1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
|
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1998.
# Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<strftime>()"
msgid "strftime"
msgstr "B<strftime>()"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-01-28"
msgstr "28 Enero 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "strftime - format date and time"
msgstr "strftime - formatea fecha y hora"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<size_t strftime(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,>\n"
#| "B< const struct tm *>I<tm>B<);>\n"
msgid ""
"B<size_t strftime(char >I<s>B<[restrict .>I<max>B<], size_t >I<max>B<,>\n"
"B< const char *restrict >I<format>B<,>\n"
"B< const struct tm *restrict >I<tm>B<);>\n"
msgstr ""
"B<size_t strftime(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,>\n"
"B< const struct tm *>I<tm>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<size_t strftime(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,>\n"
#| "B< const struct tm *>I<tm>B<);>\n"
msgid ""
"B<size_t strftime_l(char >I<s>B<[restrict .>I<max>B<], size_t >I<max>B<,>\n"
"B< const char *restrict >I<format>B<,>\n"
"B< const struct tm *restrict >I<tm>B<,>\n"
"B< locale_t >I<locale>B<);>\n"
msgstr ""
"B<size_t strftime(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,>\n"
"B< const struct tm *>I<tm>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. FIXME . POSIX says: Local timezone information is used as though
#. strftime() called tzset(). But this doesn't appear to be the case
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<strftime()> function formats the broken-down time I<tm> according "
#| "to the format specification I<format> and places the result in the "
#| "character array I<s> of size I<max>."
msgid ""
"The B<strftime>() function formats the broken-down time I<tm> according to "
"the format specification I<format> and places the result in the character "
"array I<s> of size I<max>. The broken-down time structure I<tm> is defined "
"in I<E<lt>time.hE<gt>>. See also B<ctime>(3)."
msgstr ""
"La función B<strftime()> formatea el tiempo descompuesto en campos I<tm> "
"según la especificación de formato I<format> y coloca el resultado en el "
"vector de caracteres I<s> de tamaño I<max>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The format specification is a null-terminated string and may contain special "
"character sequences called I<conversion specifications>, each of which is "
"introduced by a \\[aq]%\\[aq] character and terminated by some other "
"character known as a I<conversion specifier character>. All other character "
"sequences are I<ordinary character sequences>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The characters of ordinary character sequences (including the null byte) "
"are copied verbatim from I<format> to I<s>. However, the characters of "
"conversion specifications are replaced as shown in the list below. In this "
"list, the field(s) employed from the I<tm> structure are also shown."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%a>"
msgstr "B<%a>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The abbreviated month name according to the current locale."
msgid ""
"The abbreviated name of the day of the week according to the current "
"locale. (Calculated from I<tm_wday>.) (The specific names used in the "
"current locale can be obtained by calling B<nl_langinfo>(3) with "
"B<ABDAY_>{B<1>\\[en]B<7>} as an argument.)"
msgstr "El nombre abreviado del mes según la localización en curso."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%A>"
msgstr "B<%A>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The full name of the day of the week according to the current locale. "
"(Calculated from I<tm_wday>.) (The specific names used in the current "
"locale can be obtained by calling B<nl_langinfo>(3) with "
"B<DAY_>{B<1>\\[en]B<7>} as an argument.)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%b>"
msgstr "B<%b>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The abbreviated month name according to the current locale. (Calculated "
"from I<tm_mon>.) (The specific names used in the current locale can be "
"obtained by calling B<nl_langinfo>(3) with B<ABMON_>{B<1>\\[en]B<12>} as an "
"argument.)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%B>"
msgstr "B<%B>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The full month name according to the current locale. (Calculated from "
"I<tm_mon>.) (The specific names used in the current locale can be obtained "
"by calling B<nl_langinfo>(3) with B<MON_>{B<1>\\[en]B<12>} as an argument.)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%c>"
msgstr "B<%c>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The preferred date and time representation for the current locale. (The "
"specific format used in the current locale can be obtained by calling "
"B<nl_langinfo>(3) with B<D_T_FMT> as an argument for the B<%c> conversion "
"specification, and with B<ERA_D_T_FMT> for the B<%Ec> conversion "
"specification.) (In the POSIX locale this is equivalent to B<%a %b %e %H:%M:"
"%S %Y>.)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%C>"
msgstr "B<%C>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The century number (year/100) as a 2-digit integer. (SU) (The B<%EC> "
"conversion specification corresponds to the name of the era.) (Calculated "
"from I<tm_year>.)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%d>"
msgstr "B<%d>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)."
