1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
|
# Czech translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 2001.
# Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unicode"
msgstr "unicode"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-01-28"
msgstr "28. ledna 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "unicode - universal character set"
msgstr "unicode - univerzální znaková sada"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "POPIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The international standard B<ISO 10646> defines the B<Universal Character "
#| "Set (UCS)>. UCS contains all characters of all other character set "
#| "standards. It also guarantees B<round-trip compatibility>, i.e., "
#| "conversion tables can be built such that no information is lost when a "
#| "string is converted from any other encoding to UCS and back."
msgid ""
"The international standard ISO/IEC 10646 defines the Universal Character Set "
"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. "
"It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion "
"tables can be built such that no information is lost when a string is "
"converted from any other encoding to UCS and back."
msgstr ""
"Mezinárodní standard B<ISO 10646> definuje B<Universal Character Set "
"(UCS)>. B<UCS> obsahuje všechny znaky všech kódování znakových sad. Navíc "
"garantuje B<kompatibilitu zpětné konverze>, to jest je možno postavit "
"konverzní tabulky tak, aby nedocházelo ke ztrátě informace při konverzi z "
"jiného kódování do UCS a zpět."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UCS contains the characters required to represent practically all known "
"languages. This includes not only the Latin, Greek, Cyrillic, Hebrew, "
"Arabic, Armenian, and Georgian scripts, but also Chinese, Japanese and "
"Korean Han ideographs as well as scripts such as Hiragana, Katakana, Hangul, "
"Devanagari, Bengali, Gurmukhi, Gujarati, Oriya, Tamil, Telugu, Kannada, "
"Malayalam, Thai, Lao, Khmer, Bopomofo, Tibetan, Runic, Ethiopic, Canadian "
"Syllabics, Cherokee, Mongolian, Ogham, Myanmar, Sinhala, Thaana, Yi, and "
"others. For scripts not yet covered, research on how to best encode them "
"for computer usage is still going on and they will be added eventually. "
"This might eventually include not only Hieroglyphs and various historic Indo-"
"European languages, but even some selected artistic scripts such as Tengwar, "
"Cirth, and Klingon. UCS also covers a large number of graphical, "
"typographical, mathematical, and scientific symbols, including those "
"provided by TeX, Postscript, APL, MS-DOS, MS-Windows, Macintosh, OCR fonts, "
"as well as many word processing and publishing systems, and more are being "
"added."
msgstr ""
"UCS obsahuje znaky potřebné pro téměř všechny známé jazyky. Mimo jiné je to "
"mnoho jazyků využívajících rozšíření latinky a také následující jazyky a "
"písma: řečtinu, azbuku, hebrejštinu, arabštinu, arménštinu, gruzínštinu, "
"japonštinu, čínštinu, korejské ideogramy Han, písma Hiragana, Katakana, "
"Hangul, Devangari, Bengali, Gurmukhi, Gujarati, Oriya, Tamil, Telugu, "
"Kannada, Malayalam, thajštinu, Lao, Khmer, Bopomofo, tibetštinu, runové "
"písmo, etiopštinu, kanadské slabiky, Cherokee, mongolštinu, Ogham, "
"barmštinu, sinhálštinu, Thaana, Yi a mnoho jiných. Pracuje se na vložení "
"dalších písem jako hieroglyfy a různé historické indoevropské jazyky, "
"eventuálně by mohly být začleněny některé umělé jazyky, jako Tengwar, Cirth "
"a klingonština. UCS navíc ke znakům pro tyto jazyky obsahuje grafické, "
"typografické, matematické a vědecké symboly používané např. v TeXu, "
"PostScriptu, APL, MS-DOSu, MS-Windows, Macintosh, OCR, stejně tak jako v "
"mnoha systémech pro zpracování textu a publikování, které neustále přibývají."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set "
#| "architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-"
#| "bit I<planes> made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, "
#| "one for each character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines "
#| "the first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic "
#| "Multilingual Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the "
#| "standard (ISO 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in "
#| "several I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There "
#| "are no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore "
#| "of the entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be "
#| "actually used in the foreseeable future. The BMP contains all characters "
#| "found in the commonly used other character sets. The supplemental planes "
#| "added by ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special "
#| "scientific, dictionary printing, publishing industry, higher-level "
#| "protocol and enthusiast needs."
