1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-26 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RPMKEYS"
msgstr "RPMKEYS"
#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "29 October 2010"
msgstr "29. Oktober 2010"
#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Red Hat, Inc"
msgstr "Red Hat, Inc"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "rpmkeys - RPM Keyring"
msgstr "rpmkeys - RPM-Schlüsselbund"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<rpmkeys> {B<--import|--checksig>}"
msgstr "B<rpmkeys> {B<--import|--checksig>}"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "The general forms of rpm digital signature commands are"
msgstr "Die allgemeine Form der Digitalsignatur-Befehle für B<rpm> ist"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<rpmkeys> B<--import> I<PUBKEY>I< ...>"
msgstr "B<rpmkeys> B<--import> I<ÖFFENTLICHER_SCHLÜSSEL>I< …>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<rpmkeys> {B<-K|--checksig>} I<PACKAGE_FILE>I< ...>"
msgstr "B<rpmkeys> {B<-K|--checksig>} I<PAKETDATEI>I< …>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<--checksig> option checks all the digests and signatures contained in "
"I<PACKAGE_FILE> to ensure the integrity and origin of the package. Note that "
"signatures are now verified whenever a package is read, and B<--checksig> is "
"useful to verify all of the digests and signatures associated with a package."
msgstr ""
"Die Option B<--checksig> überprüft alle Prüfsummen und Signaturen in der "
"angegebenen I<PAKETDATEI>, um die Integrität und die Herkunft des Pakets "
"sicherzustellen. Beachten Sie, dass Signaturen nun immer dann überprüft "
"werden, wenn ein Paket gelesen wird. B<--checksig> ist zum Überprüfen aller "
"einem Paket zugeordneten Prüfsummen und Signaturen nützlich."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Digital signatures cannot be verified without a public key. An ASCII "
"armored public key can be added to the B<rpm> database using B<--import>. An "
"imported public key is carried in a header, and key ring management is "
"performed exactly like package management. For example, all currently "
"imported public keys can be displayed by:"
msgstr ""
"Digitale Signaturen können ohne öffentlichen Schlüssel nicht überprüft "
"werden. Ein öffentlicher, gepanzerter ASCII-Schlüssel kann mit der Option "
"B<--import> zur Datenbank von B<rpm> hinzugefügt werden. Ein importierter "
"öffentlicher Schlüssel wird in Kopfzeilen gespeichert; die "
"Schlüsselbundverwaltung funktioniert exakt genauso wie die Paketverwaltung. "
"Zum Beispiel können Sie alle gegenwärtig importierten öffentlichen Schlüssel "
"folgendermaßen anzeigen:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<rpm -qa gpg-pubkey*>"
msgstr "B<rpm -qa gpg-pubkey*>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Details about a specific public key, when imported, can be displayed by "
"querying. Here's information about the Red Hat GPG/DSA key:"
msgstr ""
"Details zu einem bestimmten öffentlichen Schlüssel, der importiert wurde, "
"können durch eine Abfrage angezeigt werden. Hier werden die Informationen "
"zum GPG/DSA-Schlüssel von Red Hat angezeigt:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<rpm -qi gpg-pubkey-db42a60e>"
msgstr "B<rpm -qi gpg-pubkey-db42a60e>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Finally, public keys can be erased after importing just like packages. "
"Here's how to remove the Red Hat GPG/DSA key"
msgstr ""
"Schließlich können öffentliche Schlüssel nach dem Importieren genau wie "
"Pakete gelöscht werden. So entfernen Sie den GPG/DSA-Schlüssel von Red Hat:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<rpm -e gpg-pubkey-db42a60e>"
msgstr "B<rpm -e gpg-pubkey-db42a60e>"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<popt>(3),\n"
"B<rpm>(8),\n"
"B<rpmdb>(8),\n"
"B<rpmsign>(8),\n"
"B<rpm2cpio>(8),\n"
"B<rpmbuild>(8),\n"
"B<rpmspec>(8),\n"
msgstr ""
"B<popt>(3),\n"
"B<rpm>(8),\n"
"B<rpmdb>(8),\n"
"B<rpmsign>(8),\n"
"B<rpm2cpio>(8),\n"
"B<rpmbuild>(8),\n"
"B<rpmspec>(8),\n"
# FIXME formatting of rpm
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<rpmkeys --help> - as rpm supports customizing the options via popt aliases "
"it's impossible to guarantee that what's described in the manual matches "
"what's available."
