summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/archive/man1/newgrp.1.po
blob: a52dac94db3734d693884d0451dd0f5093a4baf5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-19 18:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NEWGRP"
msgstr "NEWGRP"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11. Mai 2022"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "newgrp - log in to a new group"
msgstr "newgrp - in einer neuen Gruppe anmelden"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<newgrp> [I<group>]"
msgstr "B<newgrp> [I<Gruppe>]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<newgrp> changes the group identification of its caller, analogously to "
"B<login>(1). The same person remains logged in, and the current directory is "
"unchanged, but calculations of access permissions to files are performed "
"with respect to the new group ID."
msgstr ""
"B<newgrp> ändert die Gruppenidentifizierung des Aufrufenden, analog zu "
"B<login>(1). Die gleiche Person bleibt angemeldet und das aktuelle "
"Verzeichnis wird nicht geändert, aber die Zugriffsrechte auf Dateien werden "
"auf der Grundlage der neuen Gruppenkennung neu ermittelt."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "If no group is specified, the GID is changed to the login GID."
msgstr ""
"Falls keine Gruppe angegeben ist, wird die GID zu der Anmelde-GID geändert."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I</etc/group>, I</etc/passwd>"
msgstr "I</etc/group>, I</etc/passwd>"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Originally by Michael Haardt. Currently maintained by"
msgstr "Ursprünglich von Michael Haardt. Derzeit betreut von"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<login>(1), B<group>(5)"
msgstr "B<login>(1), B<group>(5)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The B<newgrp> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<newgrp> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
"werden kann von:"