msgid ""
"The UCS standard (ISO/IEC 10646) describes a 31-bit character set "
"architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-"
"bit I<planes> made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, one "
"for each character. Part 1 of the standard (ISO/IEC 10646-1) defines the "
"first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic "
"Multilingual Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the "
"standard (ISO/IEC 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in "
"several I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are "
"no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the "
"entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually "
"used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in "
"the commonly used other character sets. The supplemental planes added by "
"ISO/IEC 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, "
"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and "
"enthusiast needs."
msgstr ""
"Kódování UCS (ISO 10646) popisuje 31-bitovou znakovou sadu, sestávající ze "
"128 24-bitových IR skupin , z nichž každá je rozdělena do 256 16-bitových "
"I<planes(ploch)>, které se skládají z 256 8-bitových I<řad> s 256 I<sloupci> "
"- pro každý znak jeden. Část 1 standardu (ISO 10646-1) definuje prvních "
"65534 kódů (0x0000 až 0xfffd), tvoří tzv. B<Basic Multilingual Plane> "
"(BMP), tj. plochu 0 ve skupině 0. Část 2 standardu (ISO 10646-2) doplňuje "
"znaky do skupiny 0 mimo BMP v několika I<doplňkových plochách> v rozsahu "
"0x100000 až 0x10ffff. Doplnění znaků nad 0x10ffff se neplánuje, z celého "
"kódového prostoru skupiny 0 bude tedy v dohledné budoucnosti využita pouze "
"malá část. BMP obsahuje všechny znaky, obsažené v obvykle užívaných "
"znakových sadách. Doplňkové plochy doplněné v ISO 10646-2 zahrnují pouze "
"exotické znaky pro zvláštní vědecké použití, tisk slovníků, publikování, "
"vysokoúrovňové protokoly a nadšence."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The representation of each UCS character as a 2-byte word is referred to as "
"the UCS-2 form (only for BMP characters), whereas UCS-4 is the "
"representation of each character by a 4-byte word. In addition, there exist "
"two encoding forms UTF-8 for backward compatibility with ASCII processing "
"software and UTF-16 for the backward-compatible handling of non-BMP "
"characters up to 0x10ffff by UCS-2 software."
msgstr ""
"Reprezentaci každého UCS znaku jako dvoubajtového slova se říká UCS-2 forma "
"(jen pro znaky z BMP), zatímco UCS-4 je reprezentace každého znaku "
"čtyřbajtovým slovem. Navíc existují dvě formy kódování: UTF-8 pro zpětnou "
"kompatibilitu s programy zpracovávajícími ASCII a UTF-16 pro zpětně "
"kompatibilní zpracování znaků mimo BMP až do 0x10ffff programy používajícími "
"UCS-2."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic "
#| "US-ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff "
#| "are identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)."
msgid ""
"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
"identical to those in ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)."
msgstr ""
"Kódování UCS pro znaky mezi 0x0000 a 0x007f je totožné s běžnou sadou US-"
"ASCII a znaky mezi 0x0000 a 0x00ff jsou totožné se sadou ISO 8859-1 Latin-1."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Combining characters"
msgstr "Spojování znaků"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some code points in UCS have been assigned to I<combining characters>. "
"These are similar to the nonspacing accent keys on a typewriter. A "
"combining character just adds an accent to the previous character. The most "
"important accented characters have codes of their own in UCS, however, the "
"combining character mechanism allows us to add accents and other diacritical "
"marks to any character. The combining characters always follow the "
"character which they modify. For example, the German character Umlaut-A "
"(\"Latin capital letter A with diaeresis\") can either be represented by the "
"precomposed UCS code 0x00c4, or alternatively as the combination of a normal "
"\"Latin capital letter A\" followed by a \"combining diaeresis\": 0x0041 "
"0x0308."
msgstr ""
"Některé kódy v UCS jsou přiřazeny tzv. B<akcentům>. Tyto jsou podobné "
"neposouvajícím znakům na psacím stroji. Akcent modifikuje předchozí znak. "
"Nejdůležitější znaky s akcenty sice mají své vlastní kódy v UCS, ale "
"akcentové znaky dovolují přidat libovolné diakritické znaménko k libovolnému "
"znaku. Akcent vždy následuje znak, který je modifikován. Například, německý "
"znak Umlaut-A (\"Velké A v latince s umlautem\") může být reprezentován "
"pomocí kódu UCS 0x00c4 a nebo alternativně jako kombinace normálního velkého "
"A, následovaného akcentem umlaut: 0x0041 0x0308."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Combining characters are essential for instance for encoding the Thai script "
"or for mathematical typesetting and users of the International Phonetic "
"Alphabet."
