1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "backtrace"
msgstr "backtrace"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"backtrace, backtrace_symbols, backtrace_symbols_fd - support for application "
"self-debugging"
msgstr ""
"backtrace, backtrace_symbols, backtrace_symbols_fd - Outils d'auto-débogage "
"d'applications"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>execinfo.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>execinfo.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int backtrace(void *>I<buffer>B<[.>I<size>B<], int >I<size>B<);>\n"
msgstr "B<int backtrace(void *>I<buffer>B<[.>I<size>B<], int >I<size>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<char **backtrace_symbols(void *const >I<buffer>B<[.>I<size>B<], int >I<size>B<);>\n"
"B<void backtrace_symbols_fd(void *const >I<buffer>B<[.>I<size>B<], int >I<size>B<, int >I<fd>B<);>\n"
msgstr ""
"B<char **backtrace_symbols(void *const >I<buffer>B<[.>I<size>B<], int >I<size>B<);>\n"
"B<void backtrace_symbols_fd(void *const >I<buffer>B<[.>I<size>B<], int >I<size>B<, int >I<fd>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<backtrace>() returns a backtrace for the calling program, in the array "
"pointed to by I<buffer>. A backtrace is the series of currently active "
"function calls for the program. Each item in the array pointed to by "
"I<buffer> is of type I<void\\ *>, and is the return address from the "
"corresponding stack frame. The I<size> argument specifies the maximum "
"number of addresses that can be stored in I<buffer>. If the backtrace is "
"larger than I<size>, then the addresses corresponding to the I<size> most "
"recent function calls are returned; to obtain the complete backtrace, make "
"sure that I<buffer> and I<size> are large enough."
msgstr ""
"B<backtrace>() renvoie une trace des appels du programme dans un tableau "
"pointé par I<buffer>. Une trace est une série d'appels de fonction "
"actuellement actifs d'un programme. Chaque élément du tableau pointé par "
"I<buffer> est de type I<void\\ *>, et correspond à l'adresse de retour du "
"bloc de pile (stack frame) correspondant. Le paramètre I<size> spécifie le "
"nombre maximal d'adresses qui peut être enregistré dans I<buffer>. Si la "
"trace est plus grande que I<size>, alors les adresses correspondant aux "
"I<size> plus récents appels de fonction sont renvoyées. Pour obtenir une "
"trace complète, assurez-vous que I<buffer> et I<size> soient assez grands."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Given the set of addresses returned by B<backtrace>() in I<buffer>, "
"B<backtrace_symbols>() translates the addresses into an array of strings "
"that describe the addresses symbolically. The I<size> argument specifies "
"the number of addresses in I<buffer>. The symbolic representation of each "
"address consists of the function name (if this can be determined), a "
"hexadecimal offset into the function, and the actual return address (in "
"hexadecimal). The address of the array of string pointers is returned as "
"the function result of B<backtrace_symbols>(). This array is B<malloc>(3)ed "
"by B<backtrace_symbols>(), and must be freed by the caller. (The strings "
"pointed to by the array of pointers need not and should not be freed.)"
msgstr ""
"À partir des adresses renvoyées par B<backtrace>() dans le I<buffer>, "
"B<backtrace_symbols>() traduit les adresses en un tableau de chaînes qui "
"associe des symboles à ces adresses. Le paramètre I<size> indique le nombre "
"d'adresses dans le I<buffer>. La représentation symbolique de chaque adresse "
"consiste en un nom de fonction (s'il peut être déterminé), un décalage "
"hexadécimal à l'intérieur de la fonction et l'adresse (hexadécimale) de "
"renvoi. L'adresse du tableau de pointeurs de chaînes est renvoyé comme "
"résultat de la fonction B<backtrace_symbols>(). Ce tableau est alloué avec "
"B<malloc>(3) par B<backtrace_symbols>() et doit être libéré par l'appelant. "
"Les chaînes pointées par le tableau de pointeurs n'ont pas et ne devraient "
"pas être libérées."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<backtrace_symbols_fd>() takes the same I<buffer> and I<size> arguments as "
"B<backtrace_symbols>(), but instead of returning an array of strings to the "
"caller, it writes the strings, one per line, to the file descriptor I<fd>. "
"B<backtrace_symbols_fd>() does not call B<malloc>(3), and so can be "
"employed in situations where the latter function might fail, but see NOTES."
