1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-genesys"
msgstr "sane-genesys"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "4 Jul 2012"
msgstr "4. Juli 2012"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sane-genesys - SANE backend for GL646, GL841, GL843, GL847 and GL124 based "
"USB flatbed scanners"
msgstr ""
"sane-genesys - SANE-Backend für GL646-, GL841-, GL843-, GL847- und GL124-"
"basierte USB-Flachbett-Scanner"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-genesys> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to USB flatbed scanners based on the Genesys "
"GL646, GL841, GL843, GL847 and GL124 chips. At present, the following "
"scanners are known to work with this backend:"
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-genesys> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf USB-Flachbett-Scanner, die auf den Genesys "
"GL646-, GL841-, GL843-, GL847- und GL124-Chips basieren. Derzeit arbeiten "
"die folgenden Scanner bekanntermaßen mit diesem Backend zusammen:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Canon LiDE 35/40/50/60/100/110/120/200/210/220/700"
msgstr "Canon LiDE 35/40/50/60/100/110/120/200/210/220/700"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Hewlett-Packard HP2300C/HP2400/HP3670/HP3690/G4010/G4050"
msgstr "Hewlett-Packard HP2300C/HP2400/HP3670/HP3690/G4010/G4050"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Medion MD5345/MD6228/MD6274"
msgstr "Medion MD5345/MD6228/MD6274"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Panasonic KV-SS080"
msgstr "Panasonic KV-SS080"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Plustek OpticBook 3600"
msgstr "Plustek OpticBook 3600"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Pentax DSmobile 600"
msgstr "Pentax DSmobile 600"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Syscan/Ambir DocketPORT 467/485/487/665/685"
msgstr "Syscan/Ambir DocketPORT 467/485/487/665/685"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Visioneer OneTouch 7100/Strobe XP100 (rev3)/XP200/XP300/Roadwarrior"
msgstr ""
"Visioneer OneTouch 7100/Strobe XP100 (Revision 3)/XP200/XP300/Roadwarrior"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Xerox Travel Scanner 100, OneTouch 2400"
msgstr "Xerox Travel Scanner 100, OneTouch 2400"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is stable software for supported models. But if you test new or "
"untested scanners, keep your hand at the scanner's plug and unplug it, if "
"the head bumps at the end of the scan area."
msgstr ""
"Dies ist eine stabile Software für die unterstützten Modelle. Falls Sie aber "
"neue oder nicht getestete Scanner ausprobieren, halten Sie eine Hand an den "
"Netzstecker und ziehen Sie ihn, falls der Kopf an das Ende des Scan-Bereichs "
"stößt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you own a scanner other than the ones listed above that works with this "
"backend, please let me know this by sending the scanner's exact model name "
"and the USB vendor and device ids (e.g. from I</proc/bus/usb/devices>, "
"I<sane-find-scanner> or syslog) to the sane-devel mailing list. Even if the "
"scanner's name is only slightly different from the models mentioned above, "
"please let me know."
msgstr ""
"Falls Sie einen anderen als die oben aufgeführten Scanner besitzen, der mit "
"diesem Backend funktioniert, senden Sie mir die genaue Modellbezeichnung des "
"Scanners und die USB-Anbieter- und Gerätekennungen (zum Beispiel aus I</proc/"
"bus/usb/devices>, mit B<sane-find-scanner>(1) ermittelt oder aus dem "
"Systemprotokoll) an die Sane-Devel-Mailingliste. Selbst wenn sich der Name "
"des Scanners nur geringfügig von den oben genannten Modellen unterscheidet, "
"lassen Sie es mich bitte wissen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you own a scanner that isn't detected by the genesys backend but has a "
"GL646, GL841, GL843, GL847 or GL124 chipset, you can try to add it to the "
"backend."
