summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/systemd.resource-control.5.po
blob: 48ba41b2bbd79c9e38ab1422d729c179fc192b40 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD\\&.RESOURCE-CONTROL"
msgstr "SYSTEMD\\&.RESOURCE-CONTROL"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd.resource-control"
msgstr "systemd.resource-control"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd.resource-control - Resource control unit settings"
msgstr "systemd.resource-control - Resourcensteuerungs-Unit-Einstellungen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<slice>\\&.slice, I<scope>\\&.scope, I<service>\\&.service, I<socket>\\&."
"socket, I<mount>\\&.mount, I<swap>\\&.swap"
msgstr ""
"I<Scheibe>\\&.slice, I<Bereich>\\&.scope, I<Dienst>\\&.service, I<Socket>\\&."
"socket, I<Einhängung>\\&.mount, I<Swap>\\&.swap"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unit configuration files for services, slices, scopes, sockets, mount "
"points, and swap devices share a subset of configuration options for "
"resource control of spawned processes\\&. Internally, this relies on the "
"Linux Control Groups (cgroups) kernel concept for organizing processes in a "
"hierarchical tree of named groups for the purpose of resource management\\&."
msgstr ""
"Unit-Konfigurationsdateien für Dienste, Scheiben, Bereiche, Sockets, "
"Einhängepunkte und Swap-Geräte nutzen eine Teilmenge der "
"Konfigurationsoptionen für die Ressourcensteuerung von erzeugten Prozessen "
"gemeinsam\\&. Intern verlässt sich dies auf das Konzept der Linux Control "
"Groups (cgroups) des Kernels zur Organisation von Prozessen in einem "
"hierarchischen Baum benannter Gruppen zum Zwecke der Ressourcensteuerung\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This man page lists the configuration options shared by those six unit "
"types\\&. See B<systemd.unit>(5)  for the common options of all unit "
"configuration files, and B<systemd.slice>(5), B<systemd.scope>(5), B<systemd."
"service>(5), B<systemd.socket>(5), B<systemd.mount>(5), and B<systemd."
"swap>(5)  for more information on the specific unit configuration files\\&. "
"The resource control configuration options are configured in the [Slice], "
"[Scope], [Service], [Socket], [Mount], or [Swap] sections, depending on the "
"unit type\\&."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite listet die von diesen sechs Unit-Typen gemeinsam "
"benutzten Optionen auf\\&. Siehe B<systemd.unit>(5) für die gemeinsamen "
"Optionen aller Unit-Konfigurationsdateien und B<systemd.slice>(5), B<systemd."
"scope>(5), B<systemd.service>(5), B<systemd.socket>(5), B<systemd.mount>(5) "
"und B<systemd.swap>(5) für weitere Informationen über die speziellen Unit-"
"Konfigurationsdateien\\&. Die Ressourcensteuerungskonfigurationsoptionen "
"werden in den Abschnitten [Slice], [Scope], [Service], [Socket], [Mount] "
"oder [Swap], abhängig vom Unit-Typ, konfiguriert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition, options which control resources available to programs "
"I<executed> by systemd are listed in B<systemd.exec>(5)\\&. Those options "
"complement options listed here\\&."
msgstr ""
"Zusätzlich werden Optionen, die die verfügbaren Ressourcen der von Systemd "
"I<gestarteten> Programme steuern, in B<systemd.exec>(5) aufgeführt\\&. Diese "
"Optionen ergänzen die hier aufgeführten Optionen\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Enabling and disabling controllers"
msgstr "Controller aktivieren oder deaktivieren"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Controllers in the cgroup hierarchy are hierarchical, and resource control "
"is realized by distributing resource assignments between siblings in "
"branches of the cgroup hierarchy\\&. There is no need to explicitly "
"I<enable> a cgroup controller for a unit\\&.  B<systemd> will instruct the "
"kernel to enable a controller for a given unit when this unit has "
"configuration for a given controller\\&. For example, when I<CPUWeight=> is "
"set, the B<cpu> controller will be enabled, and when I<TasksMax=> are set, "
"the B<pids> controller will be enabled\\&. In addition, various controllers "
"may be also be enabled explicitly via the I<MemoryAccounting=>/"
"I<TasksAccounting=>/I<IOAccounting=> settings\\&. Because of how the cgroup "
"hierarchy works, controllers will be automatically enabled for all parent "
"units and for any sibling units starting with the lowest level at which a "
"controller is enabled\\&. Units for which a controller is enabled may be "
"subject to resource control even if they don\\*(Aqt have any explicit "
"configuration\\&."
msgstr ""
"Controller in der Cgroup-Hierarchie sind hierarchisch und die "
"Ressourcensteuerung wird über verteilte Ressourcenzuweisungen zwischen "
"Geschwistern in Zweigen der Cgroup-Hierarchie realisiert\\&. Es besteht "
"keine Notwendigkeit, einen Cgroup-Controller für eine Unit explizit zu "
"I<aktivieren>\\&. B<systemd> wird den Kernel anweisen, einen Controller für "
"eine angegebene Unit zu aktivieren, wenn diese Unit über eine Konfiguration "
"für einen angegebenen Controller verfügt\\&. Wenn beispielsweise "
"I<CPUWeight=> gesetzt ist, wird der Controller B<cpu> aktiviert und wenn "
"I<TasksMax=> gesetzt ist, wird der Controller B<pids> aktiviert\\&. "
"Zusätzlich können verschiedene Controller auch über explizite Einstellungen "
"I<MemoryAccounting=>/I<TasksAccounting=>/I<IOAccounting=> aktiviert "
"werden\\&. Aufgrund der Arbeitsweise der Cgroup-Hierarchie werden Controller "
"für alle Eltern-Units und für alle Geschwister-Units, beginnend bei der "
"niedrigsten Stufe, auf der der Controller aktiviert ist, aktiviert "
"werden\\&. Units, für die ein Controller aktiviert ist, können der "
"Ressourcensteuerung unterliegen, selbst falls sie selbst über keine "
"explizite Konfiguration verfügen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Setting I<Delegate=> enables any delegated controllers for that unit (see "
"below)\\&. The delegatee may then enable controllers for its children as "
"appropriate\\&. In particular, if the delegatee is B<systemd> (in the "
"user@\\&.service unit), it will repeat the same logic as the system instance "
"and enable controllers for user units which have resource limits configured, "
"and their siblings and parents and parents\\*(Aq siblings\\&."
msgstr ""
"Setzen von I<Delegate=> aktiviert alle delegierten Controller für diese Unit "
"(siehe unten)\\&. Die Delegierten können dann nach Bedarf Controller für "
"ihre Kinder aktivieren\\&. Falls insbesondere der Delegierte B<systemd> ist "
"(in der Unit user@\\&.service), wird er die gleiche Logik wie die "
"Systeminstanz wiederholen und Controller für Units aktivieren, bei denen "
"Ressourcenbeschränkungen konfiguriert wurden, sowie deren Geschwistern und "
"Eltern und den Geschwistern der Eltern\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Controllers may be I<disabled> for parts of the cgroup hierarchy with "
"I<DisableControllers=> (see below)\\&."
msgstr ""
"Controller können für Teile der Cgroup-Hierarchie mit I<DisableControllers=> "
"I<deaktiviert> werden (siehe unten)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Enabling and disabling controllers>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Controller aktivieren und deaktivieren>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"                      -\\&.slice\n"
"                     /       \\e\n"
"              /-----/         \\e--------------\\e\n"
"             /                                \\e\n"
"      system\\&.slice                       user\\&.slice\n"
"        /       \\e                          /      \\e\n"
"       /         \\e                        /        \\e\n"
"      /           \\e              user@42\\&.service  user@1000\\&.service\n"
"     /             \\e             Delegate=        Delegate=yes\n"
"a\\&.service       b\\&.slice                             /        \\e\n"
"CPUWeight=20   DisableControllers=cpu              /          \\e\n"
"                 /  \\e                      app\\&.slice      session\\&.slice\n"
"                /    \\e                     CPUWeight=100  CPUWeight=100\n"
"               /      \\e\n"
"       b1\\&.service   b2\\&.service\n"
"                    CPUWeight=1000\n"
msgstr ""
"                      -\\&.slice\n"
"                     /       \\e\n"
"              /-----/         \\e--------------\\e\n"
"             /                                \\e\n"
"      system\\&.slice                       user\\&.slice\n"
"        /       \\e                          /      \\e\n"
"       /         \\e                        /        \\e\n"
"      /           \\e              user@42\\&.service  user@1000\\&.service\n"
"     /             \\e             Delegate=        Delegate=yes\n"
"a\\&.service       b\\&.slice                             /        \\e\n"
"CPUWeight=20   DisableControllers=cpu              /          \\e\n"
"                 /  \\e                      app\\&.slice      session\\&.slice\n"
"                /    \\e                     CPUWeight=100  CPUWeight=100\n"
"               /      \\e\n"
"       b1\\&.service   b2\\&.service\n"
"                    CPUWeight=1000\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In this hierarchy, the B<cpu> controller is enabled for all units shown "
"except b1\\&.service and b2\\&.service\\&. Because there is no explicit "
"configuration for system\\&.slice and user\\&.slice, CPU resources will be "
"split equally between them\\&. Similarly, resources are allocated equally "
"between children of user\\&.slice and between the child slices beneath "
"user@1000\\&.service\\&. Assuming that there is no further configuration of "
"resources or delegation below slices app\\&.slice or session\\&.slice, the "
"B<cpu> controller would not be enabled for units in those slices and CPU "
"resources would be further allocated using other mechanisms, e\\&.g\\&. "
"based on nice levels\\&. The manager for user 42 has delegation enabled "
"without any controllers, i\\&.e\\&. it can manipulate its subtree of the "
"cgroup hierarchy, but without resource control\\&."
msgstr ""
"In dieser Hierarchie ist der Controller B<cpu> für alle angezeigten Units "
"außer b1\\&.service und b2\\&.service aktiviert\\&. Da es keine explizite "
"Konfiguration für system\\&.slice und user\\&.slice gibt, werden die CPU-"
"Ressourcen zwischen ihnen gleichmäßig aufgeteilt\\&. Ähnlich werden "
"Ressourcen zwischen den Kindern von user\\&.slice und zwischen der Kind-"
"Scheibe unterhalb von user@1000\\&.service aufgeteilt\\&. Unter der Annahme, "
"dass es keine weitere Konfiguration der Ressourcen oder Delegationen "
"unterhalb der Scheibe app\\&.slice oder session\\&.slice gibt, würde der "
"Controller B<cpu> nicht für Units in diesen Scheiben aktiviert und CPU-"
"Ressourcen würden weiter mittels anderer Mechanismen, z\\&.B\\&. basierend "
"auf den Nice-Stufen, zugewiesen\\&. Der Verwalter für Benutzer 42 hat "
"Delegation ohne Controller aktiviert, d\\&.h\\&. er kann seinen Unterbaum "
"der Cgroup-Hierarchie verändern, aber ohne Ressourcensteuerung\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the slice system\\&.slice, CPU resources are split 1:6 for service a\\&."
"service, and 5:6 for slice b\\&.slice, because slice b\\&.slice gets the "
"default value of 100 for cpu\\&.weight when I<CPUWeight=> is not set\\&."
msgstr ""
"In der Scheibe system\\&.slice werden die CPU-Ressourcen 1:6 auf Dienst a\\&."
"service und 5:6 auf Scheibe b\\&.slice aufgeteilt, da Scheibe b\\&.slice den "
"Vorgabewert von 100 für cpu\\&.weight erhält, wenn I<CPUWeight=> nicht "
"gesetzt ist\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<CPUWeight=> setting in service b2\\&.service is neutralized by "
"I<DisableControllers=> in slice b\\&.slice, so the B<cpu> controller would "
"not be enabled for services b1\\&.service and b2\\&.service, and CPU "
"resources would be further allocated using other mechanisms, e\\&.g\\&. "
"based on nice levels\\&."
msgstr ""
"Die Einstellung I<CPUWeight=> in b2\\&.service wird durch "
"I<DisableControllers=> in Scheibe b\\&.slice neutralisiert, so dass der "
"Controller B<cpu> für die Dienste b1\\&.service und b2\\&.service nicht "
"aktiviert würde und CPU-Ressourcen weiter mittels anderer Mechanismen, z\\&."
"B\\&. basierend auf den Nice-Stufen, zugewiesen würden\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Setting resource controls for a group of related units"
msgstr "Ressourcensteuerungen für eine Cgroup zugehöriger Units setzen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As described in B<systemd.unit>(5), the settings listed here may be set "
"through the main file of a unit and drop-in snippets in *\\&.d/ "
"directories\\&. The list of directories searched for drop-ins includes names "
"formed by repeatedly truncating the unit name after all dashes\\&. This is "
"particularly convenient to set resource limits for a group of units with "
"similar names\\&."
msgstr ""
"Wie in B<systemd.unit>(5) beschrieben, können die hier aufgeführten "
"Einstellungen über die Hauptkonfigurationsdatei einer Unit und "
"Ergänzungsschnipsel in *\\&.d/-Verzeichnissen gesetzt werden\\&. Die Liste "
"der nach Ergänzungen durchsuchten Verzeichnisse enthält Namen, die durch "
"wiederholtes Abschneiden des Units-Namens nach allen Gedankenstrichen "
"geformt werden\\&. Dies ist insbesondere praktisch, um "
"Ressourcenbegrenzungen für eine Gruppe von Units mit ähnlichen Namen zu "
"setzen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For example, every user gets their own slice user-I<nnn>\\&.slice\\&. Drop-"
"ins with local configuration that affect user 1000 may be placed in /etc/"
"systemd/system/user-1000\\&.slice, /etc/systemd/system/user-1000\\&.slice\\&."
"d/*\\&.conf, but also /etc/systemd/system/user-\\&.slice\\&.d/*\\&.conf\\&. "
"This last directory applies to all user slices\\&."
msgstr ""
"Beispielsweise erhält jeder Benutzer seine eigene Scheibe user-I<nnn>\\&."
"slice\\&. Ergänzungen mit lokaler Konfiguration, die Benutzer 1000 "
"betreffen, können in /etc/systemd/system/user-1000\\&.slice, /etc/systemd/"
"system/user-1000\\&.slice\\&.d/*\\&.conf, aber auch in /etc/systemd/system/"
"user-\\&.slice\\&.d/*\\&.conf abgelegt werden\\&. Das letzte Verzeichnis "
"gilt für alle Benutzer-Scheiben\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See the \\m[blue]B<New Control Group Interfaces>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 "
"for an introduction on how to make use of resource control APIs from "
"programs\\&."
msgstr ""
"Siehe die \\m[blue]B<Neue Control-Gruppen-"
"Schnittstellen>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 für eine Einführung, wie die "
"Ressourcensteuerungs-APIs von Programmen genutzt werden können\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IMPLICIT DEPENDENCIES"
msgstr "IMPLIZITE ABHÄNGIGKEITEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following dependencies are implicitly added:"
msgstr "Die folgenden Abhängigkeiten werden implizit hinzugefügt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Units with the I<Slice=> setting set automatically acquire I<Requires=> and "
"I<After=> dependencies on the specified slice unit\\&."
msgstr ""
"Units mit der gesetzten Einstellung I<Slice=> erlangen automatisch "
"I<Requires=>- und I<After=>-Abhängigkeiten auf die festgelegte Scheiben-"
"Unit\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Units of the types listed above can have settings for resource control "
"configuration:"
msgstr ""
"Units der oben aufgeführten Typen können Einstellungen für die "
"Ressourcensteuerungskonfiguration haben:"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CPU Accounting and Control"
msgstr "CPU-Buchführung und -Steuerung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<CPUAccounting=>"
msgstr "I<CPUAccounting=>"

# FIXME: Translation of accounting
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Turn on CPU usage accounting for this unit\\&. Takes a boolean argument\\&. "
"Note that turning on CPU accounting for one unit will also implicitly turn "
"it on for all units contained in the same slice and for all its parent "
"slices and the units contained therein\\&. The system default for this "
"setting may be controlled with I<DefaultCPUAccounting=> in B<systemd-system."
"conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Schaltet die Buchführung für die CPU-Benutzung für diese Unit ein\\&. "
"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Beachten Sie, dass das Einschalten der "
"CPU-Buchführung in einer Unit implizit die Buchführung für alle Units in der "
"gleichen Scheibe und für alle ihre Eltern-Scheiben und die darin enthaltenen "
"Units einschaltet\\&. Die Systemvorgabe für diese Einstellung kann mit "
"I<DefaultCPUAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5) gesteuert werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Under the unified cgroup hierarchy, CPU accounting is available for all "
"units and this setting has no effect\\&."
msgstr ""
"Unter der vereinigten Cgroup-Hierarchie ist die CPU-Buchführung für alle "
"Units verfügbar und diese Einstellung hat keine Auswirkung\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 208\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 208\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<CPUWeight=>I<weight>, I<StartupCPUWeight=>I<weight>"
msgstr "I<CPUWeight=>I<Gewicht>, I<StartupCPUWeight=>I<Gewicht>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These settings control the B<cpu> controller in the unified hierarchy\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellungen steuern den Controller B<cpu> in der vereinigten "
"Hierarchie\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "These options accept an integer value or a the special string \"idle\":"
msgstr ""
"Diese Optionen akzeptieren einen Ganzzahlwert oder die besondere "
"Zeichenkette »idle«:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to an integer value, assign the specified CPU time weight to the "
"processes executed, if the unified control group hierarchy is used on the "
"system\\&. These options control the \"cpu\\&.weight\" control group "
"attribute\\&. The allowed range is 1 to 10000\\&. Defaults to unset, but the "
"kernel default is 100\\&. For details about this control group attribute, "
"see \\m[blue]B<Control Groups v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 and "
"\\m[blue]B<CFS Scheduler>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&. The available CPU "
"time is split up among all units within one slice relative to their CPU time "
"weight\\&. A higher weight means more CPU time, a lower weight means less\\&."
msgstr ""
"Weist, falls auf einen Ganzzahlwert gesetzt, die festgelegte CPU-"
"Zeitgewichtung den ausgeführten Prozessen zu, falls die vereinigte Control-"
"Gruppenhierarchie auf dem System verwandt wird\\&. Diese Optionen steuern "
"das Control-Group-Attribut »cpu\\&.weight«\\&. Der erlaubte Bereich ist 1 "
"bis 10000\\&. Standardmäßig nicht gesetzt, aber die Vorgabe des Kernels ist "
"100\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut siehe "
"\\m[blue]B<Control-Gruppen v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 und \\m[blue]B<CFS-"
"Auftragsplaner>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&. Die verfügbare CPU-Zeit wird "
"zwischen allen Units innerhalb einer Scheibe relativ zu ihrer CPU-"
"Zeitgewichtung aufgeteilt\\&. Ein höheres Gewicht bedeutet mehr CPU-Zeit, "
"ein geringeres Gewicht weniger\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to the special string \"idle\", mark the cgroup for \"idle "
"scheduling\", which means that it will get CPU resources only when there are "
"no processes not marked in this way to execute in this cgroup or its "
"siblings\\&. This setting corresponds to the \"cpu\\&.idle\" cgroup "
"attribute\\&."
msgstr ""
"Falls sie auf die besondere Zeichenkette »idle« gesetzt wird, dann wird die "
"Cgroup für »idle scheduling« (Leerlauf-Auftragsplanung) markiert\\&. Das "
"bedeutet, dass sie nur CPU-Ressourcen bekommt, wenn es keine Prozesse gibt, "
"die nicht so markiert sind, die in dieser Cgroup oder seinen Geschwistern "
"ausgeführt werden\\&. Diese Einstellung entspricht dem Cgroup-Attribut "
"»cpu\\&.idle«\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this value only has an effect on cgroup-v2, for cgroup-v1 it is "
"equivalent to the minimum weight\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dieser Wert nur bei Cgroup-V2 eine Auswirkung hat, bei "
"Cgroup-V1 ist sie äquivalent zu der Minimalgewichtung\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While I<StartupCPUWeight=> applies to the startup and shutdown phases of the "
"system, I<CPUWeight=> applies to normal runtime of the system, and if the "
"former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using "
"I<StartupCPUWeight=> allows prioritizing specific services at boot-up and "
"shutdown differently than during normal runtime\\&."
msgstr ""
"Während I<StartupCPUWeight=> für die Hoch- und Runterfahrphase des Systems "
"gilt, gilt I<CPUWeight=> während der normalen Laufzeit des Systems und falls "
"ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und Runterfahrphasen\\&. "
"Durch Verwendung von I<StartupCPUWeight=> ist eine abweichende Priorisierung "
"bestimmter Dienste während des Hoch- und Runterfahrens des Systems im "
"Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."