msgstr ""
"Akcenty jsou nezbytné např. pro thajské písmo, pro matematické tisky a pro "
"uživatele Mezinárodní fonetické abecedy."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Implementation levels"
msgstr "Úrovně implementace"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As not all systems are expected to support advanced mechanisms like "
#| "combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three "
#| "I<implementation levels> of UCS:"
msgid ""
"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like "
"combining characters, ISO/IEC 10646-1 specifies the following three "
"I<implementation levels> of UCS:"
msgstr ""
"Protože se neočekává,že všechny systémy budou podporovat všechny varianty "
"kódování, ISO 10646-1 definuje následující tři I<úrovně implementace> UCS:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Level 1"
msgstr "Level 1"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Combining characters and Hangul Jamo (a variant encoding of the Korean "
"script, where a Hangul syllable glyph is coded as a triplet or pair of vowel/"
"consonant codes) are not supported."
msgstr ""
"Akcenty a znaky Hangul Jamo (speciální, komplikované kódování korejského "
"písma, kde jsou jednotlivé symboly dány jako sekvence dvou či tří znaků) "
"nejsou podporovány."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Level 2"
msgstr "Level 2"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition to level 1, combining characters are now allowed for some "
"languages where they are essential (e.g., Thai, Lao, Hebrew, Arabic, "
"Devanagari, Malayalam)."
msgstr ""
"Jako level 1, přičemž některé kombinující znaky jsou povoleny (např. pro "
"thajštinu, Lao, hebrejštinu, arabštinu, Devangari, Malayalam)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Level 3"
msgstr "Level 3"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "All UCS characters are supported."
msgstr "Všechny znaky z UCS jsou povoleny."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains "
#| "exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as "
#| "described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes "
#| "of ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by "
#| "the Unicode Consortium provide much additional information on the "
#| "semantics and recommended usages of various characters. They provide "
#| "guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, "
#| "converting, and displaying Unicode strings."
msgid ""
"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains "
"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as "
"described in ISO/IEC 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental "
"planes of ISO/IEC 10646-2. The Unicode standard and technical reports "
"published by the Unicode Consortium provide much additional information on "
"the semantics and recommended usages of various characters. They provide "
"guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, "
"converting, and displaying Unicode strings."
msgstr ""
"Standard Unicode 3.0 publikovaný Unicode Consorciem sestává přesně z UCS "
"Basic Multilingual Plane na úrovni implementace level 3, definované v ISO "
"10646-1:2000. Unicode 3.1 přidává doplňkové plochy z ISO 10646-2. Standard "
"Unicode a technické zprávy, které Unicode Consotium publikuje, obsahují "
"mnoho dodatečných informací o semantice a doporučených použitích různých "
"znaků. Poskytují vodítka a algoritmy pro editování, třídění, porovnávání, "
"normalizování, konverzi a zobrazování Unicode řetězců."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Unicode under Linux"
msgstr "Unicode pod Linuxem"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Under GNU/Linux, the C type I<wchar_t> is a signed 32-bit integer type. Its "
"values are always interpreted by the C library as UCS code values (in all "
"locales), a convention that is signaled by the GNU C library to applications "
"by defining the constant B<__STDC_ISO_10646__> as specified in the ISO C99 "
"standard."
msgstr ""
"V GNU/Linuxu je datový typ jazyka C I<wchar_t> definován jako 32 bitový "
"integer. Knihovna jazyka C jeho hodnoty vždy interpretuje jako kódové "
"hodnoty UCS (ve všech locale), což je konvence, kterou GNU knihovna jazyka C "
"oznamuje aplikacím definováním konstanty B<__STDC_ISO_10646__>, tj. tak, jak "
"to určuje standard ISO C99."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UCS/Unicode can be used just like ASCII in input/output streams, terminal "
"communication, plaintext files, filenames, and environment variables in the "
"ASCII compatible UTF-8 multibyte encoding. To signal the use of UTF-8 as "
"the character encoding to all applications, a suitable I<locale> has to be "
"selected via environment variables (e.g., \"LANG=en_GB.UTF-8\")."