msgstr ""
"Falls Sie einen Scanner besitzen, der vom Genesys-Backend nicht erkannt wird "
"aber einen GL646-, GL841-, GL843-, GL847- oder GL124 Chipsatz hat, können "
"Sie versuchen, ihn zum Backend hinzuzufügen."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CALIBRATION"
msgstr "KALIBRIERUNG"
# FIXME --calibrate → B<--calibrate>
# FIXME --calibration-file → B<--calibration-file>
# FIXME give correct image quality → get the best image quality
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To give correct image quality, sheet fed scanners need to be calibrated "
"using the calibration sheet sold with the scanner. To do calibration, you "
"must insert this target in the feeder then start calibration either by "
"passing the --calibrate option to B<scanimage>(1) or by clicking on the "
"available 'calibrate' button in the 'advanced options' in a graphical "
"frontend. The result of the calibration is stored in a file in the home "
"directory of the user doing it. If you plug the scanner in another machine "
"or use it with another account, calibration will have to be redone, unless "
"you use the --calibration-file option. If no home directory is defined, "
"B<USERAPPPROFILE> will be used, then B<TMPDIR> or B<TMP.> If none of these "
"directories exist, the backend will try to write in the current working "
"directory. Flatbed scanners also make use of the calibration file as a cache "
"to avoid calibration before each scan. Calibration file name is the name of "
"the scanner model if only one scanner is detected. In the case of several "
"identical model, the file name will be the name of the logical USB device "
"name. The expiration time manages the time a calibration is valid in cache. "
"A value of -1 means forever, 0 means no cache."
msgstr ""
"Um eine korrekte Abbildungsqualität zu erhalten, müssen Einzugsscanner "
"mittels der mitgelieferten Kalibrierungsseite kalibriert werden. Zur "
"Kalibrierung müssen Sie dieses Ziel in den Einzug einlegen, dann die "
"Kalibrierung starten, entweder durch Übergabe der Option »--calibrate« an "
"B<scanimage>(1) oder durch Anwählen des verfügbaren Knopfs »Kalibrierung« in "
"den »Fortgeschrittenen Optionen« in einer graphischen Oberfläche. Das "
"Ergebnis der Kalibrierung wird in einer Datei im Home-Verzeichnis des "
"Benutzers, der diese durchführt, gespeichert. Falls Sie den Scanner an eine "
"andere Maschine anschließen oder ihn unter einem anderen Konto verwenden, "
"muss die Kalibrierung erneut durchgeführt werden, außer Sie verwenden die "
"Option »--calibration-file«. Falls kein Home-Verzeichnis definiert ist, wird "
"B<USERAPPPROFILE>, dann B<TMPDIR> oder B<TMP> verwendet. Falls keines dieser "
"Verzeichnisse existiert, wird das Backend versuchen, in das aktuelle "
"Verzeichnis zu schreiben. Flachbettscanner werden die Kalibrierungsdatei "
"auch als Zwischenspeicher verwenden, um Kalibrierungen vor jedem Scan zu "
"vermeiden. Der Name der Kalibrierungsdatei ist der Name des Scanner-Modells, "
"falls nur ein Scanner erkannt wird. Falls mehrere identische Scannermodelle "
"vorhanden sind, wird der Dateiname der Name des logischen USB-Geräts sein. "
"Die Ablaufzeit verwaltet die Zeit, die die Kalibrierung im Zwischenspeicher "
"gültig ist. Ein Wert von -1 bedeutet »für immer«, 0 bedeutet »kein "
"Zwischenspeicher«."
# FIXME EXTRAS SCAN OPTIONS → EXTRA SCAN OPTIONS or ADDITIONAL SCAN OPTIONS
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXTRAS SCAN OPTIONS"
msgstr "EXTRA-SCAN-OPTIONEN"
# FIXME B<--lamp-off-time number> → B<--lamp-off-time> I<number>
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--lamp-off-time number>"
msgstr "B<--lamp-off-time Zahl>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value of 0 "
"means that the lamp won't be turned off."
msgstr ""
"Die Lampe wird nach der angegebenen Zeit (in Minuten) ausgeschaltet. Ein "
"Wert von 0 bedeutet, dass die Lampe nicht ausgeschaltet wird."
# FIXME B<--threshold percent> → B<--threshold> I<percent>
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--threshold percent>"
msgstr "B<--threshold Prozent>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"0..100% (in steps of 1). Select minimum brightness to get a white point. "
"Pixels with brightness below that value will be scanned as black."
msgstr ""
"0..100% (in Schritten von 1). Wählt die minimale Helligkeit, um einen "
"Weißpunkt zu erhalten. Pixel mit Helligkeit unterhalb dieses Wertes werden "
"als schwarz gescannt."