# FIXME Check translations once/if sched(7) is translated
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition to the resource allocation performed by the B<cpu> controller, "
"the kernel may automatically divide resources based on session-id grouping, "
"see \"The autogroup feature\" in B<sched>(7)\\&. The effect of this feature "
"is similar to the B<cpu> controller with no explicit configuration, so users "
"should be careful to not mistake one for the other\\&."
msgstr ""
"Zusätzlich zu der durch den Controller B<cpu> durchgeführten "
"Ressourcenbelegung kann der Kernel automatisch Ressourcen basierend auf der "
"Sitzungskennungsgruppierung verteilen, siehe »The autogroup feature« in "
"B<sched>(7)\\&. Die Auswirkung dieser Funktionalität ist ähnlich des "
"Controllers B<cpu> ohne explizite Konfiguration, daher sollten Benutzer "
"vorsichtig sein, nicht beide durcheinander zu bringen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 232\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 232\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<CPUQuota=>"
msgstr "I<CPUQuota=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This setting controls the B<cpu> controller in the unified hierarchy\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellung steuert den Controller B<cpu> in der vereinigten "
"Hierarchie\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Assign the specified CPU time quota to the processes executed\\&. Takes a "
"percentage value, suffixed with \"%\"\\&. The percentage specifies how much "
"CPU time the unit shall get at maximum, relative to the total CPU time "
"available on one CPU\\&. Use values E<gt> 100% for allotting CPU time on "
"more than one CPU\\&. This controls the \"cpu\\&.max\" attribute on the "
"unified control group hierarchy and \"cpu\\&.cfs_quota_us\" on legacy\\&. "
"For details about these control group attributes, see \\m[blue]B<Control "
"Groups v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 and \\m[blue]B<CFS Bandwidth "
"Control>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2\\&. Setting I<CPUQuota=> to an empty "
"value unsets the quota\\&."
msgstr ""
"Weist die festgelegte CPU-Zeitquote den ausgeführten Prozessen zu\\&. "
"Akzeptiert einen Prozentwert, dem »%« angehängt ist\\&. Der Prozentwert gibt "
"an, wieviel CPU-Zeit die Unit maximal erhalten soll, relativ zu der gesamten "
"CPU-Zeit, die auf einer CPU verfügbar ist\\&. Verwenden Sie Werte E<gt> "
"100%, um CPU-Zeit auf mehr als einer CPU vorzusehen\\&. Dies steuert das "
"Attribut »cpu\\&.max« der vereinigten Control-Gruppenhierarchie und »cpu\\&."
"max« auf der alten\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut "
"siehe \\m[blue]B<Control-Gruppen v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 und "
"\\m[blue]B<CFS-Bandweitensteuerung>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2\\&. Durch "
"Setzen von I<CPUQuota=> auf einen leeren Wert wird keine Quote gesetzt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Example: I<CPUQuota=20%> ensures that the executed processes will never get "
"more than 20% CPU time on one CPU\\&."
msgstr ""
"Beispiel: I<CPUQuota=20%> stellt sicher, dass der ausgeführte Prozess "
"niemals mehr als 20% CPU-Zeit auf einer CPU erhält\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 213\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 213\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<CPUQuotaPeriodSec=>"
msgstr "I<CPUQuotaPeriodSec=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Assign the duration over which the CPU time quota specified by I<CPUQuota=> "
"is measured\\&. Takes a time duration value in seconds, with an optional "
"suffix such as \"ms\" for milliseconds (or \"s\" for seconds\\&.) The "
"default setting is 100ms\\&. The period is clamped to the range supported by "
"the kernel, which is [1ms, 1000ms]\\&. Additionally, the period is adjusted "
"up so that the quota interval is also at least 1ms\\&. Setting "
"I<CPUQuotaPeriodSec=> to an empty value resets it to the default\\&."
msgstr ""
"Weist die Dauer zu, über den die durch I<CPUQuota=> festgelegte CPU-Zeit-"
"Kontingent gemessen wird\\&. Akzeptiert einen Zeitdauerwert in Sekunden mit "
"einer optionalen Endung wie »ms« für Millisekunden (oder »s« für "
"Sekunden)\\&. Die Voreinstellung ist 100 ms\\&. Die Periode wird an den "
"durch den Kernel unterstützten Bereich, der [1ms, 1000ms] ist, befestigt\\&. "
"Zusätzlich wird die Periode angepasst, so dass das Kontingent-Intervall auch "
"mindestens 1 ms ist\\&. Wird I<CPUQuotaPeriodSec=> auf einen leeren Wert "
"gesetzt, so wird er auf die Vorgabe zurückgesetzt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This controls the second field of \"cpu\\&.max\" attribute on the unified "
"control group hierarchy and \"cpu\\&.cfs_period_us\" on legacy\\&. For "
"details about these control group attributes, see \\m[blue]B<Control Groups "
"v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 and \\m[blue]B<CFS "
"Scheduler>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Dies steuert das zweite Feld des Attributs »cpu\\&.max« der vereinigten "
"Control-Gruppenhierarchie und »cpu\\&.cfs_period_us« auf der alten\\&. Für "
"Details über dieses Control-Gruppen-Attribut siehe \\m[blue]B<Control-"
"Gruppen v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 und \\m[blue]B<CFS-"
"Auftragsplaner>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Example: I<CPUQuotaPeriodSec=10ms> to request that the CPU quota is measured "
"in periods of 10ms\\&."
msgstr ""
"Beispiel: Mit I<CPUQuotaPeriodSec=10ms> wird erbeten, das CPU-Kontingent in "
"Perioden von 10 ms zu messen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 242\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 242\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<AllowedCPUs=>, I<StartupAllowedCPUs=>"
msgstr "I<AllowedCPUs=>, I<StartupAllowedCPUs=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This setting controls the B<cpuset> controller in the unified hierarchy\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellung steuert den Controller B<cpuset> in der vereinigten "
"Hierarchie\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Restrict processes to be executed on specific CPUs\\&. Takes a list of CPU "
"indices or ranges separated by either whitespace or commas\\&. CPU ranges "
"are specified by the lower and upper CPU indices separated by a dash\\&."
msgstr ""
"Beschränkt die Ausführung von Prozessen auf bestimmte CPUs\\&. Akzeptiert "
"eine Liste von CPU-Indicies oder -Bereichen, getrennt durch Leerraum oder "
"Kommata\\&. CPU-Bereiche werden durch den unteren und oberen CPU-Index, "
"getrennt durch einen Bindestrich, angegeben\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Setting I<AllowedCPUs=> or I<StartupAllowedCPUs=> doesn\\*(Aqt guarantee "
"that all of the CPUs will be used by the processes as it may be limited by "
"parent units\\&. The effective configuration is reported as "
"I<EffectiveCPUs=>\\&."
msgstr ""
"Setzen von I<AllowedCPUs=> oder I<StartupAllowedCPUs=> garantiert nicht, "
"dass sämtliche CPUs von den Prozessen verwandt werden, da es durch Eltern-"
"Units eingeschränkt sein könnte\\&. Die wirksame Konfiguration wird durch "
"I<EffectiveCPUs=> berichtet\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While I<StartupAllowedCPUs=> applies to the startup and shutdown phases of "
"the system, I<AllowedCPUs=> applies to normal runtime of the system, and if "
"the former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using "
"I<StartupAllowedCPUs=> allows prioritizing specific services at boot-up and "
"shutdown differently than during normal runtime\\&."
msgstr ""
"Während I<StartupAllowedCPU=> nur für die Hoch- und Runterfahrphasen des "
"Systems gelten, gilt I<AllowedCPUs=> während der normalen Laufzeit des "
"Systems und falls ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und "
"Runterfahrphasen\\&. Durch Verwendung von I<StartupAllowedCPUs=> ist eine "
"abweichende Priorisierung bestimmter Dienste während des Hoch- und "
"Runterfahrens des Systems im Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This setting is supported only with the unified control group hierarchy\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellung wird nur mit der vereinigten Control-Gruppenhierarchie "
"unterstützt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 244\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 244\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Memory Accounting and Control"
msgstr "Speicher-Buchführung und -Steuerung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<MemoryAccounting=>"
msgstr "I<MemoryAccounting=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This setting controls the B<memory> controller in the unified hierarchy\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellung steuert den Controller B<memory> in der vereinigten "
"Hierarchie\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Turn on process and kernel memory accounting for this unit\\&. Takes a "
"boolean argument\\&. Note that turning on memory accounting for one unit "
"will also implicitly turn it on for all units contained in the same slice "
"and for all its parent slices and the units contained therein\\&. The system "
"default for this setting may be controlled with I<DefaultMemoryAccounting=> "
"in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Schaltet Prozess- und Kernelspeicherbuchführung für diese Unit ein\\&. "
"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Beachten Sie, dass das Einschalten der "
"Speicherbuchführung in einer Unit implizit die Buchführung für alle Units in "
"der gleichen Scheibe und für alle ihre Eltern-Scheiben und die darin "
"enthaltenen Units einschaltet\\&. Die Systemvorgabe für diese Einstellung "
"kann mit I<DefaultMemoryAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5) gesteuert "
"werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<MemoryMin=>I<bytes>, I<MemoryLow=>I<bytes>, I<StartupMemoryLow=>I<bytes>, "
"I<DefaultStartupMemoryLow=>I<bytes>"
msgstr ""
"I<MemoryMin=>I<Byte>, I<MemoryLow=>I<Byte>, I<StartupMemoryLow=>I<Byte>, "
"I<DefaultStartupMemoryLow=>I<Byte>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These settings control the B<memory> controller in the unified hierarchy\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellungen steuern den Controller B<memory> in der vereinigten "
"Hierarchie\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the memory usage protection of the executed processes in this "
"unit\\&. When reclaiming memory, the unit is treated as if it was using less "
"memory resulting in memory to be preferentially reclaimed from unprotected "
"units\\&. Using I<MemoryLow=> results in a weaker protection where memory "
"may still be reclaimed to avoid invoking the OOM killer in case there is no "
"other reclaimable memory\\&."
msgstr ""
"Legt den Speicherverwendungsschutz für die ausgeführten Prozesse in dieser "
"Unit fest\\&. Wenn Speicher zurückgewonnen wird, dann wird diese Unit so "
"behandelt, als ob sie weniger Speicher verwenden würde, was dazu führt, dass "
"Speicher bevorzugt von nicht geschützten Units zurückgewonnen wird\\&. Die "
"Verwendung von I<MemoryLow=> führt zu einem schwächeren Schutz, bei dem "
"Speicher weiterhin zurückgewonnen werden kann, um den Aufruf des OOM-Killers "
"zu vermeiden, falls es keinen anderen zurückgewinnbaren Speicher gibt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For a protection to be effective, it is generally required to set a "
"corresponding allocation on all ancestors, which is then distributed between "
"children (with the exception of the root slice)\\&. Any I<MemoryMin=> or "
"I<MemoryLow=> allocation that is not explicitly distributed to specific "
"children is used to create a shared protection for all children\\&. As this "
"is a shared protection, the children will freely compete for the memory\\&."
msgstr ""
"Damit ein Schutz wirksam wird, ist es im Allgemeinen notwendig, die "
"entsprechende Zuweisung für alle Vorfahren zu setzen, die dann zwischen den "
"Kindern verteilt wird (mit der Ausnahme der Wurzel-Scheibe)\\&. Jede "
"Zuweisung I<MemoryMin=> oder I<MemoryLow=>, die nicht explizit zu den "
"festgelegten Kindern verteilt wird, wird für einen gemeinsamen Schutz für "
"alle Kinder verwandt\\&. Da dies ein gemeinsamer Schutz ist, konkurrieren "
"die Kinder frei um den Speicher\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage "
"value may be specified, which is taken relative to the installed physical "
"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", all "
"available memory is protected, which may be useful in order to always "
"inherit all of the protection afforded by ancestors\\&. This controls the "
"\"memory\\&.min\" or \"memory\\&.low\" control group attribute\\&. For "
"details about this control group attribute, see \\m[blue]B<Memory Interface "
"Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ kann "
"ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten physischen "
"Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen "
"wird, wird sämtlicher Speicher geschützt\\&. Dies kann nützlich sein, um "
"immer sämtlichen, bei den Vorgängern aufgewandten Schutz zu erben\\&. Dies "
"steuert das Control-Gruppen-Attribut »memory\\&.min« oder »memory\\&."
"low«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut, siehe "
"\\m[blue]B<Speicherschnittstellen-Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Units may have their children use a default \"memory\\&.min\" or \"memory\\&."
"low\" value by specifying I<DefaultMemoryMin=> or I<DefaultMemoryLow=>, "
"which has the same semantics as I<MemoryMin=> and I<MemoryLow=>, or "
"I<DefaultStartupMemoryLow=> which has the same semantics as "
"I<StartupMemoryLow=>\\&. This setting does not affect \"memory\\&.min\" or "
"\"memory\\&.low\" in the unit itself\\&. Using it to set a default child "
"allocation is only useful on kernels older than 5\\&.7, which do not support "
"the \"memory_recursiveprot\" cgroup2 mount option\\&."
msgstr ""
"Durch Angabe von I<DefaultMemoryMin=> oder I<DefaultMemoryLow=> (hat die "
"gleiche Semantik wie I<MemoryMin=> und I<MemoryLow=>) oder "
"I<DefaultStartupMemoryLow=> (hat die gleiche Semantik wie "
"I<StartupMemoryLow=>) können Units ihren Kindern einen Vorgabewert für "
"»memory\\&.\\&.min« oder »memory\\&.low« verwenden lassen\\&. Diese "
"Einstellung beeinflusst nicht »memory\\&.\\&.min« oder »memory\\&.low« in "
"der Unit selbst\\&. Die Verwendung zum Setzen einer Vorgabe-Zuweisung ist "
"nur auf Kerneln vor 5\\&.7 nützlich, die die Cgroup2-Einhängeoption "
"»memory_recursiveprot« nicht unterstützen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While I<StartupMemoryLow=> applies to the startup and shutdown phases of the "
"system, I<MemoryMin=> applies to normal runtime of the system, and if the "
"former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using "
"I<StartupMemoryLow=> allows prioritizing specific services at boot-up and "
"shutdown differently than during normal runtime\\&."
msgstr ""
"Während I<StartupMemoryLow=> für die Hoch- und Runterfahrphasen des Systems "
"gilt, gilt I<MemoryMin=> während der normalen Laufzeit des Systems und falls "
"ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und Runterfahrphasen\\&. "
"Durch Verwendung von I<StartupMemoryLow=> ist eine abweichende Priorisierung "
"bestimmter Dienste während des Hoch- und Runterfahrens des Systems im "
"Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 240\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<MemoryHigh=>I<bytes>, I<StartupMemoryHigh=>I<bytes>"
msgstr "I<MemoryHigh=>I<Byte>, I<StartupMemoryHigh=>I<Byte>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the throttling limit on memory usage of the executed processes in "
"this unit\\&. Memory usage may go above the limit if unavoidable, but the "
"processes are heavily slowed down and memory is taken away aggressively in "
"such cases\\&. This is the main mechanism to control memory usage of a "
"unit\\&."
msgstr ""
"Legt die Drosselungs-Speicherverbrauchsbegrenzung der ausgeführten Prozesse "
"in dieser Unit fest\\&. Speicherverbrauch darf diese Begrenzung "
"überschreiten, falls es unvermeidbar ist, aber die Prozesse werden drastisch "
"verlangsamt und der Speicher wird in solchen Fällen aggressiv "
"fortgenommen\\&. Dies ist der Hauptmechanismus, um den Speicherverbrauch "
"einer Unit zu steuern\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron
msgid ""
"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage "
"value may be specified, which is taken relative to the installed physical "
"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no "
"memory throttling is applied\\&. This controls the \"memory\\&.high\" "
"control group attribute\\&. For details about this control group attribute, "
"see \\m[blue]B<Memory Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ kann "
"ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten physischen "
"Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen "
"wird, wird keine Speicherdrosselung angewandt\\&. Dies steuert das Control-"
"Gruppen-Attribut »memory\\&.high«\\&. Für Details über dieses Control-"
"Gruppen-Attribut, siehe \\m[blue]B<Speicherschnittstellen-"
"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While I<StartupMemoryHigh=> applies to the startup and shutdown phases of "
"the system, I<MemoryHigh=> applies to normal runtime of the system, and if "
"the former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using "
"I<StartupMemoryHigh=> allows prioritizing specific services at boot-up and "
"shutdown differently than during normal runtime\\&."
msgstr ""
"Während I<StartupMemoryHigh=> für die Hoch- und Runterfahrphase des Systems "
"gilt, gilt I<MemoryHigh=> während der normalen Laufzeit des Systems und "
"falls ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und "
"Runterfahrphasen\\&. Durch Verwendung von I<StartupMemoryHigh=> ist eine "
"abweichende Priorisierung bestimmter Dienste während des Hoch- und "
"Runterfahrens des Systems im Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 231\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 231\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<MemoryMax=>I<bytes>, I<StartupMemoryMax=>I<bytes>"
msgstr "I<MemoryMax=>I<Byte>, I<StartupMemoryMax=>I<Byte>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the absolute limit on memory usage of the executed processes in this "
"unit\\&. If memory usage cannot be contained under the limit, out-of-memory "
"killer is invoked inside the unit\\&. It is recommended to use "
"I<MemoryHigh=> as the main control mechanism and use I<MemoryMax=> as the "
"last line of defense\\&."
msgstr ""
"Legt die absolute Grenze der Speicherverwendung durch den ausgeführten "
"Prozess in dieser Unit fest\\&. Falls der Speicherverbrauch nicht unterhalb "
"dieser Grenze gehalten werden kann, wird der Speicherknappheits-Killer "
"innerhalb der Unit aufgerufen\\&. Es wird empfohlen, I<MemoryHigh=> als "
"Hauptsteuermechanismus und I<MemoryMax=> als letzte Verteidigungslinie zu "
"verwenden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron
msgid ""
"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage "
"value may be specified, which is taken relative to the installed physical "
"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no "
"memory limit is applied\\&. This controls the \"memory\\&.max\" control "
"group attribute\\&. For details about this control group attribute, see "
"\\m[blue]B<Memory Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ kann "
"ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten physischen "
"Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen "
"wird, wird keine Speicherbegrenzung angewandt\\&. Dies steuert das Control-"
"Gruppen-Attribut »memory\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
"Attribut, siehe \\m[blue]B<Speicherschnittstellen-"
"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While I<StartupMemoryMax=> applies to the startup and shutdown phases of the "
"system, I<MemoryMax=> applies to normal runtime of the system, and if the "
"former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using "
"I<StartupMemoryMax=> allows prioritizing specific services at boot-up and "
"shutdown differently than during normal runtime\\&."
msgstr ""
"Während I<StartupMemoryMax=> für die Hoch- und Runterfahrphasen des Systems "
"gilt, gilt I<MemoryMax=> während der normalen Laufzeit des Systems und falls "
"ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und Runterfahrphasen\\&. "
"Durch Verwendung von I<StartupMemoryMax=> ist eine abweichende Priorisierung "
"bestimmter Dienste während des Hoch- und Runterfahrens des Systems im "
"Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<MemorySwapMax=>I<bytes>, I<StartupMemorySwapMax=>I<bytes>"
msgstr "I<MemorySwapMax=>I<Byte>, I<StartupMemorySwapMax=>I<Byte>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the absolute limit on swap usage of the executed processes in this "
"unit\\&."
msgstr ""
"Legt die absolute Begrenzung bezüglich Auslagerungsverwendung von in dieser "
"Unit ausgeführten Prozessen fest\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a swap size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
"the specified swap size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. If assigned the special "
"value \"infinity\", no swap limit is applied\\&. These settings control the "
"\"memory\\&.swap\\&.max\" control group attribute\\&. For details about this "
"control group attribute, see \\m[blue]B<Memory Interface "
"Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Auslagerungsgröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Falls der "
"besondere Wert »infinity« zugewiesen wird, wird keine Auslagerungsbegrenzung "
"angewandt\\&. Diese Einstellungen steuern das Control-Gruppen-Attribut "
"»memory\\&.swap\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
"Attribut, siehe \\m[blue]B<Speicherschnittstellen-"
"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While I<StartupMemorySwapMax=> applies to the startup and shutdown phases of "
"the system, I<MemorySwapMax=> applies to normal runtime of the system, and "
"if the former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using "
"I<StartupMemorySwapMax=> allows prioritizing specific services at boot-up "
"and shutdown differently than during normal runtime\\&."
msgstr ""
"Während I<StartupMemorySwapMax=> für die Hoch- und Runterfahrphasen des "
"Systems gilt, gilt I<MemorySwapMax=> während der normalen Laufzeit des "
"Systems und falls ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und "
"Runterfahrphasen\\&. Durch Verwendung von I<StartupMemorySwapMax=> ist eine "
"abweichende Priorisierung bestimmter Dienste während des Hoch- und "
"Runterfahrens des Systems im Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<MemoryZSwapMax=>I<bytes>, I<StartupMemoryZSwapMax=>I<bytes>"
msgstr "I<MemoryZSwapMax=>I<Byte>, I<StartupMemoryZSwapMax=>I<Byte>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the absolute limit on zswap usage of the processes in this unit\\&. "
"Zswap is a lightweight compressed cache for swap pages\\&. It takes pages "
"that are in the process of being swapped out and attempts to compress them "
"into a dynamically allocated RAM-based memory pool\\&. If the limit "
"specified is hit, no entries from this unit will be stored in the pool until "
"existing entries are faulted back or written out to disk\\&. See the "
"kernel\\*(Aqs \\m[blue]B<Zswap>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 documentation for "
"more details\\&."
msgstr ""
"Legt die absolute Begrenzung der Verwendung von Zswap der Prozesse in dieser "
"Unit fest\\&. Zswap ist ein leichtgewichtiger Zwischenspeicher für "
"Auslagerungsseiten\\&. Es akzeptiert Seiten, die gerade ausgelagert werden "
"sollen und versucht sie in einen dynamisch reservierten RAM-basierten "
"Speicherbereich zu komprimieren\\&. Falls die festgelegte Begrenzung "
"erreicht wird, werden keine Einträge von dieser Unit mehr in dem Bereich "
"gespeichert, bis bestehende Einträge wieder eingelesen oder auf Platte "
"geschrieben werden\\&. Siehe die Kerneldokumentation für "
"\\m[blue]B<Zswap>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 für weitere Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, the "
"specified size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or Terabytes "
"(with the base 1024), respectively\\&. If assigned the special value "
"\"infinity\", no limit is applied\\&. These settings control the \"memory\\&."
