summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko/man4/lp.4.po
blob: 92b132c3a1c53fbcf720551a324ac8ce6cd15271 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
# Korean translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# ASPLINUX <man@asp-linux.co.kr>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-29 08:57+0900\n"
"Last-Translator: ASPLINUX <man@asp-linux.co.kr>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "lp"
msgstr "lp"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2024년 5월 2일"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.03"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "이름"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "lp - line printer devices"
msgstr "lp - 라인 프린터 장치"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "요약"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>linux/lp.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>linux/lp.hE<gt>>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "설정"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<lp>[0\\(en2] are character devices for the parallel line printers; they "
#| "have major number 6 and minor number 0\\(en2.  The minor numbers "
#| "correspond to the printer port base addresses 0x03bc, 0x0378 and 0x0278.  "
#| "Usually they have mode 220 and are owned by root and group lp.  You can "
#| "use printer ports either with polling or with interrupts.  Interrupts are "
#| "recommended when high traffic is expected, e.g.\\& for laser printers.  "
#| "For usual dot matrix printers polling will usually be enough.  The "
#| "default is polling."
msgid ""
"B<lp>[0\\[en]2] are character devices for the parallel line printers; they "
"have major number 6 and minor number 0\\[en]2.  The minor numbers correspond "
"to the printer port base addresses 0x03bc, 0x0378, and 0x0278.  Usually they "
"have mode 220 and are owned by user I<root> and group I<lp>.  You can use "
"printer ports either with polling or with interrupts.  Interrupts are "
"recommended when high traffic is expected, for example, for laser printers.  "
"For typical dot matrix printers, polling will usually be enough.  The "
"default is polling."
msgstr ""
"B<lp>[0\\(en2) 는 병렬 프린터를 위한 문자 장치이다; 메이저 넘버 6과 마이너 넘"
"버 0\\(en2를 가지고 있다. 마이너 넘버는 프린터 포트 기초 어드래스0x03bc, "
"0x0378와 0x0278에 대응한다.  보통 모드 220을 가지고 있으며 root과 그룹 lp에 "
"속한다. 프린터 포트는 풀링이나 인터럽트 둘 다로 사용할 수 있다. 레이저 프린터"
"와 같이 사용량이 많은 경우 인터럽트를 권한다. 보통의 도트 프린터에는 풀링이"
"면 충분하다. 디폴트값은 풀링이다."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "설명"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following B<ioctl>(2)  calls are supported:"
msgstr "아래의 B<ioctl>(2)  신호가 지원된다:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPTIME, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPTIME, int >argB<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the amount of time that the driver sleeps before rechecking the printer "
"when the printer's buffer appears to be filled to I<arg>.  If you have a "
"fast printer, decrease this number; if you have a slow printer, then "
"increase it.  This is in hundredths of a second, the default 2 being 0.02 "
"seconds.  It influences only the polling driver."
msgstr ""
"프린터 버퍼가 I<arg> 로 가득 찰 듯 한 경우, 프린터를 다시 검사하기 전에 드라"
"이버가 멈춰 있는 시간을 설정한다. 빠른 프린터를 가지고 있다면, 이 시간을 줄인"
"다: 이것이 늘어나는 것보다 느린 프린터라면, 이 시간은 수백초가 걸린다. 디폴트"
"는 2에서 0.02초 정도 있다.  이것은 오직 풀링 드라이버에만 영향을 준다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPCHAR, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPCHAR, int >argB<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the maximum number of busy-wait iterations which the polling driver "
"does while waiting for the printer to get ready for receiving a character to "
"I<arg>.  If printing is too slow, increase this number; if the system gets "
"too slow, decrease this number.  The default is 1000.  It influences only "
"the polling driver."
msgstr ""
"프린터가 I<arg>에서 문자를 받아 인쇄를 위한 준비가 끝나기를 기다리는 동안 풀"
"링 드라아버가 하는 busy-wait 순환의 최대 횟수를 설정한다.  인쇄가 너무 느리"
"면, 이 숫자를 올려본다: 시스템이 지나치게 느리면 이 숫자를 줄여본다. 디폴트값"
"은 1000이다. 풀링 드라이버에만 적용된다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORT, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORT, int >argB<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<arg> is 0, the printer driver will retry on errors, otherwise it will "
"abort.  The default is 0."
msgstr ""
"I<arg>가 0이면, 프린터 드라이버는 에러를 다시 확인하고, 그렇지 않으면 멈춘"
"다.  디폴트 값은 0이다"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORTOPEN, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPABORTOPEN, int >argB<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<arg> is 0, B<open>(2)  will be aborted on error, otherwise error will "
"be ignored.  The default is to ignore it."
msgstr ""
"I<arg>가 0이면, B<open>(2)  은 에러로 끝내고 그렇지 않으면 에러가 무시된다. "
"디폴트는 무시하는 것이다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPCAREFUL, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPCAREFUL, int >argB<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<arg> is 0, then the out-of-paper, offline, and error signals are "
"required to be false on all writes, otherwise they are ignored.  The default "
"is to ignore them."
msgstr ""
"I<arg>가 0이면, 용지 없음, 오프라인, 에러 사인이 모든 쓰기를 멈추게 한다, 혹"
"은 무시한다. 디폴트는 무시하는 것이다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPWAIT, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPWAIT, int >argB<)>"