msgstr ""
"B<backtrace_symbols_fd>() prend les mêmes paramètres I<buffer> et I<size> "
"que B<backtrace_symbols>(), mais au lieu de renvoyer un tableau de chaînes à "
"l'appelant, elle écrit les chaînes, une par ligne, dans le descripteur de "
"fichier I<fd>. B<backtrace_symbols_fd>() n'appelle pas B<malloc>(3) et peut "
"donc être utilisée dans des conditions où cette dernière fonction risque "
"d'échouer, mais consultez NOTES."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<backtrace>() returns the number of addresses returned in I<buffer>, which "
"is not greater than I<size>. If the return value is less than I<size>, then "
"the full backtrace was stored; if it is equal to I<size>, then it may have "
"been truncated, in which case the addresses of the oldest stack frames are "
"not returned."
msgstr ""
"B<backtrace>() fournit le nombre d'adresses renvoyées dans le I<buffer>, qui "
"ne sera pas supérieur à I<size>. Si la valeur de retour est inférieure à "
"I<size>, alors toute la trace a pu être sauvée\\ ; si elle est égale à "
"I<size>, alors il se peut qu'elle ait été tronquée et les adresses des blocs "
"de pile les plus anciens ne sont pas renvoyées."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<backtrace_symbols>() returns a pointer to the array "
"B<malloc>(3)ed by the call; on error, NULL is returned."
msgstr ""
"En cas de succès, B<backtrace_symbols>() renvoie un pointeur vers le tableau "
"alloué avec B<malloc>(3). En cas d'erreur NULL est renvoyé."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<backtrace>(),\n"
"B<backtrace_symbols>(),\n"
"B<backtrace_symbols_fd>()"
msgstr ""
"B<backtrace>(),\n"
"B<backtrace_symbols>(),\n"
"B<backtrace_symbols_fd>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.1."
msgstr "glibc 2.1."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions make some assumptions about how a function's return address "
"is stored on the stack. Note the following:"
msgstr ""
"Ces fonctions font des suppositions sur la façon dont l'adresse renvoyée "
"d'une fonction est sauvegardée dans la pile. Prenez note des points "
"suivants\\ :"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "-"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Omission of the frame pointers (as implied by any of B<gcc>(1)'s nonzero "
"optimization levels) may cause these assumptions to be violated."
msgstr ""
"L'omission du pointeur de bloc (comme le fait B<gcc>(1) avec les niveaux "
"d'optimisation différents de zéro) peut être incompatible avec ces "
"suppositions."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Inlined functions do not have stack frames."
msgstr "Les fonctions incorporées («\\ inline\\ ») n’ont pas de blocs de pile."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Tail-call optimization causes one stack frame to replace another."
msgstr ""
"Avec les optimisations de type sous-routine finale (tail-call) font qu’un "
"bloc de pile en remplace un autre."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<backtrace>() and B<backtrace_symbols_fd>() don't call B<malloc>() "
"explicitly, but they are part of I<libgcc>, which gets loaded dynamically "
"when first used. Dynamic loading usually triggers a call to B<malloc>(3). "
"If you need certain calls to these two functions to not allocate memory (in "
"signal handlers, for example), you need to make sure I<libgcc> is loaded "
"beforehand."
msgstr ""
"B<backtrace>() et B<backtrace_symbols_fd>() n'appellent pas B<malloc>() "
"explicitement, mais elles font partie de la I<libgcc> qui est chargée "
"dynamiquement à sa première utilisation. Le chargement dynamique déclenche "
"habituellement un appel à B<malloc>(3). Si vous avez besoin que certains "
"appels à ces deux fonctions n'allouent pas de mémoire (dans les "
"gestionnaires de signal, par exemple) vous devez vous assurer que la "
"I<libgcc> est chargée au préalable."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbol names may be unavailable without the use of special linker "
"options. For systems using the GNU linker, it is necessary to use the I<-"
"rdynamic> linker option. Note that names of \"static\" functions are not "
"exposed, and won't be available in the backtrace."