"zswap\\&.max\" control group attribute\\&. For details about this control "
"group attribute, see \\m[blue]B<Memory Interface "
"Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Größe in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T angehängt "
"wird, wird die angegebene Größe in Kilobyte, Megabyte, Gigabyte bzw\\&. "
"Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Falls der besondere Wert "
"»infinity« zugewiesen wird, wird keine Begrenzung angewandt\\&. Diese "
"Einstellungen steuern das Control-Gruppen-Attribut »memory\\&.zswap\\&."
"max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut siehe "
"\\m[blue]B<Speicherschnittstellen-Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While I<StartupMemoryZSwapMax=> applies to the startup and shutdown phases "
"of the system, I<MemoryZSwapMax=> applies to normal runtime of the system, "
"and if the former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. "
"Using I<StartupMemoryZSwapMax=> allows prioritizing specific services at "
"boot-up and shutdown differently than during normal runtime\\&."
msgstr ""
"Während I<StartupMemoryZSwapMax=> für die Hoch- und Runterfahrphasen des "
"Systems gilt, gilt I<MemoryZSwapMax=> während der normalen Laufzeit des "
"Systems und falls ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und "
"Runterfahrphasen\\&. Durch Verwendung von I<StartupMemoryZSwapMax=> ist eine "
"abweichende Priorisierung bestimmter Dienste während des Hoch- und "
"Runterfahrens des Systems im Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 253\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 253\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<AllowedMemoryNodes=>, I<StartupAllowedMemoryNodes=>"
msgstr "I<AllowedMemoryNodes=>, I<StartupAllowedMemoryNodes=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These settings control the B<cpuset> controller in the unified hierarchy\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellungen steuern den Controller B<cpuset> in der vereinigten "
"Hierarchie\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Restrict processes to be executed on specific memory NUMA nodes\\&. Takes a "
"list of memory NUMA nodes indices or ranges separated by either whitespace "
"or commas\\&. Memory NUMA nodes ranges are specified by the lower and upper "
"NUMA nodes indices separated by a dash\\&."
msgstr ""
"Beschränkt die Ausführung von Prozessen auf bestimmte Speicher-NUMA-"
"Knoten\\&. Akzeptiert eine Liste von Speicher-NUMA-Knoten oder -Bereichen, "
"getrennt durch Leerraum oder Kommata\\&. Speicher-NUMA-Knotenbereiche werden "
"durch den unteren und oberen NUMA-Knotenindex, getrennt durch einen "
"Bindestrich, angegeben\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Setting I<AllowedMemoryNodes=> or I<StartupAllowedMemoryNodes=> doesn\\*(Aqt "
"guarantee that all of the memory NUMA nodes will be used by the processes as "
"it may be limited by parent units\\&. The effective configuration is "
"reported as I<EffectiveMemoryNodes=>\\&."
msgstr ""
"Setzen von I<AllowedMemoryNodes> oder I<StartupAllowedMemoryNodes=> "
"garantiert nicht, dass sämtliche Speicher-NUMA-Knoten von den Prozessen "
"verwandt werden, da es durch Eltern-Units eingeschränkt sein könnte\\&. Die "
"wirksame Konfiguration wird durch I<EffectiveMemoryNodes=> berichtet\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While I<StartupAllowedMemoryNodes=> applies to the startup and shutdown "
"phases of the system, I<AllowedMemoryNodes=> applies to normal runtime of "
"the system, and if the former is not set also to the startup and shutdown "
"phases\\&. Using I<StartupAllowedMemoryNodes=> allows prioritizing specific "
"services at boot-up and shutdown differently than during normal runtime\\&."
msgstr ""
"Während I<StartupAllowedMemoryNodes=> für die Hoch- und Runterfahrphasen des "
"Systems gilt, gilt I<AllowedMemoryNodes=> während der normalen Laufzeit des "
"Systems und falls ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und "
"Runterfahrphasen\\&. Durch Verwendung von I<StartupAllowedMemoryNodes=> ist "
"eine abweichende Priorisierung bestimmter Dienste während des Hoch- und "
"Runterfahrens des Systems im Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Process Accounting and Control"
msgstr "Prozess-Buchführung und -Steuerung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<TasksAccounting=>"
msgstr "I<TasksAccounting=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This setting controls the B<pids> controller in the unified hierarchy\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellung steuert den Controller B<pids> in der vereinigten "
"Hierarchie\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Turn on task accounting for this unit\\&. Takes a boolean argument\\&. If "
"enabled, the kernel will keep track of the total number of tasks in the unit "
"and its children\\&. This number includes both kernel threads and userspace "
"processes, with each thread counted individually\\&. Note that turning on "
"tasks accounting for one unit will also implicitly turn it on for all units "
"contained in the same slice and for all its parent slices and the units "
"contained therein\\&. The system default for this setting may be controlled "
"with I<DefaultTasksAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Schaltet Prozessbuchführung für diese Unit ein\\&. Akzeptiert ein logisches "
"Argument\\&. Falls aktiviert, wird der Kernel die Gesamtanzahl der Prozesse "
"in der Unit und ihren Kindern nachverfolgen\\&. Diese Anzahl enthält sowohl "
"Kernel-Threads als auch Benutzerprozesse, wobei jeder Thread einzeln "
"zählt\\&. Beachten Sie, dass das Einschalten der Prozessbuchführung für eine "
"Unit dies implizit auch für alle Units, die in der gleichen Scheibe "
"enthalten sind und für alle Elternscheiben und die darin befindlichen Units "
"einschaltet\\&. Die Systemvorgabe für diese Einstellung kann durch "
"I<DefaultTasksAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5) gesteuert werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 227\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 227\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<TasksMax=>I<N>"
msgstr "I<TasksMax=>I<N>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron
msgid ""
"Specify the maximum number of tasks that may be created in the unit\\&. This "
"ensures that the number of tasks accounted for the unit (see above) stays "
"below a specific limit\\&. This either takes an absolute number of tasks or "
"a percentage value that is taken relative to the configured maximum number "
"of tasks on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no "
"tasks limit is applied\\&. This controls the \"pids\\&.max\" control group "
"attribute\\&. For details about this control group attribute, the "
"\\m[blue]B<pids controller>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Legt die maximale Anzahl an Prozessen, die in dieser Unit erstellt werden "
"dürfen, fest\\&. Dies stellt sicher, dass die Anzahl der Prozesse, für die "
"die Unit buchführt (siehe oben), unterhalb einer festgelegten Begrenzung "
"bleibt\\&. Dies akzeptiert entweder eine absolute Anzahl an Prozessen oder "
"einen Prozentwert, der relativ zu der konfigurierten Maximalzahl an "
"Prozessen im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen "
"wird, wird keine Prozessbegrenzung angewandt\\&. Dies steuert das Control-"
"Gruppen-Attribut »pids\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
"Attribut siehe \\m[blue]B<PIDs-Controller>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system default for this setting may be controlled with "
"I<DefaultTasksMax=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Die Systemvorgabe für diese Einstellung kann mit I<DefaultTasksMax=> in "
"B<systemd-system.conf>(5) gesteuert werden\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IO Accounting and Control"
msgstr "E/A-Buchführung und -Steuerung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<IOAccounting=>"
msgstr "I<IOAccounting=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This setting controls the B<io> controller in the unified hierarchy\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellung steuert den Controller B<io> in der vereinigten "
"Hierarchie\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Turn on Block I/O accounting for this unit, if the unified control group "
"hierarchy is used on the system\\&. Takes a boolean argument\\&. Note that "
"turning on block I/O accounting for one unit will also implicitly turn it on "
"for all units contained in the same slice and all for its parent slices and "
"the units contained therein\\&. The system default for this setting may be "
"controlled with I<DefaultIOAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Schaltet Block-E/A-Buchführung für diese Unit ein, falls die vereinigte "
"Control-Gruppenhierarchie auf dem System verwandt wird\\&. Akzeptiert ein "
"logisches Argument\\&. Beachten Sie, dass das Einschalten der Block-E/A-"
"Buchführung für eine Unit dies implizit auch für alle Units, die in der "
"gleichen Scheibe enthalten sind und für alle Elternscheiben und die darin "
"befindlichen Units einschaltet\\&. Die Systemvorgabe für diese Einstellung "
"kann durch I<DefaultIOAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5) gesteuert "
"werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 230\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 230\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<IOWeight=>I<weight>, I<StartupIOWeight=>I<weight>"
msgstr "I<IOWeight=>I<Gewicht>, I<StartupIOWeight=>I<Gewicht>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These settings control the B<io> controller in the unified hierarchy\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellungen steueren den Controller B<io> in der vereinigten "
"Hierarchie\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the default overall block I/O weight for the executed processes, if the "
"unified control group hierarchy is used on the system\\&. Takes a single "
"weight value (between 1 and 10000) to set the default block I/O weight\\&. "
"This controls the \"io\\&.weight\" control group attribute, which defaults "
"to 100\\&. For details about this control group attribute, see \\m[blue]B<IO "
"Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&. The available I/O bandwidth "
"is split up among all units within one slice relative to their block I/O "
"weight\\&. A higher weight means more I/O bandwidth, a lower weight means "
"less\\&."
msgstr ""
"Setzt die vorgegebene Gesamt-Block-E/A-Gewichtung für die ausgeführten "
"Prozesse, falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie auf dem System "
"verwandt wird\\&. Akzeptiert einen einzelnen Gewichtungswert (zwischen 1 und "
"10000), um die vorgegebene Block-E/A-Gewichtung zu setzen\\&. Dies steuert "
"das Control-Gruppen-Attribut »io\\&.weight«, das standardmäßig 100 "
"beträgt\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut, siehe "
"\\m[blue]B<E/A-Schnittstellen-Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&. Die "
"verfügbare E/A-Bandbreite wird zwischen allen Units innerhalb einer Scheibe "
"relativ zu ihrer Block-E/A-Gewichtung aufgeteilt\\&. Ein höherer Wert "
"bedeutet mehr E/A-Bandbreite, ein geringerer Wert weniger\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While I<StartupIOWeight=> applies to the startup and shutdown phases of the "
"system, I<IOWeight=> applies to the later runtime of the system, and if the "
"former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. This allows "
"prioritizing specific services at boot-up and shutdown differently than "
"during runtime\\&."
msgstr ""
"Während I<StartupIOWeight=> in der Hoch- und Runterfahrphase des Systems "
"angewandt wird, wird I<IOWeight=> später zur Laufzeit des Systems angewandt "
"und falls erstere nicht gesetzt ist, auch während der Hoch- und "
"Runterfahrphasen\\&. Dies erlaubt es, bestimmte Dienste beim Hoch- und "
"Runterfahren anders als zur Laufzeit zu priorisieren\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<IODeviceWeight=>I<device>I< >I<weight>"
msgstr "I<IODeviceWeight=>I<Gerät>I< >I<Gewicht>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the per-device overall block I/O weight for the executed processes, if "
"the unified control group hierarchy is used on the system\\&. Takes a space-"
"separated pair of a file path and a weight value to specify the device "
"specific weight value, between 1 and 10000\\&. (Example: \"/dev/sda "
"1000\")\\&. The file path may be specified as path to a block device node or "
"as any other file, in which case the backing block device of the file system "
"of the file is determined\\&. This controls the \"io\\&.weight\" control "
"group attribute, which defaults to 100\\&. Use this option multiple times to "
"set weights for multiple devices\\&. For details about this control group "
"attribute, see \\m[blue]B<IO Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Setzt die gerätebezogene Gesamt-Block-E/A-Gewichtung für den ausgeführten "
"Prozess, falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie auf dem System "
"verwandt wird\\&. Akzeptiert ein Leerzeichen-getrenntes Paar eines "
"Dateipfades und eines Gewichtungswertes, um den gerätespezifischen "
"Gewichtungswert zwischen 1 und 10000 festzulegen\\&. (Beispiel: \"/dev/sda "
"1000\")\\&. Der Dateipfad kann als Pfad zu einem Blockgeräteknoten oder zu "
"einer anderen Datei angegeben werden\\&. In letzterem Fall wird das "
"zugrundeliegende Blockgerät des Dateisystems der Datei bestimmt\\&. Dies "
"steuert das Control-Gruppen-Attribut »io\\&.weight«, das standardmäßig 100 "
"ist\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um Gewichtungen für mehrere "
"Geräte zu setzen\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut siehe "
"\\m[blue]B<E/A-Schnittstellen-Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The specified device node should reference a block device that has an I/O "
"scheduler associated, i\\&.e\\&. should not refer to partition or loopback "
"block devices, but to the originating, physical device\\&. When a path to a "
"regular file or directory is specified it is attempted to discover the "
"correct originating device backing the file system of the specified path\\&. "
"This works correctly only for simpler cases, where the file system is "
"directly placed on a partition or physical block device, or where simple 1:1 "
"encryption using dm-crypt/LUKS is used\\&. This discovery does not cover "
"complex storage and in particular RAID and volume management storage "
"devices\\&."
msgstr ""
"Der festgelegte Geräteknoten sollte ein Blockgerät referenzieren, der einen "
"E/A-Scheduler zugeordnet hat, d\\&.h\\&. er sollte sich nicht auf eine "
"Partition oder Loopback-Blockgeräte beziehen, sondern auf das ursprüngliche, "
"physische Gerät\\&. Wenn ein Pfad zu einer regulären Datei oder einem "
"regulären Verzeichnis angegeben wird, wird versucht, das korrekte "
"ursprüngliche, zugrundeliegende Geräte für den festgelegten Pfad zu "
"entdecken\\&. Dies funktioniert nur für die einfacheren Fälle korrekt, bei "
"denen das Dateisystem direkt auf einer Partition oder einem physischen "
"Blockgerät angelegt ist, oder bei denen einfache 1:1-Verschlüsselung mittels "
"dm-crypt/LUKS verwandt wird\\&. Diese Erkennung deckt komplexe Speicher und "
"insbesondere RAID und Datenträger-Verwaltungs-Speichergeräte nicht ab\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<IOReadBandwidthMax=>I<device>I< >I<bytes>, "
"I<IOWriteBandwidthMax=>I<device>I< >I<bytes>"
msgstr ""
"I<IOReadBandwidthMax=>I<Gerät>I< >I<Byte>, I<IOWriteBandwidthMax=>I<Gerät>I< "
">I<Byte>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the per-device overall block I/O bandwidth maximum limit for the "
"executed processes, if the unified control group hierarchy is used on the "
"system\\&. This limit is not work-conserving and the executed processes are "
"not allowed to use more even if the device has idle capacity\\&. Takes a "
"space-separated pair of a file path and a bandwidth value (in bytes per "
"second) to specify the device specific bandwidth\\&. The file path may be a "
"path to a block device node, or as any other file in which case the backing "
"block device of the file system of the file is used\\&. If the bandwidth is "
"suffixed with K, M, G, or T, the specified bandwidth is parsed as Kilobytes, "
"Megabytes, Gigabytes, or Terabytes, respectively, to the base of 1000\\&. "
"(Example: \"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f\\&.2-scsi-0:0:0:0 5M\")\\&. "
"This controls the \"io\\&.max\" control group attributes\\&. Use this option "
"multiple times to set bandwidth limits for multiple devices\\&. For details "
"about this control group attribute, see \\m[blue]B<IO Interface "
"Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Setzt die gerätebezogene maximale Gesamt-Block-E/A-Bandbreitenbegrenzung für "
"den ausgeführten Prozess, falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie auf "
"dem System verwandt wird\\&. Diese Begrenzung ist nicht arbeitserhaltend und "
"den ausgeführten Prozessen wird nicht mehr erlaubt, selbst falls das Gerät "
"Leerlaufkapazität hat\\&. Akzeptiert ein Leerzeichen-getrenntes Paar eines "
"Dateipfades und eines Bandbreitenwertes (in Byte pro Sekunde), um die "
"gerätespezifische Bandbreite festzulegen\\&. Der Dateipfad kann als Pfad zu "
"einem Blockgeräteknoten oder zu einer anderen Datei angegeben werden\\&. In "
"letzterem Fall wird das zugrundeliegende Blockgerät des Dateisystems der "
"Datei bestimmt\\&. Falls der Bandbreite K, M, G oder T angehängt ist, wird "
"die Bandbreite als Kilobyte, Megabyte, Gigabyte bzw\\&. Terabyte zu der "
"Basis 1000 ausgewertet\\&. (Beispiel: »/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f\\&.2-"
"scsi-0:0:0:0 5M«)\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-Attribut »io\\&."
"max«\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um Bandbreitenbegrenzungen für "
"mehrere Geräte zu setzen\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
"Attribut siehe \\m[blue]B<E/A-Schnittstellen-"
"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Similar restrictions on block device discovery as for I<IODeviceWeight=> "
"apply, see above\\&."
msgstr ""
"Ähnliche Beschränkungen für die Blockgeräte-Erkennung gelten wie bei "
"I<IODeviceWeight=>, siehe oben\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<IOReadIOPSMax=>I<device>I< >I<IOPS>, I<IOWriteIOPSMax=>I<device>I< >I<IOPS>"
msgstr ""
"I<IOReadIOPSMax=>I<Gerät>I< >I<EAPS>, I<IOWriteIOPSMax=>I<Gerät>I< >I<EAPS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the per-device overall block I/O IOs-Per-Second maximum limit for the "
"executed processes, if the unified control group hierarchy is used on the "
"system\\&. This limit is not work-conserving and the executed processes are "
"not allowed to use more even if the device has idle capacity\\&. Takes a "
"space-separated pair of a file path and an IOPS value to specify the device "
"specific IOPS\\&. The file path may be a path to a block device node, or as "
"any other file in which case the backing block device of the file system of "
"the file is used\\&. If the IOPS is suffixed with K, M, G, or T, the "
"specified IOPS is parsed as KiloIOPS, MegaIOPS, GigaIOPS, or TeraIOPS, "
"respectively, to the base of 1000\\&. (Example: \"/dev/disk/by-path/"
"pci-0000:00:1f\\&.2-scsi-0:0:0:0 1K\")\\&. This controls the \"io\\&.max\" "
"control group attributes\\&. Use this option multiple times to set IOPS "
"limits for multiple devices\\&. For details about this control group "
"attribute, see \\m[blue]B<IO Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Setzt die gerätebezogene maximale Gesamt-Block-E/A-EA-Pro-Sekunden-"
"Begrenzung für den ausgeführten Prozess, falls die vereinigte Control-"
"Gruppenhierarchie auf dem System verwandt wird\\&. Diese Begrenzung ist "
"nicht arbeitserhaltend und den ausgeführten Prozessen wird nicht mehr als "
"dieser Wert erlaubt, selbst falls das Gerät Leerlaufkapazität hat\\&. "
"Akzeptiert ein Leerzeichen-getrenntes Paar eines Dateipfades und eines EAPS-"
"Wertes, um den gerätespezifischen EAPS festzulegen\\&. Der Dateipfad kann "
"als Pfad zu einem Blockgeräteknoten oder zu einer anderen Datei angegeben "
"werden\\&. In letzterem Fall wird das zugrundeliegende Blockgerät des "
"Dateisystems der Datei bestimmt\\&. Falls dem EAPS K, M, G oder T angehängt "
"ist, wird der EAPS als KiloEAPS, MegaEAPS, GigaEAPS bzw\\&. TeraEAPS zu der "
"Basis 1000 ausgewertet\\&. (Beispiel: »/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f\\&.2-"
"scsi-0:0:0:0 1K«)\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-Attribut »io\\&."