#.  FIXME . Actually, since Linux 2.2, the default is 1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the number of busy waiting iterations to wait before strobing the "
"printer to accept a just-written character, and the number of iterations to "
"wait before turning the strobe off again, to I<arg>.  The specification says "
"this time should be 0.5 microseconds, but experience has shown the delay "
"caused by the code is already enough.  For that reason, the default value is "
"0.  This is used for both the polling and the interrupt driver."
msgstr ""
"막 쓰여진 문자를 받기 위해 프린터가 예열 되기 전까지 기다리는 busy-wait 순환"
"의 횟수와 예열기가 다시 꺼질 때 까지 I<arg>를 기다리는 횟수를 정한다. 설명서"
"에서는 0.5ms로 하라고 하지만, 경험상 코드로 인한 지체만으로도 충분하다. 그래"
"서 디폴트 값은 0이다.  이것은 풀링이나 인터럽트 드라이브 모두에게 해당된다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPSETIRQ, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPSETIRQ, int >argB<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This B<ioctl>(2)  requires superuser privileges.  It takes an I<int> "
"containing the new IRQ as argument.  As a side effect, the printer will be "
"reset.  When I<arg> is 0, the polling driver will be used, which is also "
"default."
msgstr ""
"B<ioctl>(2)은 유퍼유저의 권한이 필요하다. 이것은 새로운 IRQ를 가진 I<int>가 "
"필요하다.  부수적인 효과로 프린터는 리셋된다. I<arg>가 0이면, 풀링 드라이버"
"가 사용되고 있는 것이다. 이것 역시 디폴트 값이다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETIRQ, int *>argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETIRQ, int *>argB<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Stores the currently used IRQ in I<arg>."
msgstr "현제 I<arg>에서 사용하고 있는 IRQ를 저장한다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETSTATUS, int *>argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPGETSTATUS, int *>argB<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Stores the value of the status port in I<arg>.  The bits have the following "
"meaning:"
msgstr "I<arg>에서 포트의 상태 값을 저장한다. 비트는 아래와 같은 뜻을 가진다:"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LP_PBUSY"
msgstr "LP_PBUSY"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "inverted busy input, active high"
msgstr "inverted busy input, active high"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LP_PACK"
msgstr "LP_PACK"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unchanged acknowledge input, active low"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LP_POUTPA"
msgstr "LP_POUTPA"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unchanged out-of-paper input, active high"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LP_PSELECD"
msgstr "LP_PSELECD"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unchanged selected input, active high"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LP_PERRORP"
msgstr "LP_PERRORP"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unchanged error input, active low"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Refer to your printer manual for the meaning of the signals.  Note that "
"undocumented bits may also be set, depending on your printer."
msgstr ""
"신호의 뜻은 각자의 프린터 설명서를 참조하라.  프린터에 따라 알려지지 않은 비"
"트가 있을 수 있음을 기억하자."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPRESET)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPRESET)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Resets the printer.  No argument is used."
msgstr "프린터를 리셋한다.  쓰이는 독립변수 없음."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "파일"

#.  .SH AUTHORS
#.  The printer driver was originally written by Jim Weigand and Linus
#.  Torvalds.
#.  It was further improved by Michael K.\& Johnson.
#.  The interrupt code was written by Nigel Gamble.
#.  Alan Cox modularized it.
#.  LPCAREFUL, LPABORT, LPGETSTATUS were added by Chris Metcalf.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</dev/lp*>"
msgstr "I</dev/lp*>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "추가 참조"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<chmod>(1), B<chown>(1), B<mknod>(1), B<lpcntl>(8), B<tunelp>(8)"
msgstr "B<chmod>(1), B<chown>(1), B<mknod>(1), B<lpcntl>(8), B<tunelp>(8)"

#. type: TH
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "2023년 2월 5일"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.03"
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.03"
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.03"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.03"