msgstr ""
"B<rpmkeys --help> - da B<rpm> benutzerdefinierte Optionen über Popt-Aliase "
"unterstützt, können wir unmöglich garantieren, dass die Beschreibungen in "
"diesem Handbuch exakt dem entsprechen, was verfügbar ist."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<http://www.rpm.org/ E<lt>URL:http://www.rpm.org/E<gt>>"
msgstr "B<http://www.rpm.org/ E<lt>URL:http://www.rpm.org/E<gt>>"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Marc Ewing E<lt>marc@redhat.comE<gt>\n"
"Jeff Johnson E<lt>jbj@redhat.comE<gt>\n"
"Erik Troan E<lt>ewt@redhat.comE<gt>\n"
"Panu Matilainen E<lt>pmatilai@redhat.comE<gt>\n"
msgstr ""
"Marc Ewing E<lt>marc@redhat.comE<gt>\n"
"Jeff Johnson E<lt>jbj@redhat.comE<gt>\n"
"Erik Troan E<lt>ewt@redhat.comE<gt>\n"
"Panu Matilainen E<lt>pmatilai@redhat.comE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid "B<rpmkeys> {B<--import|--checksig>}"
msgid "\\f[B]rpmkeys\\f[R] {\\f[B]--import|--checksig\\f[R]}\\fR"
msgstr "B<rpmkeys> {B<--import|--checksig>}"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid "B<rpmkeys> B<--import> I<PUBKEY>I< ...>"
msgid "\\f[B]rpmkeys\\f[R] \\f[B]--import\\f[R] \\f[I]PUBKEY ...\\fR"
msgstr "B<rpmkeys> B<--import> I<ÖFFENTLICHER_SCHLÜSSEL>I< …>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid "B<rpmkeys> {B<-K|--checksig>} I<PACKAGE_FILE>I< ...>"
msgid ""
"\\f[B]rpmkeys\\f[R] {\\f[B]-K|--checksig\\f[R]} \\f[I]PACKAGE_FILE ...\\fR"
msgstr "B<rpmkeys> {B<-K|--checksig>} I<PAKETDATEI>I< …>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<--checksig> option checks all the digests and signatures contained "
#| "in I<PACKAGE_FILE> to ensure the integrity and origin of the package. "
#| "Note that signatures are now verified whenever a package is read, and B<--"
#| "checksig> is useful to verify all of the digests and signatures "
#| "associated with a package."
msgid ""
"The \\f[B]--checksig\\f[R] option checks all the digests and signatures "
"contained in \\f[I]PACKAGE_FILE\\f[R] to ensure the integrity and origin of "
"the package. Note that signatures are now verified whenever a package is "
"read, and \\f[B]--checksig\\f[R] is useful to verify all of the digests and "
"signatures associated with a package.\\fR"
msgstr ""
"Die Option B<--checksig> überprüft alle Prüfsummen und Signaturen in der "
"angegebenen I<PAKETDATEI>, um die Integrität und die Herkunft des Pakets "
"sicherzustellen. Beachten Sie, dass Signaturen nun immer dann überprüft "
"werden, wenn ein Paket gelesen wird. B<--checksig> ist zum Überprüfen aller "
"einem Paket zugeordneten Prüfsummen und Signaturen nützlich."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Digital signatures cannot be verified without a public key. An ASCII "
#| "armored public key can be added to the B<rpm> database using B<--import>. "
#| "An imported public key is carried in a header, and key ring management is "
#| "performed exactly like package management. For example, all currently "
#| "imported public keys can be displayed by:"
msgid ""
"Digital signatures cannot be verified without a public key. An ASCII "
"armored public key can be added to the \\f[B]rpm\\f[R] database using "
"\\f[B]--import\\f[R]. An imported public key is carried in a header, and "
"key ring management is performed exactly like package management. For "
"example, all currently imported public keys can be displayed by:\\fR"
msgstr ""
"Digitale Signaturen können ohne öffentlichen Schlüssel nicht überprüft "
"werden. Ein öffentlicher, gepanzerter ASCII-Schlüssel kann mit der Option "
"B<--import> zur Datenbank von B<rpm> hinzugefügt werden. Ein importierter "
