summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man5/proc_pid_status.5.po
blob: 852f61c74f746d8b7bafc5f048dfa9f24231f3ff (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-28 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "proc_pid_status"
msgstr "proc_pid_status"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maja 2024 r."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "/proc/pid/status - memory usage and status information"
msgstr "/proc/pid/status - informacje o statusie i użyciu pamięci"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/>pidI</status>"
msgstr "I</proc/>pidI</status>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Provides much of the information in I</proc/>pidI</stat> and I</proc/>pidI</"
"statm> in a format that's easier for humans to parse.  Here's an example:"
msgstr ""
"Udostępnia sporo informacji ze I</proc/>pidI</stat> i I</proc/>pidI</statm> "
"w postaci łatwiejszej do przeanalizowania przez człowieka. Oto przykład:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$B< cat /proc/$$/status>\n"
"Name:   bash\n"
"Umask:  0022\n"
"State:  S (sleeping)\n"
"Tgid:   17248\n"
"Ngid:   0\n"
"Pid:    17248\n"
"PPid:   17200\n"
"TracerPid:      0\n"
"Uid:    1000    1000    1000    1000\n"
"Gid:    100     100     100     100\n"
"FDSize: 256\n"
"Groups: 16 33 100\n"
"NStgid: 17248\n"
"NSpid:  17248\n"
"NSpgid: 17248\n"
"NSsid:  17200\n"
"VmPeak:\t  131168 kB\n"
"VmSize:\t  131168 kB\n"
"VmLck:\t       0 kB\n"
"VmPin:\t       0 kB\n"
"VmHWM:\t   13484 kB\n"
"VmRSS:\t   13484 kB\n"
"RssAnon:\t   10264 kB\n"
"RssFile:\t    3220 kB\n"
"RssShmem:\t       0 kB\n"
"VmData:\t   10332 kB\n"
"VmStk:\t     136 kB\n"
"VmExe:\t     992 kB\n"
"VmLib:\t    2104 kB\n"
"VmPTE:\t      76 kB\n"
"VmPMD:\t      12 kB\n"
"VmSwap:\t       0 kB\n"
"HugetlbPages:          0 kB\t\t# 4.4\n"
"CoreDumping:\t0                       # 4.15\n"
"Threads:        1\n"
"SigQ:   0/3067\n"
"SigPnd: 0000000000000000\n"
"ShdPnd: 0000000000000000\n"
"SigBlk: 0000000000010000\n"
"SigIgn: 0000000000384004\n"
"SigCgt: 000000004b813efb\n"
"CapInh: 0000000000000000\n"
"CapPrm: 0000000000000000\n"
"CapEff: 0000000000000000\n"
"CapBnd: ffffffffffffffff\n"
"CapAmb:\t0000000000000000\n"
"NoNewPrivs:     0\n"
"Seccomp:        0\n"
"Seccomp_filters:        0\n"
"Speculation_Store_Bypass:       vulnerable\n"
"Cpus_allowed:   00000001\n"
"Cpus_allowed_list:      0\n"
"Mems_allowed:   1\n"
"Mems_allowed_list:      0\n"
"voluntary_ctxt_switches:        150\n"
"nonvoluntary_ctxt_switches:     545\n"
msgstr ""
"$B< cat /proc/$$/status>\n"
"Name:   bash\n"
"Umask:  0022\n"
"State:  S (sleeping)\n"
"Tgid:   17248\n"
"Ngid:   0\n"
"Pid:    17248\n"
"PPid:   17200\n"
"TracerPid:      0\n"
"Uid:    1000    1000    1000    1000\n"
"Gid:    100     100     100     100\n"
"FDSize: 256\n"
"Groups: 16 33 100\n"
"NStgid: 17248\n"
"NSpid:  17248\n"
"NSpgid: 17248\n"
"NSsid:  17200\n"
"VmPeak:\t  131168 kB\n"
"VmSize:\t  131168 kB\n"
"VmLck:\t       0 kB\n"
"VmPin:\t       0 kB\n"
"VmHWM:\t   13484 kB\n"
"VmRSS:\t   13484 kB\n"
"RssAnon:\t   10264 kB\n"
"RssFile:\t    3220 kB\n"
"RssShmem:\t       0 kB\n"
"VmData:\t   10332 kB\n"
"VmStk:\t     136 kB\n"
"VmExe:\t     992 kB\n"
"VmLib:\t    2104 kB\n"
"VmPTE:\t      76 kB\n"
"VmPMD:\t      12 kB\n"
"VmSwap:\t       0 kB\n"
"HugetlbPages:          0 kB\t\t# 4.4\n"
"CoreDumping:\t0                       # 4.15\n"
"Threads:        1\n"
"SigQ:   0/3067\n"
"SigPnd: 0000000000000000\n"
"ShdPnd: 0000000000000000\n"
"SigBlk: 0000000000010000\n"
"SigIgn: 0000000000384004\n"
"SigCgt: 000000004b813efb\n"
"CapInh: 0000000000000000\n"
"CapPrm: 0000000000000000\n"
"CapEff: 0000000000000000\n"
"CapBnd: ffffffffffffffff\n"
"CapAmb:\t0000000000000000\n"
"NoNewPrivs:     0\n"
"Seccomp:        0\n"
"Seccomp_filters:        0\n"
"Speculation_Store_Bypass:       vulnerable\n"
"Cpus_allowed:   00000001\n"
"Cpus_allowed_list:      0\n"
"Mems_allowed:   1\n"
"Mems_allowed_list:      0\n"
"voluntary_ctxt_switches:        150\n"
"nonvoluntary_ctxt_switches:     545\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The fields are as follows:"
msgstr "Występują następujące pola:"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Name>"
msgstr "I<Name>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Command run by this process.  Strings longer than B<TASK_COMM_LEN> (16) "
"characters (including the terminating null byte) are silently truncated."
msgstr ""
"Nazwa pliku wykonywalnego w nawiasach. Łańcuchy dłuższe niż B<TASK_COMM_LEN> "
"(16) znaków (wliczając końcowy bajt null) są po cichu przycinane."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Umask>"
msgstr "I<Umask>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Process umask, expressed in octal with a leading zero; see B<umask>(2).  "
"(Since Linux 4.7.)"
msgstr ""
"Umask procesu; wyrażona ósemkowo z początkowym zerem, zob. B<umask>(2). (Od "
"Linuksa 4.7.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<State>"
msgstr "I<State>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Current state of the process.  One of \"R (running)\", \"S (sleeping)\", \"D "
"(disk sleep)\", \"T (stopped)\", \"t (tracing stop)\", \"Z (zombie)\", or "
"\"X (dead)\"."
msgstr ""
"Bieżący stan procesu. Jeden z: \\[Bq]R (running)\\[rq] \\[em] działający, "
"\\[Bq]S (sleeping)\\[rq] \\[em] śpiący, \\[Bq]D (disk sleep)\\[rq] \\[em] w "
"oczekiwaniu dyskowym, \\[Bq]T (stopped)\\[rq] \\[em] zatrzymany, \\[Bq]t "
"(tracing stop)\\[rq] \\[em] zatrzymany śledzeniem, \\[Bq]Z (zombie)\\[rq] "
"lub \\[Bq]X (dead)\\[rq] \\[em] martwy."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Tgid>"
msgstr "I<Tgid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Thread group ID (i.e., Process ID)."
msgstr "identyfikator grupy wątku (np. identyfikator procesu)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Ngid>"
msgstr "I<Ngid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "NUMA group ID (0 if none; since Linux 3.13)."
msgstr "Identyfikator grupy NUMA (0 jeśli brak; od Linuksa 3.13)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Pid>"
msgstr "I<Pid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Thread ID (see B<gettid>(2))."
msgstr "identyfikator wątku (patrz B<gettid>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<PPid>"
msgstr "I<PPid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "PID of parent process."
msgstr "PID procesu macierzystego."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<TracerPid>"
msgstr "I<TracerPid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "PID of process tracing this process (0 if not being traced)."
msgstr "PID procesu śledzącego ten proces (0 gdy nie jest śledzony)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Uid>"
msgstr "I<Uid>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Gid>"
msgstr "I<Gid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Real, effective, saved set, and filesystem UIDs (GIDs)."
msgstr "UID (GID): realny, efektywny, zapisany oraz systemu plików."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<FDSize>"
msgstr "I<FDSize>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Number of file descriptor slots currently allocated."
msgstr "Liczba slotów aktualnie przydzielonych deskryptorów plików."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Groups>"
msgstr "I<Groups>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Supplementary group list."
msgstr "Uzupełniająca lista grup."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<NStgid>"
msgstr "I<NStgid>"