msgid ""
"The day of the month as a decimal number (range 01 to 31). (Calculated from "
"I<tm_mday>.)"
msgstr "El día del mes como un número en base diez (en el rango de 01 a 31)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%D>"
msgstr "B<%D>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Equivalent to %m/%d/%y. (Yecch - for Americans only. Americans should "
#| "note that in other countries %d/%m/%y is rather common. This means that "
#| "in international context this format is ambiguous and should not be "
#| "used.) (SU)"
msgid ""
"Equivalent to B<%m/%d/%y>. (Yecch\\[em]for Americans only. Americans "
"should note that in other countries B<%d/%m/%y> is rather common. This "
"means that in international context this format is ambiguous and should not "
"be used.) (SU)"
msgstr ""
"Equivalente a %m/%d/%y. (Sip - sólo para norteamericanos. Los "
"norteamericanos deben darse cuenta que en otros países %d/%m/%y es bastante "
"común. Esto significa que en un contexto internacional este formato es "
"ambiguo y no se debería usar). (SU)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%e>"
msgstr "B<%e>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
#| "replaced by a space. (SU)"
msgid ""
"Like B<%d>, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
"replaced by a space. (SU) (Calculated from I<tm_mday>.)"
msgstr ""
"Como %d, el día del mes como un número decimal, pero un cero inicial se "
"reemplaza por un espacio. (SU)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%E>"
msgstr "B<%E>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Modifier: use alternative format, see below. (SU)"
msgid "Modifier: use alternative (\"era-based\") format, see below. (SU)"
msgstr "Modificador; use formato alternativo, ver más abajo. (SU)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%F>"
msgstr "B<%F>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid "Equivalent to B<%Y-%m-%d> (the ISO\\ 8601 date format). (C99)"
msgid "Equivalent to B<%Y-%m-%d> (the ISO\\~8601 date format). (C99)"
msgstr "Equivalente a B<%Y-%m-%d> (el formato de fecha de ISO\\ 8601). (C99)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%G>"
msgstr "B<%G>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
#| "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format "
#| "and value as %y, except that if the ISO week number belongs to the "
#| "previous or next year, that year is used instead. (TZ)"
msgid ""
"The ISO\\~8601 week-based year (see NOTES) with century as a decimal "
"number. The 4-digit year corresponding to the ISO week number (see B<%V>). "
"This has the same format and value as B<%Y>, except that if the ISO week "
"number belongs to the previous or next year, that year is used instead. "
"(TZ) (Calculated from I<tm_year>, I<tm_yday>, and I<tm_wday>.)"
msgstr ""
"El año con siglo como un número decimal según el estándar ISO 8601. El año "
"de 4 dígitos correspondiente al número de la semana ISO (ver %V). Éste "
"tiene el mismo formato y valor que %y, salvo que si el número de la semana "
"ISO pertenece al año anterior o siguiente, ese año se utiliza en su lugar. "
"(TZ)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%g>"
msgstr "B<%g>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99). (TZ)"
msgid ""
"Like B<%G>, but without century, that is, with a 2-digit year (00\\[en]99). "
"(TZ) (Calculated from I<tm_year>, I<tm_yday>, and I<tm_wday>.)"
msgstr ""
"Como %G, pero sin siglo, es decir, con un año de 2 dígitos (00-99). (TZ)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%h>"
msgstr "B<%h>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Equivalent to B<%b>. (SU)"
msgstr "Equivalente a B<%b>. (SU)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%H>"
msgstr "B<%H>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)."
msgid ""
"The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23). "
"(Calculated from I<tm_hour>.)"
msgstr ""
"La hora como un número en base diez en formato de 24 horas (en el rango de "
"00 a 23)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%I>"
msgstr "B<%I>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)."
msgid ""
"The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12). "
"(Calculated from I<tm_hour>.)"
msgstr ""
"La hora como un número en base diez en formato de 12 horas (en el rango de "
"01 a 12)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%j>"
msgstr "B<%j>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)."
