1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
|
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-26 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SETKEYCODES"
msgstr "SETKEYCODES"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8 Nov 1994"
msgstr "8 de Noviembre de 1994"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "kbd"
msgstr "kbd"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "setkeycodes - load kernel scancode-to-keycode mapping table entries"
msgstr ""
"setkeycodes - carga las entradas de la tabla del núcleo de códigos de "
"rastreo a códigos de teclas"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<setkeycodes> I<scancode keycode ...>"
msgstr "B<setkeycodes> I<codigo-rastreo código-tecla ...>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<setkeycodes> command reads its arguments two at a time, each pair of "
"arguments consisting of a scancode (given in hexadecimal) and a keycode "
"(given in decimal). For each such pair, it tells the kernel keyboard driver "
"to map the specified scancode to the specified keycode."
msgstr ""
"La orden I<setkeycodes> lee sus argumentos de dos en dos, consistiendo cada "
"par de ellos en un código de rastreo (dado en hexadecimal) y un código de "
"tecla (en base 10). Para cada par, le dice al controlador de teclado del "
"núcleo que asocie el código de rastreo especificado al código de tecla "
"correspondiente."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command is useful only for people with slightly unusual keyboards, that "
"have a few keys which produce scancodes that the kernel does not recognize."
msgstr ""
"Esta orden es útil solo para gente con teclados ligeramente distintos de lo "
"normal, que tengan unas cuantas teclas que produzcan códigos de rastreo que "
"el núcleo no reconozca."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "THEORY"
msgstr "TEORÍA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The usual PC keyboard produces a series of scancodes for each key press and "
"key release. (Scancodes are shown by B<showkey -s>, see B<showkey>(1) ) The "
"kernel parses this stream of scancodes, and converts it to a stream of "
"keycodes (key press/release events). (Keycodes are shown by B<showkey>.) "
"Apart from a few scancodes with special meaning, and apart from the sequence "
"produced by the Pause key, and apart from shiftstate related scancodes, and "
"apart from the key up/down bit, the stream of scancodes consists of "
"unescaped scancodes xx (7 bits) and escaped scancodes e0 xx (8+7 bits). To "
"these scancodes or scancode pairs, a corresponding keycode can be assigned "
"(in the range 1-127). For example, if you have a Macro key that produces e0 "
"6f according to B<showkey>(1), the command"
msgstr ""
"El teclado habitual de un PC genera una serie de códigos de escaneo cada vez "
"que se presiona y que se suelta una tecla. Estos códigos de escaneo se "
"muestran mediante B<showkey -s>, ver B<showkey>(1) ) El núcleo analiza este "
"flujo de códigos de escaneo y lo convierte en un flujo eventos de pulsación/"
"liberación de teclas (Los códigos clave se muestran mediante B<showkey>). "
"Aparte de algunos códigos de escaneo con significado especial, de la "
"secuencia producida por la tecla Pausa, de los códigos de escaneo "
"relacionados con el estado de cambio y del bit de tecla arriba/abajo, la "
"secuencia de códigos de escaneo está formada por códigos de escaneo sin "
"escape xx (7 bits) y códigos de escaneo con escape e0 xx (8+7 bits). A estos "
"códigos de escaneo o pares de códigos de escaneo, se les puede asignar un "
"código clave (en el rango 1-127). Por ejemplo, si tiene una tecla Macro que "
"produce e0 6f según B<showkey>(1), la orden"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<setkeycodes e06f 112>"
msgstr "B<setkeycodes e06f 112>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"will assign the keycode 112 to it, and then B<loadkeys>(1) can be used to "
"define the function of this key."
msgstr ""
"asignará el código de tecla 112 a ella, y entonces puede emplearse "
"B<loadkeys>(1) para definir la función de esta tecla."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some older kernels might hardwire a low scancode range to the equivalent "
"keycodes; setkeycodes will fail when you try to remap these."
msgstr ""
"Algunos núcleos antiguos pueden asignar un rango inferior de códigos de "
"escaneo a las claves equivalentes; setkeycodes dará un error cuando intente "
"reasignarlos."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2.6 KERNELS"
msgstr "NÚCLEOS 2.6"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In 2.6 kernels key codes lie in the range 1-255, instead of 1-127. (It "
"might be best to confine oneself to the range 1-239.)"
msgstr ""
"En los núcleos 2.6 las claves se encuentran en el intervalo 1-255, en lugar "
"de 1-127 por lo que podría ser mejor limitarse al intervalo 1-239."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In 2.6 kernels raw mode, or scancode mode, is not very raw at all. The code "
"returned by showkey -s will change after use of setkeycodes. A kernel bug. "
"See also B<showkey>(1)."
msgstr ""
"En los kernels 2.6 el código devuelto por showkey -s cambiará tras el uso de "
"setkeycodes. Se trata de un error en el núcleo. Véase también B<showkey>(1)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Ninguno."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The keycodes of X have nothing to do with those of Linux. Unusual keys can "
"be made visible under Linux, but not under X."
msgstr ""
"Los códigos de teclas de X no tienen nada que ver con los de Linux. Las "
"teclas inusuales pueden hacerse visible bajo Linux, pero no bajo X."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<dumpkeys>(1), B<loadkeys>(1), B<showkey>(1), B<getkeycodes>(8)"
msgstr "B<dumpkeys>(1), B<loadkeys>(1), B<showkey>(1), B<getkeycodes>(8)"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"USB keyboards have standardized keycodes and B<setkeycodes> doesn't affect "
"them at all."
msgstr ""
"Los teclados USB tienen codificaciones de teclas estandarizados, por los que "
"B<setkeycodes> no les afecta en absoluto."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<setkeycodes> affects only the \"first\" input device that has modifiable "
"scancode-to-keycode mapping. If there is more than one such device, "
"B<setkeycodes> cannot change the mapping of other devices than the \"first\" "
"one."
msgstr ""
"B<setkeycodes> sólo afecta al 'primero' de los dispositivos de entrada que "
"tenga un mapeo código de escaneo-clave modificable. Si hubiese más "
"dispositivos B<setkeycodes> ya no podría modificarles el mapeo."
|