# FIXME B<--brightness value> → B<--brightness> I<value>
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--brightness value>"
msgstr "B<--brightness Wert>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"-100..100 (in steps of 1). Set the brightness enhancement. 0 for no "
"enhancement, negative values to decrease brightness, and positive values to "
"increase it."
msgstr ""
"-100..100 (in Schritten von 1). Setzt die Helligkeitsverbesserung. 0 für "
"keine Verbesserung, negative Werte zur Verringerung der Helligkeit und "
"positive Werte zur Erhöhung."
# FIXME B<--contrast value> → B<--contrast> I<value>
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--contrast value>"
msgstr "B<--contrast Wert>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"-100..100 (in steps of 1). Set the contrast enhancement. 0 for no "
"enhancement, negative values to decrease contrast, and positive values to "
"increase it."
msgstr ""
"-100..100 (in Schritten von 1). Setzt die Kontrastverbesserung. 0 für keine "
"Verbesserung, negative Werte zur Verringerung des Kontrasts und positive "
"Werte zur Erhöhung."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--disable-interpolation yes|no>"
msgstr "B<--disable-interpolation yes|no>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller than "
"vertical resolution, data is expanded by software to preserve picture "
"geometry. This can be disabled by this option to get real scanned data."
msgstr ""
"Wenn bei der Verwendung hoher Auflösungen die horizontale Auflösung kleiner "
"als die vertikale Auflösung ist, werden die Daten durch die Software "
"interpoliert, um die Bildgeometrie zu erhalten. Dies kann mit dieser Option "
"deaktiviert werden, um die echten gescannten Daten zu erhalten."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--disable-dynamic-lineart yes|no>"
msgstr "B<--disable-dynamic-lineart yes|no>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart and rely on "
"hardware lineart."
msgstr ""
"deaktiviert die Verwendung eines adaptiven Software-Algorithmus zur "
"Erstellung von Lineart und verläßt sich auf die Hardware-Lineart."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--color-filter None|Red|Green|Blue>"
msgstr "B<--color-filter None|Red|Green|Blue>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When using gray or lineart this option selects the used color. Using a color "
"filter will give a monochrome scan. CIS based scanners can do true gray when "
"no filter (None value) is selected."
msgstr ""
"Bei der Verwendung von Graustufen oder Lineart wählt diese Option die "
"verwandte Farbe. Durch Verwendung eines Farbfilters wird ein einfarbiger "
"Scan erhalten. CIS-basierte Scanner können echte Graustufen ermöglichen, "
"wenn kein Filter (Wert None) ausgewählt ist."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--lamp-off-scan>"
msgstr "B<--lamp-off-scan>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The lamp will be turned off during the scan. Calibration is still done with "
"lamp on."
msgstr ""
"Die Lampe wird während des Scans ausgeschaltet. Kalibrierung erfolgt "
"weiterhin mit eingeschalteter Lampe."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--clear-calibration>"
msgstr "B<--clear-calibration>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Clear calibration cache data, triggering a new calibration for the device "
"when the next scan will happen."
msgstr ""
"bereinigt die Kalibrierungszwischenspeicherdaten, löst eine neue "
"Kalibrierung für das Gerät aus, wenn der nächste Scan passiert."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--calibration-file>"
msgstr "B<--calibration-file>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the calibration file name to use. At least the directory containing "
"the file must exist, since it won't be created. This option is disabled if "
"the backend is run as root. It maybe used in case of sheet-fed scanners to "
"share a calibration file for several users."
msgstr ""
"legt den für die Kalibrierungsdatei zu verwendenden Namen fest. Zumindest "
"das Verzeichnis, das die Datei enthält, muss existieren, da es nicht "
"erstellt wird. Diese Option ist deaktiviert, falls das Backend als root "
"ausgeführt wird. Sie kann im Falle von Einzugsscannern verwendet werden, um "
"eine Kalibrierungsdatei für mehrere Benutzer gemeinsam zu verwenden."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--expiration-time>"
msgstr "B<--expiration-time>"
# FIXME the calibration clear option → the option B<--clear-calibration>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the time (in minutes) a cached calibration is considered valid. If "
"older than the given value, a new calibration is done. A value of -1 means "
"no expiration and cached value are kept forever unless cleared by user with "
"the calibration clear option. A value of 0 means cache is disabled."