msgid ""
"The day of the year as a decimal number (range 001 to 366). (Calculated "
"from I<tm_yday>.)"
msgstr ""
"El día juliano (día del año) como un número en base diez (en el rango de 001 "
"a 366)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%k>"
msgstr "B<%k>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single "
#| "digits are preceded by a blank. (See also %H.) (TZ)"
msgid ""
"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
"are preceded by a blank. (See also B<%H>.) (Calculated from I<tm_hour>.) "
"(TZ)"
msgstr ""
"La hora (en un reloj de 24 horas) como un número decimal (en el rango de 0 a "
"23); los dígitos individuales son precedidos por un blanco. (Ver también "
"%H). (TZ)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%l>"
msgstr "B<%l>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single "
#| "digits are preceded by a blank. (See also %I.) (TZ)"
msgid ""
"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
"are preceded by a blank. (See also B<%I>.) (Calculated from I<tm_hour>.) "
"(TZ)"
msgstr ""
"La hora (en un reloj de 12 horas) como un número decimal (en el rango de 1 a "
"12); los dígitos individuales son precedidos por un blanco. (Ver tambíen "
"%I). (TZ)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%m>"
msgstr "B<%m>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)."
msgid ""
"The month as a decimal number (range 01 to 12). (Calculated from I<tm_mon>.)"
msgstr "El mes como un número en base diez (en el rango de 01 a 12)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%M>"
msgstr "B<%M>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)."
msgid ""
"The minute as a decimal number (range 00 to 59). (Calculated from "
"I<tm_min>.)"
msgstr "El minuto como un número en base diez (en el rango de 00 a 59)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%n>"
msgstr "B<%n>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A newline character. (SU)"
msgstr "Un carácter de nueva línea. (SU)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%O>"
msgstr "B<%O>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Modifier: use alternative format, see below. (SU)"
msgid "Modifier: use alternative numeric symbols, see below. (SU)"
msgstr "Modificador; use formato alternativo, ver más abajo. (SU)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%p>"
msgstr "B<%p>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"PM\" and "
"midnight as \"AM\". (Calculated from I<tm_hour>.) (The specific string "
"representations used for \"AM\" and \"PM\" in the current locale can be "
"obtained by calling B<nl_langinfo>(3) with B<AM_STR> and B<PM_STR>, "
"respectively.)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%P>"
msgstr "B<%P>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Like %p but in lowercase: `am' or `pm' or a corresponding string for the "
#| "current locale. (GNU)"
msgid ""
"Like B<%p> but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for "
"the current locale. (Calculated from I<tm_hour>.) (GNU)"
msgstr ""
"Como %p pero en letras minúsculas: `am' o `pm' o una cadena correspondiente "
"para la localización actual. (GNU)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%r>"
msgstr "B<%r>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation. (SU) (The specific format used in the "
"current locale can be obtained by calling B<nl_langinfo>(3) with "
"B<T_FMT_AMPM> as an argument.) (In the POSIX locale this is equivalent to "
"B<%I:%M:%S %p>.)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%R>"
msgstr "B<%R>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The time in 24-hour notation (B<%H:%M>). (SU) For a version including the "
"seconds, see B<%T> below."
msgstr ""
"El tiempo en notación de 24 horas (B<%H:%M>). (SU) Para una versión que "
"incluya lo segundos, ver B<%T> más abajo."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%s>"
msgstr "B<%s>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 "
#| "UTC. (TZ)"
msgid ""
"The number of seconds since the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC). "
"(TZ) (Calculated from I<mktime(tm)>.)"
msgstr ""
"El número de segundos desde la Época, es decir, desde 1970-01-01 00:00:00 "
"UTC. (TZ)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%S>"
msgstr "B<%S>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The second as a decimal number (range 00 to 60). (The range is up to 60 to "
"allow for occasional leap seconds.) (Calculated from I<tm_sec>.)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%t>"
msgstr "B<%t>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A tab character. (SU)"
msgstr "Un carácter tabulador. (SU)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%T>"
msgstr "B<%T>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The time in 24-hour notation (B<%H:%M:%S>). (SU)"
msgstr "El tiempo en notación de 24 horas (B<%H:%M:%S>). (SU)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%u>"
msgstr "B<%u>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also "
#| "%w. (SU)"
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also "
"B<%w>. (Calculated from I<tm_wday>.) (SU)"
msgstr ""
"El día de la semana como un número decimal, en el rango de 1 a 7, siendo 1 "
"el Lunes. Ver también %w. (SU)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%U>"
msgstr "B<%U>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
#| "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V "
#| "and %W."