#.  commit e4bc33245124db69b74a6d853ac76c2976f472d5
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Thread group ID (i.e., PID) in each of the PID namespaces of which I<pid> is "
"a member.  The leftmost entry shows the value with respect to the PID "
"namespace of the process that mounted this procfs (or the root namespace if "
"mounted by the kernel), followed by the value in successively nested inner "
"namespaces.  (Since Linux 4.1.)"
msgstr ""
"Identyfikator grupy wątków (tj. PID) w każdej z przestrzeni nazw PID, której "
"I<pid> jest członkiem. Wpis pierwszy z lewej odnosi się do przestrzeni nazw "
"procesu, która zamontowała ten procfs (lub główna przestrzeń nazw, jeśli "
"montowało jądro), po której następują wartości w kolejnie zagnieżdżonych "
"przestrzeniach nazw (od Linuksa 4.1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<NSpid>"
msgstr "I<NSpid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Thread ID in each of the PID namespaces of which I<pid> is a member.  The "
"fields are ordered as for I<NStgid>.  (Since Linux 4.1.)"
msgstr ""
"Identyfikator wątku w każdej z przestrzeni nazw PID, której I<pid> jest "
"członkiem. Kolejność pól jest taka jak w I<NStgid> (od Linuksa 4.1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<NSpgid>"
msgstr "I<NSpgid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Process group ID in each of the PID namespaces of which I<pid> is a member.  "
"The fields are ordered as for I<NStgid>.  (Since Linux 4.1.)"
msgstr ""
"Identyfikator grupy procesów w każdej z przestrzeni nazw PID, której I<pid> "
"jest członkiem. Kolejność pól jest taka jak w I<NStgid> (od Linuksa 4.1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<NSsid>"
msgstr "I<NSsid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"descendant namespace session ID hierarchy Session ID in each of the PID "
"namespaces of which I<pid> is a member.  The fields are ordered as for "
"I<NStgid>.  (Since Linux 4.1.)"
msgstr ""
"Identyfikator sesji w każdej z przestrzeni nazw PID, której I<pid> jest "
"członkiem. Kolejność pól jest taka jak w I<NStgid> (od Linuksa 4.1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmPeak>"
msgstr "I<VmPeak>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Peak virtual memory size."
msgstr "Szczytowy rozmiar pamięci wirtualnej."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmSize>"
msgstr "I<VmSize>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Virtual memory size."
msgstr "Rozmiar pamięci wirtualnej."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmLck>"
msgstr "I<VmLck>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Locked memory size (see B<mlock>(2))."
msgstr "Rozmiar pamięci zablokowanej (patrz B<mlock>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmPin>"
msgstr "I<VmPin>"

