1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 18:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "READPROCTAB"
msgstr "READPROCTAB"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "14 July 2014"
msgstr "14. Juli 2014"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Linux Manpage"
msgstr "Linux-Handbuchseite"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"readproctab, freeproctab - read information for all current processes at once"
msgstr ""
"readproctab, freeproctab - Informationen für alle aktuellen Prozesse auf "
"einmal lesen"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<#include E<lt>proc/readproc.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>proc/readproc.hE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<proc_t** readproctab(int >I<flags>B<, ... );>"
msgstr "B<proc_t** readproctab(int >I<Schalter>B<, … );>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<void freeproctab(proc_t **>I<p>B<);>"
msgstr "B<void freeproctab(proc_t **>I<p>B<);>"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<readproctab> reads information on all processes matching the criteria from "
"I<flags>, allocating memory for everything as needed. It returns a NULL-"
"terminated list of I<proc_t> pointers. For more information on the arguments "
"of B<readproctab>, see B<openproc>(3)."
msgstr ""
"B<readproctab> liest Informationen von allen Prozessen, die den in "
"I<Schalter> angegebenen Kriterien entsprechen, wobei Speicher für alles nach "
"Bedarf zugewiesen wird. Es gibt eine NULL-terminierte Liste von I<proc_t>-"
"Zeigern zurück. Weitere Informationen zu den Argumenten von B<readproctab> "
"finden Sie in B<openproc>(3)."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<freeproctab> frees all memory allocated by B<readproctab>."
msgstr ""
"B<freeproctab> gibt allen von B<readproctab> zugewiesenen Speicher frei."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The I<proc_t> structure is defined in I<E<lt>proc/readproc.hE<gt>>, please "
"look there for a definition of all fields."
msgstr ""
"Die Struktur I<proc_t> wird in I<E<lt>proc/readproc.hE<gt>> definiert, bitte "
"schauen Sie dort für eine Definition aller Felder."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<openproc>(3), B<readproc>(3), B</proc/>, B</usr/include/proc/readproc.h>."
msgstr ""
"B<openproc>(3), B<readproc>(3), B</proc/>, B</usr/include/proc/readproc.h>."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
"Bitte schicken Sie Fehlerberichte (auf Englisch) an E<.UR procps@freelists."
"org> E<.UE>"
|