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also B<%V> "
"and B<%W>. (Calculated from I<tm_yday> and I<tm_wday>.)"
msgstr ""
"El número de la semana del año actual como un número en base decimal, en el "
"rango de 00 a 53, empezando por el primer domingo como el primer día de la "
"primera semana. Ver también %V y %W."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%V>"
msgstr "B<%V>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, "
#| "range 01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days "
#| "in the current year, and with Monday as the first day of the week. See "
#| "also %U and %W. (SU)"
msgid ""
"The ISO\\~8601 week number (see NOTES) of the current year as a decimal "
"number, range 01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 "
"days in the new year. See also B<%U> and B<%W>. (Calculated from "
"I<tm_year>, I<tm_yday>, and I<tm_wday>.) (SU)"
msgstr ""
"El número de la semana del año actual como un número decimal según el "
"estándar ISO 8601:1988, donde la semana 1 es la primera semana que tiene al "
"menos 4 días del año actual y el lunes como el primer día de la semana. Ver "
"también %U y %W. (SU)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%w>"
msgstr "B<%w>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also "
#| "%u."
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also "
"B<%u>. (Calculated from I<tm_wday>.)"
msgstr ""
"El día de la semana como un número decimal, en el rango de 0 a 6, siendo el "
"domingo el cero. Ver también %u."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%W>"
msgstr "B<%W>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
#| "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V "
#| "and %W."
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Monday as the first day of week 01. (Calculated "
"from I<tm_yday> and I<tm_wday>.)"
msgstr ""
"El número de la semana del año actual como un número en base decimal, en el "
"rango de 00 a 53, empezando por el primer domingo como el primer día de la "
"primera semana. Ver también %V y %W."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%x>"
msgstr "B<%x>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The preferred date representation for the current locale without the time. "
"(The specific format used in the current locale can be obtained by calling "
"B<nl_langinfo>(3) with B<D_FMT> as an argument for the B<%x> conversion "
"specification, and with B<ERA_D_FMT> for the B<%Ex> conversion "
"specification.) (In the POSIX locale this is equivalent to B<%m/%d/%y>.)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%X>"
msgstr "B<%X>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The preferred time representation for the current locale without the date. "
"(The specific format used in the current locale can be obtained by calling "
"B<nl_langinfo>(3) with B<T_FMT> as an argument for the B<%X> conversion "
"specification, and with B<ERA_T_FMT> for the B<%EX> conversion "
"specification.) (In the POSIX locale this is equivalent to B<%H:%M:%S>.)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%y>"
msgstr "B<%y>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The year as a decimal number without a century (range 00 to 99). (The "
"B<%Ey> conversion specification corresponds to the year since the beginning "
"of the era denoted by the B<%EC> conversion specification.) (Calculated "
"from I<tm_year>)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%Y>"
msgstr "B<%Y>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The year as a decimal number including the century. (The B<%EY> conversion "
"specification corresponds to the full alternative year representation.) "
"(Calculated from I<tm_year>)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%z>"
msgstr "B<%z>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<+hhmm> or I<-hhmm> numeric timezone (that is, the hour and minute "
"offset from UTC). (SU)"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%Z>"
msgstr "B<%Z>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The timezone name or abbreviation."
msgstr "La zona horaria, nombre o abreviatura."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%+>"
msgstr "B<%+>"
#. Nov 05 -- Not in Linux/glibc, but is in some BSDs (according to
#. their man pages)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The date and time in date(1) format. (TZ)"
msgid ""
"The date and time in B<date>(1) format. (TZ) (Not supported in glibc2.)"
msgstr "La fecha y hora en el formato de date(1). (TZ)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%%>"
msgstr "B<%%>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "A literal \\(aq%\\(aq character."
msgid "A literal \\[aq]%\\[aq] character."