"max«\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um EAPS-Begrenzungen für "
"mehrere Geräte zu setzen\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
"Attribut siehe \\m[blue]B<E/A-Schnittstellen-"
"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<IODeviceLatencyTargetSec=>I<device>I< >I<target>"
msgstr "I<IODeviceLatencyTargetSec=>I<Gerät>I< >I<Ziel>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the per-device average target I/O latency for the executed processes, if "
"the unified control group hierarchy is used on the system\\&. Takes a file "
"path and a timespan separated by a space to specify the device specific "
"latency target\\&. (Example: \"/dev/sda 25ms\")\\&. The file path may be "
"specified as path to a block device node or as any other file, in which case "
"the backing block device of the file system of the file is determined\\&. "
"This controls the \"io\\&.latency\" control group attribute\\&. Use this "
"option multiple times to set latency target for multiple devices\\&. For "
"details about this control group attribute, see \\m[blue]B<IO Interface "
"Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Setzt die gerätebezogene durchschnittliche Ziel-E/A-Latenz für den "
"ausgeführten Prozess, falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie auf dem "
"System verwandt wird\\&. Akzeptiert einen Dateipfad und eine Zeitspanne, "
"getrennt durch ein Leerzeichen, um das gerätespezifische Latenzziel "
"festzulegen\\&. (Beispiel: \"/dev/sda 25ms\")\\&. Der Dateipfad kann als "
"Pfad zu einem Blockgeräteknoten oder zu einer anderen Datei angegeben "
"werden\\&. In letzterem Fall wird das zugrundeliegende Blockgerät des "
"Dateisystems der Datei bestimmt\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-"
"Attribut »io\\&.latency«\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um "
"Latenzziele für mehrere Geräte zu setzen\\&. Für Details über dieses Control-"
"Gruppen-Attribut siehe \\m[blue]B<E/A-Schnittstellen-"
"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Implies \"IOAccounting=yes\"\\&."
msgstr "Impliziert »IOAccounting=yes«\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These settings are supported only if the unified control group hierarchy is "
"used\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellungen werden nur unterstützt, falls die vereinigte Control-"
"Gruppenhierarchie verwandt wird\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Network Accounting and Control"
msgstr "Netzwerk-Buchführung und -Steuerung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<IPAccounting=>"
msgstr "I<IPAccounting=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a boolean argument\\&. If true, turns on IPv4 and IPv6 network traffic "
"accounting for packets sent or received by the unit\\&. When this option is "
"turned on, all IPv4 and IPv6 sockets created by any process of the unit are "
"accounted for\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Falls wahr, wird die IPv4- und IPv6-"
"Netzwerkverkehrsbuchführung für Pakete, die von dieser Unit gesandt oder "
"empfangen werden, eingeschaltet\\&. Wenn diese Option eingeschaltet wird, "
"erfolgt für alle von einem der Prozesse der Unit erstellten IPv4- und IPv6-"
"Sockets die Buchführung\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this option is used in socket units, it applies to all IPv4 and IPv6 "
"sockets associated with it (including both listening and connection sockets "
"where this applies)\\&. Note that for socket-activated services, this "
"configuration setting and the accounting data of the service unit and the "
"socket unit are kept separate, and displayed separately\\&. No propagation "
"of the setting and the collected statistics is done, in either direction\\&. "
"Moreover, any traffic sent or received on any of the socket unit\\*(Aqs "
"sockets is accounted to the socket unit \\(em and never to the service unit "
"it might have activated, even if the socket is used by it\\&."
msgstr ""
"Wenn diese Option in Socket-Units verwandt wird, wird sie auf alle hierzu "
"zugeordneten IPv4- und IPv6-Socket (einschließlich der auf Anfragen "
"wartenden und der Verbindugssockets, wo dies zutrifft) angewandt\\&. "
"Beachten Sie, dass für Socket-aktivierte Dienste diese "
"Konfigurationseinstellung und die Buchuführungsdaten der Dienste-Unit und "
"der Socket-Unit getrennt bleiben und getrennt dargestellt werden\\&. Es "
"erfolgt keine Weitergabe der Einstellung und der gesammelten Daten, in keine "
"Richtung\\&. Zudem wird sämtlicher Verkehr, der auf einem der Sockets der "
"Socket-Unit empfangen oder gesandt wird für die Socket-Unit buchgeführt "
"\\(em und niemals für die Dienste-Unit, die sie aktiviert haben könnte, "
"selbst falls der Socket von dieser verwandt wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system default for this setting may be controlled with "
"I<DefaultIPAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Die Systemvorgabe für diese Einstellung kann mit I<DefaultIPAccounting=> in "
"B<systemd-system.conf>(5) gesteuert werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this functionality is currently only available for system "
"services, not for per-user services\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass diese Funktionalität derzeit nur für Systemdienste und "
"nicht für benutzerbezogene Dienste verfügbar ist\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 235\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 235\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<IPAddressAllow=>I<ADDRESS[/PREFIXLENGTH]\\&...>, "
"I<IPAddressDeny=>I<ADDRESS[/PREFIXLENGTH]\\&...>"
msgstr ""
"I<IPAddressAllow=>I<ADRESSE[/PRÄFIXLÄNGE]…>, I<IPAddressDeny=>I<ADRESSE[/"
"PRÄFIXLÄNGE]…>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Turn on network traffic filtering for IP packets sent and received over "
"B<AF_INET> and B<AF_INET6> sockets\\&. Both directives take a space "
"separated list of IPv4 or IPv6 addresses, each optionally suffixed with an "
"address prefix length in bits after a \"/\" character\\&. If the suffix is "
"omitted, the address is considered a host address, i\\&.e\\&. the filter "
"covers the whole address (32 bits for IPv4, 128 bits for IPv6)\\&."
msgstr ""
"Schaltet Netzwerkverkehrsfilterung für IP-Pakete, die über B<AF_INET>- und "
"B<AF_INET6>-Sockets gesandt oder empfangen werden, ein\\&. Beide Anweisungen "
"akzeptieren eine Leerzeichen-getrennte Liste von IPv4- oder IPv6-Adressen, "
"an jede kann optional eine Adresspräfixlänge in Bits nach einem Zeichen »/« "
"angehängt werden\\&. Falls die Endung entfällt, wird die Adresse als "
"Rechneradresse betrachtet, d\\&.h\\&. der Filter deckt die gesamte Adresse "
"ab (32 Bit für IPv4, 128 Bit für IPv6)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The access lists configured with this option are applied to all sockets "
"created by processes of this unit (or in the case of socket units, "
"associated with it)\\&. The lists are implicitly combined with any lists "
"configured for any of the parent slice units this unit might be a member "
"of\\&. By default both access lists are empty\\&. Both ingress and egress "
"traffic is filtered by these settings\\&. In case of ingress traffic the "
"source IP address is checked against these access lists, in case of egress "
"traffic the destination IP address is checked\\&. The following rules are "
"applied in turn:"
msgstr ""
"Die mit dieser Option konfigurierten Zugriffslisten werden auf allen von "
"dieser Unit erstellten Sockets (oder im Falle von Socket-Units, allen der "
"Unit zugeordneten) angewandt\\&. Die Liste wird implzit mit jeder für "
"irgendeine Elternscheibe, bei der diese Unit Mitglied sein könnte, "
"kombiniert\\&. Standardmäßig sind beide Zugriffslisten leer\\&. Durch diese "
"Einstellung wird sowohl ein- als auch ausgehender Verkehr gefiltert\\&. Im "
"Falle des eingehenden Verkehrs wird die Quell-IP-Adresse gegen diese "
"Zugriffslisten geprüft, im Falle des ausgehenden Verkehrs wird die Ziel-IP-"
"Adresse geprüft\\&. Die folgenden Regeln werden nacheinander angewandt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Access is granted when the checked IP address matches an entry in the "
"I<IPAddressAllow=> list\\&."
msgstr ""
"Falls die überpüfte IP-Adresse auf einen Eintrag in der Einstellung "
"I<IPAddressAllow=> passt, wird der Zugriff erlaubt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Otherwise, access is denied when the checked IP address matches an entry in "
"the I<IPAddressDeny=> list\\&."
msgstr ""
"Falls die überprüfte IP-Adresse auf einen Eintrag in der Liste "
"I<IPAddressDeny=> passt, wird andernfalls der Zugriff verweigert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Otherwise, access is granted\\&."
msgstr "Andernfalls wird der Zugriff gewährt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to implement an allow-listing IP firewall, it is recommended to use "
"a I<IPAddressDeny=>B<any> setting on an upper-level slice unit (such as the "
"root slice -\\&.slice or the slice containing all system services system\\&."
"slice \\(en see B<systemd.special>(7)  for details on these slice units), "
"plus individual per-service I<IPAddressAllow=> lines permitting network "
"access to relevant services, and only them\\&."
msgstr ""
"Um eine IP-Firewall mit Positivliste zu implementieren, wird empfohlen, eine "
"Einstellung I<IPAddressDeny=>B<any> in einer höherstufigen Scheiben-Unit "
"(wie der Wurzel-Scheibe -\\&.slice oder der Scheibe, die alle Systemdienste "
"enthält, system\\&.slice \\(en siehe B<systemd.special>(7) für Details über "
"diese Scheiben-Units) zu verwenden, ergänzt um individuelle, dienstebezogene "
"I<IPAddressAllow=>-Zeilen, die Netzwerkzugriff auf relevante Dienste, und "
"nur diese, erlauben\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that for socket-activated services, the IP access list configured on "
"the socket unit applies to all sockets associated with it directly, but not "
"to any sockets created by the ultimately activated services for it\\&. "
"Conversely, the IP access list configured for the service is not applied to "
"any sockets passed into the service via socket activation\\&. Thus, it is "
"usually a good idea to replicate the IP access lists on both the socket and "
"the service unit\\&. Nevertheless, it may make sense to maintain one list "
"more open and the other one more restricted, depending on the use case\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass für Socket-aktivierte Dienste die IP-Zugriffsliste, die "
"in der Socket-Unit konfiguriert ist, auf alle direkt zugeordneten Sockets "
"angewandt wird, aber nicht auf irgendein Socket, das von den dafür "
"schließlich aktivierten Diensten erstellt wurde\\&. Umgekehrt werden die für "
"die Dienste konfigurierten IP-Zugriffslisten nicht auf irgendein Socket "
"angewandt, das dem Dienst über Socket-Aktivierung weitergegeben wird\\&. "
"Daher ist es im Allgemeinen eine gute Idee, die IP-Zugriffsliste sowohl in "
"der Socket- als auch der Dienste-Unit zu replizieren\\&. Es kann sinnvoll "
"sein, eine Liste offener und eine Liste beschränkter zu verwalten, abhängig "
"vom Einsatzfall\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If these settings are used multiple times in the same unit the specified "
"lists are combined\\&. If an empty string is assigned to these settings the "
"specific access list is reset and all previous settings undone\\&."
msgstr ""
"Falls diese Einstellungen mehrfach in der gleichen Unit verwandt werden, "
"werden die angegebenen Listen kombiniert\\&. Falls diesen Einstellungen eine "
"leere Zeichenkette zugewiesen wird, werden die angegebenen Zugriffslisten "
"zurückgesetzt und alle vorherigen Einstellungen aufgehoben\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In place of explicit IPv4 or IPv6 address and prefix length specifications a "
"small set of symbolic names may be used\\&. The following names are defined:"
msgstr ""
"Anstelle expliziter IPv4- oder IPv6-Adressen und Präfixlängenfestlegungen "
"kann auch eine kleine Gruppe von symbolischen Namen verwandt werden\\&. Die "
"folgenden Namen sind definiert:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Special address/network names>"
msgstr "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Besondere Adress-/Netzwerknamen>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Symbolic Name"
msgstr "Symbolischer Name"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Definition"
msgstr "Definition"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Meaning"
msgstr "Bedeutung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".T&"
msgstr ".T&"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "l l l"
msgstr "l l l"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "l l l."
msgstr "l l l."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<any>"
msgstr "B<any>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0\\&.0\\&.0\\&.0/0 ::/0"
msgstr "0\\&.0\\&.0\\&.0/0 ::/0"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Any host"
msgstr "jeder Rechner"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<localhost>"
msgstr "B<localhost>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "127\\&.0\\&.0\\&.0/8 ::1/128"
msgstr "127\\&.0\\&.0\\&.0/8 ::1/128"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "All addresses on the local loopback"
msgstr "alle Adressen auf dem lokalen Loopback"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<link-local>"
msgstr "B<link-local>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "169\\&.254\\&.0\\&.0/16 fe80::/64"
msgstr "169\\&.254\\&.0\\&.0/16 fe80::/64"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "All link-local IP addresses"
msgstr "alle linklokalen IP-Adressen"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<multicast>"
msgstr "B<multicast>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "224\\&.0\\&.0\\&.0/4 ff00::/8"
msgstr "224\\&.0\\&.0\\&.0/4 ff00::/8"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "All IP multicasting addresses"
msgstr "alle IP-multicasting-Adressen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that these settings might not be supported on some systems (for example "
"if eBPF control group support is not enabled in the underlying kernel or "
"container manager)\\&. These settings will have no effect in that case\\&. "
"If compatibility with such systems is desired it is hence recommended to not "
"exclusively rely on them for IP security\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass diese Einstellungen auf einigen Systemen nicht "
"unterstützt werden könnten (beispielsweise falls eBPF-Control-Gruppen-"
"Unterstützung nicht im unterliegenden Kernel oder Container-Verwalter "
"aktiviert ist)\\&. Diese Einstellungen haben in diesem Fall keine "
"Auswirkung\\&. Falls Kompatibilität mit solchen Systemen gewünscht ist, wird "
"daher empfohlen, sich nicht exklusiv auf sie für IP-Sicherheit zu "
"verlassen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option cannot be bypassed by prefixing \"+\" to the executable path in "
"the service unit, as it applies to the whole control group\\&."
msgstr ""
"Diese Option kann nicht durch Voranstellen von »+« vor den Ausführungspfad "
"in der Dienste-Unit umgangen werden, da sie für die gesamte Control-Gruppe "
"gilt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<SocketBindAllow=>I<bind-rule>, I<SocketBindDeny=>I<bind-rule>"
msgstr "I<SocketBindAllow=>I<Binderegel>, I<SocketBindDeny=>I<Binderegel>"

# FIXME may defined → to be defined
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Configures restrictions on the ability of unit processes to invoke "
"B<bind>(2)  on a socket\\&. Both allow and deny rules may defined that "
"restrict which addresses a socket may be bound to\\&."
msgstr ""
"Konfiguriert Beschränkungen für die Fähigkeit von Unit-Prozessen, B<bind>(2) "
"auf einem Socket aufzurufen\\&. Beide erlauben die Definition von »allow«- "
"und »deny«-Regeln, die die Adressen, an die ein Socket gebunden werden kann, "
"beschränken\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bind-rule> describes socket properties such as I<address-family>, "
"I<transport-protocol> and I<ip-ports>\\&."
msgstr ""
"I<Binderegel> beschreibt Socket-Eigenschaften wie I<Adressfamilie>, "
"I<Transportprotokoll> und I<IP-Ports>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bind-rule> := { [I<address-family>B<:>][I<transport-protocol>B<:>][I<ip-"
"ports>] | B<any> }"
msgstr ""
"I<Binderegel> := { [I<Adressfamilie>B<:>][I<Transportprotokoll>B<:>][I<IP-"
"Ports>] | B<any> }"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<address-family> := { B<ipv4> | B<ipv6> }"
msgstr "I<Adressfamilie> := { B<ipv4> | B<ipv6> }"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<transport-protocol> := { B<tcp> | B<udp> }"
msgstr "I<Transportprotokoll> := { B<tcp> | B<udp> }"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<ip-ports> := { I<ip-port> | I<ip-port-range> }"
msgstr "I<IP-Ports>:= { I<IP-Port> | I<IP-Port-Bereich> }"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An optional I<address-family> expects B<ipv4> or B<ipv6> values\\&. If not "
"specified, a rule will be matched for both IPv4 and IPv6 addresses and "
"applied depending on other socket fields, e\\&.g\\&.  I<transport-protocol>, "
"I<ip-port>\\&."
msgstr ""
"Eine optionale I<Adressfamilie> erwartet die Werte B<ipv4> oder B<ipv6>\\&. "
"Falls nicht angegeben, passt eine Regel auf sowohl IPv4- als auch IPv6-"
"Adressen und wird abhängig von anderen Socket-Felder angewendet, z\\&.B\\&. "
"I<Transportprotokoll>, I<IP-Port>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An optional I<transport-protocol> expects B<tcp> or B<udp> transport "
"protocol names\\&. If not specified, a rule will be matched for any "
"transport protocol\\&."
msgstr ""
"Ein optionales I<Transportprotokoll> erwartet den Transportprotokollnamen "
"B<tcp> oder B<udp>\\&. Falls nicht festgelegt, passt eine Regel auf jedes "
"Transportprotokoll\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An optional I<ip-port> value must lie within 1\\&...65535 interval "
"inclusively, i\\&.e\\&. dynamic port B<0> is not allowed\\&. A range of "
"sequential ports is described by I<ip-port-range> := I<ip-port-low>B<->I<ip-"
"port-high>, where I<ip-port-low> is smaller than or equal to I<ip-port-high> "
"and both are within 1\\&...65535 inclusively\\&."
msgstr ""
"Ein optionaler Wert I<IP-Port> muss innerhalb des Intervalls 1…65535 "
"(einschließlich) liegen, d\\&.h\\&. der dynamische Port B<0> ist nicht "
"erlaubt\\&. Ein Bereich von fortlaufenden Ports wird durch I<IP-Port-"
"Bereich> I<IP-Port-niedrig>B<->I<IP-Port-hoch> beschrieben, wobei I<IP-Port-"
"niedrig> kleiner oder gleich I<IP-Port-hoch> ist und beide innerhalb von 1…"
"65535 (einschließlich) liegen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A special value B<any> can be used to apply a rule to any address family, "
"transport protocol and any port with a positive value\\&."
msgstr ""
"Ein besonderer Wert B<any> kann zum Anwenden einer Regel für jede "
"Adressfamilie, jedes Transportprotokoll und jeden Port mit einem positiven "
"Wert verwandt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To allow multiple rules assign I<SocketBindAllow=> or I<SocketBindDeny=> "
"multiple times\\&. To clear the existing assignments pass an empty "
"I<SocketBindAllow=> or I<SocketBindDeny=> assignment\\&."
msgstr ""
"Um mehrere Regeln zu erlauben, weisen Sie I<SocketBindAllow=> oder "
"I<SocketBindDeny=> mehrfach zu\\&. Um eine Zuweisung zurückzusetzen, "
"übergeben Sie eine leere Zuweisung I<SocketBindAllow=> oder "
"I<SocketBindDeny=>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For each of I<SocketBindAllow=> and I<SocketBindDeny=>, maximum allowed "
"number of assignments is B<128>\\&."
msgstr ""
"Für sowohl I<SocketBindAllow=> als auch I<SocketBindDeny=> ist die maximale "
"Anzahl an Zuweisungen B<128>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Binding to a socket is allowed when a socket address matches an entry in the "
"I<SocketBindAllow=> list\\&."
