summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs/archive/man1/skill.1.po
blob: 0247993a10baa91f9d50709add03024095c45d1b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
# Czech translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Stinovlas <stinovlas@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-06 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Stinovlas <stinovlas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SKILL"
msgstr "SKILL"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2018-05-31"
msgstr "31. května 2018"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Příručka uživatele"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
msgstr "skill, snice - posílá signál, nebo mění prioritu procesu"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "POUŽITÍ"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
msgstr ""

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "POPIS"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These tools are probably obsolete and unportable. The command syntax is "
#| "poorly defined. Consider using the killall, pkill, and pgrep commands "
#| "instead."
msgid ""
"These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly "
"defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
msgstr ""
"Tyto nástroje jsou pravděpodobně již zastaralé a nepřenositelné. Sytnax "
"těchto příkazů je špatně definovaná. Místo těchto příkazů raději použijte "
"killall, pkill a pgrep."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available "
"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
msgstr ""
"Standartní signál pro skill je TERM. Použijte -l nebo -L ke zjištění "
"dostupných signálů.  Nejpoužívanější signály zahrnují HUP, INT, KILL, STOP, "
"CONT a 0.  Signály mohou být specifikovány třemi způsoby: -9 -SIGKILL -KILL."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 "
"(slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to "
"administrative users."
msgstr ""
"Implicitně nastavuje snice prioritu procesu na +4.  Priorita procesu je "
"číslo mezi +20 (nejpomalejší) a -20 (nejrychlejší).  Záporné priority jsou "
"vyhrazeny pro administrátory."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "VOLBY"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
msgstr ""

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "You will be asked to approve each action."
msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
msgstr "Před provedením každé akce budete dotázáni.\n"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List all signal names."
msgstr ""

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List all signal names in a nice table."
msgstr ""

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system."
msgstr ""

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Verbose; explain what is being done."
msgstr ""

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
msgstr ""

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Zobrazí nápovědu a skončí."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Displays version of program."
msgid "Display version information."
msgstr "Vypíše verzi programu."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
msgstr "KRITÉRIA PRO VÝBĚR PROCESU"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options below "
"may be used to ensure correct interpretation."
msgstr ""
"Výběrová kritéria mohou být: terminál, uživatel, ID procesu a příkaz.  Volby "
"níže mohou mohou být použity pro ujištění o správné interpretaci."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "The next argument is a terminal (tty or pty)."
msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
msgstr "Následující argument je terminál (tty nebo pty)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
msgstr "B<-u>, B<--user> I<uživatel>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "The next argument is a username."
msgid "The next expression is a username."
msgstr "Následující argument je uživatelské jméno."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-h>, B<--help>"
msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "The next argument is a process ID number."
msgid "The next expression is a process ID number."
msgstr "Následující argument je ID procesu."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
msgstr "B<-c>, B<--command> I<příkaz>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "The next argument is a command name."
msgid "The next expression is a command name."
msgstr "Následující argument je jméno příkazu."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--ns >I<pid>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
msgstr ""

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
msgid "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>"
msgstr "B<--nslist >I<ns,...>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available "
"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
msgstr ""

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SIGNÁLY"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
msgstr ""

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PŘÍKLADY"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Slow down seti and crack"
msgid "Slow down seti and crack commands."
msgstr "Zpomalí seti a crack"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Kill users on new-style PTY devices"
msgid "Kill users on PTY devices."
msgstr "Zabije uživatele na PTY zařízeních"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Stop three users."
msgstr "Zastaví tři uživatele."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "DALŠÍ INFORMACE"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
"B<renice>(1), B<signal>(7)"
msgstr ""
"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
"B<renice>(1), B<signal>(7)"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "No standards apply."
msgstr "Nejsou popsány žádné standardy."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice in "
"1999 as a replacement for a non-free version."
msgstr ""

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "HLÁŠENÍ CHYB"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgid "Please send bug reports to E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>"
msgstr ""
"Chyby týkající se programu prosím zasílejte na E<.UR procps@freelists.org> "
"E<.UE>"