#.  commit bc3e53f682d93df677dbd5006a404722b3adfe18
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pinned memory size (since Linux 3.2).  These are pages that can't be moved "
"because something needs to directly access physical memory."
msgstr ""
"Rozmiar pamięci przypiętej (od Linuksa 3.2). Są to strony które nie mogą "
"być przeniesione, ponieważ coś wymaga bezpośredniego dostępu pamięci "
"fizycznej."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmHWM>"
msgstr "I<VmHWM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Peak resident set size (\"high water mark\").  This value is inaccurate; see "
"I</proc/>pidI</statm> above."
msgstr ""
"Szczytowy rozmiar zestawu rezydentnego (\\[Bq]stan wielkiej wody\\[rq]). "
"Wartość ta jest niedokładna; zob. I</proc/>pidI</statm> wyżej."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmRSS>"
msgstr "I<VmRSS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Resident set size.  Note that the value here is the sum of I<RssAnon>, "
"I<RssFile>, and I<RssShmem>.  This value is inaccurate; see I</proc/>pidI</"
"statm> above."
msgstr ""
"Rozmiar zestawu rezydentnego. Proszę zauważyć, że podana tu wartość jest "
"sumą I<RssAnon>, I<RssFile> i I<RssShmem>. Wartość ta jest niedokładna; zob. "
"I</proc/>pidI</statm> wyżej."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<RssAnon>"
msgstr "I<RssAnon>"