msgstr ""
"Anbinden an ein Socket wird erlaubt, wenn die Socket-Adresse auf einen "
"Eintrag in der Liste I<SocketBindAllow=> passt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Otherwise, binding is denied when the socket address matches an entry in the "
"I<SocketBindDeny=> list\\&."
msgstr ""
"Andernfalls wir das Anbinden verweigert, falls die Socket-Adresse auf einen "
"Eintrag in der Liste I<SocketBindDeny=> passt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Otherwise, binding is allowed\\&."
msgstr "Andernfalls wird das Anbinden erlaubt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The feature is implemented with B<cgroup/bind4> and B<cgroup/bind6> cgroup-"
"bpf hooks\\&."
msgstr ""
"Die Funktionalität ist mit Cgroup-BPF-Hooks B<cgroup/bind4> und B<cgroup/"
"bind6> implementiert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that these settings apply to any B<bind>(2)  system call invocation by "
"the unit processes, regardless in which network namespace they are "
"placed\\&. Or in other words: changing the network namespace is not a "
"suitable mechanism for escaping these restrictions on B<bind()>\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass diese Einstellungen für jeden Systemaufruf durch den Unit-"
"Prozess von B<bind>(2) gilt, unabhängig davon, in welchem Netzwerknamensraum "
"er erfolgt\\&. Oder mit anderen Worten: Das Ändern des Netzwerknamensraums "
"ist kein geeigneter Mechanismus, um diesen Einschränkungen bei B<bind()> zu "
"entkommen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Examples:"
msgstr "Beispiele:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\&...\n"
"# Allow binding IPv6 socket addresses with a port greater than or equal to 10000\\&.\n"
"[Service]\n"
"SocketBindAllow=ipv6:10000-65535\n"
"SocketBindDeny=any\n"
"\\&...\n"
"# Allow binding IPv4 and IPv6 socket addresses with 1234 and 4321 ports\\&.\n"
"[Service]\n"
"SocketBindAllow=1234\n"
"SocketBindAllow=4321\n"
"SocketBindDeny=any\n"
"\\&...\n"
"# Deny binding IPv6 socket addresses\\&.\n"
"[Service]\n"
"SocketBindDeny=ipv6\n"
"\\&...\n"
"# Deny binding IPv4 and IPv6 socket addresses\\&.\n"
"[Service]\n"
"SocketBindDeny=any\n"
"\\&...\n"
"# Allow binding only over TCP\n"
"[Service]\n"
"SocketBindAllow=tcp\n"
"SocketBindDeny=any\n"
"\\&...\n"
"# Allow binding only over IPv6/TCP\n"
"[Service]\n"
"SocketBindAllow=ipv6:tcp\n"
"SocketBindDeny=any\n"
"\\&...\n"
"# Allow binding ports within 10000-65535 range over IPv4/UDP\\&.\n"
"[Service]\n"
"SocketBindAllow=ipv4:udp:10000-65535\n"
"SocketBindDeny=any\n"
"\\&...\n"
msgstr ""
"\\&...\n"
"# Erlaubt das Anbinden von IPv6-Socket-Adressen mit Ports größer oder gleich 10000\\&.\n"
"[Service]\n"
"SocketBindAllow=ipv6:10000-65535\n"
"SocketBindDeny=any\n"
"…\n"
"# Erlaubt das Anbinden von IPv4- und IPv6-Socket-Adressen mit 1234 und 4321 Ports\\&.\n"
"[Service]\n"
"SocketBindAllow=1234\n"
"SocketBindAllow=4321\n"
"SocketBindDeny=any\n"
"…\n"
"# Verweigert das Anbinden von IPv6-Socket-Adressen\\&.\n"
"[Service]\n"
"SocketBindDeny=ipv6\n"
"…\n"
"# Verweigert das Anbinden von IPv4- und IPv6-Socket-Adressen\\&.\n"
"[Service]\n"
"SocketBindDeny=any\n"
"…\n"
"# Erlaubt das Anbinden nur über TCP\n"
"[Service]\n"
"SocketBindAllow=tcp\n"
"SocketBindDeny=any\n"
"…\n"
"# Erlaubt das Anbinden nur über IPv6/TCP\n"
"[Service]\n"
"SocketBindAllow=ipv6:tcp\n"
"SocketBindDeny=any\n"
"…\n"
"# Erlaubt das Anbinden von Ports innerhalb des Bereichs 10000-65535 über IPv4/UDP\\&.\n"
"[Service]\n"
"SocketBindAllow=ipv4:udp:10000-65535\n"
"SocketBindDeny=any\n"
"…\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 249\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<RestrictNetworkInterfaces=>"
msgstr "I<RestrictNetworkInterfaces=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a list of space-separated network interface names\\&. This option "
"restricts the network interfaces that processes of this unit can use\\&. By "
"default processes can only use the network interfaces listed (allow-"
"list)\\&. If the first character of the rule is \"~\", the effect is "
"inverted: the processes can only use network interfaces not listed (deny-"
"list)\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Leerzeichen-getrennte Liste von "
"Netzwerkschnittstellennamen\\&. Diese Option beschränkt die "
"Netzwerkschnittstellen, die Prozesse dieser Unit verwenden können\\&. "
"Standardmäßig können Prozesse nur die aufgeführten Netzwerknamen verwenden "
"(Erlaubnisliste)\\&. Falls das erste Zeichen der Regel eine »~« ist, dann "
"wird die Auswirkung invertiert: die Prozesse können nur "
"Netzwerkschnittstellen verwenden, die nicht aufgeführt sind "
"(Verbotsliste)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option can appear multiple times, in which case the network interface "
"names are merged\\&. If the empty string is assigned the set is reset, all "
"prior assignments will have not effect\\&."
msgstr ""
"Diese Option kann mehrfach aufauchen, dann werden die "
"Netzwerkschnittstellennamen vereinigt\\&. Falls die leere Zeichenkette "
"zugewiesen wird, wird die Gruppe zurückgesetzt, alle vorherigen Zuweisungen "
"haben keine Wirkung\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you specify both types of this option (i\\&.e\\&. allow-listing and deny-"
"listing), the first encountered will take precedence and will dictate the "
"default action (allow vs deny)\\&. Then the next occurrences of this option "
"will add or delete the listed network interface names from the set, "
"depending of its type and the default action\\&."
msgstr ""
"Falls Sie beide Typen dieser Option festlegen (d\\&.h\\&. Erlaubnisliste und "
"Verbotsliste), wird die zuerst vorkommende Vorrang haben und die "
"Standardaktion vorgeben (erlauben oder verbieten)\\&. Dann wird das nächste "
"Vorkommen dieser Option die aufgeführten Netzwerkschnittstellennamen zu der "
"Menge hinzufügen oder sie daraus entfernen, abhängig von seinem Typ und der "
"Vorgabeaktion\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The loopback interface (\"lo\") is not treated in any special way, you have "
"to configure it explicitly in the unit file\\&."
msgstr ""
"Die Loopback-Schnittstelle (»lo«) wird auf keine Weise besonders behandelt, "
"Sie müssen sie explizit in der Unit-Datei konfigurieren\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example 1: allow-list"
msgstr "Beispiel 1: Erlaubnisliste"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"RestrictNetworkInterfaces=eth1\n"
"RestrictNetworkInterfaces=eth2\n"
msgstr ""
"RestrictNetworkInterfaces=eth1\n"
"RestrictNetworkInterfaces=eth2\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Programs in the unit will be only able to use the eth1 and eth2 network "
"interfaces\\&."
msgstr ""
"Programme in dieser Unit-Datei werden nur in der Lage sein, die "
"Netzwerkschnittstellen eth1 und eth2 zu verwenden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example 2: deny-list"
msgstr "Beispiel 2: Verbotsliste"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RestrictNetworkInterfaces=~eth1 eth2\n"
msgstr "RestrictNetworkInterfaces=~eth1 eth2\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Programs in the unit will be able to use any network interface but eth1 and "
"eth2\\&."
msgstr ""
"Programme in dieser Unit-Datei werden in der Lage sein, alle "
"Netzwerkschnittstellen außer eth1 und eth2 zu verwenden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example 3: mixed"
msgstr "Beispiel 3: gemischt"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"RestrictNetworkInterfaces=eth1 eth2\n"
"RestrictNetworkInterfaces=~eth1\n"
msgstr ""
"RestrictNetworkInterfaces=eth1 eth2\n"
"RestrictNetworkInterfaces=~eth1\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Programs in the unit will be only able to use the eth2 network interface\\&."
msgstr ""
"Programme in der Unit-Datei werden nur in der Lage sein, die "
"Netzwerkschnittstelle eth2 zu verwenden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 250\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<NFTSet=>I<family>:I<table>:I<set>"
msgstr "I<NFTSet=>I<Familie>:I<Tabelle>:I<Gruppe>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This setting provides a method for integrating dynamic cgroup, user and "
"group IDs into firewall rules with "
"\\m[blue]B<NFT>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2 sets\\&. The benefit of using "
"this setting is to be able to use the IDs as selectors in firewall rules "
"easily and this in turn allows more fine grained filtering\\&. NFT rules for "
"cgroup matching use numeric cgroup IDs, which change every time a service is "
"restarted, making them hard to use in systemd environment otherwise\\&. "
"Dynamic and random IDs used by I<DynamicUser=> can be also integrated with "
"this setting\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellung stellt eine Methode zur Integration dynamischer Cgroup-, "
"Benutzer- und Gruppenkennungen in Firewallregeln mittels "
"\\m[blue]B<NFT>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2-Gruppen bereit\\&. Der Vorteil "
"der Verwendung dieser Einstellung liegt darin, dass die Kennungen leicht als "
"Auswahlmerkmal in Firewallregeln verwandt werden kann, wodurch in Folge "
"feiner granulares Filtern ermöglicht wird\\&. NFT-Regeln für Cgroup-"
"Vergleiche verwenden nummerische Cgroup-Kennungen, die sich bei jedem "
"Neustart eines Dienstes ändern, wodurch sie in Systemdumgebungen andernfalls "
"schwer zu verwenden sind\\&. Von I<DynamicUser=> verwandte dynamische und "
"zufällige Kennungen können ebenfalls mit dieser Einstellung integriert "
"werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option expects a whitespace separated list of NFT set definitions\\&. "
"Each definition consists of a colon-separated tuple of source type (one of "
"\"cgroup\", \"user\" or \"group\"), NFT address family (one of \"arp\", "
"\"bridge\", \"inet\", \"ip\", \"ip6\", or \"netdev\"), table name and set "
"name\\&. The names of tables and sets must conform to lexical restrictions "
"of NFT table names\\&. The type of the element used in the NFT filter must "
"match the type implied by the directive (\"cgroup\", \"user\" or \"group\") "
"as shown in the table below\\&. When a control group or a unit is realized, "
"the corresponding ID will be appended to the NFT sets and it will be be "
"removed when the control group or unit is removed\\&.  B<systemd> only "
"inserts elements to (or removes from) the sets, so the related NFT rules, "
"tables and sets must be prepared elsewhere in advance\\&. Failures to manage "
"the sets will be ignored\\&."
msgstr ""
"Diese Option erwartet eine durch Leerraum getrennte Liste von NFT-"
"Gruppendefinitionen\\&. Jede Definition besteht aus einem Doppelpunkt-"
"getrennten Tupel von Quelltyp (einer aus »cgroup«, »user«, »group«), NFT-"
"Adressfamilie (einer aus »arp«, »bridge«, »inet«, »ip«, »ip6«, »netdev«), "
"Tabellenname und Gruppenname\\&. Die Namen der Tabellen und Gruppen müssen "
"den lexikalischen Beschränkungen von NFT-Tabellennamen folgen\\&. Der Typ "
"des in NFT-Filtern verwandten Elements muss auf den durch die Direktive "
"(»cgroup«, »user« oder »group«) implizierten Typ passen, wie in der "
"nachfolgenden Tabelle gezeigt\\&. Wenn eine Control-Gruppe oder eine Unit "
"realisiert wird, wird die entsprechende Kennung an die NFT-Gruppen angehängt "
"und sie wird entfernt, wenn die Control-Gruppe oder Unit entfernt wird\\&. "
"B<systemd> fügt nur Elemente in die Gruppen ein (entfernt sie daraus), daher "
"müssen die NFT-Regeln, -Tabllen und -Gruppen vorher woanders erstellt "
"werden\\&. Fehler beim Verwalten der Gruppen werden ignoriert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<Table\\ \\&2.\\ \\&Defined >I<source type> values"
msgstr "B<Tabelle\\ \\&2.\\ \\&Definierte >I<Quelltyp>-Werte"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Source type"
msgstr "Quelltyp"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Corresponding NFT type name"
msgstr "Entsprechender NFT-Typname"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "cgroup"
msgstr "cgroup"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "control group ID"
msgstr "Control-Gruppen-Kennung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "cgroupsv2"
msgstr "cgroupsv2"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "user ID"
msgstr "Benutzerkennung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "meta skuid"
msgstr "meta skuid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "group ID"
msgstr "Gruppenkennung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "meta skgid"
msgstr "meta skgid"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the firewall rules are reinstalled so that the contents of NFT sets are "
"destroyed, command B<systemctl daemon-reload> can be used to refill the "
"sets\\&."
msgstr ""
"Falls die Firewallregeln neu installiert werden, so dass die NFT-Gruppen "
"zerstört werden, kann der Befehl B<systemctl daemon-reload> zur "
"Wiederbefüllung der Gruppen verwandt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"[Unit]\n"
"NFTSet=cgroup:inet:filter:my_service user:inet:filter:serviceuser\n"
msgstr ""
"[Unit]\n"
"NFTSet=cgroup:inet:filter:my_service user:inet:filter:serviceuser\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Corresponding NFT rules:"
msgstr "Entsprechende NFT-Regeln:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"table inet filter {\n"
"        set my_service {\n"
"                type cgroupsv2\n"
"        }\n"
"        set serviceuser {\n"
"                typeof meta skuid\n"
"        }\n"
"        chain x {\n"
"                socket cgroupv2 level 2 @my_service accept\n"
"                drop\n"
"        }\n"
"        chain y {\n"
"                meta skuid @serviceuser accept\n"
"                drop\n"
"        }\n"
"}\n"
msgstr ""
"table inet filter {\n"
"        set my_service {\n"
"                type cgroupsv2\n"
"        }\n"
"        set serviceuser {\n"
"                typeof meta skuid\n"
"        }\n"
"        chain x {\n"
"                socket cgroupv2 level 2 @my_service accept\n"
"                drop\n"
"        }\n"
"        chain y {\n"
"                meta skuid @serviceuser accept\n"
"                drop\n"
"        }\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"This option is only available for system services and is not supported for "
"services running in per-user instances of the service manager\\&."
msgstr ""
"Diese Option ist nur für Systemdienste verfügbar und wird nicht für Dienste "
"unterstützt, die in benutzerbezogenen Instanzen des Diensteverwalters "
"laufen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 255\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BPF Programs"
msgstr "BPF-Programme"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<IPIngressFilterPath=>I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>, "
"I<IPEgressFilterPath=>I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>"
msgstr ""
"I<IPIngressFilterPath=>I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>, "
"I<IPEgressFilterPath=>I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Add custom network traffic filters implemented as BPF programs, applying to "
"all IP packets sent and received over B<AF_INET> and B<AF_INET6> sockets\\&. "
"Takes an absolute path to a pinned BPF program in the BPF virtual filesystem "
"(/sys/fs/bpf/)\\&."
msgstr ""
"Fügt angepasste Netzwerkverkehrsfilter hinzu, die als BPF-Programme "
"implementiert und auf alle über B<AF_INET>- und B<AF_INET6>-Sockets "
"gesandten und empfangenen IP-Pakete angewandt werden\\&. Akzeptiert einen "
"absoluten Pfad zu einem im virtuellen BPF-Dateisystem ((/sys/fs/bpf/) "
"verankerten BPF-Programm\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The filters configured with this option are applied to all sockets created "
"by processes of this unit (or in the case of socket units, associated with "
"it)\\&. The filters are loaded in addition to filters any of the parent "
"slice units this unit might be a member of as well as any I<IPAddressAllow=> "
"and I<IPAddressDeny=> filters in any of these units\\&. By default there are "
"no filters specified\\&."
msgstr ""
"Die mit dieser Option konfigurierten Filter werden auf allen von dieser Unit "
"erstellten Sockets (oder im Falle von Socket-Units, allen der Unit "
"zugeordneten) angewandt\\&. Die Filter werden zusätzlich zu den Filter aller "
"Eltern-Scheiben-Units, bei denen diese Unit ein Mitglied sein könnte, sowie "
"sämtlichen I<IPAddressAllow=>- und I<IPAddressDeny=>-Filtern in jeden dieser "
"Units geladen\\&. Standardmäßig sind keine Filter festgelegt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If these settings are used multiple times in the same unit all the specified "
"programs are attached\\&. If an empty string is assigned to these settings "
"the program list is reset and all previous specified programs ignored\\&."
msgstr ""
"Falls diese Einstellungen mehrfach in der gleichen Unit verwandt werden, "
"werden alle angegebenen Programme angehängt\\&. Falls diesen Einstellungen "
"eine leere Zeichenkette zugewiesen wird, wird die Programmliste "
"zurückgesetzt und alle vorher angegebenen Programme ignoriert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the path I<BPF_FS_PROGRAM_PATH> in I<IPIngressFilterPath=> assignment is "
"already being handled by I<BPFProgram=> ingress hook, e\\&.g\\&.  "
"I<BPFProgram=>B<ingress>:I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>, the assignment will be "
"still considered valid and the program will be attached to a cgroup\\&. Same "
"for I<IPEgressFilterPath=> path and B<egress> hook\\&."
msgstr ""
"Falls der Pfad I<BPF_FS_PROGRAM_PATH> in der Zuweisung "
"I<IPIngressFilterPath=> bereits durch einen Eingangs-Hook I<BPFProgram=> "
"gehandhabt wird, z\\&.B\\&. I<BPFProgram=>B<ingress>:I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>, "
"dann wird die Zuweisung immer noch als gültig betrachtet und das Programm an "
"eine Cgroup angehängt\\&. Genauso für den Pfad I<IPEgressFilterPath=> und "
"den Hook B<egress>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that for socket-activated services, the IP filter programs configured "
"on the socket unit apply to all sockets associated with it directly, but not "
"to any sockets created by the ultimately activated services for it\\&. "
"Conversely, the IP filter programs configured for the service are not "
"applied to any sockets passed into the service via socket activation\\&. "
"Thus, it is usually a good idea, to replicate the IP filter programs on both "
"the socket and the service unit, however it often makes sense to maintain "
"one configuration more open and the other one more restricted, depending on "
"the use case\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass für Socket-aktivierte Dienste die IP-Filterprogramme, die "
"in der Socket-Unit konfiguriert sind, auf alle direkt zugeordneten Sockets "
"angewandt werden, aber nicht auf irgendein Socket, das von den dafür "
"schließlich aktivierten Diensten erstellt wurde\\&. Umgekehrt werden die für "
"die Dienste konfigurierten IP-Filterprogramme nicht auf irgendein Socket "
"angewandt, das dem Dienst über Socket-Aktivierung weitergegeben wird\\&. "
"Daher ist es im Allgemeinen eine gute Idee, die IP-Filterprogramme sowohl in "
"der Socket- als auch der Dienste-Unit zu replizieren, allerdings ergibt es "
"oft Sinn, eine Konfiguration offener und eine andere beschränkter zu "
"verwalten, abhängig vom Einsatzfall\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that these settings might not be supported on some systems (for example "
"if eBPF control group support is not enabled in the underlying kernel or "
"container manager)\\&. These settings will fail the service in that case\\&. "
"If compatibility with such systems is desired it is hence recommended to "
"attach your filter manually (requires I<Delegate=>B<yes>) instead of using "
"this setting\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass diese Einstellungen auf einigen Systemen nicht "
"unterstützt werden könnten (beispielsweise falls eBPF-Control-Gruppen-"
"Unterstützung nicht im unterliegenden Kernel oder Container-Verwalter "
"aktiviert ist)\\&. Diese Einstellungen führen in diesem Fall zu einem "
"Fehlschlag des Dienstes\\&. Falls Kompatibilität mit solchen Systemen "
"gewünscht ist, wird daher empfohlen, ihre Filter manuell (benötigt "
"I<Delegate=>B<yes>) anzuhängen, statt diese Einstellung zu verwenden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 243\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 243\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<BPFProgram=>I<type>I<:>I<program-path>"
msgstr "I<BPFProgram=>I<Typ>I<:>I<Programmpfad>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<BPFProgram=> allows attaching custom BPF programs to the cgroup of a "
"unit\\&. (This generalizes the functionality exposed via "
"I<IPEgressFilterPath=> and I<IPIngressFilterPath=> for other hooks\\&.) "
"Cgroup-bpf hooks in the form of BPF programs loaded to the BPF filesystem "
"are attached with cgroup-bpf attach flags determined by the unit\\&. For "
"details about attachment types and flags see \\m[blue]B<bpf\\&."
