1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Title"
#. ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C++FILT 1"
msgstr "C++FILT 1"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C++FILT"
msgstr "C++FILT"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-05-07"
msgstr "7 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "binutils-2.42.0"
msgstr "binutils-2.42.0"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU Development Tools"
msgstr "Instrumente pentru dezvoltare(programare) GNU"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "c++filt - demangle C++ and Java symbols"
msgstr "c++filt - decodifică simbolurile C++ și Java"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"c++filt [B<-_>|B<--strip-underscore>]\n"
" [B<-n>|B<--no-strip-underscore>]\n"
" [B<-p>|B<--no-params>]\n"
" [B<-t>|B<--types>]\n"
" [B<-i>|B<--no-verbose>]\n"
" [B<-r>|B<--no-recurse-limit>]\n"
" [B<-R>|B<--recurse-limit>]\n"
" [B<-s> I<format>|B<--format=>I<format>]\n"
" [B<--help>] [B<--version>] [I<symbol>...]\n"
msgstr ""
"c++filt [B<-_>|B<--strip-underscore>]\n"
" [B<-n>|B<--no-strip-underscore>]\n"
" [B<-p>|B<--no-params>]\n"
" [B<-t>|B<--types>]\n"
" [B<-i>|B<--no-verbose>]\n"
" [B<-r>|B<--no-recurse-limit>]\n"
" [B<-R>|B<--recurse-limit>]\n"
" [B<-s> I<format>|B<--format=>I<format>]\n"
" [B<--help>] [B<--version>] [I<simbol>...]\n"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The C++ and Java languages provide function overloading, which means that "
"you can write many functions with the same name, providing that each "
"function takes parameters of different types. In order to be able to "
"distinguish these similarly named functions C++ and Java encode them into a "
"low-level assembler name which uniquely identifies each different version. "
"This process is known as I<mangling>. The \\&B<c++filt> [1] program does the "
"inverse mapping: it decodes (I<demangles>) low-level names into user-level "
"names so that they can be read."
msgstr ""
"Limbajele C++ și Java oferă supraîncărcarea funcțiilor, ceea ce înseamnă că "
"puteți scrie mai multe funcții cu același nume, cu condiția ca fiecare "
"funcție să accepte parametri de tipuri diferite. Pentru a putea distinge "
"aceste funcții cu nume similare, C++ și Java le codifică într-un nume de "
"asamblor de nivel inferior care identifică în mod unic fiecare versiune "
"diferită. Acest proces este cunoscut sub numele de I<mangling>. Programul "
"\\&B<c++filt> [1] realizează cartografierea inversă: decodifică "
"(I<demangles>) numele de nivel scăzut în nume de nivel utilizator, astfel "
"încât acestea să poată fi citite."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Every alphanumeric word (consisting of letters, digits, underscores, "
"dollars, or periods) seen in the input is a potential mangled name. If the "
"name decodes into a C++ name, the C++ name replaces the low-level name in "
"the output, otherwise the original word is output. In this way you can pass "
"an entire assembler source file, containing mangled names, through B<c+"
"+filt> and see the same source file containing demangled names."