msgstr ""
"legt die Zeit (in Minuten) fest, die eine zwischengespeicherte Kalibrierung "
"als gültig betrachtet wird. Falls sie älter als der angegebene Wert ist, "
"erfolgt eine neue Kalibrierung. Ein Wert von -1 bedeutet, dass kein Ablauf "
"erfolgt und der zwischengespeicherte Wert für immer behalten wird, außer der "
"Benutzer bereinigt sie mit der Option »--clear-calibration«. Ein Wert von 0 "
"bedeutet, dass der Zwischenspeicher deaktiviert ist."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Additionally, several 'software' options are exposed by the backend. These "
"are reimplementations of features provided natively by larger scanners, but "
"running on the host computer. This enables smaller machines to have similar "
"capabilities. Please note that these features are somewhat simplistic, and "
"may not perform as well as the native implementations. Note also that these "
"features all require that the driver cache the entire image in memory. This "
"will almost certainly result in a reduction of scanning speed."
msgstr ""
"Zusätzlich werden eine Reihe von »Software«-Optionen vom Backend "
"offengelegt. Diese sind Reimplementierungen von Funktionalitäten, die von "
"größeren Scannern selbst bereitgestellt werden, aber stattdessen auf dem "
"Rechner laufen. Dies ermöglicht es kleineren Maschinen, ähnliche Fähigkeiten "
"zu haben. Bitte beachten Sie, dass diese Funktionalitäten etwas "
"vereinfachend sind und nicht so gut funktionieren könnten wie die "
"Implementierungen der Scanner. Beachten Sie auch, dass diese "
"Funktionalitäten es notwendig machen, dass der Treiber das gesamte Bild im "
"Hauptspeicher zwischenspeichert. Dies führt fast sicher zu einer Reduzierung "
"der Scangeschwindigkeit."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--swcrop>"
msgstr "B<--swcrop>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Requests the driver to detect the extremities of the paper within the larger "
"image, and crop the empty edges."
msgstr ""
"weist den Treiber an, die Grenzen des Papiers innerhalb des größeren Bildes "
"zu erkennen und die leeren Kanten abzuschneiden."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--swdeskew>"
msgstr "B<--swdeskew>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Requests the driver to detect the rotation of the paper within the larger "
"image, and counter the rotation."
msgstr ""
"weist den Treiber an, die Orientierung innerhalb des größeren Bildes zu "
"erkennen und die Drehung anzupassen."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--swdespeck --despeck X>"
msgstr "B<--swdespeck --despeck X>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Requests the driver to find and remove dots of X diameter or smaller from "
"the image, and fill the space with the average surrounding color."
msgstr ""
"weist den Treiber an, Punkte vom Durchmesser X zu finden und vom Bild zu "
"entfernen und den Bereich mit dem Durchschnitt der umgebenen Farbe zu füllen."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--swskip 0..100% (in steps of 1) [0]>"
msgstr "B<--swskip 0..100% (in Schritten von 1) [0]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels."
msgstr ""
"weist den Treiber an, Seiten mit einer niedrigen Anzahl an dunklen Pixeln zu "
"verwerfen."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--swderotate[=(yes|no)] [no]>"
msgstr "B<--swderotate[=(yes|no)] [no]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation."
msgstr ""
"weist den Treiber an, Bilddrehungen um 90° zu erkennen und zu korrigieren."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEM ISSUES"
msgstr "SYSTEMPROBLEME"
# FIXME Is this still relevant? libusb 0.1.6 was released ~ 2002 and 2.6.9. is also long gone
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend needs libusb-0.1.6 or later installed, and hasn't tested in "
"other configuration than a linux kernel 2.6.9 or higher. However, it should "
"work any system with libusb where the SANE package can be compiled. For "
"setting permissions and general USB information look at B<sane-usb>(5)."