"h>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2\\&. Also refer to the general \\m[blue]B<BPF "
"documentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"I<BPFProgram=> erlaubt das Anhängen von angepassten BPF-Programmen an die "
"Cgroup einer Unit\\&. (Dies verallgemeinert die mittels "
"I<IPEgressFilterPath=> und I<IPIngressFilterPath=> für andere Hooks "
"offengelegte Funktionalität\\&.) Cgroup-bpf-Hooks in der Form von BPF-"
"Programmen, die in das BPF-Dateisystem geladen werden, werden mit den durch "
"die Unit ermittelten Cgroup-Bpf-Anhänge-Schaltern angehängt\\&. Für Details "
"über Anhänge-Typen und Schalter siehe \\m[blue]B<bpf\\&."
"h>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2\\&. Schauen Sie auch in die allgemeine "
"\\m[blue]B<BPF-Dokumentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The specification of BPF program consists of a pair of BPF program type and "
"program path in the file system, with \":\" as the separator: I<type>:"
"I<program-path>\\&."
msgstr ""
"Die Spezifikation eines BPF-Programms besteht aus einem Paar aus BPF-"
"Programmtyp und -Programmpfad im Dateisystem, wobei »:« der Trenner ist: "
"I<Typ>:I<Programmpfad>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The BPF program type is equivalent to the BPF attach type used in "
"B<bpftool>(8)  It may be one of B<egress>, B<ingress>, B<sock_create>, "
"B<sock_ops>, B<device>, B<bind4>, B<bind6>, B<connect4>, B<connect6>, "
"B<post_bind4>, B<post_bind6>, B<sendmsg4>, B<sendmsg6>, B<sysctl>, "
"B<recvmsg4>, B<recvmsg6>, B<getsockopt>, or B<setsockopt>\\&."
msgstr ""
"Der BPF-Programmtyp ist äquivalent zu dem in B<bpftool>(8) verwandten BPF-"
"Anhängetyp\\&. Er kann sein: B<egress>, B<ingress>, B<sock_create>, "
"B<sock_ops>, B<device>, B<bind4>, B<bind6>, B<connect4>, B<connect6>, "
"B<post_bind4>, B<post_bind6>, B<sendmsg4>, B<sendmsg6>, B<sysctl>, "
"B<recvmsg4>, B<recvmsg6>, B<getsockopt> oder B<setsockopt>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The specified program path must be an absolute path referencing a BPF "
"program inode in the bpffs file system (which generally means it must begin "
"with /sys/fs/bpf/)\\&. If a specified program does not exist (i\\&.e\\&. has "
"not been uploaded to the BPF subsystem of the kernel yet), it will not be "
"installed but unit activation will continue (a warning will be printed to "
"the logs)\\&."
msgstr ""
"Der festgelegte Programmpfad muss ein absoluter Pfad sein, der eine BPF-"
"Programm-Inode in dem bpffs-Dateisystem referenziert (dies bedeutet im "
"Allgemeinen, dass er mit »/sys/fs/bpf/« beginnt)\\&. Falls ein festgelegtes "
"Programm nicht existiert (d\\&.h\\&. es noch nicht in das BPF-Subsystem des "
"Kernels hochgeladen wurde), wird es nicht installiert, aber mit der Unit-"
"Aktivierung wird fortgefahren (in die Protokolle wird eine Warnung "
"ausgegeben)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Setting I<BPFProgram=> to an empty value makes previous assignments "
"ineffective\\&."
msgstr ""
"Durch Setzen von I<BPFProgram=> auf einen leeren Wert werden vorherige "
"Zuweisungen unwirksam\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Multiple assignments of the same program type/path pair have the same effect "
"as a single assignment: the program will be attached just once\\&."
msgstr ""
"Mehrfache Zuweisungen des gleichen Werts Programmtyp/Pfad-Paar haben die "
"gleiche Auswirkung wie eine einzelne Zuweisung: Das Programm wird nur einmal "
"angehängt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If BPF B<egress> pinned to I<program-path> path is already being handled by "
"I<IPEgressFilterPath=>, I<BPFProgram=> assignment will be considered valid "
"and I<BPFProgram=> will be attached to a cgroup\\&. Similarly for B<ingress> "
"hook and I<IPIngressFilterPath=> assignment\\&."
msgstr ""
"Falls das auf I<Programmpfad> befestigte BPF-B<egress> bereits durch "
"I<IPEgressFilterPath=> behandelt wird, wird die Zuweisung I<BPFProgram=> als "
"gültig betrachtet und I<BPFProgram=> an eine Cgroup angehängt\\&. Ähnlich "
"für den Hook B<ingress> die Zuweisung I<IPIngressFilterPath=>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"BPF programs passed with I<BPFProgram=> are attached to the cgroup of a unit "
"with BPF attach flag B<multi>, that allows further attachments of the same "
"I<type> within cgroup hierarchy topped by the unit cgroup\\&."
msgstr ""
"Mit I<BPFProgram=> übergebene BPF-Programme werden an die Cgroup einer Unit "
"mit dem BFP-Anhängeschalter B<multi> angehängt, der weitere Anhängungen des "
"gleichen I<Typ>s innerhalb der Cgroup-Hierarchie mit der Unit-Cgroup an der "
"Spitze erlaubt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BPFProgram=egress:/sys/fs/bpf/egress-hook\n"
"BPFProgram=bind6:/sys/fs/bpf/sock-addr-hook\n"
msgstr ""
"BPFProgram=egress:/sys/fs/bpf/egress-hook\n"
"BPFProgram=bind6:/sys/fs/bpf/sock-addr-hook\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Device Access"
msgstr "Gerätezugriff"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<DeviceAllow=>"
msgstr "I<DeviceAllow=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Control access to specific device nodes by the executed processes\\&. Takes "
"two space-separated strings: a device node specifier followed by a "
"combination of B<r>, B<w>, B<m> to control I<r>eading, I<w>riting, or "
"creation of the specific device nodes by the unit (I<m>knod), "
"respectively\\&. This functionality is implemented using eBPF filtering\\&."
msgstr ""
"Steuert Zugriff auf bestimmte Geräteknoten durch ausgeführte Prozesse\\&. "
"Akzeptiert zwei Leerzeichen-getrennte Zeichenketten: einen "
"Geräteknotenkennzeichner, gefolgt von einer Kombination aus B<r>, B<w>, "
"B<m>, um das Lesen, Schreiben bzw\\&. Erstellen von bestimmten Geräteknoten "
"der Unit (mit mknod) zu steuern\\&. Diese Funktionalität ist mittels eBPF-"
"Filterung implementiert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When access to I<all> physical devices should be disallowed, "
"I<PrivateDevices=> may be used instead\\&. See B<systemd.exec>(5)\\&."
msgstr ""
"Wenn der Zugriff auf I<alle> physischen Geräte verboten werden soll, kann "
"stattdessen I<PrivateDevices=> verwandt werden\\&. Siehe B<systemd."
"exec>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The device node specifier is either a path to a device node in the file "
"system, starting with /dev/, or a string starting with either \"char-\" or "
"\"block-\" followed by a device group name, as listed in /proc/devices\\&. "
"The latter is useful to allow-list all current and future devices belonging "
"to a specific device group at once\\&. The device group is matched according "
"to filename globbing rules, you may hence use the \"*\" and \"?\" "
"wildcards\\&. (Note that such globbing wildcards are not available for "
"device node path specifications!) In order to match device nodes by numeric "
"major/minor, use device node paths in the /dev/char/ and /dev/block/ "
"directories\\&. However, matching devices by major/minor is generally not "
"recommended as assignments are neither stable nor portable between systems "
"or different kernel versions\\&."
msgstr ""
"Der Geräteknotenkennzeichner ist entweder ein Pfad zu einem Geräteknoten in "
"dem Dateisystem, beginnend mit /dev/, oder eine Zeichenkette, die entweder "
"mit »char-« oder »block-« beginnt und von einem Gerätegruppennamen, wie in /"
"proc/devices aufgeführt, gefolgt wird\\&. Letzteres ist nützlich, um eine "
"Positivliste aller aktuellen und zukünftigen Geräte, die zu einer bestimmten "
"Gerätegruppe gehören, auf einmal anzulegen\\&. Die Gerätegruppe wird "
"entsprechend der Dateinamen-Glob-Muster-Regeln abgeglichen, Sie können daher "
"die Metazeichen »*« und »?« verwenden\\&. (Beachten Sie, dass solche Glob-"
"Metazeichen nicht für Geräteknotenpfadspezifikationen verfügbar sind) Um "
"Geräteknoten gemäß Major-/Minor-Nummern abzugleichen, verwenden Sie "
"Geräteknotenpfade in den Verzeichnissen /dev/char/ und /dev/block/\\&. "
"Allerdings wird das Abgleichen von Geräten mittels Major-/Minor-Nummer im "
"Allgemeinen nicht empfohlen, da die Zuweisungen zwischen Systemen oder "
"verschiedenen Kernelversionen weder stabil noch portierbar sind\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Examples: /dev/sda5 is a path to a device node, referring to an ATA or SCSI "
"block device\\&.  \"char-pts\" and \"char-alsa\" are specifiers for all "
"pseudo TTYs and all ALSA sound devices, respectively\\&.  \"char-cpu/*\" is "
"a specifier matching all CPU related device groups\\&."
msgstr ""
"Beispiel: /dev/sda5 ist ein Pfad zu einem Geräteknoten, der sich auf ein "
"ATA- oder SCSI-Blockgerät bezieht\\&. »char-pts« und »char-alsa« sind "
"Kennzeichner für alle Pseudo-TTY- bzw\\&. alle ALSA-Sound-Geräte\\&. »char-"
"cpu/*« ist ein Kennzeichner, der auf alle Gerätegruppen mit CPU-Bezug "
"passt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that allow lists defined this way should only reference device groups "
"which are resolvable at the time the unit is started\\&. Any device groups "
"not resolvable then are not added to the device allow list\\&. In order to "
"work around this limitation, consider extending service units with a pair of "
"B<After=modprobe@xyz\\&.service> and B<Wants=modprobe@xyz\\&.service> lines "
"that load the necessary kernel module implementing the device group if "
"missing\\&. Example:"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass auf diese Weise definierte Positivlisten nur "
"Gerätegruppen referenzieren sollten, die zum Startzeitpunkt der Unit "
"auflösbar sind\\&. Sämtliche Geräte, die zu diesem Zeitpunkt nicht auflösbar "
"sind, werden nicht zur Positivliste hinzugefügt\\&. Um diese Einschränkung "
"zu umgehen, können Sie Dienste-Units um eine Paar von "
"B<After=modprobe@xyz\\&.service>- und B<Wants=modprobe@xyz\\&.service>-"
"Zeilen ergänzen, die die notwendigen Kernelmodule laden, die die "
"Gerätegruppe implementieren, falls sie fehlen\\&. Beispiel:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\&...\n"
"[Unit]\n"
"Wants=modprobe@loop\\&.service\n"
"After=modprobe@loop\\&.service\n"
msgstr ""
"\\&...\n"
"[Unit]\n"
"Wants=modprobe@loop\\&.service\n"
"After=modprobe@loop\\&.service\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"[Service]\n"
"DeviceAllow=block-loop\n"
"DeviceAllow=/dev/loop-control\n"
"\\&...\n"
msgstr ""
"[Service]\n"
"DeviceAllow=block-loop\n"
"DeviceAllow=/dev/loop-control\n"
"…\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<DevicePolicy=auto|closed|strict>"
msgstr "I<DevicePolicy=auto|closed|strict>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Control the policy for allowing device access:"
msgstr "Steuert die Richtlinien zum Erlauben des Gerätezugriffs:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<strict>"
msgstr "B<strict>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "means to only allow types of access that are explicitly specified\\&."
msgstr ""
"bedeutet, nur Zugriffstypen zu erlauben, die explizit festgelegt wurden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<closed>"
msgstr "B<closed>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"in addition, allows access to standard pseudo devices including /dev/null, /"
"dev/zero, /dev/full, /dev/random, and /dev/urandom\\&."
msgstr ""
"erlaubt zusätzlich Zugriff auf die Standard-Pseudo-Geräte einschließlich /"
"dev/null, /dev/zero, /dev/full, /dev/random und /dev/urandom\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<auto>"
msgstr "B<auto>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"in addition, allows access to all devices if no explicit I<DeviceAllow=> is "
"present\\&. This is the default\\&."
msgstr ""
"erlaubt zusätzlich Zugriff auf alle Geräte, falls kein explizites "
"I<DeviceAllow=> vorhanden ist\\&. Dies ist die Vorgabe\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Control Group Management"
msgstr "Control-Gruppen-Verwaltung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<Slice=>"
msgstr "I<Slice=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The name of the slice unit to place the unit in\\&. Defaults to system\\&."
"slice for all non-instantiated units of all unit types (except for slice "
"units themselves see below)\\&. Instance units are by default placed in a "
"subslice of system\\&.slice that is named after the template name\\&."
msgstr ""
"Der Name der Scheiben-Unit, in die die Unit hineingelegt werden soll\\&. "
"Standardmäßig system\\&.slice für alle noch nicht instanziierten Units aller "
"Unit-Typen (außer für Scheiben-Units selbst, siehe unten)\\&. Instanzen-"
"Units werden standardmäßig in eine Unterscheibe von system\\&.slice gelegt, "
"die nach dem Vorlagennamen benannt ist\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option may be used to arrange systemd units in a hierarchy of slices "
"each of which might have resource settings applied\\&."
msgstr ""
"Diese Option kann zur Anordnung von Systemd-Units in einer Hierarchie von "
"Scheiben verwandt werden, bei der bei jeder Scheibe Ressourceneinstellungen "
"angewandt werden können\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For units of type slice, the only accepted value for this setting is the "
"parent slice\\&. Since the name of a slice unit implies the parent slice, it "
"is hence redundant to ever set this parameter directly for slice units\\&."
msgstr ""
"Für Units vom Typ »Scheibe« ist der einzige für diese Einstellung "
"akzeptierte Wert die Elternscheibe\\&. Da der Name einer Scheiben-Unit die "
"Elternscheibe impliziert, ist es daher immer redundant, diesen Parameter "
"direkt für Scheiben-Units zu setzen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Special care should be taken when relying on the default slice assignment in "
"templated service units that have I<DefaultDependencies=no> set, see "
"B<systemd.service>(5), section \"Default Dependencies\" for details\\&."
msgstr ""
"Besondere Vorsicht sollten Sie walten lassen, wenn Sie sich auf die Vorgabe-"
"Scheibenzuweisung in vorlagenbasierten Dienste-Units, die "
"I<DefaultDependencies=no> gesetzt haben, verlassen, siehe B<systemd."
"service>(5) Abschnitt »Standardabhängigkeiten« für Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<Delegate=>"
msgstr "I<Delegate=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Turns on delegation of further resource control partitioning to processes of "
"the unit\\&. Units where this is enabled may create and manage their own "
"private subhierarchy of control groups below the control group of the unit "
"itself\\&. For unprivileged services (i\\&.e\\&. those using the I<User=> "
"setting) the unit\\*(Aqs control group will be made accessible to the "
"relevant user\\&."
msgstr ""
"Schaltet die Delegierung weiterer Ressourcensteuereinteilung auf die "
"Prozesse der Unit ein\\&. Units, bei denen dieses aktiviert ist, können ihre "
"eigene private Unterhierarchie von Control-Gruppen unterhalb der Control-"
"Gruppe der Unit selbst einrichten und verwalten\\&. Für nicht privilegierte "
"Dienste (d\\&.h\\&. solchen, die die Einstellung I<User=> verwenden), erhält "
"der relevante Benutzer Zugriff auf die Control-Gruppe der Unit\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When enabled the service manager will refrain from manipulating control "
"groups or moving processes below the unit\\*(Aqs control group, so that a "
"clear concept of ownership is established: the control group tree at the "
"level of the unit\\*(Aqs control group and above (i\\&.e\\&. towards the "
"root control group) is owned and managed by the service manager of the host, "
"while the control group tree below the unit\\*(Aqs control group is owned "
"and managed by the unit itself\\&."
msgstr ""
"Wenn dies aktiviert ist, wird der Diensteverwalter es unterlassen, die "
"Control-Gruppen zu verändern oder Prozesse unterhalb der Control-Gruppe der "
"Unit zu verschieben, so dass ein klares Konzept der Eigentümerschaft "
"etabliert wird: der Control-Gruppenbaum auf der Ebene der Control-Gruppe der "
"Unit ond oberhalb (d\\&.h\\&. in Richtung der Wurzel-Control-Gruppe) gehört "
"dem Diensteverwalter des Rechners und wird von ihm verwaltet, während der "
"Control-Gruppenbaum unterhalb der Control-Gruppe der Unit der Unit selbst "
"gehört und von dieser verwaltet wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes either a boolean argument or a (possibly empty) list of control group "
"controller names\\&. If true, delegation is turned on, and all supported "
"controllers are enabled for the unit, making them available to the "
"unit\\*(Aqs processes for management\\&. If false, delegation is turned off "
"entirely (and no additional controllers are enabled)\\&. If set to a list of "
"controllers, delegation is turned on, and the specified controllers are "
"enabled for the unit\\&. Assigning the empty string will enable delegation, "
"but reset the list of controllers, and all assignments prior to this will "
"have no effect\\&. Note that additional controllers other than the ones "
"specified might be made available as well, depending on configuration of the "
"containing slice unit or other units contained in it\\&. Defaults to "
"false\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert entweder ein logisches Argument oder eine (möglicherweise leere) "
"Liste von Namen von Control-Gruppen-Controllern\\&. Falls wahr, wird die "
"Delegierung eingeschaltet und alle für die Unit unterstützten Controller "
"werden aktiviert, wodurch sie für die Verwaltung der Prozesse der Unit "
"verfügbar werden\\&. Falls falsch, wird die Delegierung komplett "
"ausgeschaltet (und keine zusätzlichen Controller werden aktiviert)\\&. Falls "
"auf eine Liste von Controllern gesetzt, wird die Delegierung eingeschaltet "
"und die festgelegten Controller werden für die Unit aktiviert\\&. Zuweisung "
"der leeren Liste wird Delegierung aktivieren, aber die Liste der Controller "
"zurücksetzen, und alle vorherigen Zuweisungen haben keine Auswirkung\\&. "
"Beachten Sie, dass andere als die festgelegten Controller auch verfügbar "
"gemacht werden können, abhängig von der Konfiguration der enthaltenen "
"Scheibe oder anderer, darin enthaltener Units\\&. Standardmäßig falsch\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that controller delegation to less privileged code is only safe on the "
"unified control group hierarchy\\&. Accordingly, access to the specified "
"controllers will not be granted to unprivileged services on the legacy "
"hierarchy, even when requested\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Controller-Delegation an weniger privilegierten Code nur "
"auf der vereinigten Control-Gruppenhierarchie sicher ist\\&. Entsprechend "
"wird der Zugriff auf die angegebenen Controller nicht an unprivilegierte "
"Dienste auf der veralteten Hierarchie gewährt, selbst falls dies angefragt "
"wurde\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following controller names may be specified: B<cpu>, B<cpuacct>, "
"B<cpuset>, B<io>, B<blkio>, B<memory>, B<devices>, B<pids>, B<bpf-firewall>, "
"and B<bpf-devices>\\&."
msgstr ""
"Die folgenden Controller-Namen können festgelegt werden: B<cpu>, B<cpuacct>, "
"B<cpuset>, B<io>, B<blkio>, B<memory>, B<devices>, B<pids>, B<bpf-firewall>, "
"und B<bpf-devices>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Not all of these controllers are available on all kernels however, and some "
"are specific to the unified hierarchy while others are specific to the "
"legacy hierarchy\\&. Also note that the kernel might support further "
"controllers, which aren\\*(Aqt covered here yet as delegation is either not "
"supported at all for them or not defined cleanly\\&."