msgstr ""
"Le nom des symboles peut ne pas être disponible si certaines options de "
"l'éditeur de liens n'ont pas été utilisées. Pour les systèmes qui utilisent "
"l'éditeur de liens GNU, il faut utiliser l'option I<-rdynamic>. Notez que "
"les noms des fonctions statiques (avec le mot clef «\\ static\\ ») ne sont "
"pas exposés, et ne seront pas disponibles pour la trace."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program below demonstrates the use of B<backtrace>() and "
"B<backtrace_symbols>(). The following shell session shows what we might see "
"when running the program:"
msgstr ""
"Le programme ci-dessous explique l'utilisation de B<backtrace>() et "
"B<backtrace_symbols>(). Les sessions d'interpréteur de commandes montrent ce "
"que produira l'exécution du programme\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$B< cc -rdynamic prog.c -o prog>\n"
"$B< ./prog 3>\n"
"backtrace() returned 8 addresses\n"
"\\&./prog(myfunc3+0x5c) [0x80487f0]\n"
"\\&./prog [0x8048871]\n"
"\\&./prog(myfunc+0x21) [0x8048894]\n"
"\\&./prog(myfunc+0x1a) [0x804888d]\n"
"\\&./prog(myfunc+0x1a) [0x804888d]\n"
"\\&./prog(main+0x65) [0x80488fb]\n"
"\\&/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xdc) [0xb7e38f9c]\n"
"\\&./prog [0x8048711]\n"
msgstr ""
"$B< cc -rdynamic prog.c -o prog>\n"
"$B< ./prog 3>\n"
"backtrace() returned 8 addresses\n"
"\\&./prog(myfunc3+0x5c) [0x80487f0]\n"
"\\&./prog [0x8048871]\n"
"\\&./prog(myfunc+0x21) [0x8048894]\n"
"\\&./prog(myfunc+0x1a) [0x804888d]\n"
"\\&./prog(myfunc+0x1a) [0x804888d]\n"
"\\&./prog(main+0x65) [0x80488fb]\n"
"\\&/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xdc) [0xb7e38f9c]\n"
"\\&./prog [0x8048711]\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Source du programme"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>execinfo.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"#define BT_BUF_SIZE 100\n"
"\\&\n"
"void\n"
"myfunc3(void)\n"
"{\n"
" int nptrs;\n"
" void *buffer[BT_BUF_SIZE];\n"
" char **strings;\n"
"\\&\n"
" nptrs = backtrace(buffer, BT_BUF_SIZE);\n"
" printf(\"backtrace() returned %d addresses\\en\", nptrs);\n"
"\\&\n"
" /* The call backtrace_symbols_fd(buffer, nptrs, STDOUT_FILENO)\n"
" would produce similar output to the following: */\n"
"\\&\n"
" strings = backtrace_symbols(buffer, nptrs);\n"
" if (strings == NULL) {\n"
" perror(\"backtrace_symbols\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" for (size_t j = 0; j E<lt> nptrs; j++)\n"
" printf(\"%s\\en\", strings[j]);\n"
"\\&\n"
" free(strings);\n"
"}\n"
"\\&\n"
"static void /* \"static\" means don\\[aq]t export the symbol... */\n"
"myfunc2(void)\n"
"{\n"
" myfunc3();\n"
"}\n"
"\\&\n"
"void\n"
"myfunc(int ncalls)\n"
"{\n"
" if (ncalls E<gt> 1)\n"
" myfunc(ncalls - 1);\n"
" else\n"
" myfunc2();\n"
"}\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" if (argc != 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"%s num-calls\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" myfunc(atoi(argv[1]));\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include E<lt>execinfo.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"#define BT_BUF_SIZE 100\n"
"\\&\n"
"void\n"
"myfunc3(void)\n"
"{\n"
" int nptrs;\n"
" void *buffer[BT_BUF_SIZE];\n"
" char **strings;\n"
"\\&\n"
" nptrs = backtrace(buffer, BT_BUF_SIZE);\n"
" printf(\"backtrace() returned %d addresses\\en\", nptrs);\n"
"\\&\n"
" /* L’appel backtrace_symbols_fd(buffer, nptrs, STDOUT_FILENO)\n"
" produirait une sortie semblable à ce qui suit : */\n"
"\\&\n"
" strings = backtrace_symbols(buffer, nptrs);\n"
" if (strings == NULL) {\n"
" perror(\"backtrace_symbols\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" for (size_t j = 0; j E<lt> nptrs; j++)\n"
" printf(\"%s\\en\", strings[j]);\n"
"\\&\n"
" free(strings);\n"
"}\n"
"\\&\n"
"static void /* « static » signifie ne pas exporter le symbole... */\n"
"myfunc2(void)\n"
"{\n"
" myfunc3();\n"
"}\n"
"\\&\n"
"void\n"
"myfunc(int ncalls)\n"
"{\n"
" if (ncalls E<gt> 1)\n"
" myfunc(ncalls - 1);\n"
" else\n"
" myfunc2();\n"
"}\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" if (argc != 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"%s num-calls\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" myfunc(atoi(argv[1]));\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<addr2line>(1), B<gcc>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<dlopen>(3), B<malloc>(3)"
msgstr ""
"B<addr2line>(1), B<gcc>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<dlopen>(3), B<malloc>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<backtrace>(), B<backtrace_symbols>(), and B<backtrace_symbols_fd>() are "
"provided since glibc 2.1."
