1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "XZGREP"
msgstr "XZGREP"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2011-03-19"
msgstr "19. März 2011"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Tukaani"
msgstr "Tukaani"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "XZ Utils"
msgstr "XZ-Dienstprogramme"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "xzgrep - search compressed files for a regular expression"
msgstr ""
"xzgrep - komprimierte Dateien nach einem regulären Ausdruck durchsuchen"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<xzgrep> [I<grep_options>] [B<-e>] I<pattern> I<file>..."
msgstr "B<xzgrep> [I<grep-Optionen>] [B<-e>] I<Muster> I<Dateiname> …"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<xzegrep> ..."
msgstr "B<xzegrep> …"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<xzfgrep> ..."
msgstr "B<xzfgrep> …"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<lzgrep> ..."
msgstr "B<lzgrep> …"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<lzegrep> ..."
msgstr "B<lzegrep> …"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<lzfgrep> ..."
msgstr "B<lzfgrep> …"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<xzgrep> invokes B<grep>(1) on I<files> which may be either uncompressed "
"or compressed with B<xz>(1), B<lzma>(1), B<gzip>(1), B<bzip2>(1), or "
"B<lzop>(1). All options specified are passed directly to B<grep>(1)."
msgstr ""
"B<xzgrep> wendet B<grep>(1) auf I<Dateien> an, die entweder unkomprimiert "
"oder mit B<xz>(1), B<lzma>(1), B<gzip>(1), B<bzip2>(1) oder B<lzop>(1) "
"komprimiert sein können. Alle angegebenen Optionen werden direkt an "
"B<grep>(1) übergeben."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If no I<file> is specified, then standard input is decompressed if necessary "
"and fed to B<grep>(1). When reading from standard input, B<gzip>(1), "
"B<bzip2>(1), and B<lzop>(1) compressed files are not supported."
msgstr ""
"Wenn keine I<Datei> angegeben ist, wird die Standardeingabe dekomprimiert "
"(falls nötig) und an B<grep> übergeben. Beim Lesen aus der Standardeingabe "
"werden keine Dateien unterstützt, die mit B<gzip>(1), B<bzip2>(1) oder "
"B<lzop>(1) komprimiert sind."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If B<xzgrep> is invoked as B<xzegrep> or B<xzfgrep> then B<egrep>(1) or "
"B<fgrep>(1) is used instead of B<grep>(1). The same applies to names "
"B<lzgrep>, B<lzegrep>, and B<lzfgrep>, which are provided for backward "
"compatibility with LZMA Utils."
msgstr ""
"Wenn B<xzgrep> als B<xzegrep> oder B<xzfgrep> aufgerufen wird, dann wird "
"B<egrep>(1) oder B<fgrep>(1) anstelle von B<grep>(1) verwendet. Genauso "
"verhalten sich die Befehle B<lzgrep>, B<lzegrep> und B<lzfgrep>, die die "
"Abwärtskompatibilität zu den LZMA-Dienstprogrammen gewährleisten."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<GREP>"
msgstr "B<GREP>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the B<GREP> environment variable is set, B<xzgrep> uses it instead of "
"B<grep>(1), B<egrep>(1), or B<fgrep>(1)."
msgstr ""
"Wenn die Umgebungsvariable B<GREP> gesetzt ist, verwendet B<xzgrep> deren "
"Inhalt anstelle von B<grep>(1), B<egrep>(1) oder B<fgrep>(1)."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<grep>(1), B<xz>(1), B<gzip>(1), B<bzip2>(1), B<lzop>(1), B<zgrep>(1)"
msgstr "B<grep>(1), B<xz>(1), B<gzip>(1), B<bzip2>(1), B<lzop>(1), B<zgrep>(1)"
|