msgstr "Un carácter de porcentaje literal, \\(aq%\\(aq."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or "
#| "O modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
#| "alternative format or specification does not exist for the current "
#| "locale, the behaviour will be as if the unmodified conversion "
#| "specification were used. (SU) The Single Unix Specification mentions "
#| "%Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ry, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, "
#| "%OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the effect of the O modifier is to use "
#| "alternative numeric symbols (say, roman numerals), and that of the E "
#| "modifier is to use a locale-dependent alternative representation."
msgid ""
"Some conversion specifications can be modified by preceding the conversion "
"specifier character by the B<E> or B<O> I<modifier> to indicate that an "
"alternative format should be used. If the alternative format or "
"specification does not exist for the current locale, the behavior will be as "
"if the unmodified conversion specification were used. (SU) The Single UNIX "
"Specification mentions B<%Ec>, B<%EC>, B<%Ex>, B<%EX>, B<%Ey>, B<%EY>, "
"B<%Od>, B<%Oe>, B<%OH>, B<%OI>, B<%Om>, B<%OM>, B<%OS>, B<%Ou>, B<%OU>, "
"B<%OV>, B<%Ow>, B<%OW>, B<%Oy>, where the effect of the B<O> modifier is to "
"use alternative numeric symbols (say, roman numerals), and that of the B<E> "
"modifier is to use a locale-dependent alternative representation. The rules "
"governing date representation with the B<E> modifier can be obtained by "
"supplying B<ERA> as an argument to a B<nl_langinfo>(3). One example of such "
"alternative forms is the Japanese era calendar scheme in the B<ja_JP> glibc "
"locale."
msgstr ""
"Algunos indicadores de conversión se pueden modificar precediéndolos por un "
"modificador E u O para indicar que se debe usar un formato alternativo. Si "
"no existen formatos o especificaciones alternativos para la localización "
"actual, el comportamiento quedará como si se usara la especificación de "
"conversión sin modificar. (SU) `The Single Unix Specification' menciona "
"%Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ry, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, "
"%OV, %Ow, %OW, %Oy, donde el efecto del modificador O es el de usar símbolos "
"numéricos alternativos (digamos, números romanos) y el del modificador E es "
"el de usar un representación alternativa dependiente de la localización."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<strftime_l>() is equivalent to B<strftime>(), except it uses the "
"specified I<locale> instead of the current locale. The behaviour is "
"undefined if I<locale> is invalid or B<LC_GLOBAL_LOCALE>."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOR DEVUELTO"
#. (This behavior applies since at least libc 4.4.4;
#. very old versions of libc, such as libc 4.4.1,
#. would return
#. .I max
#. if the array was too small.)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Provided that the result string, including the terminating null byte, does "
"not exceed I<max> bytes, B<strftime>() returns the number of bytes "
"(excluding the terminating null byte) placed in the array I<s>. If the "
"length of the result string (including the terminating null byte) would "
"exceed I<max> bytes, then B<strftime>() returns 0, and the contents of the "
"array are undefined."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that the return value 0 does not necessarily indicate an error; for "
#| "example, in many locales %p yields an empty string."
msgid ""
"Note that the return value 0 does not necessarily indicate an error. For "
"example, in many locales B<%p> yields an empty string. An empty I<format> "
"string will likewise yield an empty string."
msgstr ""
"Dése cuenta que el valor devuelto 0 no indica necesariamente un error; por "
"ejemplo, en muchas localizaciones %p da lugar a una cadena vacía."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The environment variables B<TZ> and B<LC_TIME> are used."
msgstr "Se usan las variables de entorno B<TZ> y B<LC_TIME>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTOS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase "
"B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<strftime>()"
msgid ""
"B<strftime>(),\n"
"B<strftime_l>()"
msgstr "B<strftime>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Seguridad del hilo"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "MT-Safe locale"
msgid "MT-Safe env locale"
msgstr "Configuración regional de multi-hilo seguro"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "ESTÁNDARES"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<strftime>()"
msgstr "B<strftime>()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<strftime>()"
msgid "B<strftime_l>()"
msgstr "B<strftime>()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"
#. FIXME strftime() is in POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008, but the details
#. in the standards changed across versions. Investigate and
#. write up.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "SVr4."
msgid "SVr4, C89."
msgstr "SVr4."