msgstr ""
"Nicht alle dieser Controller sind allerdings auf allen Kerneln verfügbar und "
"einige sind spezifisch für die vereinigte Hierarchie, während andere für die "
"veraltete Hierarchie spezifisch sind\\&. Beachten Sie auch, dass der Kernel "
"weitere Controller unterstützen könnte, die hier noch nicht berücksichtigt "
"sind, da Delegation hierfür überhaupt noch nicht unterstützt wird oder noch "
"nicht sauber definiert ist\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that because of the hierarchical nature of cgroup hierarchy, any "
"controllers that are delegated will be enabled for the parent and sibling "
"units of the unit with delegation\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass aufgrund der hierarchischen Natur der Cgroup-Hierarchie "
"alle delegierten Controller für die Eltern- und Geschwister-Units der Units "
"der Delegierung aktiviert werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For further details on the delegation model consult \\m[blue]B<Control Group "
"APIs and Delegation>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Für weitere Details über das Delegationsmodell ziehen Sie bitte "
"\\m[blue]B<Control-Gruppen-APIs und Delegierung>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2 "
"heran\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 218\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 218\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<DelegateSubgroup=>"
msgstr "I<DelegateSubgroup=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Place unit processes in the specified subgroup of the unit\\*(Aqs control "
"group\\&. Takes a valid control group name (not a path!) as parameter, or an "
"empty string to turn this feature off\\&. Defaults to off\\&. The control "
"group name must be usable as filename and avoid conflicts with the "
"kernel\\*(Aqs control group attribute files (i\\&.e\\&.  cgroup\\&.procs is "
"not an acceptable name, since the kernel exposes a native control group "
"attribute file by that name)\\&. This option has no effect unless control "
"group delegation is turned on via I<Delegate=>, see above\\&. Note that this "
"setting only applies to \"main\" processes of a unit, i\\&.e\\&. for "
"services to I<ExecStart=>, but not for I<ExecReload=> and similar\\&. If "
"delegation is enabled, the latter are always placed inside a subgroup named "
"\\&.control\\&. The specified subgroup is automatically created (and "
"potentially ownership is passed to the unit\\*(Aqs configured user/group) "
"when a process is started in it\\&."
msgstr ""
"Legt Unit-Prozesse in die festgelegte Untergruppe der Control-Gruppe der "
"Unit ab\\&. Akzeptiert den Namen einer gültigen Control-Gruppe (nicht den "
"Pfad!) als Parameter oder eine leere Zeichenkette, um diese Funktionalität "
"abzuschalten\\&. Standardmäßig abgeschaltet\\&. Der Name der Control-Gruppe "
"muss als Dateiname benutzbar sein und Konflikte mit den Control-Gruppen-"
"Attributdateien des Kernels vermeiden (d\\&.h\\&. cgroup\\&.procs kann nicht "
"als Name akzeptiert werden, da der kernel eine native Control-Gruppen-"
"Attributdatei mit dem Namen offenlegt)\\&. Diese Option hat nur "
"Auswirkungen, wenn die Control-Gruppendelegation mittels I<Delegate=> "
"eingeschaltet ist, siehe oben\\&. Beachten Sie, dass diese Einstellung nur "
"für den »Haupt«-Prozess einer Unit gilt, d\\&.h\\&. für Dienste auf "
"I<ExecStart=>, aber nicht für I<ExecReload=> und ähnliche\\&. Falls "
"Delegierung aktiviert ist, wird letztere immer innerhalb einer Untergruppe "
"namens »\\&.control« abgelegt\\&. Die festgelegte Untergruppe wird "
"automatisch erstellt (und möglicherweise die Eigentümerschaft an die für die "
"Unit konfigurierten Benutzer/Gruppen abgegeben), wenn darin ein Prozess "
"gestartet wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option is useful to avoid manually moving the invoked process into a "
"subgroup after it has been started\\&. Since no processes should live in "
"inner nodes of the control group tree it\\*(Aqs almost always necessary to "
"run the main (\"supervising\") process of a unit that has delegation turned "
"on in a subgroup\\&."
msgstr ""
"Diese Option ist nützlich, um das manuelle Verschieben des aufgerufenen "
"Prozesses in eine Untergruppe zu vermeiden, nachdem dieser gestartet "
"wurde\\&. Da kein Prozess in den inneren Inodes der Control-Gruppenbaumes "
"leben sollte, ist es fast immer notwendig, den Hauptprozess (»Überwacher«) "
"einer Unit, bei der Delegierung eingeschaltet ist, in einer Untergruppe "
"auszuführen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 254\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<DisableControllers=>"
msgstr "I<DisableControllers=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disables controllers from being enabled for a unit\\*(Aqs children\\&. If a "
"controller listed is already in use in its subtree, the controller will be "
"removed from the subtree\\&. This can be used to avoid configuration in "
"child units from being able to implicitly or explicitly enable a "
"controller\\&. Defaults to empty\\&."
msgstr ""
"Deaktiviert Controller, so dass sie für die Kinder einer Unit nicht "
"eingeschaltet werden können\\&. Falls ein aufgeführter Controller bereits in "
"seinem Unterbaum in Verwendung ist, wird der Controller aus dem Unterbaum "
"entfernt\\&. Damit können Sie vermeiden, dass Konfiguration in Kind-Units in "
"die Lage versetzt wird, implizit oder explizit einen Controller "
"einzuschalten\\&. Standardmäßig leer\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Multiple controllers may be specified, separated by spaces\\&. You may also "
"pass I<DisableControllers=> multiple times, in which case each new instance "
"adds another controller to disable\\&. Passing I<DisableControllers=> by "
"itself with no controller name present resets the disabled controller "
"list\\&."
msgstr ""
"Es können mehrere Controller durch Leerzeichen getrennt angegeben werden\\&. "
"Sie können auch I<DisableControllers=> mehrfach angeben, dann wird jede neue "
"Instanz einen anderen Controller zum Deaktivieren hinzufügen\\&. Wird "
"I<DisableControllers=> selbst ohne vorhandenen Controller-Namen übergeben, "
"dann wird die Liste der deaktivierten Controller zurückgesetzt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It may not be possible to disable a controller after units have been "
"started, if the unit or any child of the unit in question delegates "
"controllers to its children, as any delegated subtree of the cgroup "
"hierarchy is unmanaged by systemd\\&."
msgstr ""
"Es mag nicht möglich sein, einen Controller zu deaktivieren, nachdem die "
"Units gestartet wurden, falls die Unit oder eines der Kinder dieser Unit "
"Controller an seine Kinder delegiert, da kein delegierter Unterbaum der "
"Control-Gruppenhierarchie durch Systemd verwaltet wird\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Memory Pressure Control"
msgstr "Speicherdruck-Steuerung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<ManagedOOMSwap=auto|kill>, I<ManagedOOMMemoryPressure=auto|kill>"
msgstr "I<ManagedOOMSwap=auto|kill>, I<ManagedOOMMemoryPressure=auto|kill>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies how B<systemd-oomd.service>(8)  will act on this unit\\*(Aqs "
"cgroups\\&. Defaults to B<auto>\\&."
msgstr ""
"Gibt an, wie B<systemd-oomd.service>(8) mit den Cgroups dieser Unit "
"umgeht\\&. Standardmäßig B<auto>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When set to B<kill>, the unit becomes a candidate for monitoring by "
"B<systemd-oomd>\\&. If the cgroup passes the limits set by B<oomd.conf>(5)  "
"or the unit configuration, B<systemd-oomd> will select a descendant cgroup "
"and send B<SIGKILL> to all of the processes under it\\&. You can find more "
"details on candidates and kill behavior at B<systemd-oomd.service>(8)  and "
"B<oomd.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Wird dies auf B<kill> gesetzt, dann wird die Unit ein Kandidat für die "
"Überwachung durch B<systemd-oomd>\\&. Falls die Cgroup die durch B<oomd."
"conf>(5) oder die Unit-Konfiguration gesetzten Beschränkungen überschreitet, "
"dann wird B<systemd-oomd> eine Nachkommens-Cgroup auswählen und B<SIGKILL> "
"an alle darunter befindlichen Prozesse senden\\&. Sie erhalten weitere "
"Details über Kandidaten und das Tötenverhalten unter B<systemd-oomd."
"service>(8) und B<oomd.conf>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Setting either of these properties to B<kill> will also result in I<After=> "
"and I<Wants=> dependencies on systemd-oomd\\&.service unless "
"I<DefaultDependencies=no>\\&."
msgstr ""
"Wird eine dieser Eigenschaften auf B<kill> gesetzt, führt dies zu "
"Abhängigkeiten I<After=> und I<Wants=> auf systemd-oomd\\&.service außer "
"I<DefaultDependencies=no>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When set to B<auto>, B<systemd-oomd> will not actively use this "
"cgroup\\*(Aqs data for monitoring and detection\\&. However, if an ancestor "
"cgroup has one of these properties set to B<kill>, a unit with B<auto> can "
"still be a candidate for B<systemd-oomd> to terminate\\&."
msgstr ""
"Wird dies auf B<auto> gesetzt, dann wird B<systemd-oomd> nicht aktiv diese "
"Cgroup-Daten zur Überwachung und Erkennung verwenden\\&. Falls allerdings "
"eine Vorfahr-Cgroup eine dieser Eigenschaften auf B<kill> gesetzt hat, dann "
"kann eine Unit mit B<auto> weiterhin ein Kandidat für B<systemd-oomd> zum "
"Beenden sein\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 247\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 247\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<ManagedOOMMemoryPressureLimit=>"
msgstr "I<ManagedOOMMemoryPressureLimit=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Overrides the default memory pressure limit set by B<oomd.conf>(5)  for this "
"unit (cgroup)\\&. Takes a percentage value between 0% and 100%, "
"inclusive\\&. This property is ignored unless "
"I<ManagedOOMMemoryPressure=>B<kill>\\&. Defaults to 0%, which means to use "
"the default set by B<oomd.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Setzt die durch B<oomd.conf>(5) für diese Unit (Cgroup) gesetzte Standard-"
"Speicher-Belastungsgrenze außer Kraft\\&. Akzeptiert einen Prozentwert "
"zwischen (einschließlich) 0% und 100%\\&. Diese Eigenschaft wird ignoriert, "
"außer I<ManagedOOMMemoryPressure=>B<kill>\\&. Standardmäßig 0%, was "
"bedeutet, dass die in B<oomd.conf>(5) gesetzte Vorgabe verwandt wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<ManagedOOMPreference=none|avoid|omit>"
msgstr "I<ManagedOOMPreference=none|avoid|omit>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Allows deprioritizing or omitting this unit\\*(Aqs cgroup as a candidate "
"when B<systemd-oomd> needs to act\\&. Requires support for extended "
"attributes (see B<xattr>(7)) in order to use B<avoid> or B<omit>\\&."
msgstr ""
"Erlaubt das Herunterpriorisieren oder Überspringen der Cgroup dieser Unit "
"als Kandidat, wenn B<systemd-oomd> agieren muss\\&. Benötigt Unterstützung "
"für erweiterte Attribute (siehe B<xattr>(7)), um B<avoid> oder B<omit> zu "
"verwenden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When calculating candidates to relieve swap usage, B<systemd-oomd> will only "
"respect these extended attributes if the unit\\*(Aqs cgroup is owned by "
"root\\&."
msgstr ""
"Bei der Berechnung von Kandidaten, um die Verwendung des "
"Auslagerungsspeichers zu reduzieren, wird B<systemd-oomd> diese erweiterten "
"Attribute nur respektieren, falls die Cgroup der Unit root gehört\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When calculating candidates to relieve memory pressure, B<systemd-oomd> will "
"only respect these extended attributes if the unit\\*(Aqs cgroup is owned by "
"root, or if the unit\\*(Aqs cgroup owner, and the owner of the monitored "
"ancestor cgroup are the same\\&. For example, if B<systemd-oomd> is "
"calculating candidates for -\\&.slice, then extended attributes set on "
"descendants of /user\\&.slice/user-1000\\&.slice/user@1000\\&.service/ will "
"be ignored because the descendants are owned by UID 1000, and -\\&.slice is "
"owned by UID 0\\&. But, if calculating candidates for /user\\&.slice/"
"user-1000\\&.slice/user@1000\\&.service/, then extended attributes set on "
"the descendants would be respected\\&."
msgstr ""
"Bei der Berechnung von Kandidaten, um Speicherdruck zu reduzieren, wird "
"B<systemd-oomd> diese erweiterten Attribute nur respektieren, falls der "
"Eigentümer der Cgroup root ist oder falls der Eigentümber der Cgrop und der "
"des Vorgängers identisch sind\\&. Falls beispielsweise B<systemd-oomd> "
"Kandiaten für -\\&.slice berechnet, werden die auf die Nachfahren von /"
"user\\&.slice/user-1000\\&.slice/user@1000\\&.service/ gesetzten erweiterten "
"Attribute ignoriert, da die Nachfahren UID 1000 gehören und -\\&.slice UID 0 "
"gehört\\&. Falls aber Kandidaten für /user\\&.slice/user-1000\\&.slice/"
"user@1000\\&.service/ berechnet werden, dann werden auf die Nachfahren "
"gesetzte erweiterte Attribute respektiert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this property is set to B<avoid>, the service manager will convey this to "
"B<systemd-oomd>, which will only select this cgroup if there are no other "
"viable candidates\\&."
msgstr ""
"Falls diese Eigenschaft auf B<avoid> gesetzt ist, wird der Diensteverwalter "
"dies B<systemd-oomd> mitteilen, der diese Cgroup nur auswählen wird, wenn es "
"keinen anderen brauchbaren Kandidaten gibt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this property is set to B<omit>, the service manager will convey this to "
"B<systemd-oomd>, which will ignore this cgroup as a candidate and will not "
"perform any actions on it\\&."
msgstr ""
"Falls diese Eigenschaft auf B<omit> gesetzt ist, wird der Diensteverwalter "
"dies B<systemd-oomd> mitteilen, der diese Cgroup als Kandidat ignorieren und "
"keinerlei Aktion auf ihr ausführen wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is recommended to use B<avoid> and B<omit> sparingly, as it can adversely "
"affect B<systemd-oomd>\\*(Aqs kill behavior\\&. Also note that these "
"extended attributes are not applied recursively to cgroups under this "
"unit\\*(Aqs cgroup\\&."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, B<avoid> und B<omit> nur vereinzelt zu verwenden, da es "
"das Kill-Verhalten von B<systemd-oomd> negativ beeinflussen kann. Beachten "
"Sie auch, dass diese erweiterten Attribute nicht rekursiv auf Cgroups "
"unterhalb der Cgroup dieser Unit angewandt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Defaults to B<none> which means B<systemd-oomd> will rank this unit\\*(Aqs "
"cgroup as defined in B<systemd-oomd.service>(8)  and B<oomd.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Standardmäßig B<none>, was bedeutet, dass B<systemd-oomd> die Cgroup dieser "
"Unit wie in B<systemd-oomd.service>(8) und B<oomd.conf>(5) definiert "
"einordnen wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 248\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 248\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<MemoryPressureWatch=>"
msgstr "I<MemoryPressureWatch=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Controls memory pressure monitoring for invoked processes\\&. Takes one of "
"\"off\", \"on\", \"auto\" or \"skip\"\\&. If \"off\" tells the service not "
"to watch for memory pressure events, by setting the "
"I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> environment variable to the literal string /dev/"
"null\\&. If \"on\" tells the service to watch for memory pressure events\\&. "
"This enables memory accounting for the service, and ensures the memory\\&."
"pressure cgroup attribute file is accessible for reading and writing by the "
"service\\*(Aqs user\\&. It then sets the I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> "
"environment variable for processes invoked by the unit to the file system "
"path to this file\\&. The threshold information configured with "
"I<MemoryPressureThresholdSec=> is encoded in the I<$MEMORY_PRESSURE_WRITE> "
"environment variable\\&. If the \"auto\" value is set the protocol is "
"enabled if memory accounting is anyway enabled for the unit, and disabled "
"otherwise\\&. If set to \"skip\" the logic is neither enabled, nor disabled "
"and the two environment variables are not set\\&."
msgstr ""
"Steuert die Überwachung von Speicherdruck für aufgerufene Prozesse\\&. "
"Akzeptiert entweder »off«, »on«, »auto« oder »skip«\\&. Falls »off«, wird "
"dem Dienst mitgeteilt, nicht auf Speicherdruckereignisse zu beobachten, "
"indem die Umgebungsvariable I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> auf die wörtliche "
"Zeichenkette »/dev/null« gesetzt wird\\&. Falls »on«, wird dem Dienst "
"mitgeteilt, auf Speicherdruckereignisse zu beobachten\\&. Dies aktiviert die "
"Speicherbuchführung für den Dienst und stellt sicher, dass die Cgroup-"
"Attributdatei memory\\&.pressure für den Benutzer des Dienstes zum Lesen und "
"Schreiben verfügbar ist\\&. Es setzt dann die Umgebungsvariable "
"I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> für Prozesse, die von der Unit aufgerufen werden, "
"auf den Dateisystempfad auf diese Datei\\&. Die mittels "
"I<MemoryPressureThresholdSec=> konfigurierte Schwellwertinformation wird in "
"der Umgebungsvariable I<$MEMORY_PRESSURE_WRITE> kodiert\\&. Falls der Wert "
"»auto« gesetzt ist, wird das Protokoll immer aktiviert, falls "
"Speicherbuchführung für die Unit sowieso aktiviert ist und andernfalls "
"deaktiviert\\&. Falls auf »skip« gesetzt, wird die Logik weder aktiviert "
"noch deaktiviert, und die zwei Umgebungsvariablen werden nicht gesetzt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that services are free to use the two environment variables, but "
"it\\*(Aqs unproblematic if they ignore them\\&. Memory pressure handling "
"must be implemented individually in each service, and usually means "
"different things for different software\\&. For further details on memory "
"pressure handling see \\m[blue]B<Memory Pressure Handling in "
"systemd>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Dienste die Freiheit haben, die zwei Umgebungsvariablen "
"zu verwenden, aber es unproblematisch ist, wenn sie sie ignorieren\\&. Der "
"Umgang mit Speicherdruck muss in jedem Dienst individuell implementiert "
"werden und bedeutet normalerweise verschiedene Dinge für verschiedene "
"Software\\&. Weitere Details zum Umgang mit Speicherdruck finden Sie in "
"\\m[blue]B<Umgang mit Speicherdruck in "
"Systemd>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Services implemented using B<sd-event>(3)  may use "
"B<sd_event_add_memory_pressure>(3)  to watch for and handle memory pressure "
"events\\&."
msgstr ""
"Mittels B<sd-event>(3) implementierte Dienste können "
"B<sd_event_add_memory_pressure>(3) verwenden, um auf Speicherdruckereignisse "
"zu beobachten und damit umzugehen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If not explicit set, defaults to the I<DefaultMemoryPressureWatch=> setting "
"in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Falls nicht explizit gesetzt ist die Vorgabe für die Einstellung "
"I<DefaultMemoryPressureWatch=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<MemoryPressureThresholdSec=>"
msgstr "I<MemoryPressureThresholdSec=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the memory pressure threshold time for memory pressure monitor as "
"configured via I<MemoryPressureWatch=>\\&. Specifies the maximum allocation "
"latency before a memory pressure event is signalled to the service, per 2s "
"window\\&. If not specified defaults to the "
"I<DefaultMemoryPressureThresholdSec=> setting in B<systemd-system.conf>(5)  "
"(which in turn defaults to 200ms)\\&. The specified value expects a time "
"unit such as \"ms\" or \"μs\", see B<systemd.time>(7)  for details on the "
"permitted syntax\\&."
msgstr ""
"Setzt die Speicherdruck-Schwellwertzeit für den Speicherdruck-Überwacher, "
"wie mittels I<MemoryPressureWatch=> konfiguriert\\&. Legt die maximale "
"Belegungsverzögerung fest, bevor ein Speicherdruckereignis an den Dienst "
"signalisiert wird, pro 2s-Fenster\\&. Falls nicht angegeben, ist die Vorgabe "
"die Einstellung I<DefaultMemoryPressureThresholdSec=> in B<systemd-system."