msgstr ""
"Fiecare cuvânt alfanumeric (format din litere, cifre, caractere de "
"subliniere, dolari sau puncte) care apare în datele de intrare este un nume "
"potențial modificat(codificat). În cazul în care numele se decodifică într-"
"un nume C++, numele C++ înlocuiește numele de nivel inferior în ieșire, în "
"caz contrar, cuvântul original este afișat la ieșire. În acest fel, puteți "
"trece un întreg fișier sursă de asamblare, care conține nume modificate, "
"prin B<c++filt> și să vedeți același fișier sursă care conține nume "
"decodificate."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You can also use B<c++filt> to decipher individual symbols by passing them "
"on the command line:"
msgstr ""
"De asemenea, puteți utiliza B<c++filt> pentru a descifra simboluri "
"individuale, trecându-le în linia de comandă:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\& c++filt E<lt>symbolE<gt>"
msgstr "\\& c++filt E<lt>simbolE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no I<symbol> arguments are given, B<c++filt> reads symbol names from the "
"standard input instead. All the results are printed on the standard "
"output. The difference between reading names from the command line versus "
"reading names from the standard input is that command-line arguments are "
"expected to be just mangled names and no checking is performed to separate "
"them from surrounding text. Thus for example:"
msgstr ""
"Dacă nu sunt date argumente I<simbol>, B<c++filt> citește în schimb numele "
"simbolurilor de la intrarea standard. Toate rezultatele sunt afișate la "
"ieșirea standard. Diferența dintre citirea numelor din linia de comandă și "
"citirea numelor de la intrarea standard constă în faptul că se așteaptă ca "
"argumentele din linia de comandă să fie doar nume modificate și nu se "
"efectuează nicio verificare pentru a le separa de textul din jur. Astfel, de "
"exemplu:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\& c++filt -n _Z1fv"
msgstr "\\& c++filt -n _Z1fv"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "will work and demangle the name to \"f()\" whereas:"
msgstr "va funcționa și va decodifica numele în \"f()\", în timp ce:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\& c++filt -n _Z1fv,"
msgstr "\\& c++filt -n _Z1fv,"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"will not work. (Note the extra comma at the end of the mangled name which "
"makes it invalid). This command however will work:"
msgstr ""
"nu va funcționa; (observați virgula suplimentară de la sfârșitul numelui "
"modificat, care îl face nevalid). Cu toate acestea, această comandă va "
"funcționa:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\& echo _Z1fv, | c++filt -n"
msgstr "\\& echo _Z1fv, | c++filt -n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"and will display \"f(),\", i.e., the demangled name followed by a trailing "
"comma. This behaviour is because when the names are read from the standard "
"input it is expected that they might be part of an assembler source file "
"where there might be extra, extraneous characters trailing after a mangled "
"name. For example:"
msgstr ""
"și va afișa „f(),”, adică numele decodificat urmat de o virgulă la sfârșit. "
"Acest comportament se datorează faptului că, atunci când numele sunt citite "
"de la intrarea standard, este de așteptat ca acestea să facă parte dintr-un "
"fișier sursă de asamblare în care ar putea exista caractere suplimentare, "
"străine, care să urmeze după un nume modificat. De exemplu:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\& .type _Z1fv, @function"
msgstr "\\& .type _Z1fv, @funcție"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-_>"
msgstr "B<-_>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Item"
msgstr "Element"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-_"
msgstr "-_"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--strip-underscore>"
msgstr "B<--strip-underscore>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--strip-underscore"
msgstr "--strip-underscore"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On some systems, both the C and C++ compilers put an underscore in front of "
"every name. For example, the C name CW<\\*(C`foo\\*(C'> gets the low-level "
"name CW<\\*(C`_foo\\*(C'>. This option removes the initial underscore. "
"Whether \\&B<c++filt> removes the underscore by default is target dependent."
msgstr ""
"Pe unele sisteme, atât compilatoarele C, cât și cele C++ pun o subliniere în "
"fața fiecărui nume. De exemplu, numele C CW<„foo”> primește numele de nivel "
"inferior CW<„_foo”>. Această opțiune elimină sublinierea inițială. Faptul că "
"\\&B<c++filt> elimină implicit sublinierea depinde de țintă."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-strip-underscore>"
msgstr "B<--no-strip-underscore>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-strip-underscore"
msgstr "--no-strip-underscore"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not remove the initial underscore."
msgstr "Nu elimină liniuța de subliniere inițială."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-p"
msgstr "-p"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-params>"
msgstr "B<--no-params>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-params"
msgstr "--no-params"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When demangling the name of a function, do not display the types of the "
"function's parameters."
msgstr ""
"Atunci când se decodifică numele unei funcții, nu se afișează tipurile de "
"parametri ai funcției."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t>"
msgstr "B<-t>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--types>"
msgstr "B<--types>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--types"
msgstr "--types"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attempt to demangle types as well as function names. This is disabled by "
"default since mangled types are normally only used internally in the "
"compiler, and they can be confused with non-mangled names. For example, a "
"function called \"a\" treated as a mangled type name would be demangled to "
"\"signed char\"."
