summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man8/partx.8.po
blob: 252ff765938612c7e4ff82986b878e1e3e2ad8ef (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003.
# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999.
# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000.
# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001.
# Sébastien Blanchet, 2002.
# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004.
# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006.
# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006.
# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006.
# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006.
# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006.
# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008.
# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-09 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: vim\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "PARTX"
msgstr "PARTX"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 mai 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administration Système"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk "
"partitions"
msgstr ""
"partx - Annoncer au noyau la présence et la numérotation des partitions d'un "
"disque"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# s/TYPE/type
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<partx> [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I<type>] [B<-n> I<M>:"
"_N_] [-] I<disk>"
msgstr ""
"B<partx> [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I<type>] [B<-n> I<M>:"
"_N_] [-] I<disque>"

# s/TYPE/type
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<partx> [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I<type>] I<partition> "
"[I<disk>]"
msgstr ""
"B<partx> [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I<type>] I<partition> "
"[I<disque>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Given a device or disk-image, B<partx> tries to parse the partition table "
"and list its contents. It can also tell the kernel to add or remove "
"partitions from its bookkeeping."
msgstr ""
"À partir d'un périphérique ou d'une image, B<partx> essaie d'analyser la "
"table de partitions et d'afficher son contenu. Elle permet aussi d’indiquer "
"au noyau d’ajouter ou de supprimer des partitions."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<disk> argument is optional when a I<partition> argument is provided. "
"To force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to "
"list nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For "
"example:"
msgstr ""
"L'argument I<disque> est optionnel si un argument I<partition> est fourni. "
"Pour forcer l'analyse d'une partition comme s'il s'agissait d'un disque "
"entier (par exemple pour afficher les sous-partitions imbriquées), utilisez "
"l'argument B<-> (tiret). Par exemple :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "partx --show - /dev/sda3"
msgstr "partx --show - /dev/sda3"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This will see sda3 as a whole-disk rather than as a partition."
msgstr "sda3 sera vue comme un disque entier plutôt que comme une partition."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<partx is not an fdisk program> - adding and removing partitions does not "
"change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering "
"of on-disk partitions."
msgstr ""
"B<Ce n'est pas un programme fdisk> — l'ajout et la suppression de partitions "
"n'intervient pas sur le disque lui-même, cela consiste seulement à informer "
"le noyau de la présence et de la numérotation des partitions présentes."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-a>, B<--add>"
msgstr "B<-a>, B<--add>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Add the specified partitions, or read the disk and add all partitions."
msgstr ""
"Ajouter les partitions indiquées ou lire le disque et ajouter toutes ses "
"partitions."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format."
msgstr ""
"Afficher la taille (colonne SIZE) en octets plutôt qu'en format lisible."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are "
"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in "
"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of "
"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 "
"K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part "
"of these abbreviations."
msgstr ""
"Par défaut l'unité dans laquelle les tailles sont exprimées est l'octet et "
"les préfixes d'unité sont des puissances de 2^10 (1024). Les abréviations "
"des symboles sont tronqués pour obtenir une meilleur lisibilité, en "
"n'affichant que la première lettre, par exemple : « 1 Kio » et « 1 Mio » "
"sont affichés « 1 K » et « 1 M » en omettant délibérément l'indication "
"« io » qui fait partie de ces abréviations."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-d>, B<--delete>"
msgstr "B<-d>, B<--delete>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove "
"non-existing partitions, so this option is possible to use together with "
"large B<--nr> ranges without care about the current partitions set on the "
"device."
msgstr ""
"Supprimer les partitions indiquées ou toutes les partitions. Ce n’est pas "
"une erreur de supprimer des partitions non existantes. Aussi cette option "
"est utilisable avec de grands intervalles B<--nr> sans se soucier des "
"partitions actuellement définies sur le périphérique."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-g>, B<--noheadings>"
msgstr "B<-g>, B<--noheadings>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not print a header line with B<--show> or B<--raw>."
msgstr "Ne pas afficher de ligne d'en-tête avec B<--show> ou B<--raw>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-l>, B<--list>"
msgstr "B<-l>, B<--list>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This "
"output format is DEPRECATED in favour of B<--show>. Do not use it in newly "
"written scripts."
msgstr ""
"Afficher les partitions. Remarquez que tous les nombres sont en secteur de "
"512 octets. Ce format de sortie est B<obsolète>, remplacé par B<--show>. Ne "
"l'utilisez pas dans de nouveaux scripts."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--nr> I<M>B<:>I<N>"
msgstr "B<-n>, B<--nr> I<M>B<:>I<N>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format "
"I<M>B<->I<N> is supported. The range may contain negative numbers, for "
"example B<--nr -1:-1> means the last partition, and B<--nr -2:-1> means the "
"last two partitions. Supported range specifications are:"
msgstr ""
"Indiquer l'intervalle de partitions. Par souci de rétrocompatibilité, le "
"format I<M>B<->I<N> est pris en charge. L'intervalle peut contenir des "
"nombres négatifs, par exemple B<--nr\\ -1:-1> signifie la dernière partition "
"et B<--nr\\ -2:-1> signifie les deux dernières partitions. Les indications "
"d'intervalle sont :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<M>"
msgstr "I<M>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies just one partition (e.g. B<--nr 3>)."