"öffentlicher Schlüssel wird in Kopfzeilen gespeichert; die "
"Schlüsselbundverwaltung funktioniert exakt genauso wie die Paketverwaltung. "
"Zum Beispiel können Sie alle gegenwärtig importierten öffentlichen Schlüssel "
"folgendermaßen anzeigen:"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid "B<rpm -qa gpg-pubkey*>"
msgid "\\f[B]rpm -qa gpg-pubkey*\\fR"
msgstr "B<rpm -qa gpg-pubkey*>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Details about a specific public key, when imported, can be displayed by "
#| "querying. Here's information about the Red Hat GPG/DSA key:"
msgid ""
"Details about a specific public key, when imported, can be displayed by "
"querying. Here\\[aq]s information about the Red Hat GPG/DSA key:"
msgstr ""
"Details zu einem bestimmten öffentlichen Schlüssel, der importiert wurde, "
"können durch eine Abfrage angezeigt werden. Hier werden die Informationen "
"zum GPG/DSA-Schlüssel von Red Hat angezeigt:"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid "B<rpm -qi gpg-pubkey-db42a60e>"
msgid "\\f[B]rpm -qi gpg-pubkey-db42a60e\\fR"
msgstr "B<rpm -qi gpg-pubkey-db42a60e>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Finally, public keys can be erased after importing just like packages. "
#| "Here's how to remove the Red Hat GPG/DSA key"
msgid ""
"Finally, public keys can be erased after importing just like packages. Here"
"\\[aq]s how to remove the Red Hat GPG/DSA key"
msgstr ""
"Schließlich können öffentliche Schlüssel nach dem Importieren genau wie "
"Pakete gelöscht werden. So entfernen Sie den GPG/DSA-Schlüssel von Red Hat:"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid "B<rpm -e gpg-pubkey-db42a60e>"
msgid "\\f[B]rpm -e gpg-pubkey-db42a60e\\fR"
msgstr "B<rpm -e gpg-pubkey-db42a60e>"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<popt>(3),\n"
#| "B<rpm>(8),\n"
#| "B<rpmdb>(8),\n"
#| "B<rpmsign>(8),\n"
#| "B<rpm2cpio>(8),\n"
#| "B<rpmbuild>(8),\n"
#| "B<rpmspec>(8),\n"
msgid ""
"\\f[C]\n"
"popt(3),\n"
"rpm(8),\n"
"rpmdb(8),\n"
"rpmsign(8),\n"
"rpm2cpio(8),\n"
"rpmbuild(8),\n"
"rpmspec(8),\\fR\n"
"\n"
msgstr ""
"B<popt>(3),\n"
"B<rpm>(8),\n"
"B<rpmdb>(8),\n"
"B<rpmsign>(8),\n"
"B<rpm2cpio>(8),\n"
"B<rpmbuild>(8),\n"
"B<rpmspec>(8),\n"
# FIXME formatting of rpm
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<rpmkeys --help> - as rpm supports customizing the options via popt "
#| "aliases it's impossible to guarantee that what's described in the manual "
#| "matches what's available."
msgid ""
"\\f[B]rpmkeys --help\\f[R] - as rpm supports customizing the options via "
"popt aliases it\\[aq]s impossible to guarantee that what\\[aq]s described in "
"the manual matches what\\[aq]s available.\\fR"
msgstr ""
"B<rpmkeys --help> - da B<rpm> benutzerdefinierte Optionen über Popt-Aliase "
"unterstützt, können wir unmöglich garantieren, dass die Beschreibungen in "
"diesem Handbuch exakt dem entsprechen, was verfügbar ist."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "\\f[B]http://www.rpm.org/ E<lt>URL:http://www.rpm.org/E<gt>\\fR"
msgstr "\\f[B]http://www.rpm.org/ E<lt>URL:http://www.rpm.org/E<gt>\\fR"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"\\f[C]\n"
"Marc Ewing E<lt>marc\\[at]redhat.comE<gt>\n"
"Jeff Johnson E<lt>jbj\\[at]redhat.comE<gt>\n"
"Erik Troan E<lt>ewt\\[at]redhat.comE<gt>\n"
"Panu Matilainen E<lt>pmatilai\\[at]redhat.comE<gt>\\fR\n"
"\n"
msgstr ""
"\\f[C]\n"
"Marc Ewing E<lt>marc\\[at]redhat.comE<gt>\n"
"Jeff Johnson E<lt>jbj\\[at]redhat.comE<gt>\n"
"Erik Troan E<lt>ewt\\[at]redhat.comE<gt>\n"
"Panu Matilainen E<lt>pmatilai\\[at]redhat.comE<gt>\\fR\n"
"\n"
|