msgstr ""
"Încearcă să decodifice tipurile, precum și numele funcțiilor. Acest lucru "
"este dezactivat în mod implicit, deoarece tipurile de tip „mangled” "
"(codificate) sunt utilizate în mod normal numai la nivel intern în "
"compilator și pot fi confundate cu nume care nu sunt „mangled”. De exemplu, "
"o funcție numită „a”, tratată ca un nume de tip „mangled”, ar fi „signed "
"char” (caracter cu semn)."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>"
msgstr "B<-i>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-i"
msgstr "-i"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-verbose>"
msgstr "B<--no-verbose>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-verbose"
msgstr "--no-verbose"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not include implementation details (if any) in the demangled output."
msgstr ""
"Nu include detalii de implementare (dacă există) în rezultatul decodificat."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R>"
msgstr "B<-R>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-R"
msgstr "-R"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--recurse-limit>"
msgstr "B<--recurse-limit>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--recurse-limit"
msgstr "--recurse-limit"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-recurse-limit>"
msgstr "B<--no-recurse-limit>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-recurse-limit"
msgstr "--no-recurse-limit"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--recursion-limit>"
msgstr "B<--recursion-limit>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--recursion-limit"
msgstr "--recursion-limit"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-recursion-limit>"
msgstr "B<--no-recursion-limit>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-recursion-limit"
msgstr "--no-recursion-limit"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables or disables a limit on the amount of recursion performed whilst "
"demangling strings. Since the name mangling formats allow for an infinite "
"level of recursion it is possible to create strings whose decoding will "
"exhaust the amount of stack space available on the host machine, triggering "
"a memory fault. The limit tries to prevent this from happening by "
"restricting recursion to 2048 levels of nesting."
msgstr ""
"Activează sau dezactivează limitarea numărului de recursivități efectuate în "
"timpul decodificării șirurilor de caractere. Deoarece formatele de "
"manipulare a numelor permit un nivel infinit de recursivitate, este posibil "
"să se creeze șiruri a căror decodificare va epuiza spațiul de stivă "
"disponibil pe calculatorul gazdă, declanșând o eroare de memorie. Limitarea "
"încearcă să prevină acest lucru prin restricționarea recursivității la 2048 "
"de niveluri de imbricare."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default is for this limit to be enabled, but disabling it may be "
"necessary in order to demangle truly complicated names. Note however that "
"if the recursion limit is disabled then stack exhaustion is possible and any "
"bug reports about such an event will be rejected."
msgstr ""
"În mod implicit, această limită este activată, dar poate fi necesar să fie "
"dezactivată pentru a dezmembra nume cu adevărat complicate. Rețineți totuși "
"că, dacă limita de recursivitate este dezactivată, este posibilă epuizarea "
"stivei și orice raport de eroare privind un astfel de eveniment va fi "
"respins."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<-r> option is a synonym for the \\&B<--no-recurse-limit> option. The "
"B<-R> option is a synonym for the B<--recurse-limit> option."
msgstr ""
"Opțiunea B<-r> este un sinonim pentru opțiunea \\&B<--no-recurse-limit>. "
"Opțiunea B<-R> este sinonimă cu opțiunea B<--recurse-limit>."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s> I<format>"
msgstr "B<-s> I<format>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-s format"
msgstr "-s format"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--format=>I<format>"
msgstr "B<--format=>I<format>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--format=format"
msgstr "--format=format"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&B<c++filt> can decode various methods of mangling, used by different "
"compilers. The argument to this option selects which method it uses:"
msgstr ""
"\\&B<c++filt> poate decodifica diferite metode de mangling (codificare), "
"utilizate de diferite compilatoare. Argumentul acestei opțiuni selectează "
"metoda pe care o utilizează:"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Automatic selection based on executable (the default method)"
msgstr "Selecție automată bazată pe executabil (metoda implicită)"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr "gnu"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "the one used by the GNU C++ compiler (g++)"
msgstr "cea utilizată de compilatorul GNU C++ (g++)"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "lucid"
msgstr "lucid"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the one used by the Lucid compiler (lcc)"
msgstr "cea utilizată de compilatorul Lucid (lcc)"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "arm"
msgstr "arm"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "the one specified by the C++ Annotated Reference Manual"
msgstr ""
"cea specificată de „C++ Annotated Reference Manual” (Manualul de referință "
"adnotat C++)"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "hp"
msgstr "hp"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "the one used by the HP compiler (aCC)"
msgstr "cea utilizată de compilatorul HP (aCC)"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "edg"
msgstr "edg"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "the one used by the EDG compiler"
msgstr "cea utilizată de compilatorul EDG"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "gnu-v3"
msgstr "gnu-v3"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "the one used by the GNU C++ compiler (g++) with the V3 ABI."