#. #-#-#-#-# archlinux: strftime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: strftime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. FIXME strftime() is in POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008, but the details
#. in the standards changed across versions. Investigate and
#. write up.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: strftime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: strftime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: strftime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: strftime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: strftime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: strftime.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "SVr4, C89, C99. There are strict inclusions between the set of "
#| "conversions given in ANSI C (unmarked), those given in the Single UNIX "
#| "Specification (marked SU), those given in Olson's timezone package "
#| "(marked TZ), and those given in glibc (marked GNU), except that B<%+> is "
#| "not supported in glibc2. On the other hand glibc2 has several more "
#| "extensions. POSIX.1 only refers to ANSI C; POSIX.2 describes under "
#| "B<date>(1) several extensions that could apply to B<strftime>() as "
#| "well. The B<%F> conversion is in C99 and POSIX.1-2001."
msgid ""
"There are strict inclusions between the set of conversions given in ANSI C "
"(unmarked), those given in the Single UNIX Specification (marked SU), those "
"given in Olson's timezone package (marked TZ), and those given in glibc "
"(marked GNU), except that B<%+> is not supported in glibc2. On the other "
"hand glibc2 has several more extensions. POSIX.1 only refers to ANSI C; "
"POSIX.2 describes under B<date>(1) several extensions that could apply to "
"B<strftime>() as well. The B<%F> conversion is in C99 and POSIX.1-2001."
msgstr ""
"SVr4, C89, C99. Existen inclusiones estrictas entre el conjunto de "
"conversiones dadas en ANSI C (sin marcar), aquellas dadas en `the Single "
"UNIX Specification' (marcadas como SU), aquellas dadas en el paquete de huso "
"horario de Olson (marcadas TZ) y aquellas dadas en glibc (marcadas GNU), "
"excepto que B<%+> no está soportado en glibc2. Por otro lado, glibc2 tiene "
"varias extensiones más. POSIX.1 sólo referencia a ANSI C; POSIX.2 describe "
"bajo B<date>(1) varias extensiones que se podrían aplicar también a "
"B<strftime>(). La conversión B<%F> está en C99 y POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In SUSv2, the B<%S> specifier allowed a range of 00 to 61, to allow for the "
"theoretical possibility of a minute that included a double leap second "
"(there never has been such a minute)."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: SS
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO\\~8601 week dates"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<%G>, B<%g>, and B<%V> yield values calculated from the week-based year "
"defined by the ISO\\~8601 standard. In this system, weeks start on a "
"Monday, and are numbered from 01, for the first week, up to 52 or 53, for "
"the last week. Week 1 is the first week where four or more days fall within "
"the new year (or, synonymously, week 01 is: the first week of the year that "
"contains a Thursday; or, the week that has 4 January in it). When three or "
"fewer days of the first calendar week of the new year fall within that year, "
"then the ISO\\~8601 week-based system counts those days as part of week 52 "
"or 53 of the preceding year. For example, 1 January 2010 is a Friday, "
"meaning that just three days of that calendar week fall in 2010. Thus, the "
"ISO\\~8601 week-based system considers these days to be part of week 53 "
"(B<%V>) of the year 2009 (B<%G>); week 01 of ISO\\~8601 year 2010 starts on "
"Monday, 4 January 2010. Similarly, the first two days of January 2011 are "
"considered to be part of week 52 of the year 2010."