#.  commit bf9683d6990589390b5178dafe8fd06808869293
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Size of resident anonymous memory.  (since Linux 4.5).  This value is "
"inaccurate; see I</proc/>pidI</statm> above."
msgstr ""
"Rozmiar anonimowej pamięci rezydentnej (od Linuksa 4.5). Wartość ta jest "
"niedokładna; zob. I</proc/>pidI</statm> wyżej."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<RssFile>"
msgstr "I<RssFile>"

#.  commit bf9683d6990589390b5178dafe8fd06808869293
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Size of resident file mappings.  (since Linux 4.5).  This value is "
"inaccurate; see I</proc/>pidI</statm> above."
msgstr ""
"Rozmiar rezydentnych mapowań plików (od Linuksa 4.5). Wartość ta jest "
"niedokładna; zob. I</proc/>pidI</statm> wyżej."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<RssShmem>"
msgstr "I<RssShmem>"

#.  commit bf9683d6990589390b5178dafe8fd06808869293
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Size of resident shared memory (includes System V shared memory, mappings "
"from B<tmpfs>(5), and shared anonymous mappings).  (since Linux 4.5)."
msgstr ""
"Rozmiar rezydentnej pamięci dzielonej (w tym mapowań dzielonych Systemu V, "
"mapowań z B<tmpfs>(5) oraz dzielonych mapowań anonimowych; od Linuksa 4.5)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmData>"
msgstr "I<VmData>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmStk>"
msgstr "I<VmStk>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmExe>"
msgstr "I<VmExe>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Size of data, stack, and text segments.  This value is inaccurate; see I</"
"proc/>pidI</statm> above."
msgstr ""
"Rozmiar segmentów danych, stosu i tekstu. Wartość ta jest niedokładna; zob. "
"I</proc/>pidI</statm> wyżej."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmLib>"
msgstr "I<VmLib>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Shared library code size."
msgstr "Rozmiar kodu biblioteki współdzielonej."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmPTE>"
msgstr "I<VmPTE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Page table entries size (since Linux 2.6.10)."
msgstr "Rozmiar wpisów tablicy strony (od Linuksa 2.6.10)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmPMD>"
msgstr "I<VmPMD>"

#.  commit dc6c9a35b66b520cf67e05d8ca60ebecad3b0479
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Size of second-level page tables (added in Linux 4.0; removed in Linux 4.15)."
msgstr ""
"Rozmiar tablic stron drugiego poziomu (dodane w Linuksie 4.0; usunięte w "
"Linuksie 4.15)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmSwap>"
msgstr "I<VmSwap>"

#.  commit b084d4353ff99d824d3bc5a5c2c22c70b1fba722
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Swapped-out virtual memory size by anonymous private pages; shmem swap usage "
"is not included (since Linux 2.6.34).  This value is inaccurate; see I</proc/"
">pidI</statm> above."
msgstr ""
"Rozmiar pamięci wirtualnej przeniesionej do pamięci wymiany, podany jako "
"anonimowe strony prywatne; pamięć wymiany shmem nie jest ujęta (od Linuksa "
"2.6.34). Wartość ta jest niedokładna; zob. I</proc/>pidI</statm> powyżej."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<HugetlbPages>"
msgstr "I<HugetlbPages>"