msgstr ""
"Dieses Backend benötigt ein installiertes libusb-0.1.6 oder neuer und wurde "
"nicht mit anderen Konfigurationen als einem Linux-Kernel 2.6.9 oder neuer "
"getestet. Allerdings sollte es auf jedem System mit Libusb funktionieren, "
"auf dem das SANE-Paket kompiliert werden kann. Bezüglich des Setzens von "
"Berechtigungen und allgemeinen USB-Informationen schauen Sie in B<sane-"
"usb>(5)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The contents of the I<genesys.conf> file is a list of usb lines containing "
"vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file can also "
"contain option lines. Empty lines and lines starting with a hash mark (#) "
"are ignored. The scanners are autodetected by B<usb vendor_id product_id> "
"statements which are already included into I<genesys.conf>. \"vendor_id\" "
"and \"product_id\" are hexadecimal numbers that identify the scanner."
msgstr ""
"Der Inhalt der Datei I<genesys.conf> ist eine Liste von USB-Zeilen, die die "
"Lieferanten- und Produktkennungen enthalten, die den USB-Scannern "
"entsprechen. Die Datei kann auch Optionszeilen enthalten. Leere Zeilen und "
"solche, die mit einer Raute (#) beginnen, werden ignoriert. Die Scanner "
"werden durch die B<usb Lieferantenkennung Produktkennung>-Erklärungen "
"automatisch erkannt, die bereits in I<genesys.conf> enthalten sind. "
"»Lieferantenkennung« und »Produktkennung« sind hexadezimale Zahlen, die den "
"Scanner identifizieren."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/genesys.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/genesys.conf>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-genesys.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-genesys.a>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-genesys.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-genesys.so>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
"gesucht (in dieser Reihenfolge)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_GENESYS>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_GENESYS>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output. If the debug level is set to 1 or "
"higher, some debug options become available that are normally hidden. Handle "
"them with care. This will print messages related to core genesys functions."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit aktivierter Debug-Unterstützung kompiliert wurde, "
"steuert diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Höhere "
"Debug-Stufen erhöhen die Ausführlichkeit der Ausgabe. Falls die Debug-Stufe "
"auf 1 oder höher gesetzt ist, werden einige Debug-Optionen verfügbar, die "
"normalerweise versteckt sind. Nutzen Sie dies vorsichtig. Dies wird "
"Meldungen mit Bezug zu den Kern-Genesys-Funktionen ausgeben."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_GENESYS_IMAGE>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_GENESYS_IMAGE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable enables logging of intermediate image data. To enable this mode, "
"set the environmental variable to 1."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit aktivierter Debug-Unterstützung kompiliert wurde, "
"steuert diese Umgebungsvariable die Protokollierung von Zwischenbilddaten. "
"Um diesen Modus zu aktivieren, setzten Sie die Umgebungsvariable auf 1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example (full and highly verbose output for gl646):"
msgstr "Beispiel (volle und sehr ausführliche Ausgabe für gl646):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "export SANE_DEBUG_GENESYS=255"
msgstr "export SANE_DEBUG_GENESYS=255"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CREDITS"
msgstr "DANKSAGUNGEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Jack McGill for donating several sheetfed and flatbed scanners, which made "
"possible to add support for them in the genesys backend:"
msgstr ""
"Jack McGill, der mehrere Einzugs- und Flachbettscanner spendete, die es "
"ermöglichten, Unterstützung für sie in dem Genesys-Backend hinzuzufügen:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Hewlett-Packard HP3670"
msgstr "Hewlett-Packard HP3670"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Visioneer Strobe XP100 (rev3)/XP200/XP300/Roadwarrior"
msgstr "Visioneer Strobe XP100 (rev3)/XP200/XP300/Roadwarrior"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Canon LiDE 200"
msgstr "Canon LiDE 200"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Xerox Travel Scanner 100, Onetouch 2400"
msgstr "Xerox Travel Scanner 100, Onetouch 2400"
# FIXME Remove "nowrap"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "cncsolutions sponsored and supported the work on the Panasonic KV-SS080."
msgstr "Cncsolutions förderten und unterstützten die Arbeit am Panasonic KV-SS080."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Brian Paavo from Benthic Science Limited for donating a Canoscan LiDE 700F."
msgstr "Brian Paavo von Benthic Science Limited für die Spende eines Canoscan LiDE 700F."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Dany Qumsiyeh for donating a Canoscan LiDE 210 and a LiDE 220."
msgstr "Dany Qumsiyeh für die Spende eines LiDE 210 und eines LiDE 220."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Luc Verhaegen for donating a Canoscan LiDE 120."