msgstr "n’indique qu’une partition (par exemple B<--nr 3>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<M>B<:>"
msgstr "I<M>B<:>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies the lower limit only (e.g. B<--nr 2:>)."
msgstr "n’indique que la limite inférieure (par exemple B<--nr 2:>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<:>I<N>"
msgstr "B<:>I<N>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies the upper limit only (e.g. B<--nr :4>)."
msgstr "n’indique que la limite supérieure (par exemple B<--nr :4>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<M>B<:>I<N>"
msgstr "I<M>B<:>I<N>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies the lower and upper limits (e.g. B<--nr 2:4>)."
msgstr ""
"indique les limites inférieure et supérieure (par exemple B<--nr 2:4>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-o>, B<--output> I<list>"
msgstr "B<-o>, B<--output> I<liste>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Define the output columns to use for B<--show>, B<--pairs> and B<--raw> "
"output. If no output arrangement is specified, then a default set is used. "
"Use B<--help> to get I<list> of all supported columns. This option cannot be "
"combined with the B<--add>, B<--delete>, B<--update> or B<--list> options."
msgstr ""
"Définir les colonnes à afficher pour les sorties B<--show>, B<--pairs> et "
"B<--raw>. Si aucune disposition de sortie n'est indiquée, un ensemble par "
"défaut est utilisé. Utilisez B<--help> pour obtenir la I<liste> de toutes "
"les colonnes possibles. Cette option ne peut pas être combinée avec les "
"options B<--add>, B<--delete>, B<--update> ou B<--list>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--output-all>"
msgstr "B<--output-all>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Output all available columns."
msgstr "Afficher toutes les colonnes disponibles."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-P>, B<--pairs>"
msgstr "B<-P>, B<--pairs>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List the partitions using the KEY=\"value\" format."
msgstr "Afficher les partitions au format I<clef>B<=\">I<valeur>B<\">."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-r>, B<--raw>"
msgstr "B<-r>, B<--raw>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List the partitions using the raw output format."
msgstr "Afficher les partitions au format brut de sortie."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--show>"
msgstr "B<-s>, B<--show>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with "
"the B<--output> option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors."
msgstr ""
"Afficher les partitions. Les colonnes à afficher peuvent être sélectionnées "
"et réorganisées avec l'option B<--output>. Tous les nombres (à part SIZE) "
"sont en secteurs de 512 octets."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
msgstr "B<-t>, B<--type> I<type>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specify the partition table type."
msgstr "Indiquer le I<type> de table de partitions."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--list-types>"
msgstr "B<--list-types>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List supported partition types and exit."
msgstr "Afficher les partitions prises en charge et quitter."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-u>, B<--update>"
msgstr "B<-u>, B<--update>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Update the specified partitions."
msgstr "Mettre à jour les partitions indiquées."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-S>, B<--sector-size> I<size>"
msgstr "B<-S>, B<--sector-size> I<taille>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Overwrite default sector size."
msgstr "Écraser la taille de secteur par défaut."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Verbose mode."
msgstr "Mode détaillé."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Afficher la version puis quitter."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "enables libblkid debug output."
msgstr "Activer la sortie de débogage de libblkid."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"partx --show /dev/sdb3, partx --show --nr 3 /dev/sdb, partx --show /dev/"
"sdb3 /dev/sdb"
msgstr ""
"partx --show /dev/sdb3, partx --show --nr 3 /dev/sdb, partx --show /dev/"
"sdb3 /dev/sdb"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "All three commands list partition 3 of I</dev/sdb>."
msgstr "Les trois commandes affichent la troisième partition de I</dev/sdb>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "partx --show - /dev/sdb3"
msgstr "partx --show - /dev/sdb3"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Lists all subpartitions on I</dev/sdb3> (the device is used as whole-disk)."
msgstr ""
"Afficher toutes les sous-partitions de I</dev/sdb3> (la partition est "
"utilisée comme un disque entier)."

# NOTE: example inconsistent with text
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"
msgstr "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Prints the start sector of partition 5 on I</dev/sdb> without header."
msgstr ""
"Afficher le secteur de début de la cinquième partition de I</dev/sdb> sans "
"en-tête."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "partx -o SECTORS,SIZE /dev/sda5 /dev/sda"
msgstr "partx -o SECTORS,SIZE /dev/sda5 /dev/sda"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on I</dev/"
"sda>."
msgstr ""
"Afficher la taille en secteur et en format lisible de la cinquième partition "
"de I</dev/sda>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
msgstr "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Adds all available partitions from 3 to 5 (inclusive) on I</dev/sdd>."
msgstr ""
"Ajouter toutes les partitions disponibles de la troisième à la cinquième "
"(comprises) sur I</dev/sdd>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "partx -d --nr :-1 /dev/sdd"
msgstr "partx -d --nr :-1 /dev/sdd"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Removes the last partition on I</dev/sdd>."
msgstr "Retirer la dernière partition de I</dev/sdd>."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The original version was written by"
msgstr "La version originale a été écrite par"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<addpart>(8), B<delpart>(8), B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8)"
msgstr ""
"B<addpart>(8), B<delpart>(8), B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8)"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des "
"problèmes à l'adresse"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITÉ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<partx> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"La commande B<partx> fait partie du paquet util-linux qui peut être "
"téléchargé à partir de "