#.  commit 5d317b2b6536592a9b51fe65faed43d65ca9158e
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Size of hugetlb memory portions (since Linux 4.4)."
msgstr "Rozmiar fragmentów pamięci hugetlb (od Linuksa 4.4)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<CoreDumping>"
msgstr "I<CoreDumping>"

#.  commit c643401218be0f4ab3522e0c0a63016596d6e9ca
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Contains the value 1 if the process is currently dumping core, and 0 if it "
"is not (since Linux 4.15).  This information can be used by a monitoring "
"process to avoid killing a process that is currently dumping core, which "
"could result in a corrupted core dump file."
msgstr ""
"Zawiera wartość 1, jeśli proces aktualnie zrzuca pamięć i 0, jeśli nie (od "
"Linuksa 4.15). Informacja ta może posłużyć do monitorowania procesu, aby "
"uniknąć zabijania procesu aktualnie zrzucającego pamięć, co mogłoby "
"doprowadzić do utworzenia uszkodzonego pliku zrzutu pamięci."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Threads>"
msgstr "I<Threads>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Number of threads in process containing this thread."
msgstr "Liczba wątków w procesie zawierających ten wątek."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<SigQ>"
msgstr "I<SigQ>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field contains two slash-separated numbers that relate to queued "
"signals for the real user ID of this process.  The first of these is the "
"number of currently queued signals for this real user ID, and the second is "
"the resource limit on the number of queued signals for this process (see the "
"description of B<RLIMIT_SIGPENDING> in B<getrlimit>(2))."
msgstr ""
"Pole zawiera dwie liczby oddzielone ukośnikiem, które odnoszą się do "
"skolejkowanych sygnałów do realnego identyfikatora użytkownika tego procesu. "
"Pierwsza jest liczbą aktualnie skolejkowanych sygnałów do tego realnego "
"identyfikatora użytkownika, a druga jest limitem zasobów liczby "
"skolejkowanych sygnałów do tego procesu (patrz opis B<RLIMIT_SIGPENDING> w "
"B<getrlimit>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<SigPnd>"
msgstr "I<SigPnd>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<ShdPnd>"
msgstr "I<ShdPnd>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mask (expressed in hexadecimal)  of signals pending for thread and for "
"process as a whole (see B<pthreads>(7)  and B<signal>(7))."
msgstr ""
"Maska (wyrażona szesnastkowo) sygnałów oczekujących na wątek i na proces "
"jako całość (patrz B<pthreads>(7) i B<signal>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<SigBlk>"
msgstr "I<SigBlk>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<SigIgn>"
msgstr "I<SigIgn>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<SigCgt>"
msgstr "I<SigCgt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Masks (expressed in hexadecimal)  indicating signals being blocked, ignored, "
"and caught (see B<signal>(7))."
msgstr ""
"Maski (wyrażone szesnastkowo) oznaczające zablokowane, zignorowane i "
"przechwycone sygnały (patrz B<signal>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<CapInh>"
msgstr "I<CapInh>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<CapPrm>"
msgstr "I<CapPrm>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<CapEff>"
msgstr "I<CapEff>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Masks (expressed in hexadecimal)  of capabilities enabled in inheritable, "
"permitted, and effective sets (see B<capabilities>(7))."
msgstr ""
"I<CapInh>, I<CapPrm>, I<CapEff>: Maski przywilejów, włączonych w zbiorach "
"dziedzicznych, dozwolonych i efektywnych (patrz B<capabilities>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<CapBnd>"
msgstr "I<CapBnd>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Capability bounding set, expressed in hexadecimal (since Linux 2.6.26, see "
"B<capabilities>(7))."
msgstr ""
"I<CapBnd>: Zbiór przywilejów ograniczających, wyrażony szesnastkowo (od "
"Linuksa 2.6.26, patrz B<capabilities>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<CapAmb>"
msgstr "I<CapAmb>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ambient capability set, expressed in hexadecimal (since Linux 4.3, see "
"B<capabilities>(7))."
msgstr ""
"I<CapAmb>: Zbiór przywilejów tła, wyrażony szesnastkowo (od Linuksa 4.3, "
"zob. B<capabilities>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<NoNewPrivs>"
msgstr "I<NoNewPrivs>"

