажіть цей параметр двічі, щоб " -"придушити також повідомлення про помилки. Цей параметр не впливає на стан " -"виходу з програми. Тобто, навіть якщо було придушено попередження, стан " -"виходу вказуватиме на те, що попередження були." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-v>, B<--verbose>" -msgstr "B<-v>, B<--verbose>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Be verbose. If standard error is connected to a terminal, B<xz> will " -"display a progress indicator. Specifying B<--verbose> twice will give even " -"more verbose output." -msgstr "" -"Докладний режим повідомлень. Якщо стандартне виведення помилок з'єднано із " -"терміналом, B<xz> показуватиме індикатор поступу. Використання B<--verbose> " -"двічі призведе до ще докладнішого виведення." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "The progress indicator shows the following information:" -msgstr "Індикатор поступу показує такі дані:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Completion percentage is shown if the size of the input file is known. That " -"is, the percentage cannot be shown in pipes." -msgstr "" -"Частку завершеності буде показано, якщо відомий розмір файла вхідних даних. " -"Тобто, для каналів даних частку не може бути показано." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Amount of compressed data produced (compressing) or consumed " -"(decompressing)." -msgstr "" -"Об'єм стиснених виведених даних (стискання) або оброблених (розпаковування)." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Amount of uncompressed data consumed (compressing) or produced " -"(decompressing)." -msgstr "" -"Об'єм незапакованих даних (стискання) або виведених даних (розпаковування)." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Compression ratio, which is calculated by dividing the amount of compressed " -"data processed so far by the amount of uncompressed data processed so far." -msgstr "" -"Коефіцієнт стискання, який обчислено діленням об'єму оброблених стиснутих " -"даних на об'єм оброблених нестиснутих даних." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Compression or decompression speed. This is measured as the amount of " -"uncompressed data consumed (compression) or produced (decompression) per " -"second. It is shown after a few seconds have passed since B<xz> started " -"processing the file." -msgstr "" -"Швидкість стискання або розпаковування. Обчислюється як об'єм нестиснутих " -"даних (стискання) або виведених даних (розпаковування) за секунду. Його буде " -"показано за декілька секунд з моменту, коли B<xz> почала обробляти файл." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Elapsed time in the format M:SS or H:MM:SS." -msgstr "Витрачений час у форматі Х:СС або Г:ХХ:СС." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Estimated remaining time is shown only when the size of the input file is " -"known and a couple of seconds have already passed since B<xz> started " -"processing the file. The time is shown in a less precise format which never " -"has any colons, e.g. 2 min 30 s." -msgstr "" -"Оцінку часу, що лишився, буде показано, лише якщо розмір файла вхідних даних " -"є відомим, і минуло принаймні декілька секунд з моменту, коли B<xz> почала " -"обробляти файл. Час буде показано у менш точному форматі, без двокрапок, " -"наприклад, 2 хв. 30 с." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When standard error is not a terminal, B<--verbose> will make B<xz> print " -"the filename, compressed size, uncompressed size, compression ratio, and " -"possibly also the speed and elapsed time on a single line to standard error " -"after compressing or decompressing the file. The speed and elapsed time are " -"included only when the operation took at least a few seconds. If the " -"operation didn't finish, e.g. due to user interruption, also the completion " -"percentage is printed if the size of the input file is known." -msgstr "" -"Якщо стандартним виведенням помилок не є термінал, B<--verbose> призведе до " -"того, що B<xz> виведе назву файла, стиснений розмір, нестиснений розмір, " -"коефіцієнт стискання та, можливо, також швидкість та витрачений час у одному " -"рядку до стандартного виведення помилок після стискання або розпаковування " -"файла. Швидкість та витрачений час буде включено, лише якщо дія триває " -"принаймні декілька секунд. Якщо дію не буде завершено, наприклад, через " -"втручання користувача, буде також виведено частку виконання, якщо відомий " -"розмір файла вхідних даних." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-Q>, B<--no-warn>" -msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Don't set the exit status to 2 even if a condition worth a warning was " -"detected. This option doesn't affect the verbosity level, thus both B<--" -"quiet> and B<--no-warn> have to be used to not display warnings and to not " -"alter the exit status." -msgstr "" -"Не встановлювати стан виходу 2, навіть якщо було виявлено відповідність " -"умові, яка варта попередження. Цей параметр не впливає на рівень докладності " -"повідомлень, отже, слід використати B<--quiet> і B<--no-warn>, щоб програма " -"не показувала попереджень і не змінювала стан виходу." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--robot>" -msgstr "B<--robot>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Print messages in a machine-parsable format. This is intended to ease " -"writing frontends that want to use B<xz> instead of liblzma, which may be " -"the case with various scripts. The output with this option enabled is meant " -"to be stable across B<xz> releases. See the section B<ROBOT MODE> for " -"details." -msgstr "" -"Виводити повідомлення у придатному для обробки комп'ютером форматі. Цей " -"формат призначено для полегшення написання оболонок, які використовуватимуть " -"B<xz> замість liblzma, що може бути зручним для різноманітних скриптів. " -"Виведені дані з цим параметром має бути стабільним для усіх випусків B<xz>. " -"Докладніший опис можна знайти у розділі B<РЕЖИМ РОБОТА>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<--info-memory>" -msgstr "B<--info-memory>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Display, in human-readable format, how much physical memory (RAM) B<xz> " -"thinks the system has and the memory usage limits for compression and " -"decompression, and exit successfully." -msgstr "" -"Вивести у придатному для читання людиною форматі, скільки фізичної пам'яті " -"(RAM) є за даними B<xz> у системі, обмеження для стискання та " -"розпаковування, а потім успішно завершити роботу." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-h>, B<--help>" -msgstr "B<-h>, B<--help>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Display a help message describing the most commonly used options, and exit " -"successfully." -msgstr "" -"Вивести повідомлення про помилку з описом найбільш типових використаних " -"параметрів і успішно завершити роботу." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-H>, B<--long-help>" -msgstr "B<-H>, B<--long-help>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Display a help message describing all features of B<xz>, and exit " -"successfully" -msgstr "" -"Вивести довідкове повідомлення з описом усіх можливостей B<xz> і успішно " -"завершити роботу" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<-V>, B<--version>" -msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Display the version number of B<xz> and liblzma in human readable format. " -"To get machine-parsable output, specify B<--robot> before B<--version>." -msgstr "" -"Вивести номер версії B<xz> та liblzma у зручному для читання форматі. Щоб " -"отримати дані, зручні для обробки на комп'ютері, вкажіть B<--robot> до B<--" -"version>." - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "ROBOT MODE" -msgstr "РЕЖИМ РОБОТА" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The robot mode is activated with the B<--robot> option. It makes the output " -"of B<xz> easier to parse by other programs. Currently B<--robot> is " -"supported only together with B<--version>, B<--info-memory>, and B<--list>. " -"It will be supported for compression and decompression in the future." -msgstr "" -"Режим робота активують за допомогою параметра B<--robot>. Він спрощує " -"обробку виведених B<xz> даних іншими програмами. У поточній версії підтримку " -"B<--robot> передбачено лише разом із B<--version>, B<--info-memory> та B<--" -"list>. У майбутньому підтримку параметра буде передбачено для стискання та " -"розпаковування." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<xz --robot --version> will print the version number of B<xz> and liblzma " -"in the following format:" -msgstr "" -"B<xz --robot --version> виведе назву версії B<xz> і liblzma у такому форматі:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<XZ_VERSION=>I<XYYYZZZS>" -msgstr "B<XZ_VERSION=>I<XYYYZZZS>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<LIBLZMA_VERSION=>I<XYYYZZZS>" -msgstr "B<LIBLZMA_VERSION=>I<XYYYZZZS>" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "I<X>" -msgstr "I<X>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Major version." -msgstr "Основна версія." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "I<YYY>" -msgstr "I<YYY>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Minor version. Even numbers are stable. Odd numbers are alpha or beta " -"versions." -msgstr "" -"Проміжна версія. Непарні номери буде використано для стабільних версій. " -"Непарні номери є номерами тестових версій." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "I<ZZZ>" -msgstr "I<ZZZ>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Patch level for stable releases or just a counter for development releases." -msgstr "" -"Рівень латання для стабільних випусків або просто лічильник для випусків, " -"які перебувають у розробці." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "I<S>" -msgstr "I<S>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Stability. 0 is alpha, 1 is beta, and 2 is stable. I<S> should be always 2 " -"when I<YYY> is even." -msgstr "" -"Стабільність. 0 — alpha, 1 — beta, а 2 означає «стабільна версія». I<S> має " -"завжди дорівнювати 2, якщо I<YYY> є парним." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"I<XYYYZZZS> are the same on both lines if B<xz> and liblzma are from the " -"same XZ Utils release." -msgstr "" -"I<XYYYZZZS> є тим самим в обох рядках, якщо B<xz> і liblzma належать до " -"одного випуску XZ Utils." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Examples: 4.999.9beta is B<49990091> and 5.0.0 is B<50000002>." -msgstr "Приклади: 4.999.9beta — це B<49990091>, а 5.0.0 — це B<50000002>." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Memory limit information" -msgstr "Дані щодо обмеження пам'яті" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<xz --robot --info-memory> prints a single line with three tab-separated " -"columns:" -msgstr "" -"B<xz --robot --info-memory> виводить один рядок з трьома відокремленими " -"табуляціями стовпчиками:" - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "1." -msgstr "1." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Total amount of physical memory (RAM) in bytes" -msgstr "Загальний об'єм фізичної пам'яті (RAM) у байтах" - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2." -msgstr "2." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Memory usage limit for compression in bytes. A special value of zero " -"indicates the default setting, which for single-threaded mode is the same as " -"no limit." -msgstr "" -"Обмеження на використання пам'яті для стискання у байтах (B<--memlimit-" -"compress>) Особливе значення B<0> вказує на типові налаштування, якими для " -"однопотокового режиму є налаштування без обмеження на використання пам'яті." - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "3." -msgstr "3." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Memory usage limit for decompression in bytes. A special value of zero " -"indicates the default setting, which for single-threaded mode is the same as " -"no limit." -msgstr "" -"Обмеження на використання пам'яті для розпакування у байтах (B<--memlimit-" -"decompress>) Особливе значення B<0> вказує на типові налаштування, якими для " -"однопотокового режиму є налаштування без обмеження на використання пам'яті." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"In the future, the output of B<xz --robot --info-memory> may have more " -"columns, but never more than a single line." -msgstr "" -"У майбутньому у виведенні B<xz --robot --info-memory> може бути більше " -"стовпчиків, але у виведеному буде не більше за один рядок." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "List mode" -msgstr "Режим списку" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<xz --robot --list> uses tab-separated output. The first column of every " -"line has a string that indicates the type of the information found on that " -"line:" -msgstr "" -"У B<xz --robot --list> використано табуляції для поділу виведених даних. " -"Першим стовпчиком у кожному рядку є рядок, що вказує на тип відомостей, які " -"можна знайти у цьому рядку:" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<name>" -msgstr "B<назва>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"This is always the first line when starting to list a file. The second " -"column on the line is the filename." -msgstr "" -"Це завжди перший рядок на початку списку файла. Другим стовпчиком у рядку є " -"назва файла." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<file>" -msgstr "B<файл>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"This line contains overall information about the B<.xz> file. This line is " -"always printed after the B<name> line." -msgstr "" -"У цьому рядку містяться загальні відомості щодо файла B<.xz>. Цей рядок " -"завжди виводять після рядка B<name>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<stream>" -msgstr "B<stream>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"This line type is used only when B<--verbose> was specified. There are as " -"many B<stream> lines as there are streams in the B<.xz> file." -msgstr "" -"Цей тип рядка використовують, лише якщо було вказано B<--verbose>. Буде " -"стільки рядків B<stream>, скільки потоків у файлі B<.xz>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<block>" -msgstr "B<block>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"This line type is used only when B<--verbose> was specified. There are as " -"many B<block> lines as there are blocks in the B<.xz> file. The B<block> " -"lines are shown after all the B<stream> lines; different line types are not " -"interleaved." -msgstr "" -"Цей тип рядка використовують, лише якщо було вказано B<--verbose>. Буде " -"стільки рядків B<block>, скільки блоків у файлі B<.xz>. Рядки B<block> буде " -"показано після усіх рядків B<stream>; різні типи рядків не перемежовуються." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<summary>" -msgstr "B<summary>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"This line type is used only when B<--verbose> was specified twice. This " -"line is printed after all B<block> lines. Like the B<file> line, the " -"B<summary> line contains overall information about the B<.xz> file." -msgstr "" -"Цей тип рядків використовують, лише якщо B<--verbose> було вказано двічі. " -"Цей рядок буде виведено після усіх рядків B<block>. Подібно до рядка " -"B<file>, рядок B<summary> містить загальні відомості щодо файла B<.xz>." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<totals>" -msgstr "B<totals>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"This line is always the very last line of the list output. It shows the " -"total counts and sizes." -msgstr "" -"Цей рядок завжди є найостаннішим рядком у виведеному списку. У ньому буде " -"показано загальні кількості та розміри." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "The columns of the B<file> lines:" -msgstr "Стовпчики у рядках B<файла>:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Number of streams in the file" -msgstr "Кількість потоків у файлі" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Total number of blocks in the stream(s)" -msgstr "Загальна кількість блоків у потоках" - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "4." -msgstr "4." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Compressed size of the file" -msgstr "Розмір стисненого файла" - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "5." -msgstr "5." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Uncompressed size of the file" -msgstr "Розмір нестисненого файла" - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "6." -msgstr "6." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Compression ratio, for example B<0.123.> If ratio is over 9.999, three " -"dashes (B<--->) are displayed instead of the ratio." -msgstr "" -"Коефіцієнт стискання, наприклад, B<0.123.> Якщо коефіцієнт перевищує 9.999, " -"замість коефіцієнта буде показано дефіси (B<--->)." - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "7." -msgstr "7." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Comma-separated list of integrity check names. The following strings are " -"used for the known check types: B<None>, B<CRC32>, B<CRC64>, and " -"B<SHA-256>. For unknown check types, B<Unknown->I<N> is used, where I<N> is " -"the Check ID as a decimal number (one or two digits)." -msgstr "" -"Список відокремлених комами назв перевірок цілісності. Наведені нижче рядки " -"використовують для відомих типів перевірок: B<None>, B<CRC32>, B<CRC64> і " -"B<SHA-256>. Для невідомих типів перевірок буде використано B<Unknown->I<N>, " -"де I<N> є ідентифікатором перевірки у форматі десяткового числа (одна або " -"дві цифри)." - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "8." -msgstr "8." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Total size of stream padding in the file" -msgstr "Загальний розмір доповнення потоку у файлі" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "The columns of the B<stream> lines:" -msgstr "Стовпчики у рядках B<stream>:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Stream number (the first stream is 1)" -msgstr "Номер потоку (перший потік має номер 1)" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Number of blocks in the stream" -msgstr "Кількість блоків у потоці" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Compressed start offset" -msgstr "Зсув початку стисненого" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Uncompressed start offset" -msgstr "Зсув початку нестисненого" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Compressed size (does not include stream padding)" -msgstr "Стиснений розмір (не включає доповнення потоку)" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Uncompressed size" -msgstr "Нестиснутий розмір" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Compression ratio" -msgstr "Рівень стискання" - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "9." -msgstr "9." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Name of the integrity check" -msgstr "Назва перевірки цілісності" - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "10." -msgstr "10." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Size of stream padding" -msgstr "Розмір доповнення потоку" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "The columns of the B<block> lines:" -msgstr "Стовпчики у рядках B<block>:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Number of the stream containing this block" -msgstr "Номер потоку, що містить цей блок" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Block number relative to the beginning of the stream (the first block is 1)" -msgstr "Номер блоку відносно початку потоку (перший блок має номер 1)" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Block number relative to the beginning of the file" -msgstr "Номер блоку відносно початку файла" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Compressed start offset relative to the beginning of the file" -msgstr "Зсув початку стисненого відносно початку файла" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Uncompressed start offset relative to the beginning of the file" -msgstr "Зсув початку нестисненого відносно початку файла" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Total compressed size of the block (includes headers)" -msgstr "Загальний стиснений розмір блоку (включено з заголовками)" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If B<--verbose> was specified twice, additional columns are included on the " -"B<block> lines. These are not displayed with a single B<--verbose>, because " -"getting this information requires many seeks and can thus be slow:" -msgstr "" -"Якщо B<--verbose> було вказано двічі, до рядків B<block> буде включено " -"додаткові стовпчики. Ці стовпчики не буде показано, якщо вказано одинарний " -"параметр B<--verbose>, оскільки отримання цих відомостей потребує багатьох " -"позиціювань, а ця процедура може бути повільною:" - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "11." -msgstr "11." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Value of the integrity check in hexadecimal" -msgstr "Значення перевірки цілісності у шістнадцятковій формі" - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "12." -msgstr "12." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Block header size" -msgstr "Розмір заголовка блоку" - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "13." -msgstr "13." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Block flags: B<c> indicates that compressed size is present, and B<u> " -"indicates that uncompressed size is present. If the flag is not set, a dash " -"(B<->) is shown instead to keep the string length fixed. New flags may be " -"added to the end of the string in the future." -msgstr "" -"Прапорці блоку: B<c> вказує, що наявний стиснений розмір, а B<u> вказує, що " -"наявний нестиснений розмір. Якщо прапорець не встановлено, буде показано (B<-" -">) замість підтримання фіксованого розміру рядка. У майбутньому наприкінці " -"рядка може бути додано нові прапорці." - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "14." -msgstr "14." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Size of the actual compressed data in the block (this excludes the block " -"header, block padding, and check fields)" -msgstr "" -"Розмір справжніх стиснених даних у блоці (це включає заголовок блоку, " -"доповнення блоку та поля перевірок)" - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "15." -msgstr "15." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Amount of memory (in bytes) required to decompress this block with this " -"B<xz> version" -msgstr "" -"Об'єм пам'яті (у байтах), який потрібен для розпаковування цього блоку за " -"допомогою цієї версії B<xz>" - -#. type: IP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "16." -msgstr "16." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Filter chain. Note that most of the options used at compression time cannot " -"be known, because only the options that are needed for decompression are " -"stored in the B<.xz> headers." -msgstr "" -"Ланцюжок фільтрів. Зауважте, що більшість параметрів, які використано під " -"час стискання, не є наперед відомим, оскільки у заголовках B<.xz> " -"зберігаються лише параметри, які потрібні для розпаковування." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "The columns of the B<summary> lines:" -msgstr "Стовпчики у рядках B<summary>:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Amount of memory (in bytes) required to decompress this file with this B<xz> " -"version" -msgstr "" -"Об'єм пам'яті (у байтах), який потрібен для розпаковування цього файла за " -"допомогою цієї версії B<xz>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<yes> or B<no> indicating if all block headers have both compressed size " -"and uncompressed size stored in them" -msgstr "" -"B<yes> або B<no> вказує, якщо усі заголовки блоків містять одразу стиснений " -"розмір та розпакований розмір" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "I<Since> B<xz> I<5.1.2alpha:>" -msgstr "I<Починаючи з> B<xz> I<5.1.2alpha:>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Minimum B<xz> version required to decompress the file" -msgstr "Мінімальна версія B<xz>, яка потрібна для розпаковування файла" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "The columns of the B<totals> line:" -msgstr "Стовпчики рядка B<totals>:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Number of streams" -msgstr "Кількість потоків" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Number of blocks" -msgstr "Кількість блоків" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Compressed size" -msgstr "Стиснутий розмір" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Average compression ratio" -msgstr "Середній коефіцієнт стискання" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Comma-separated list of integrity check names that were present in the files" -msgstr "" -"Список відокремлених комами назв перевірок цілісності, результати яких " -"наявні у файлах" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Stream padding size" -msgstr "Розмір доповнення потоку" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Number of files. This is here to keep the order of the earlier columns the " -"same as on B<file> lines." -msgstr "" -"Кількість файлів. Наявний тут для зберігання такого самого порядку " -"стовпчиків, що і у попередніх рядках B<file>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If B<--verbose> was specified twice, additional columns are included on the " -"B<totals> line:" -msgstr "" -"Якщо B<--verbose> було вказано двічі, до рядка B<totals> буде включено " -"додаткові стовпчики:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Maximum amount of memory (in bytes) required to decompress the files with " -"this B<xz> version" -msgstr "" -"Максимальний об'єм пам'яті (у байтах), який потрібен для розпаковування " -"файлів за допомогою цієї версії B<xz>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Future versions may add new line types and new columns can be added to the " -"existing line types, but the existing columns won't be changed." -msgstr "" -"У майбутніх версіях може бути додано нові типи рядків і нові стовпчики до " -"наявних типів рядків, але наявні стовпчики мають лишитися незмінними." - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "EXIT STATUS" -msgstr "СТАН ВИХОДУ" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<0>" -msgstr "B<0>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "All is good." -msgstr "Усе добре." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<1>" -msgstr "B<1>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "An error occurred." -msgstr "Сталася помилка." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<2>" -msgstr "B<2>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Something worth a warning occurred, but no actual errors occurred." -msgstr "Сталося щось варте попередження, але справжніх помилок не сталося." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Notices (not warnings or errors) printed on standard error don't affect the " -"exit status." -msgstr "" -"Зауваження (не попередження або помилки), які виведено до стандартного " -"виведення помилок, не впливають на стан виходу." - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<xz> parses space-separated lists of options from the environment variables " -"B<XZ_DEFAULTS> and B<XZ_OPT>, in this order, before parsing the options from " -"the command line. Note that only options are parsed from the environment " -"variables; all non-options are silently ignored. Parsing is done with " -"B<getopt_long>(3) which is used also for the command line arguments." -msgstr "" -"B<xz> обробляє списки відокремлених пробілами параметрів зі змінних " -"середовища B<XZ_DEFAULTS> і B<XZ_OPT>, перш ніж обробляти параметри з рядка " -"команди. Зауважте, що буде оброблено лише параметри зі змінних середовища; " -"усі непараметричні записи буде без повідомлень проігноровано. Обробку буде " -"виконано за допомогою функції B<getopt_long>(3), яку також використовують " -"для аргументів рядка команди." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<XZ_DEFAULTS>" -msgstr "B<XZ_DEFAULTS>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a " -"shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by " -"default. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, " -"scripts must never set or unset B<XZ_DEFAULTS>." -msgstr "" -"Специфічні для користувача або загальносистемні типові параметри. Зазвичай, " -"їх встановлюють у скрипті ініціалізації оболонки для типового вмикання " -"обмеження на використання пам'яті у B<xz>. Окрім скриптів ініціалізації " -"оболонки і подібних особливих випадків, не слід встановлювати або " -"скасовувати встановлення значення B<XZ_DEFAULTS> у скриптах." - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<XZ_OPT>" -msgstr "B<XZ_OPT>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"This is for passing options to B<xz> when it is not possible to set the " -"options directly on the B<xz> command line. This is the case e.g. when " -"B<xz> is run by a script or tool, e.g. GNU B<tar>(1):" -msgstr "" -"Цю змінну призначено для передавання параметрів до B<xz>, якщо неможливо " -"встановити параметри безпосередньо у рядку команди B<xz>. Це трапляється, " -"якщо B<xz> запущено скриптом або інструментом, наприклад, GNU B<tar>(1):" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "CW<XZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo>\n" -msgstr "CW<XZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo>\n" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Scripts may use B<XZ_OPT> e.g. to set script-specific default compression " -"options. It is still recommended to allow users to override B<XZ_OPT> if " -"that is reasonable, e.g. in B<sh>(1) scripts one may use something like " -"this:" -msgstr "" -"Скрипти можуть використовувати B<XZ_OPT>, наприклад, для встановлення " -"специфічних типових параметрів стискання Втім, рекомендуємо дозволити " -"користувачам перевизначати B<XZ_OPT>, якщо це має якісь причини. Наприклад, " -"у скриптах B<sh>(1) можна скористатися чимось таким:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "" -"CW<XZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n" -"export XZ_OPT>\n" -msgstr "" -"CW<XZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n" -"export XZ_OPT>\n" - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "LZMA UTILS COMPATIBILITY" -msgstr "СУМІСНІСТЬ ІЗ LZMA UTILS" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The command line syntax of B<xz> is practically a superset of B<lzma>, " -"B<unlzma>, and B<lzcat> as found from LZMA Utils 4.32.x. In most cases, it " -"is possible to replace LZMA Utils with XZ Utils without breaking existing " -"scripts. There are some incompatibilities though, which may sometimes cause " -"problems." -msgstr "" -"Синтаксис рядка команди B<xz> практично є надбудовою щодо B<lzma>, B<unlzma> " -"і B<lzcat> з LZMA Utils 4.32.x. У більшості випадків можна замінити LZMA " -"Utils XZ Utils без порушення працездатності наявних скриптів. Втім, існують " -"певні несумісності, які іноді можуть спричиняти проблеми." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Compression preset levels" -msgstr "Рівні шаблонів стискання" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The numbering of the compression level presets is not identical in B<xz> and " -"LZMA Utils. The most important difference is how dictionary sizes are " -"mapped to different presets. Dictionary size is roughly equal to the " -"decompressor memory usage." -msgstr "" -"Нумерація у шаблонах рівнів стискання у B<xz> не є тотожною до нумерації у " -"LZMA Utils. Найважливішою відмінністю є прив'язка розмірів словника до " -"різних шаблонів. Розмір словника грубо рівний використанню пам'яті у засобі " -"розпаковування." - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Level" -msgstr "Рівень" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "xz" -msgstr "xz" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "LZMA Utils" -msgstr "LZMA Utils" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "N/A" -msgstr "н/д" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "64 KiB" -msgstr "64 КіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "512 KiB" -msgstr "512 КіБ" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The dictionary size differences affect the compressor memory usage too, but " -"there are some other differences between LZMA Utils and XZ Utils, which make " -"the difference even bigger:" -msgstr "" -"Відмінності у розмірах словників також впливають на використання пам'яті " -"засобом стискання, але є і інші відмінності між LZMA Utils і XZ Utils, які " -"роблять різницю ще помітнішою:" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "LZMA Utils 4.32.x" -msgstr "LZMA Utils 4.32.x" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "12 MiB" -msgstr "12 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "26 MiB" -msgstr "26 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "45 MiB" -msgstr "45 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "83 MiB" -msgstr "83 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "159 MiB" -msgstr "159 МіБ" - -#. type: tbl table -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "311 MiB" -msgstr "311 МіБ" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The default preset level in LZMA Utils is B<-7> while in XZ Utils it is " -"B<-6>, so both use an 8 MiB dictionary by default." -msgstr "" -"Типовим рівнем стискання у LZMA Utils є B<-7>, а у XZ Utils — B<-6>, отже, " -"обидва комплекти програм типово використовують словник розміром у 8 МіБ." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Streamed vs. non-streamed .lzma files" -msgstr "Потокові і непотокові файл .lzma" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The uncompressed size of the file can be stored in the B<.lzma> header. " -"LZMA Utils does that when compressing regular files. The alternative is to " -"mark that uncompressed size is unknown and use end-of-payload marker to " -"indicate where the decompressor should stop. LZMA Utils uses this method " -"when uncompressed size isn't known, which is the case for example in pipes." -msgstr "" -"Розмір нестисненого файла може бути збережено у заголовку B<.lzma>. LZMA " -"Utils зберігають дані при стисканні звичайних файлів. Альтернативним " -"підходом є позначення нестисненого розміру як невідомого і використання " -"позначки кінця вмісту для позначення місця, де засіб розпаковування має " -"зупинитися. У LZMA Utils цей спосіб використовують, якщо нестиснений розмір " -"є невідомим, що трапляється, наприклад, для конвеєрів обробки даних." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<xz> supports decompressing B<.lzma> files with or without end-of-payload " -"marker, but all B<.lzma> files created by B<xz> will use end-of-payload " -"marker and have uncompressed size marked as unknown in the B<.lzma> header. " -"This may be a problem in some uncommon situations. For example, a B<.lzma> " -"decompressor in an embedded device might work only with files that have " -"known uncompressed size. If you hit this problem, you need to use LZMA " -"Utils or LZMA SDK to create B<.lzma> files with known uncompressed size." -msgstr "" -"У B<xz> передбачено підтримку розпаковування файлів B<.lzma> з позначкою " -"кінця вмісту та без неї, але усі файли B<.lzma>, які створено за допомогою " -"B<xz>, використовують позначку кінця вмісту, а нестиснений розмір у " -"заголовку B<.lzma> позначають як невідомий. Це може призвести до проблем у " -"деяких нетипових ситуаціях. Наприклад, розпакувальник B<.lzma> у вбудованому " -"пристрої може працювати лише з файлами, для яких відомий нестиснений розмір. " -"Якщо ви зіткнулися з цією проблемою, вам слід скористатися LZMA Utils або " -"LZMA SDK для створення файлів B<.lzma> із відомим розміром нестиснених даних." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Unsupported .lzma files" -msgstr "Непідтримувані файли .lzma" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The B<.lzma> format allows I<lc> values up to 8, and I<lp> values up to 4. " -"LZMA Utils can decompress files with any I<lc> and I<lp>, but always creates " -"files with B<lc=3> and B<lp=0>. Creating files with other I<lc> and I<lp> " -"is possible with B<xz> and with LZMA SDK." -msgstr "" -"У форматі B<.lzma> можливі значення I<lc> аж до 8 і значення I<lp> аж до 4. " -"LZMA Utils можуть розпаковувати файли із будь-якими значеннями I<lc> і " -"I<lp>, але завжди створюють файли з B<lc=3> і B<lp=0>. Створення файлів з " -"іншими значеннями I<lc> і I<lp> є можливим за допомогою B<xz> і LZMA SDK." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The implementation of the LZMA1 filter in liblzma requires that the sum of " -"I<lc> and I<lp> must not exceed 4. Thus, B<.lzma> files, which exceed this " -"limitation, cannot be decompressed with B<xz>." -msgstr "" -"Реалізація фільтра LZMA1 у liblzma потребує, щоби сума I<lc> і I<lp> не " -"перевищувала 4. Отже, файли B<.lzma>, у яких перевищено обмеження, не може " -"бути розпаковано за допомогою B<xz>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"LZMA Utils creates only B<.lzma> files which have a dictionary size of " -"2^I<n> (a power of 2) but accepts files with any dictionary size. liblzma " -"accepts only B<.lzma> files which have a dictionary size of 2^I<n> or 2^I<n> " -"+ 2^(I<n>-1). This is to decrease false positives when detecting B<.lzma> " -"files." -msgstr "" -"LZMA Utils створюють лише файли B<.lzma>, які мають розмір словника у 2^I<n> " -"(степінь 2), але приймають файли із будь-яким розміром словника. liblzma " -"приймає лише файли B<.lzma>, які мають розмір словника 2^I<n> або 2^I<n> + " -"2^(I<n>-1). Так зроблено для зменшення помилок при виявленні файлів B<.lzma>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"These limitations shouldn't be a problem in practice, since practically all " -"B<.lzma> files have been compressed with settings that liblzma will accept." -msgstr "" -"Ці обмеження не мають призводити до проблем на практиці, оскільки практично " -"усі файли B<.lzma> було стиснено з використанням параметрів, які приймає " -"liblzma." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Trailing garbage" -msgstr "Кінцевий мотлох" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When decompressing, LZMA Utils silently ignore everything after the first B<." -"lzma> stream. In most situations, this is a bug. This also means that LZMA " -"Utils don't support decompressing concatenated B<.lzma> files." -msgstr "" -"При розпаковуванні LZMA Utils без повідомлень ігнорують усі дані після " -"першого потоку B<.lzma>. У більшості випадків це пов'язано із вадою у " -"програмі. Це також означає, що у LZMA Utils не передбачено підтримки " -"розпаковування з'єднаних файлів B<.lzma>." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If there is data left after the first B<.lzma> stream, B<xz> considers the " -"file to be corrupt unless B<--single-stream> was used. This may break " -"obscure scripts which have assumed that trailing garbage is ignored." -msgstr "" -"Якщо після першого потоку B<.lzma> лишилися дані, B<xz> вважатиме файл " -"пошкодженим, якщо не було використано B<--single-stream>. Це може зашкодити " -"роботі скриптів, де зроблено припущення, що кінцеві зайві дані буде " -"проігноровано." - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "NOTES" -msgstr "ПРИМІТКИ" - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Compressed output may vary" -msgstr "Стискання даних може бути різним" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The exact compressed output produced from the same uncompressed input file " -"may vary between XZ Utils versions even if compression options are " -"identical. This is because the encoder can be improved (faster or better " -"compression) without affecting the file format. The output can vary even " -"between different builds of the same XZ Utils version, if different build " -"options are used." -msgstr "" -"Точні стиснені дані, які створено на основі того самого нестисненого файла " -"вхідних даних, можуть бути різними для різних версій XZ Utils, навіть якщо " -"використано однакові параметри стискання. Причиною цього є удосконалення у " -"кодувальнику (пришвидшення або краще стискання) без зміни формату файлів. " -"Виведені дані можуть бути різними навіть для різних збірок тієї самої версії " -"XZ Utils, якщо використано різні параметри збирання." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The above means that once B<--rsyncable> has been implemented, the resulting " -"files won't necessarily be rsyncable unless both old and new files have been " -"compressed with the same xz version. This problem can be fixed if a part of " -"the encoder implementation is frozen to keep rsyncable output stable across " -"xz versions." -msgstr "" -"Написане вище означає, що після реалізації B<--rsyncable> файли-результати " -"не обов'язково можна буде синхронізувати за допомогою rsyncable, якщо старий " -"і новий файли було стиснено за допомогою тієї самої версії xz. Цю проблему " -"можна усунути, якщо буде заморожено частину реалізації кодувальника, щоб " -"введені для rsync дані були стабільними між версіями xz." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Embedded .xz decompressors" -msgstr "Вбудовані розпакувальники .xz" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Embedded B<.xz> decompressor implementations like XZ Embedded don't " -"necessarily support files created with integrity I<check> types other than " -"B<none> and B<crc32>. Since the default is B<--check=crc64>, you must use " -"B<--check=none> or B<--check=crc32> when creating files for embedded systems." -msgstr "" -"У вбудованих реалізаціях розпакувальника B<.xz>, подібних до XZ Embedded, не " -"обов'язково передбачено підтримку файлів, які створено із типами " -"I<перевірки> цілісності, відмінними від B<none> і B<crc32>. Оскільки типовим " -"є B<--check=crc64>, вам слід використовувати B<--check=none> або B<--" -"check=crc32> при створенні файлів для вбудованих систем." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Outside embedded systems, all B<.xz> format decompressors support all the " -"I<check> types, or at least are able to decompress the file without " -"verifying the integrity check if the particular I<check> is not supported." -msgstr "" -"Поза вбудованими системами, в усіх засобах розпаковування формату B<.xz> " -"передбачено підтримку усіх типів I<перевірок> або принаймні можливість " -"розпакувати файл без перевірки цілісності, якщо підтримки певної " -"I<перевірки> не передбачено." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"XZ Embedded supports BCJ filters, but only with the default start offset." -msgstr "" -"У XZ Embedded передбачено підтримку BCJ, але лише з типовим початковим " -"зсувом." - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "EXAMPLES" -msgstr "ПРИКЛАДИ" - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Basics" -msgstr "Основи" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Compress the file I<foo> into I<foo.xz> using the default compression level " -"(B<-6>), and remove I<foo> if compression is successful:" -msgstr "" -"Стиснути файл I<foo> до I<foo.xz> за допомогою типового рівня стискання " -"(B<-6>) і вилучити I<foo>, якщо стискання відбулося успішно:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "CW<xz foo>\n" -msgstr "CW<xz foo>\n" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Decompress I<bar.xz> into I<bar> and don't remove I<bar.xz> even if " -"decompression is successful:" -msgstr "" -"Розпакувати I<bar.xz> до I<bar> і не вилучати I<bar.xz>, навіть якщо " -"розпаковування відбулося успішно:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "CW<xz -dk bar.xz>\n" -msgstr "CW<xz -dk bar.xz>\n" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Create I<baz.tar.xz> with the preset B<-4e> (B<-4 --extreme>), which is " -"slower than e.g. the default B<-6>, but needs less memory for compression " -"and decompression (48\\ MiB and 5\\ MiB, respectively):" -msgstr "" -"Створити I<baz.tar.xz> з використанням шаблона B<-4e> (B<-4 --extreme>), " -"який є повільнішими за типовий B<-6>, але потребує менше пам'яті для " -"стискання та розпаковування (48\\ МіБ та 5\\ МіБ, відповідно):" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "CW<tar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz>\n" -msgstr "CW<tar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz>\n" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"A mix of compressed and uncompressed files can be decompressed to standard " -"output with a single command:" -msgstr "" -"Суміш стиснених і нестиснених файлів можна розпакувати до стандартного " -"виведення за допомогою єдиної команди:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "CW<xz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt>\n" -msgstr "CW<xz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt>\n" - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Parallel compression of many files" -msgstr "Паралельне стискання багатьох файлів" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"On GNU and *BSD, B<find>(1) and B<xargs>(1) can be used to parallelize " -"compression of many files:" -msgstr "" -"У GNU і *BSD можна скористатися B<find>(1) і B<xargs>(1) для паралельного " -"стискання багатьох файлів:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "" -"CW<find . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n" -" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1>\n" -msgstr "" -"CW<find . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n" -" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1>\n" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The B<-P> option to B<xargs>(1) sets the number of parallel B<xz> " -"processes. The best value for the B<-n> option depends on how many files " -"there are to be compressed. If there are only a couple of files, the value " -"should probably be 1; with tens of thousands of files, 100 or even more may " -"be appropriate to reduce the number of B<xz> processes that B<xargs>(1) " -"will eventually create." -msgstr "" -"Параметр B<-P> B<xargs>(1) встановлює кількість паралельних процесів B<xz>. " -"Найкраще значення параметра B<-n> залежить від того, скільки файлів має бути " -"стиснено. Якщо файлів мало, значенням, ймовірно, має бути 1. Якщо файлів " -"десятки тисяч, може знадобитися значення 100 або навіть більше, щоб зменшити " -"кількість процесів B<xz>, які врешті створить B<xargs>(1)." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The option B<-T1> for B<xz> is there to force it to single-threaded mode, " -"because B<xargs>(1) is used to control the amount of parallelization." -msgstr "" -"Параметр B<-T1> для B<xz> тут для примусового встановлення однопотокового " -"режиму, оскільки для керування рівнем паралелізації використано B<xargs>(1)." - -#. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "Robot mode" -msgstr "Режим робота" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Calculate how many bytes have been saved in total after compressing multiple " -"files:" -msgstr "" -"Обчислити скільки байтів було заощаджено загалом після стискання декількох " -"файлів:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "CW<xz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'>\n" -msgstr "CW<xz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'>\n" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"A script may want to know that it is using new enough B<xz>. The following " -"B<sh>(1) script checks that the version number of the B<xz> tool is at " -"least 5.0.0. This method is compatible with old beta versions, which didn't " -"support the B<--robot> option:" -msgstr "" -"Скрипту можуть знадобитися дані щодо того, що використано достатньо нову " -"версію B<xz>. У наведеному нижче скрипті B<sh>(1) виконано перевірку того, " -"що номер версії засобу B<xz> є принаймні рівним 5.0.0. Цей спосіб є сумісним " -"зі старими тестовими версіями, де не передбачено підтримки параметра B<--" -"robot>:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "" -"CW<if ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n" -" [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n" -" echo \"Your xz is too old.\"\n" -"fi\n" -"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n" -msgstr "" -"CW<if ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n" -" [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n" -" echo \"Your xz is too old.\"\n" -"fi\n" -"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Set a memory usage limit for decompression using B<XZ_OPT>, but if a limit " -"has already been set, don't increase it:" -msgstr "" -"Встановити обмеження на використання пам'яті для розпаковування за допомогою " -"B<XZ_OPT>, але якщо обмеження вже було встановлено, не збільшувати його:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "" -"CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20)) # 123 MiB\n" -"OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n" -"if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n" -" XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n" -" export XZ_OPT\n" -"fi>\n" -msgstr "" -"CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20)) # 123 MiB\n" -"OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n" -"if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n" -" XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n" -" export XZ_OPT\n" -"fi>\n" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The simplest use for custom filter chains is customizing a LZMA2 preset. " -"This can be useful, because the presets cover only a subset of the " -"potentially useful combinations of compression settings." -msgstr "" -"Найпростішим використанням ланцюжка фільтрів є налаштовування шаблона LZMA2. " -"Це може бути корисним, оскільки у шаблонах використано лише підмножину " -"потенційно корисних комбінацій параметрів стискання." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The CompCPU columns of the tables from the descriptions of the options " -"B<-0> ... B<-9> and B<--extreme> are useful when customizing LZMA2 presets. " -"Here are the relevant parts collected from those two tables:" -msgstr "" -"При налаштовуванні шаблонів LZMA2 корисними є стовпчики CompCPU таблиць з " -"описів параметрів B<-0> ... B<-9> і B<--extreme>. Ось відповідні частини з " -"цих двох таблиць:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If you know that a file requires somewhat big dictionary (e.g. 32 MiB) to " -"compress well, but you want to compress it quicker than B<xz -8> would do, a " -"preset with a low CompCPU value (e.g. 1) can be modified to use a bigger " -"dictionary:" -msgstr "" -"Якщо вам відомо, що певний файл потребує дещо більшого словника (наприклад, " -"32 МіБ) для якісного стискання, але ви хочете стиснути його швидше за " -"команду B<xz -8>, можна внести зміни до шаблона із нижчим значенням CompCPU " -"(наприклад, 1) для використання більшого словника:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "CW<xz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar>\n" -msgstr "CW<xz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar>\n" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"With certain files, the above command may be faster than B<xz -6> while " -"compressing significantly better. However, it must be emphasized that only " -"some files benefit from a big dictionary while keeping the CompCPU value " -"low. The most obvious situation, where a big dictionary can help a lot, is " -"an archive containing very similar files of at least a few megabytes each. " -"The dictionary size has to be significantly bigger than any individual file " -"to allow LZMA2 to take full advantage of the similarities between " -"consecutive files." -msgstr "" -"Для певних файлів наведена вище команда може працювати швидше за B<xz -6> і " -"стискати дані значно краще. Втім, слід наголосити, переваги більшого " -"словника з одночасним низьким значенням CompCPU проявляються лише для деяких " -"файлів. Найочевиднішим випадком, коли великий словник є корисним, є випадок, " -"коли архів містить дуже подібні файли розміром у принаймні декілька " -"мегабайтів. Розмір словника має бути значно більшим за будь-який окремий " -"файл, щоб у LZMA2 було використано усі переваги подібностей між послідовними " -"файлами." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If very high compressor and decompressor memory usage is fine, and the file " -"being compressed is at least several hundred megabytes, it may be useful to " -"use an even bigger dictionary than the 64 MiB that B<xz -9> would use:" -msgstr "" -"Якщо дуже високий рівень використання пам'яті у засобі стискання або " -"розпаковування не є проблемою, і файли, який стискають має об'єм у принаймні " -"декілька десятків мегабайтів, може бути корисним використання навіть " -"більшого за 64 МіБ словника, який використано у B<xz -9>:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "CW<xz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar>\n" -msgstr "CW<xz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar>\n" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Using B<-vv> (B<--verbose --verbose>) like in the above example can be " -"useful to see the memory requirements of the compressor and decompressor. " -"Remember that using a dictionary bigger than the size of the uncompressed " -"file is waste of memory, so the above command isn't useful for small files." -msgstr "" -"Використання B<-vv> (B<--verbose --verbose>), подібно до наведеного вище " -"прикладу, може бути корисним для перегляду вимог з боку засобів стискання та " -"розпаковування до пам'яті. Пам'ятайте, що використання словника, розмір " -"якого перевищує розмір файла, який стискають, є простоюю витратою пам'яті, " -"отже наведену вище команду не варто використовувати для малих файлів." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Sometimes the compression time doesn't matter, but the decompressor memory " -"usage has to be kept low e.g. to make it possible to decompress the file on " -"an embedded system. The following command uses B<-6e> (B<-6 --extreme>) as " -"a base and sets the dictionary to only 64\\ KiB. The resulting file can be " -"decompressed with XZ Embedded (that's why there is B<--check=crc32>) using " -"about 100\\ KiB of memory." -msgstr "" -"Іноді час стискання не має значення, але використання пам'яті засобом " -"розпаковування має бути низьким для того, щоб, наприклад, уможливити " -"розпаковування файла у вбудованій системі. У наведеній нижче команді " -"використано B<-6e> (B<-6 --extreme>) як основу і встановлено розмір словника " -"лише у 64\\ КіБ. Файл-результат можна розпакувати за допомогою XZ Embedded " -"(ось чому використано B<--check=crc32>) з використанням лише 100\\ КіБ " -"пам'яті." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo>\n" -msgstr "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo>\n" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If you want to squeeze out as many bytes as possible, adjusting the number " -"of literal context bits (I<lc>) and number of position bits (I<pb>) can " -"sometimes help. Adjusting the number of literal position bits (I<lp>) " -"might help too, but usually I<lc> and I<pb> are more important. E.g. a " -"source code archive contains mostly US-ASCII text, so something like the " -"following might give slightly (like 0.1\\ %) smaller file than B<xz -6e> " -"(try also without B<lc=4>):" -msgstr "" -"Якщо вам потрібно витиснути зі стискання максимальну кількість байтів, може " -"допомогти коригування кількості бітів контексту літералів (I<lc>) та " -"кількість позиційних бітів (I<pb>). Також може допомогти коригування " -"кількості бітів позиції літералів (I<lp>), але, зазвичай, важливішими є " -"I<lc> і I<pb>. Наприклад, в архівах зі початковим кодом міститься " -"здебільшого текст US-ASCII, щось подібне до наведеного нижче може дещо (на " -"щось близьке до 0,1\\ %) зменшити файл, порівняно із B<xz -6e> (спробуйте " -"також без B<lc=4>):" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar>\n" -msgstr "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar>\n" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Using another filter together with LZMA2 can improve compression with " -"certain file types. E.g. to compress a x86-32 or x86-64 shared library " -"using the x86 BCJ filter:" -msgstr "" -"Використання іншого фільтра разом із LZMA2 може покращити стискання для " -"певних типів файлів. Наприклад, для стискання бібліотеки спільного " -"користування x86-32 або x86-64 з використанням фільтра BCJ x86 скористайтеся " -"такою командою:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "CW<xz --x86 --lzma2 libfoo.so>\n" -msgstr "CW<xz --x86 --lzma2 libfoo.so>\n" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Note that the order of the filter options is significant. If B<--x86> is " -"specified after B<--lzma2>, B<xz> will give an error, because there cannot " -"be any filter after LZMA2, and also because the x86 BCJ filter cannot be " -"used as the last filter in the chain." -msgstr "" -"Зауважте, що порядок параметрів фільтрування має значення. Якщо B<--x86> " -"вказано після B<--lzma2>, B<xz> повідомить про помилку, оскільки після LZMA2 " -"не може бути жодного фільтра, а також оскільки фільтр BCJ x86 не можна " -"використовувати як останній фільтр у ланцюжку." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The Delta filter together with LZMA2 can give good results with bitmap " -"images. It should usually beat PNG, which has a few more advanced filters " -"than simple delta but uses Deflate for the actual compression." -msgstr "" -"Фільтр Delta разом із LZMA2 може дати добрі результати для растрових " -"зображень. Зазвичай, результати є кращими за формат PNG, у якого є декілька " -"більш досконалих фільтрів, ніж проста дельта, але там використовують для " -"стискання Deflate." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The image has to be saved in uncompressed format, e.g. as uncompressed " -"TIFF. The distance parameter of the Delta filter is set to match the number " -"of bytes per pixel in the image. E.g. 24-bit RGB bitmap needs B<dist=3>, " -"and it is also good to pass B<pb=0> to LZMA2 to accommodate the three-byte " -"alignment:" -msgstr "" -"Зображення слід берегти у нестисненому форматі, наприклад, як нестиснений " -"TIFF. Параметр відстані фільтра Delta встановлюють так, щоб він збігався із " -"кількістю байтів на піксель у зображенні. Наприклад, для 24-бітового " -"растрового зображення RGB слід вказати B<dist=3>, а також добре передати " -"B<pb=0> до LZMA2 для пристосовування до трибайтового вирівнювання:" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff>\n" -msgstr "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff>\n" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If multiple images have been put into a single archive (e.g.\\& B<.tar>), " -"the Delta filter will work on that too as long as all images have the same " -"number of bytes per pixel." -msgstr "" -"Якщо в один архів запаковано декілька зображень (наприклад, в архів B<." -"tar>), фільтр Delta також даватиме добрі результати, якщо у всіх зображеннях " -"однакова кількість байтів для кожного пікселя." - -#. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO" -msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"B<xzdec>(1), B<xzdiff>(1), B<xzgrep>(1), B<xzless>(1), B<xzmore>(1), " -"B<gzip>(1), B<bzip2>(1), B<7z>(1)" -msgstr "" -"B<xzdec>(1), B<xzdiff>(1), B<xzgrep>(1), B<xzless>(1), B<xzmore>(1), " -"B<gzip>(1), B<bzip2>(1), B<7z>(1)" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "XZ Utils: E<lt>http://tukaani.org/xz/E<gt>" -msgstr "XZ Utils: E<lt>https://tukaani.org/xz/E<gt>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "XZ Embedded: E<lt>http://tukaani.org/xz/embedded.htmlE<gt>" -msgstr "Вбудовуваний XZ: E<lt>https://tukaani.org/xz/embedded.htmlE<gt>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "LZMA SDK: E<lt>http://7-zip.org/sdk.htmlE<gt>" -msgstr "LZMA SDK: E<lt>http://7-zip.org/sdk.htmlE<gt>" |