summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man1/pkgctl-repo-clone.1.po
blob: 82baa47ac4756d9c9eaab8b7f7d66f93331815f4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
# Brazilian Portuguese translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 21:49-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.2\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PKGCTL-REPO-CLONE"
msgstr "PKGCTL-REPO-CLONE"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-05-01"
msgstr "1 maio 2024"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl-repo-clone - Clone a package repository"
msgstr "pkgctl-repo-clone - Clona um repositório de pacote"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSE"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid "pkgctl repo clone [OPTIONS] [PKGNAME\\&...]"
msgid "pkgctl repo clone [OPTIONS] [PKGNAME...]"
msgstr "pkgctl repo clone [OPÇÕES] [NOME_DO_PACOTE\\&...]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid "Clone Git packaging repositories from the canonical namespace\\&."
msgid "Clone Git packaging repositories from the canonical namespace."
msgstr "Clona repositórios de pacotes Git do espaço de nomes canônico\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The configure command is subsequently invoked to synchronize the distro "
#| "specs and makepkg\\&.conf settings\\&. The unprivileged option can be "
#| "used for cloning packaging repositories without SSH access using read-"
#| "only HTTPS\\&."
msgid ""
"The configure command is subsequently invoked to synchronize the distro "
"specs and makepkg.conf settings. The unprivileged option can be used for "
"cloning packaging repositories without SSH access using read-only HTTPS."
msgstr ""
"O comando configure é posteriormente invocado para sincronizar as "
"especificações da distribuição e as configurações do makepkg\\&.conf\\&. A "
"opção sem privilégios pode ser usada para clonar repositórios de pacotes sem "
"acesso SSH usando HTTPS somente leitura\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-m, --maintainer> I<NAME>"
msgstr "B<-m, --maintainer> I<NOME>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Clone all packages of the named maintainer"
msgstr "Clona todos os pacotes do mantenedor "

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--protocol> I<https>"
msgstr "B<--protocol> I<https>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Clone the repository over https"
msgstr "Clona o repositório por https"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--universe>"
msgstr "B<--universe>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Clone all existing packages, useful for cache warming"
msgstr "Clona todos os pacotes existentes, úteis para aquecimento de cache"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--switch> I<VERSION>"
msgstr "B<--switch> I<VERSÃO>"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Switch to a specified version\\&. The working tree and the index are "
#| "updated to match the version\\&."
msgid ""
"Switch to a specified version. The working tree and the index are updated to "
"match the version."
msgstr ""
"Troca para uma versão especificada\\&. A árvore de trabalho e o índice são "
"atualizados para corresponder à versão\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-j, --jobs> I<N>"
msgstr "B<-j, --jobs> I<N>"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run up to N jobs in parallel\\&. By default the number of jobs is equal "
#| "to the number of available processing units\\&. For sequential processing "
#| "this option needs to be passed with 1\\&."
msgid ""
"Run up to N jobs in parallel. By default the number of jobs is equal to the "
"number of available processing units. For sequential processing this option "
"needs to be passed with 1."
msgstr ""
"Executa até N trabalhos em paralelo\\&. Por padrão o número de trabalhos é "
"igual ao número de unidades de processamento disponíveis\\&. Para "
"processamento sequencial esta opção precisa ser passada com 1\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Show a help text"
msgstr "Mostra um texto de ajuda."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid "B<pkgctl-repo-configure>(1) B<pkgctl-repo-switch>(1)"
msgid "pkgctl-repo-configure(1)  pkgctl-repo-switch(1)"
msgstr "B<pkgctl-repo-configure>(1) B<pkgctl-repo-switch>(1)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "SITE"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please "
#| "do your best to provide a reproducible test case for bugs\\&."
msgid ""
"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
"your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
msgstr ""
"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de problemas"
"\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível para bugs"
"\\&."