msgstr ""
"B<backtrace>(), B<backtrace_symbols>() et B<backtrace_symbols_fd>() sont "
"fournies depuis la glibc 2.1."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "These functions are GNU extensions."
msgstr "Ces fonctions sont des extensions GNU."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>execinfo.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>execinfo.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "#define BT_BUF_SIZE 100\n"
msgstr "#define BT_BUF_SIZE 100\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"void\n"
"myfunc3(void)\n"
"{\n"
" int nptrs;\n"
" void *buffer[BT_BUF_SIZE];\n"
" char **strings;\n"
msgstr ""
"void\n"
"myfunc3(void)\n"
"{\n"
" int nptrs;\n"
" void *buffer[BT_BUF_SIZE];\n"
" char **strings;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" nptrs = backtrace(buffer, BT_BUF_SIZE);\n"
" printf(\"backtrace() returned %d addresses\\en\", nptrs);\n"
msgstr ""
" nptrs = backtrace(buffer, BT_BUF_SIZE);\n"
" printf(\"backtrace() returned %d addresses\\en\", nptrs);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" /* The call backtrace_symbols_fd(buffer, nptrs, STDOUT_FILENO)\n"
" would produce similar output to the following: */\n"
msgstr ""
" /* L’appel backtrace_symbols_fd(buffer, nptrs, STDOUT_FILENO)\n"
" produirait une sortie semblable à ce qui suit : */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" strings = backtrace_symbols(buffer, nptrs);\n"
" if (strings == NULL) {\n"
" perror(\"backtrace_symbols\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
" strings = backtrace_symbols(buffer, nptrs);\n"
" if (strings == NULL) {\n"
" perror(\"backtrace_symbols\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" for (size_t j = 0; j E<lt> nptrs; j++)\n"
" printf(\"%s\\en\", strings[j]);\n"
msgstr ""
" for (size_t j = 0; j E<lt> nptrs; j++)\n"
" printf(\"%s\\en\", strings[j]);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" free(strings);\n"
"}\n"
msgstr ""
" free(strings);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"static void /* \"static\" means don\\[aq]t export the symbol... */\n"
"myfunc2(void)\n"
"{\n"
" myfunc3();\n"
"}\n"
msgstr ""
"static void /* « static » signifie ne pas exporter le symbole... */\n"
"myfunc2(void)\n"
"{\n"
" myfunc3();\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"void\n"
"myfunc(int ncalls)\n"
"{\n"
" if (ncalls E<gt> 1)\n"
" myfunc(ncalls - 1);\n"
" else\n"
" myfunc2();\n"
"}\n"
msgstr ""
"void\n"
"myfunc(int ncalls)\n"
"{\n"
" if (ncalls E<gt> 1)\n"
" myfunc(ncalls - 1);\n"
" else\n"
" myfunc2();\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" if (argc != 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"%s num-calls\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" if (argc != 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"%s num-calls\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" myfunc(atoi(argv[1]));\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
" myfunc(atoi(argv[1]));\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 juillet 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
|