msgstr "Luc Verhaegen für die Spende eines Canoscan LiDE 120."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Oliver Rauch"
msgstr "Oliver Rauch"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"
msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Gerhard Jaeger E<lt>I<gerhard@gjaeger.de>E<gt>"
msgstr "Gerhard Jaeger E<lt>I<gerhard@gjaeger.de>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "St\\['e]phane Voltz E<lt>I<stef.dev@free.fr>E<gt>"
msgstr "St\\['e]phane Voltz E<lt>I<stef.dev@free.fr>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Philipp Schmid E<lt>I<philipp8288@web.de>E<gt>"
msgstr "Philipp Schmid E<lt>I<philipp8288@web.de>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Pierre Willenbrock E<lt>I<pierre@pirsoft.dnsalias.org>E<gt>"
msgstr "Pierre Willenbrock E<lt>I<pierre@pirsoft.dnsalias.org>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Alexey Osipov E<lt>I<simba@lerlan.ru>E<gt> for HP2400 final support"
msgstr ""
"Alexey Osipov E<lt>I<simba@lerlan.ru>E<gt> für die Unterstützung des HP2400 "
"(endlich!)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Powersaving isn't implemented for gl646 based scanner. Dynamic (emulated "
"from gray data and with dithering) isn't enabled for gl646 scanners. "
"Hardware lineart is limited up to 600 dpi for gl847 based scanners, due to "
"the way image sensors are built."
msgstr ""
"Für gl646-basierende Scanner ist keine Energieeinsparung implementiert. "
"Dynamik (emuliert aus grauen Daten und mit Dithering) ist für gl646-Scanner "
"nicht aktiviert. Hardware-Lineart ist, aufgrund der Art, wie die "
"Bildsensoren gebaut sind, auf 600 DPI für gl847-basierte Scanner begrenzt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend will be much slower if not using libusb-1.0. So be sure that "
"sane-backends is built with the B<--enable-libusb_1_0> option."
msgstr ""
"Dieses Backend wird viel langsamer sein, falls die libusb-1.0 nicht "
"verwendet wird. Stellen Sie daher sicher, dass sane-backends mit der Option "
"B<--enable-libusb_1_0> gebaut wird."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For the LiDE 200, the scanned data at 4800 dpi is obtained \"as is\" from "
"sensor. It seems the windows driver does some digital processing to improve "
"it, which is not implemented in the backend."
msgstr ""
"Für den LiDE 200 werden die gescannten Daten bei 4800 DPI »wie erhalten« vom "
"Sensor erlangt. Es scheint, dass der Windows-Treiber noch eine "
"Digitalverarbeitung zur Verbesserung durchführt; diese ist in dem Backend "
"nicht implementiert."
# FIXME scanimage → B<scanimage>(1)
# FIXME --calibrate → B<--calibrate>
# FIXME --calibration-file → B<--calibration-file>
# FIXME give correct image quality → get the best image quality
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"To give correct image quality, sheet fed scanners need to be calibrated "
"using the calibration sheet sold with the scanner. To do calibration, you "
"must insert this target in the feeder then start calibration either by "
"passing the --calibrate option to scanimage or by clicking on the available "
"'calibrate' button in the 'advanced options' in a graphical frontend. The "
"result of the calibration is stored in a file in the home directory of the "
"user doing it. If you plug the scanner in another machine or use it with "
"another account, calibration will have to be redone, unless you use the --"
"calibration-file option. If no home directory is defined, B<USERAPPPROFILE> "
"will be used, then B<TMPDIR> or B<TMP.> If none of these directories exist, "
"the backend will try to write in the current working directory. Flatbed "
"scanners also make use of the calibration file as a cache to avoid "
"calibration before each scan. Calibration file name is the name of the "
"scanner model if only one scanner is detected. In the case of several "
"identical model, the file name will be the name of the logical USB device "
"name. The expiration time manages the time a calibration is valid in cache. "
"A value of -1 means forever, 0 means no cache."