msgstr ""
"UCS/Unicode může být, stejně jako ASCII, používáno ve vstupních a výstupních "
"proudech, terminálové komunikaci, souborech prostého textu, názvech souborů "
"a proměnných prostředí prostřednictvím ASCII kompatibilního vícebajtového "
"kódování UTF-8. K užívání UTF-8 jako kódování znaků pro všechny aplikace je "
"třeba vybrat vhodné I<locale> pomocí proměnných prostředí (např. "
"\"LANG=en_GB.UTF-8\")."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<nl_langinfo(CODESET)> function returns the name of the selected "
"encoding. Library functions such as B<wctomb>(3) and B<mbsrtowcs>(3) can "
"be used to transform the internal I<wchar_t> characters and strings into the "
"system character encoding and back and B<wcwidth>(3) tells how many "
"positions (0\\[en]2) the cursor is advanced by the output of a character."
msgstr ""
"Funkce B<nl_langinfo(CODESET)> vrací název zvoleného kódování. Knihovní "
"funkce jako B<wctomb>(3) a B<mbsrtowcs>(3) mohou být použity ke konverzi "
"interního typu B<wchar_t> do kódování používaného systémem a naopak. Funkce "
"B<wcwidth>(3) říká, kolik o pozic (0\\[en]2) postoupil kurzor po vytištění "
"znaku."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Private Area"
msgid "Private Use Areas (PUA)"
msgstr "Vyhrazená oblast"
#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the B<BMP>, the range 0xe000 to 0xf8ff will never be assigned to any "
#| "characters by the standard and is reserved for private usage. For the "
#| "Linux community, this private area has been subdivided further into the "
#| "range 0xe000 to 0xefff which can be used individually by any end-user and "
#| "the Linux zone in the range 0xf000 to 0xf8ff where extensions are "
#| "coordinated among all Linux users. The registry of the characters "
#| "assigned to the Linux zone is currently maintained by H. Peter Anvin "
#| "E<lt>Peter.Anvin@linux.orgE<gt>."
msgid ""
"In the Basic Multilingual Plane, the range 0xe000 to 0xf8ff will never be "
"assigned to any characters by the standard and is reserved for private "
"usage. For the Linux community, this private area has been subdivided "
"further into the range 0xe000 to 0xefff which can be used individually by "
"any end-user and the Linux zone in the range 0xf000 to 0xf8ff where "
"extensions are coordinated among all Linux users. The registry of the "
"characters assigned to the Linux zone is maintained by LANANA and the "
"registry itself is I<Documentation/admin-guide/unicode.rst> in the Linux "
"kernel sources (or I<Documentation/unicode.txt> before Linux 4.10)."
msgstr ""
"Kódy B<BMP>, v intervalu 0xe000 do 0xf8ff nikdy nesmějí být definovány "
"standardem a jsou vyhrazeny pro privátní použití. Pro uživatele Linuxu je "
"tato oblast rozdělena na interval od 0xe000 do 0xefff, který je určen pro "
"individuální použití a tzv. Linuxovou zónu od 0xf000 do 0xf8ff, kde jsou "
"rozšíření definována pro všechny instalace Linuxu. Tato rozšíření jsou "
"registrována (v současné době) H. Peter Anvinem E<lt>Peter.Anvin@linux."
"orgE<gt>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Two other planes are reserved for private usage, plane 15 (Supplementary "
"Private Use Area-A, range 0xf0000 to 0xffffd) and plane 16 (Supplementary "
"Private Use Area-B, range 0x100000 to 0x10fffd)."
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. "
"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for "
"Standardization, Geneva, 2000."
msgstr ""
"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. "
"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for "
"Standardization, Geneva, 2000."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the official specification of B<UCS>. Available as a PDF file on "
#| "CD-ROM from http://www.iso.ch/."
msgid ""
"This is the official specification of UCS. Available from E<.UR http://www."
"iso.ch/> E<.UE .>"
msgstr ""
"Toto je oficiální specifikace B<UCS>. Lze objednat jako PDF soubor na CD-"
"ROM z http://www.iso.ch/."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, "
"Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5."
msgstr ""
"The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, "
"Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, "
"Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3."
msgstr ""
"S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, "
"Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A good reference book about the C programming language. The fourth edition "
"covers the 1994 Amendment 1 to the ISO C90 standard, which adds a large "
"number of new C library functions for handling wide and multibyte character "
"encodings, but it does not yet cover ISO C99, which improved wide and "
"multibyte character support even further."
msgstr ""
"Dobrá referenční kniha o jazyku C. Čtvrté vydání také zahrnuje dodatek 1 z "
"roku 1994 ke standardu ISO C 90, který přidává mnoho knihovních funkcí pro "
"práci s wide-byte a multi-byte kódováními, ale ještě nezahrnuje ISO C99, "
"které dále zlepšilo podporu těchto kódování."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Unicode Technical Reports."