msgstr "cea utilizată de compilatorul GNU C++ (g++) cu ABI V3."
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "java"
msgstr "java"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "the one used by the GNU Java compiler (gcj)"
msgstr "cea utilizată de compilatorul GNU Java (gcj)"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "gnat"
msgstr "gnat"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "the one used by the GNU Ada compiler (GNAT)."
msgstr "cea utilizată de compilatorul GNU Ada (GNAT)."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a summary of the options to B<c++filt> and exit."
msgstr "Afișează un rezumat al opțiunilor lui B<c++filt> și iese."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--version"
msgstr "--version"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print the version number of B<c++filt> and exit."
msgstr "Afișează numărul de versiune al lui B<c++filt> și iese."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<@>I<file>"
msgstr "B<@>I<fișier>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "@file"
msgstr "@fişier"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read command-line options from I<file>. The options read are inserted in "
"place of the original @I<file> option. If I<file> does not exist, or cannot "
"be read, then the option will be treated literally, and not removed."
msgstr ""
"Citește opțiunile liniei de comandă din I<fișier>. Opțiunile citite sunt "
"inserate în locul opțiunii originale @I<fișier>. Dacă I<fișier> nu există "
"sau nu poate fi citit, atunci opțiunea va fi tratată literal și nu va fi "
"eliminată."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options in I<file> are separated by whitespace. A whitespace character may "
"be included in an option by surrounding the entire option in either single "
"or double quotes. Any character (including a backslash) may be included by "
"prefixing the character to be included with a backslash. The I<file> may "
"itself contain additional @I<file> options; any such options will be "
"processed recursively."
msgstr ""
"Opțiunile din I<fișier> sunt separate prin spații albe. Un caracter de "
"spațiere poate fi inclus într-o opțiune prin includerea întregii opțiuni "
"între ghilimele simple sau duble. Orice caracter (inclusiv o bară oblică "
"inversă) poate fi inclus prin prefixarea caracterului care urmează să fie "
"inclus cu o bară oblică inversă. I<fișier> poate conține la rândul său "
"opțiuni @I<fișier> suplimentare; orice astfel de opțiuni vor fi procesate în "
"mod recursiv."
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FOOTNOTES"
msgstr "NOTE DE SUBSOL"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"MS-DOS does not allow CW<\\*(C`+\\*(C'> characters in file names, so on MS-"
"DOS this program is named B<CXXFILT>."
msgstr ""
"MS-DOS nu permite caracterele CW<„+”> în numele fișierelor, așa că pe MS-DOS "
"acest program se numește B<CXXFILT>."
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the Info entries for I<binutils>."
msgstr "intrările Info pentru I<binutils>."
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Drepturi de autor © 1991-2024 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy "
"of the license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation "
"License\"."
msgstr ""
"Se acordă permisiunea de a copia, distribui și/sau modifica acest document "
"în conformitate cu termenii Licenței GNU Free Documentation, versiunea 1.3 "
"sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software Foundation; fără "
"secțiuni invariante, fără texte de copertă și fără texte de contra copertă. "
"O copie a licenței este inclusă în secțiunea intitulată „GNU Free "
"Documentation License”."