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "glibc notes"
msgstr ""
#. HP-UX and Tru64 also have features like this.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"glibc provides some extensions for conversion specifications. (These "
"extensions are not specified in POSIX.1-2001, but a few other systems "
"provide similar features.) Between the \\[aq]%\\[aq] character and the "
"conversion specifier character, an optional I<flag> and field I<width> may "
"be specified. (These precede the B<E> or B<O> modifiers, if present.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following flag characters are permitted:"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<_>"
msgstr "B<_>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(underscore) Pad a numeric result string with spaces."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<->"
msgstr "B<->"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(dash) Do not pad a numeric result string."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pad a numeric result string with zeros even if the conversion specifier "
"character uses space-padding by default."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\[ha]>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Convert alphabetic characters in result string to uppercase."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#>"
msgstr "B<#>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Swap the case of the result string. (This flag works only with certain "
"conversion specifier characters, and of these, it is only really useful with "
"B<%Z>.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An optional decimal width specifier may follow the (possibly absent) flag. "
"If the natural size of the field is smaller than this width, then the result "
"string is padded (on the left) to the specified width."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the output string would exceed I<max> bytes, I<errno> is I<not> set. "
"This makes it impossible to distinguish this error case from cases where the "
"I<format> string legitimately produces a zero-length output string. "
"POSIX.1-2001 does I<not> specify any I<errno> settings for B<strftime>()."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some buggy versions of B<gcc>(1) complain about the use of B<%c>: "
#| "I<warning: \\`%c\\(aq yields only last 2 digits of year in some "
#| "locales>. Of course programmers are encouraged to use B<%c>, as it gives "
#| "the preferred date and time representation. One meets all kinds of "
#| "strange obfuscations to circumvent this B<gcc>(1) problem. A relatively "
#| "clean one is to add an intermediate function"
msgid ""
"Some buggy versions of B<gcc>(1) complain about the use of B<%c>: "
"I<warning: \\`%c\\[aq] yields only last 2 digits of year in some locales>. "
"Of course programmers are encouraged to use B<%c>, as it gives the preferred "
"date and time representation. One meets all kinds of strange obfuscations "
"to circumvent this B<gcc>(1) problem. A relatively clean one is to add an "
"intermediate function"
msgstr ""
"Algunas versiones con fallos de B<gcc>(1) se quejan sobre el uso de %c: "
"I<advertencia: \\`%c\\(aq da sólo los 2 últimos dígitos del año en algunas "
"localizaciones>. Por supuesto los programadores insisten en usar B<%c>, "
"puesto que proporciona la representación de fecha y hora preferida. Pueden "
"encontrarse todo tipo de extraños atajos para evitar este problema de "
"B<gcc>(1). Uno relativamente elegante es añadir una función intermedia"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"size_t\n"
"my_strftime(char *s, size_t max, const char *fmt,\n"
" const struct tm *tm)\n"
"{\n"
" return strftime(s, max, fmt, tm);\n"
"}\n"
msgstr ""
"size_t\n"
"my_strftime(char *s, size_t max, const char *fmt,\n"
" const struct tm *tm)\n"
"{\n"
" return strftime(s, max, fmt, tm);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Nowadays, B<gcc>(1) provides the I<-Wno-format-y2k> option to prevent the "
"warning, so that the above workaround is no longer required."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<RFC\\~2822-compliant date format> (with an English locale for %a and %b)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "%a,\\ %d\\ %b\\ %Y\\ %T\\ %z"
msgid "\"%a,\\ %d\\ %b\\ %Y\\ %T\\ %z\"\n"
msgstr "%a,\\ %d\\ %b\\ %Y\\ %T\\ %z"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<RFC\\~822-compliant date format> (with an English locale for %a and %b)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "%a,\\ %d\\ %b\\ %y\\ %T\\ %z"
msgid "\"%a,\\ %d\\ %b\\ %y\\ %T\\ %z\"\n"
msgstr "%a,\\ %d\\ %b\\ %y\\ %T\\ %z"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Example program"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The program below can be used to experiment with B<strftime>()."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some examples of the result string produced by the glibc implementation of "
"B<strftime>() are as follows:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$B< ./a.out \\[aq]%m\\[aq]>\n"
"Result string is \"11\"\n"
"$B< ./a.out \\[aq]%5m\\[aq]>\n"
"Result string is \"00011\"\n"
"$B< ./a.out \\[aq]%_5m\\[aq]>\n"
"Result string is \" 11\"\n"
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Código fuente"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" char outstr[200];\n"
" time_t t;\n"
" struct tm *tmp;\n"
"\\&\n"
" t = time(NULL);\n"
" tmp = localtime(&t);\n"
" if (tmp == NULL) {\n"
" perror(\"localtime\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" if (strftime(outstr, sizeof(outstr), argv[1], tmp) == 0) {\n"
" fprintf(stderr, \"strftime returned 0\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" printf(\"Result string is \\e\"%s\\e\"\\en\", outstr);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
#. SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<date>(1), B<time>(2), B<ctime>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), "
"B<sprintf>(3), B<strptime>(3)"
msgstr ""
"B<date>(1), B<time>(2), B<ctime>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), "
"B<sprintf>(3), B<strptime>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 Febrero 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Equivalent to B<%Y-%m-%d> (the ISO\\ 8601 date format). (C99)"
msgstr "Equivalente a B<%Y-%m-%d> (el formato de fecha de ISO\\ 8601). (C99)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
#| "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format "
#| "and value as %y, except that if the ISO week number belongs to the "
#| "previous or next year, that year is used instead. (TZ)"
msgid ""
"The ISO\\ 8601 week-based year (see NOTES) with century as a decimal "
"number. The 4-digit year corresponding to the ISO week number (see B<%V>). "
"This has the same format and value as B<%Y>, except that if the ISO week "
"number belongs to the previous or next year, that year is used instead. "
"(TZ) (Calculated from I<tm_year>, I<tm_yday>, and I<tm_wday>.)"