msgstr "Technické zprávy Unicode."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>"
msgstr "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux."
msgstr "Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Bruno Haible: Unicode HOWTO."
msgstr "Bruno Haible: Unicode HOWTO."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>"
msgstr "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>"
#. .SH AUTHOR
#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk>
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "DALŠÍ INFORMACE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. února 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The international standard B<ISO 10646> defines the B<Universal Character "
#| "Set (UCS)>. UCS contains all characters of all other character set "
#| "standards. It also guarantees B<round-trip compatibility>, i.e., "
#| "conversion tables can be built such that no information is lost when a "
#| "string is converted from any other encoding to UCS and back."
msgid ""
"The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set "
"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. "
"It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion "
"tables can be built such that no information is lost when a string is "
"converted from any other encoding to UCS and back."
msgstr ""
"Mezinárodní standard B<ISO 10646> definuje B<Universal Character Set "
"(UCS)>. B<UCS> obsahuje všechny znaky všech kódování znakových sad. Navíc "
"garantuje B<kompatibilitu zpětné konverze>, to jest je možno postavit "
"konverzní tabulky tak, aby nedocházelo ke ztrátě informace při konverzi z "
"jiného kódování do UCS a zpět."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set architecture "
"consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-bit I<planes> "
"made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, one for each "
"character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines the first 65534 "
"code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic Multilingual "
"Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the standard (ISO "
"10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in several "
"I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are no "
"plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the "
"entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually "
"used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in "
"the commonly used other character sets. The supplemental planes added by "
"ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, "
"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and "
"enthusiast needs."
msgstr ""
"Kódování UCS (ISO 10646) popisuje 31-bitovou znakovou sadu, sestávající ze "
"128 24-bitových IR skupin , z nichž každá je rozdělena do 256 16-bitových "
"I<planes(ploch)>, které se skládají z 256 8-bitových I<řad> s 256 I<sloupci> "
"- pro každý znak jeden. Část 1 standardu (ISO 10646-1) definuje prvních "
"65534 kódů (0x0000 až 0xfffd), tvoří tzv. B<Basic Multilingual Plane> "
"(BMP), tj. plochu 0 ve skupině 0. Část 2 standardu (ISO 10646-2) doplňuje "
"znaky do skupiny 0 mimo BMP v několika I<doplňkových plochách> v rozsahu "
"0x100000 až 0x10ffff. Doplnění znaků nad 0x10ffff se neplánuje, z celého "
"kódového prostoru skupiny 0 bude tedy v dohledné budoucnosti využita pouze "
"malá část. BMP obsahuje všechny znaky, obsažené v obvykle užívaných "
"znakových sadách. Doplňkové plochy doplněné v ISO 10646-2 zahrnují pouze "
"exotické znaky pro zvláštní vědecké použití, tisk slovníků, publikování, "
"vysokoúrovňové protokoly a nadšence."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
"identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)."
msgstr ""
"Kódování UCS pro znaky mezi 0x0000 a 0x007f je totožné s běžnou sadou US-"
"ASCII a znaky mezi 0x0000 a 0x00ff jsou totožné se sadou ISO 8859-1 Latin-1."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like "
"combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three "
"I<implementation levels> of UCS:"
msgstr ""
"Protože se neočekává,že všechny systémy budou podporovat všechny varianty "
"kódování, ISO 10646-1 definuje následující tři I<úrovně implementace> UCS:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains "
"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as "
"described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes of "
"ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by the "
"Unicode Consortium provide much additional information on the semantics and "
"recommended usages of various characters. They provide guidelines and "
"algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, converting, and "
"displaying Unicode strings."
msgstr ""
"Standard Unicode 3.0 publikovaný Unicode Consorciem sestává přesně z UCS "
"Basic Multilingual Plane na úrovni implementace level 3, definované v ISO "
"10646-1:2000. Unicode 3.1 přidává doplňkové plochy z ISO 10646-2. Standard "
"Unicode a technické zprávy, které Unicode Consotium publikuje, obsahují "
"mnoho dodatečných informací o semantice a doporučených použitích různých "
"znaků. Poskytují vodítka a algoritmy pro editování, třídění, porovnávání, "
"normalizování, konverzi a zobrazování Unicode řetězců."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-12"
msgstr "12. března 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
|