#.  commit af884cd4a5ae62fcf5e321fecf0ec1014730353d
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Value of the I<no_new_privs> bit (since Linux 4.10, see B<prctl>(2))."
msgstr "Wartość bitu I<no_new_privs> (od Linuksa 4.10, zob. B<prctl>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Seccomp>"
msgstr "I<Seccomp>"

#.  commit 2f4b3bf6b2318cfaa177ec5a802f4d8d6afbd816
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Seccomp mode of the process (since Linux 3.8, see B<seccomp>(2)).  0 means "
"B<SECCOMP_MODE_DISABLED>; 1 means B<SECCOMP_MODE_STRICT>; 2 means "
"B<SECCOMP_MODE_FILTER>.  This field is provided only if the kernel was built "
"with the B<CONFIG_SECCOMP> kernel configuration option enabled."
msgstr ""
"Tryb procesu seccomp (od Linuksa 3.8, zob. B<seccomp>(2)).  0 oznacza "
"B<SECCOMP_MODE_DISABLED>; 1 oznacza B<SECCOMP_MODE_STRICT>; 2 oznacza "
"B<SECCOMP_MODE_FILTER>. Pole to jest udostępnione tylko gdy jądro zbudowano "
"z włączoną opcją konfiguracyjną B<CONFIG_SECCOMP>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Seccomp_filters>"
msgstr "I<Seccomp_filters>"

#.  commit c818c03b661cd769e035e41673d5543ba2ebda64
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Number of seccomp filters attached to the process (since Linux 5.9, see "
"B<seccomp>(2))."
msgstr ""
"Liczba filtrów seccomp dołączonych do procesu (od Linuksa 5.9, zob. "
"B<seccomp>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Speculation_Store_Bypass>"
msgstr "I<Speculation_Store_Bypass>"

#.  commit fae1fa0fc6cca8beee3ab8ed71d54f9a78fa3f64
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Speculation flaw mitigation state (since Linux 4.17, see B<prctl>(2))."
msgstr ""
"Stan zapobiegania podatności typu speculation flaw (od Linuksa 4.17, zob. "
"B<prctl>(2)). "

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Cpus_allowed>"
msgstr "I<Cpus_allowed>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Hexadecimal mask of CPUs on which this process may run (since Linux 2.6.24, "
"see B<cpuset>(7))."
msgstr ""
"Szesnastkowa maska procesorów, na których proces może być uruchomiony (od "
"Linuksa 2.6.24, patrz B<cpuset>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Cpus_allowed_list>"
msgstr "I<Cpus_allowed_list>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Same as previous, but in \"list format\" (since Linux 2.6.26, see "
"B<cpuset>(7))."
msgstr ""
"Jak wyżej, ale w \\[Bq]formacie listy\\[rq] (od Linuksa 2.6.26, patrz "
"B<cpuset>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Mems_allowed>"
msgstr "I<Mems_allowed>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mask of memory nodes allowed to this process (since Linux 2.6.24, see "
"B<cpuset>(7))."
msgstr ""
"Maska węzłów pamięci, dozwolonych dla tego procesu (od Linuksa 2.6.24, patrz "
"B<cpuset>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Mems_allowed_list>"
msgstr "I<Mems_allowed_list>"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<voluntary_ctxt_switches>"
msgstr "I<voluntary_ctxt_switches>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<nonvoluntary_ctxt_switches>"
msgstr "I<nonvoluntary_ctxt_switches>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Number of voluntary and involuntary context switches (since Linux 2.6.23)."
msgstr ""
"Liczba dobrowolnych i przymusowych przełączeń kontekstu (od Linuksa 2.6.23)."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<proc>(5)"
msgstr "B<proc>(5)"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-23"
msgstr "23 października 2023 r."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (niewydane)"