msgstr ""
"El año con siglo como un número decimal según el estándar ISO 8601. El año "
"de 4 dígitos correspondiente al número de la semana ISO (ver %V). Éste "
"tiene el mismo formato y valor que %y, salvo que si el número de la semana "
"ISO pertenece al año anterior o siguiente, ese año se utiliza en su lugar. "
"(TZ)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, "
#| "range 01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days "
#| "in the current year, and with Monday as the first day of the week. See "
#| "also %U and %W. (SU)"
msgid ""
"The ISO\\ 8601 week number (see NOTES) of the current year as a decimal "
"number, range 01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 "
"days in the new year. See also B<%U> and B<%W>. (Calculated from "
"I<tm_year>, I<tm_yday>, and I<tm_wday>.) (SU)"
msgstr ""
"El número de la semana del año actual como un número decimal según el "
"estándar ISO 8601:1988, donde la semana 1 es la primera semana que tiene al "
"menos 4 días del año actual y el lunes como el primer día de la semana. Ver "
"también %U y %W. (SU)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<strftime>()"
msgid "B<strftime>(): SVr4, C99."
msgstr "B<strftime>()"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<strftime>()"
msgid "B<strftime_l>(): POSIX.1-2008."
msgstr "B<strftime>()"
#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ISO 8601 week dates"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<%G>, B<%g>, and B<%V> yield values calculated from the week-based year "
"defined by the ISO\\ 8601 standard. In this system, weeks start on a "
"Monday, and are numbered from 01, for the first week, up to 52 or 53, for "
"the last week. Week 1 is the first week where four or more days fall within "
"the new year (or, synonymously, week 01 is: the first week of the year that "
"contains a Thursday; or, the week that has 4 January in it). When three or "
"fewer days of the first calendar week of the new year fall within that year, "
"then the ISO 8601 week-based system counts those days as part of week 52 or "
"53 of the preceding year. For example, 1 January 2010 is a Friday, meaning "
"that just three days of that calendar week fall in 2010. Thus, the ISO\\ "
"8601 week-based system considers these days to be part of week 53 (B<%V>) "
"of the year 2009 (B<%G>); week 01 of ISO\\ 8601 year 2010 starts on Monday, "
"4 January 2010. Similarly, the first two days of January 2011 are "
"considered to be part of week 52 of the year 2010."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" char outstr[200];\n"
" time_t t;\n"
" struct tm *tmp;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" char outstr[200];\n"
" time_t t;\n"
" struct tm *tmp;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" t = time(NULL);\n"
" tmp = localtime(&t);\n"
" if (tmp == NULL) {\n"
" perror(\"localtime\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
" t = time(NULL);\n"
" tmp = localtime(&t);\n"
" if (tmp == NULL) {\n"
" perror(\"localtime\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (strftime(outstr, sizeof(outstr), argv[1], tmp) == 0) {\n"
" fprintf(stderr, \"strftime returned 0\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
" if (strftime(outstr, sizeof(outstr), argv[1], tmp) == 0) {\n"
" fprintf(stderr, \"strftime returned 0\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Result string is \\e\"%s\\e\"\\en\", outstr);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 Julio 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 Marzo 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
|