msgstr ""
"Um eine korrekte Abbildungsqualität zu erhalten, müssen Einzugsscanner "
"mittels der mitgelieferten Kalibrierungsseite kalibriert werden. Zur "
"Kalibrierung müssen Sie dieses Ziel in den Einzug einlegen, dann die "
"Kalibrierung starten, entweder durch Übergabe der Option »--calibrate« an "
"Scanimage oder durch Anwählen des verfügbaren Knopfs »Kalibrierung« in den "
"»Fortgeschrittenen Optionen« in einer graphischen Oberfläche. Das Ergebnis "
"der Kalibrierung wird in einer Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers, der "
"diese durchführt, gespeichert. Falls Sie den Scanner an eine andere Maschine "
"anschließen oder ihn unter einem anderen Konto verwenden, muss die "
"Kalibrierung erneut durchgeführt werden, außer Sie verwenden die Option »--"
"calibration-file«. Falls kein Home-Verzeichnis definiert ist, wird "
"B<USERAPPPROFILE>, dann B<TMPDIR> oder B<TMP> verwendet. Falls keines dieser "
"Verzeichnisse existiert, wird das Backend versuchen, in das aktuelle "
"Verzeichnis zu schreiben. Flachbettscanner werden die Kalibrierungsdatei "
"auch als Zwischenspeicher verwenden, um Kalibrierungen vor jedem Scan zu "
"vermeiden. Der Name der Kalibrierungsdatei ist der Name des Scanner-Modells, "
"falls nur ein Scanner erkannt wird. Falls mehrere identische Scannermodelle "
"vorhanden sind, wird der Dateiname der Name des logischen USB-Geräts sein. "
"Die Ablaufzeit verwaltet die Zeit, die die Kalibrierung im Zwischenspeicher "
"gültig ist. Ein Wert von -1 bedeutet »für immer«, 0 bedeutet »kein "
"Zwischenspeicher«."
# FIXME can to true → can do true
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When using gray or lineart this option selects the used color. Using a color "
"filter will give a monochrome scan. CIS based scanners can to true gray when "
"no filter (None value) is selected."
msgstr ""
"Bei der Verwendung von Graustufen oder Lineart wählt diese Option die "
"verwandte Farbe. Durch Verwendung eines Farbfilters wird ein einfarbiger "
"Scan erhalten. CIS-basierte Scanner können echte Graustufen ermöglichen, "
"wenn kein Filter (Wert None) ausgewählt ist."
# FIXME userwith → user with
# FIXME the calibration clear option → the option B<--clear-calibration>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify the time (in minutes) a cached calibration is considered valid. If "
"older than the given value, a new calibration is done. A value of -1 means "
"no expiration and cached value are kept forever unless cleared by userwith "
"the calibration clear option. A value of 0 means cache is disabled."
msgstr ""
"legt die Zeit (in Minuten) fest, die eine zwischengespeicherte Kalibrierung "
"als gültig betrachtet wird. Falls sie älter als der angegebene Wert ist, "
"erfolgt eine neue Kalibrierung. Ein Wert von -1 bedeutet, dass kein Ablauf "
"erfolgt und der zwischengespeicherte Wert für immer behalten wird, außer der "
"Benutzer bereinigt sie mit der Option »--clear-calibration«. Ein Wert von 0 "
"bedeutet, dass der Zwischenspeicher deaktiviert ist."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-genesys.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-genesys.a>"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-genesys.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-genesys.so>"
#. type: TP
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "cncsolutions"
msgstr "cncsolutions"
# FIXME Webpage no longer works ("access forbidden")
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"(I<http://www.cncsolutions.com.br>) sponsored and supported the work on the "
"Panasonic KV-SS080."
msgstr ""
"(I<http://www.cncsolutions.com.br>) förderten und unterstützten die Arbeit "
"am Panasonic KV-SS080."
# FIXME B<--enable-libusb_1_0 option.> → B<--enable-libusb_1_0> option.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This backend will be much slower if not using libusb-1.0. So be sure that "
"sane-backends is built with the B<--enable-libusb_1_0 option.>"
msgstr ""
"Dieses Backend wird viel langsamer sein, falls die libusb-1.0 nicht "
"verwendet wird. Stellen Sie daher sicher, dass sane-backends mit der Option "
"B<--enable-libusb_1_0> gebaut wird."
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-genesys.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-genesys.a>"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-genesys.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-genesys.so>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."
|