"conf>(5) (die wiederum standardmäßig 200ms ist)\\&. Der festgelegte Wert "
"erwartet eine Zeiteinheit wie »ms« oder »µs«, siehe B<systemd.time>(7) zu "
"Details für die erlaubte Syntax\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Coredump Control"
msgstr "Speicherauszugs-Steuerung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<CoredumpReceive=>"
msgstr "I<CoredumpReceive=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a boolean argument\\&. This setting is used to enable coredump "
"forwarding for containers that belong to this unit\\*(Aqs cgroup\\&. Units "
"with I<CoredumpReceive=yes> must also be configured with I<Delegate=yes>\\&. "
"Defaults to false\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Diese Einstellung wird zur Aktivierung "
"der Weiterleitung von Speicherauszügen für Container verwandt, die zu der "
"Cgroup dieser Unit gehören\\&. Units mit I<CoredumpReceive=yes> müssen auch "
"mit I<Delegate=yes> konfiguriert werden\\&. Standardmäßig falsch\\&."

# FIXME B<systemd-coredump> → B<systemd-coredump>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When B<systemd-coredump> is handling a coredump for a process from a "
"container, if the container\\*(Aqs leader process is a descendant of a "
"cgroup with I<CoredumpReceive=yes> and I<Delegate=yes>, then B<systemd-"
"coredump> will attempt to forward the coredump to B<systemd-coredump> within "
"the container\\&."
msgstr ""
"Wenn B<systemd-coredump>(8) einen Speicherauszug für einen Prozess aus einem "
"Container handhabt und falls der leitende Prozess des Containers ein "
"Nachkommen der Group mit I<CoredumpReceive=yes> und I<Delegate=yes> ist, "
"dann wird B<systemd-coredump>(8) versuchen, den Speicherauszug an B<systemd-"
"coredump>(8) innerhalb des Containers weiterzuleiten\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd 252"
msgstr "systemd 252"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options for controlling the Legacy Control Group Hierarchy "
"(\\m[blue]B<Control Groups version 1>\\m[]\\&\\s-2\\u[14]\\d\\s+2) are now "
"fully deprecated: I<CPUShares=>I<weight>, I<StartupCPUShares=>I<weight>, "
"I<MemoryLimit=>I<bytes>, I<BlockIOAccounting=>, I<BlockIOWeight=>I<weight>, "
"I<StartupBlockIOWeight=>I<weight>, I<BlockIODeviceWeight=>I<device>I< "
">I<weight>, I<BlockIOReadBandwidth=>I<device>I< >I<bytes>, "
"I<BlockIOWriteBandwidth=>I<device>I< >I<bytes>\\&. Please switch to the "
"unified cgroup hierarchy\\&."
msgstr ""
"Optionen für die Steuerung der veralteten Control-Group-Hierarchie "
"(\\m[blue]B<Control-Gruppen Version 1>\\m[]\\&\\s-2\\u[14]\\d\\s+2) sind "
"jetzt vollständig veraltet: I<CPUShares=>I<Gewicht>, "
"I<StartupCPUShares=>I<Gewicht>, I<MemoryLimit=>I<Byte>, "
"I<BlockIOAccounting=>, I<BlockIOWeight=>I<Gewicht>, "
"I<StartupBlockIOWeight=>I<Gewicht>, I<BlockIODeviceWeight=>I<Gerät>I< "
">I<Gewicht>, I<BlockIOReadBandwidth=>I<device>I< >I<Byte>, "
"I<BlockIOWriteBandwidth=>I<Gerät>I< >I<Byte>\\&. Bitte stellen Sie auf die "
"vereinigte Cgroup-Hierarchie um\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 252\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 252\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-system.conf>(5), B<systemd.unit>(5), B<systemd."
"service>(5), B<systemd.slice>(5), B<systemd.scope>(5), B<systemd.socket>(5), "
"B<systemd.mount>(5), B<systemd.swap>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd."
"directives>(7), B<systemd.special>(7), B<systemd-oomd.service>(8), The "
"documentation for control groups and specific controllers in the Linux "
"kernel: \\m[blue]B<Control Groups v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-system.conf>(5), B<systemd.unit>(5), B<systemd."
"service>(5), B<systemd.slice>(5), B<systemd.scope>(5), B<systemd.socket>(5), "
"B<systemd.mount>(5), B<systemd.swap>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd."
"directives>(7), B<systemd.special>(7), B<systemd-oomd.service>(8), Die "
"Dokumentation für Control-Gruppen und bestimmte Controller im Linux-Kernel: "
"\\m[blue]B<Control-Gruppen v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "New Control Group Interfaces"
msgstr "Neue Control-Gruppen-Schnittstellen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/ControlGroupInterface"
msgstr ""
"\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/ControlGroupInterface"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 2."
msgstr " 2."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Control Groups v2"
msgstr "Control-Gruppen v2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"
msgstr "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 3."
msgstr " 3."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CFS Scheduler"
msgstr "CFS-Scheduler"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://docs.kernel.org/scheduler/sched-design-CFS.html"
msgstr "\\%https://docs.kernel.org/scheduler/sched-design-CFS.html"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 4."
msgstr " 4."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CFS Bandwidth Control"
msgstr "CFS-Bandbreitensteuerung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://docs.kernel.org/scheduler/sched-bwc.html"
msgstr "\\%https://docs.kernel.org/scheduler/sched-bwc.html"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 5."
msgstr " 5."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Memory Interface Files"
msgstr "Speicherschnittstellen-Dateien"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html#memory-interface-files"
msgstr ""
"\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html#memory-interface-files"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 6."
msgstr " 6."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Zswap"
msgstr "Zswap"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/mm/zswap.html"
msgstr "\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/mm/zswap.html"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 7."
msgstr " 7."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "pids controller"
msgstr "PIDS-Controller"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/cgroup-v2.html#pid"
msgstr ""
"\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/cgroup-v2.html#pid"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 8."
msgstr " 8."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "IO Interface Files"
msgstr "E/A-Schnittstellen-Dateien"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html#io-interface-files"
msgstr ""
"\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html#io-interface-files"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 9."
msgstr " 9."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "NFT"
msgstr "NFT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://netfilter.org/projects/nftables/index.html"
msgstr "\\%https://netfilter.org/projects/nftables/index.html"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "10."
msgstr "10."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "bpf.h"
msgstr "bpf.h"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\%https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/plain/"
"include/uapi/linux/bpf.h"
msgstr ""
"\\%https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/plain/"
"include/uapi/linux/bpf.h"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "11."
msgstr "11."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "BPF documentation"
msgstr "BPF-Dokumentation"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://docs.kernel.org/bpf/"
msgstr "\\%https://docs.kernel.org/bpf/"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "12."
msgstr "12."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Control Group APIs and Delegation"
msgstr "Control-Gruppen-APIs und Delegierung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://systemd.io/CGROUP_DELEGATION"
msgstr "\\%https://systemd.io/CGROUP_DELEGATION"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "13."
msgstr "13."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Memory Pressure Handling in systemd"
msgstr "Umgang mit Speicherdruck in Systemd"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://systemd.io/MEMORY_PRESSURE"
msgstr "\\%https://systemd.io/MEMORY_PRESSURE"

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "14."
msgstr "14."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Control Groups version 1"
msgstr "Control-Gruppen Version 1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v1/index.html"
msgstr "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v1/index.html"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Allow or deny binding a socket address to a socket by matching it with the "
"I<bind-rule> and applying a corresponding action if there is a match\\&."
msgstr ""
"Erlaubt oder verweigert das Anbinden einer Socket-Adresse an ein Socket "
"durch Vergleich mit der I<Binderegel> und Anwendung der entsprechenden "
"Aktion, falls ein Treffer vorliegt\\&"

# FIXME and and → and
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<BPFProgram=> allows attaching custom BPF programs to the cgroup of a "
"unit\\&. (This generalizes the functionality exposed via "
"I<IPEgressFilterPath=> and and I<IPIngressFilterPath=> for other hooks\\&.) "
"Cgroup-bpf hooks in the form of BPF programs loaded to the BPF filesystem "
"are attached with cgroup-bpf attach flags determined by the unit\\&. For "
"details about attachment types and flags see \\m[blue]B<bpf\\&."
"h>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2\\&. Also refer to the general \\m[blue]B<BPF "
"documentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"I<BPFProgram=> erlaubt das Anhängen von angepassten BPF-Programmen an die "
"Cgroup einer Unit\\&. (Dies verallgemeinert die mittels "
"I<IPEgressFilterPath=> und I<IPIngressFilterPath=> für andere Hooks "
"offengelegte Funktionalität\\&.) Cgroup-bpf-Hooks in der Form von BPF-"
"Programmen, die in das BPF-Dateisystem geladen werden, werden mit den durch "
"die Unit ermittelten Cgroup-Bpf-Anhänge-Schaltern angehängt\\&. Für Details "
"über Anhänge-Typen und Schalter siehe \\m[blue]B<bpf\\&."
"h>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2\\&. Schauen Sie auch in die allgemeine "
"\\m[blue]B<BPF-Dokumentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2\\&."

# FIXME B<bpftool> → B<bpftool>(8)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The BPF program type is equivalent to the BPF attach type used in "
"B<bpftool>\\&. It may be one of B<egress>, B<ingress>, B<sock_create>, "
"B<sock_ops>, B<device>, B<bind4>, B<bind6>, B<connect4>, B<connect6>, "
"B<post_bind4>, B<post_bind6>, B<sendmsg4>, B<sendmsg6>, B<sysctl>, "
"B<recvmsg4>, B<recvmsg6>, B<getsockopt>, B<setsockopt>\\&."
msgstr ""
"Der BPF-Programmtyp ist äquivalent zu dem in B<bpftool>(8) verwandten BPF-"
"Anhängetyp\\&. Er kann sein: B<egress>, B<ingress>, B<sock_create>, "
"B<sock_ops>, B<device>, B<bind4>, B<bind6>, B<connect4>, B<connect6>, "
"B<post_bind4>, B<post_bind6>, B<sendmsg4>, B<sendmsg6>, B<sysctl>, "
"B<recvmsg4>, B<recvmsg6>, B<getsockopt>, B<setsockopt>\\&."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For further details on the delegation model consult \\m[blue]B<Control Group "
"APIs and Delegation>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Für weitere Details über das Delegationsmodell ziehen Sie bitte "
"\\m[blue]B<Control-Gruppen-APIs und Delegierung>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2 "
"heran\\&."

# FIXME attribute files is  → attribute file is
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Controls memory pressure monitoring for invoked processes\\&. Takes one of "
"\"off\", \"on\", \"auto\" or \"skip\"\\&. If \"off\" tells the service not "
"to watch for memory pressure events, by setting the "
"I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> environment variable to the literal string /dev/"
"null\\&. If \"on\" tells the service to watch for memory pressure events\\&. "
"This enables memory accounting for the service, and ensures the memory\\&."
"pressure cgroup attribute files is accessible for read and write to the "
"service\\*(Aqs user\\&. It then sets the I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> "
"environment variable for processes invoked by the unit to the file system "
"path to this file\\&. The threshold information configured with "
"I<MemoryPressureThresholdSec=> is encoded in the I<$MEMORY_PRESSURE_WRITE> "
"environment variable\\&. If the \"auto\" value is set the protocol is "
"enabled if memory accounting is anyway enabled for the unit, and disabled "
"otherwise\\&. If set to \"skip\" the logic is neither enabled, nor disabled "
"and the two environment variables are not set\\&."
msgstr ""
"Steuert die Überwachung von Speicherdruck für aufgerufene Prozesse\\&. "
"Akzeptiert entweder »off«, »on«, »auto« oder »skip«\\&. Falls »off«, wird "
"dem Dienst mitgeteilt, nicht auf Speicherdruckereignisse zu beobachten, "
"indem die Umgebungsvariable I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> auf die wörtliche "
"Zeichenkette »/dev/null« gesetzt wird\\&. Falls »on«, wird dem Dienst "
"mitgeteilt, auf Speicherdruckereignisse zu beobachten\\&. Dies aktiviert die "
"Speicherbuchführung für den Dienst und stellt sicher, dass die Cgroup-"
"Attributdatei memory\\&.pressure für den Benutzer des Dienstes zum Lesen und "
"Schreiben verfügbar ist\\&. Es setzt dann die Umgebungsvariable "
"I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> für Prozesse, die von der Unit aufgerufen werden, "
"auf den Dateisystempfad auf diese Datei\\&. Die mittels "
"I<MemoryPressureThresholdSec=> konfigurierte Schwellwertinformation wird in "
"der Umgebungsvariable I<$MEMORY_PRESSURE_WRITE> kodiert\\&. Falls der Wert "
"»auto« gesetzt ist, wird das Protokoll immer aktiviert, falls "
"Speicherbuchführung für die Unit sowieso aktiviert ist und andernfalls "
"deaktiviert\\&. Falls auf »skip« gesetzt, wird die Logik weder aktiviert "
"noch deaktiviert, und die zwei Umgebungsvariablen werden nicht gesetzt\\&."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that services are free to use the two environment variables, but "
"it\\*(Aqs unproblematic if they ignore them\\&. Memory pressure handling "
"must be implemented individually in each service, and usually means "
"different things for different software\\&. For further details on memory "
"pressure handling see \\m[blue]B<Memory Pressure Handling in "
"systemd>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Dienste die Freiheit haben, die zwei Umgebungsvariablen "
"zu verwenden, aber es unproblematisch ist, wenn sie sie ignorieren\\&. Der "
"Umgang mit Speicherdruck muss in jedem Dienst individuell implementiert "
"werden und bedeutet normalerweise verschiedene Dinge für verschiedene "
"Software\\&. Weitere Details zum Umgang mit Speicherdruck finden Sie in "
"\\m[blue]B<Umgang mit Speicherdruck in "
"Systemd>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Options for controlling the Legacy Control Group Hierarchy "
"(\\m[blue]B<Control Groups version 1>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2) are now "
"fully deprecated: I<CPUShares=>I<weight>, I<StartupCPUShares=>I<weight>, "
"I<MemoryLimit=>I<bytes>, I<BlockIOAccounting=>, I<BlockIOWeight=>I<weight>, "
"I<StartupBlockIOWeight=>I<weight>, I<BlockIODeviceWeight=>I<device>I< "
">I<weight>, I<BlockIOReadBandwidth=>I<device>I< >I<bytes>, "
"I<BlockIOWriteBandwidth=>I<device>I< >I<bytes>\\&. Please switch to the "
"unified cgroup hierarchy\\&."
msgstr ""
"Optionen für die Steuerung der veralteten Control-Group-Hierarchie "
"(\\m[blue]B<Control-Gruppen Version 1>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2) sind "
"jetzt vollständig veraltet: I<CPUShares=>I<Gewicht>, "
"I<StartupCPUShares=>I<Gewicht>, I<MemoryLimit=>I<Byte>, "
"I<BlockIOAccounting=>, I<BlockIOWeight=>I<Gewicht>, "
"I<StartupBlockIOWeight=>I<Gewicht>, I<BlockIODeviceWeight=>I<Gerät>I< "
">I<Gewicht>, I<BlockIOReadBandwidth=>I<device>I< >I<Byte>, "
"I<BlockIOWriteBandwidth=>I<Gerät>I< >I<Byte>\\&. Bitte stellen Sie auf die "
"vereinigte Cgroup-Hierarchie um\\&."

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
msgstr "systemd 256~rc3"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage "
"value may be specified, which is taken relative to the installed physical "
"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no "
"memory throttling is applied\\&. This controls the \"memory\\&.high\" "
"control group attribute\\&. For details about this control group attribute, "
"see \\m[blue]B<Memory Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&. The "
"effective configuration is reported as I<EffectiveMemoryHigh=> (see also "
"I<EffectiveMemoryMax=>)\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ kann "
"ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten physischen "
"Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen "
"wird, wird keine Speicherdrosselung angewandt\\&. Dies steuert das Control-"
"Gruppen-Attribut »memory\\&.high«\\&. Für Details über dieses Control-"
"Gruppen-Attribut, siehe \\m[blue]B<Speicherschnittstellen-"
"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&. Die wirksame Konfiguration wird als "
"I<EffectiveMemoryHigh=> berichtet (siehe auch I<EffectiveMemoryMax=>)\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage "
"value may be specified, which is taken relative to the installed physical "
"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no "
"memory limit is applied\\&. This controls the \"memory\\&.max\" control "
"group attribute\\&. For details about this control group attribute, see "
"\\m[blue]B<Memory Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&. The "
"effective configuration is reported as I<EffectiveMemoryMax=> (the value is "
"the most stringent limit of the unit and parent slices and it is capped by "
"physical memory)\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ kann "
"ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten physischen "
"Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen "
"wird, wird keine Speicherbegrenzung angewandt\\&. Dies steuert das Control-"
"Gruppen-Attribut »memory\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
"Attribut, siehe \\m[blue]B<Speicherschnittstellen-"
"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&. Die wirksame Konfiguration wird als "
"I<EffectiveMemoryMax=> berichtet (der Wert ist die strengste Beschränkung "
"der Unit und der Eltern-Scheiben und er wird durch den physischen Speicher "
"nach oben beschränkt)\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "I<MemoryZSwapWriteback=>"
msgstr "I<MemoryZSwapWriteback=>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Takes a boolean argument\\&. When true, pages stored in the Zswap cache are "
"permitted to be written to the backing storage, false otherwise\\&. Defaults "
"to true\\&. This allows disabling writeback of swap pages for IO-intensive "
"applications, while retaining the ability to store compressed pages in "
"Zswap\\&. See the kernel\\*(Aqs \\m[blue]B<Zswap>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 "
"documentation for more details\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Wenn wahr, wird im Zswap-"
"Zwischenspeicher gespeicherten Seiten erlaubt, auf den zugrundeliegenden "
"Speicher geschrieben zu werden, bei falsch nicht\\&. Standardmäßig wahr\\&. "
"Dies ermöglicht es, das Rückschreiben von Zwischenspeicherseiten für E/A-"
"intensive Anwendungen zu deaktivieren, während die Mögilchkeit, komprimierte "
"Seiten in Zswap zu speichern, beibehalten wird\\&. Siehe die "
"Kerneldokumentation zu \\m[blue]B<Zswap>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 zu "
"weiteren Details\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "Added in version 256\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the maximum number of tasks that may be created in the unit\\&. This "
"ensures that the number of tasks accounted for the unit (see above) stays "
"below a specific limit\\&. This either takes an absolute number of tasks or "
"a percentage value that is taken relative to the configured maximum number "
"of tasks on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no "
"tasks limit is applied\\&. This controls the \"pids\\&.max\" control group "
"attribute\\&. For details about this control group attribute, the "
"\\m[blue]B<pids controller>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&. The effective "
"configuration is reported as I<EffectiveTasksMax=>\\&."
msgstr ""
"Legt die maximale Anzahl an Prozessen, die in dieser Unit erstellt werden "
"dürfen, fest\\&. Dies stellt sicher, dass die Anzahl der Prozesse, für die "
"die Unit buchführt (siehe oben), unterhalb einer festgelegten Begrenzung "
"bleibt\\&. Dies akzeptiert entweder eine absolute Anzahl an Prozessen oder "
"einen Prozentwert, der relativ zu der konfigurierten Maximalzahl an "
"Prozessen im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen "
"wird, wird keine Prozessbegrenzung angewandt\\&. Dies steuert das Control-"
"Gruppen-Attribut »pids\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
"Attribut siehe \\m[blue]B<PIDs-Controller>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&. "
"Die wirksame Konfiguration wird als I<EffectiveTasksMax=> berichtet\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-system.conf>(5), B<systemd.unit>(5), B<systemd."
"service>(5), B<systemd.slice>(5), B<systemd.scope>(5), B<systemd.socket>(5), "
"B<systemd.mount>(5), B<systemd.swap>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd."
"directives>(7), B<systemd.special>(7), B<systemd-oomd.service>(8), The "
"documentation for control groups and specific controllers in the Linux "
"kernel: \\m[blue]B<Control Groups v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-system.conf>(5), B<systemd.unit>(5), B<systemd."
"service>(5), B<systemd.slice>(5), B<systemd.scope>(5), B<systemd.socket>(5), "
"B<systemd.mount>(5), B<systemd.swap>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd."
"directives>(7), B<systemd.special>(7), B<systemd-oomd.service>(8), Die "
"Dokumentation für Control-Gruppen und bestimmte Controller im Linux-Kernel: "
"\\m[blue]B<Control-Gruppen v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/mm/zswap.html"
msgstr "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/mm/zswap.html"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html#pid"
msgstr "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html#pid"