#. type: ds C+
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
#. type: ds :
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
#. type: ds 8
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
#. type: ds o
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
#. type: ds d-
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
#. type: ds D-
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
#. type: ds th
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
#. type: ds Th
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
#. type: ds ae
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
#. type: ds Ae
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-01-14"
msgstr "14 ianuarie 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "binutils-2.40.00"
msgstr "binutils-2.40.00"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The \\*(C+ and Java languages provide function overloading, which means that "
"you can write many functions with the same name, providing that each "
"function takes parameters of different types. In order to be able to "
"distinguish these similarly named functions \\*(C+ and Java encode them into "
"a low-level assembler name which uniquely identifies each different "
"version. This process is known as I<mangling>. The \\&B<c++filt> [1] "
"program does the inverse mapping: it decodes (I<demangles>) low-level names "
"into user-level names so that they can be read."
msgstr ""
"Limbajele \\*(C+ și Java oferă supraîncărcarea funcțiilor, ceea ce înseamnă "
"că puteți scrie mai multe funcții cu același nume, cu condiția ca fiecare "
"funcție să accepte parametri de tipuri diferite. Pentru a putea distinge "
"aceste funcții cu nume similare, \\*(C+ și Java le codifică într-un nume de "
"asamblor de nivel inferior care identifică în mod unic fiecare versiune "
"diferită. Acest proces este cunoscut sub numele de I<mangling>. Programul "
"\\&B<c++filt> [1] realizează cartografierea inversă: decodifică "
"(I<demangles>) numele de nivel scăzut în nume de nivel utilizator, astfel "
"încât acestea să poată fi citite."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Every alphanumeric word (consisting of letters, digits, underscores, "
"dollars, or periods) seen in the input is a potential mangled name. If the "
"name decodes into a \\*(C+ name, the \\*(C+ name replaces the low-level name "
"in the output, otherwise the original word is output. In this way you can "
"pass an entire assembler source file, containing mangled names, through B<c+"
"+filt> and see the same source file containing demangled names."
msgstr ""
"Fiecare cuvânt alfanumeric (format din litere, cifre, caractere de "
"subliniere, dolari sau puncte) care apare în datele de intrare este un nume "
"potențial modificat(codificat). În cazul în care numele se decodifică într-"
"un nume \\*(C+, numele \\*(C+ înlocuiește numele de nivel inferior în "
"ieșire, în caz contrar, cuvântul original este afișat la ieșire. În acest "
"fel, puteți trece un întreg fișier sursă de asamblare, care conține nume "
"modificate, prin B<c++filt> și să vedeți același fișier sursă care conține "
"nume decodificate."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "will work and demangle the name to \\*(L\"f()\\*(R\" whereas:"
msgstr ""
"va funcționa și va decodifica (demangle) numele în \"f()\", în timp ce:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"and will display \\*(L\"f(),\\*(R\", i.e., the demangled name followed by a "
"trailing comma. This behaviour is because when the names are read from the "
"standard input it is expected that they might be part of an assembler source "
"file where there might be extra, extraneous characters trailing after a "
"mangled name. For example:"
msgstr ""
"și va afișa „f(),”, adică numele decodificat urmat de o virgulă la sfârșit. "
"Acest comportament se datorează faptului că, atunci când numele sunt citite "
"de la intrarea standard, este de așteptat ca acestea să facă parte dintr-un "
"fișier sursă de asamblare în care ar putea exista caractere suplimentare, "
"străine, care să urmeze după un nume modificat. De exemplu:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"On some systems, both the C and \\*(C+ compilers put an underscore in front "
"of every name. For example, the C name CW<\\*(C`foo\\*(C'> gets the low-"
"level name CW<\\*(C`_foo\\*(C'>. This option removes the initial "
"underscore. Whether \\&B<c++filt> removes the underscore by default is "
"target dependent."
msgstr ""
"Pe unele sisteme, atât compilatoarele C, cât și cele \\*(C+ pun o subliniere "
"în fața fiecărui nume. De exemplu, numele C CW<„foo”> primește numele de "
"nivel inferior CW<„_foo”>. Această opțiune elimină sublinierea inițială. "
"Faptul că \\&B<c++filt> elimină implicit sublinierea depinde de țintă."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Attempt to demangle types as well as function names. This is disabled by "
"default since mangled types are normally only used internally in the "
"compiler, and they can be confused with non-mangled names. For example, a "
"function called \\*(L\"a\\*(R\" treated as a mangled type name would be "
"demangled to \\*(L\"signed char\\*(R\"."
msgstr ""
"Încearcă să decodifice tipurile, precum și numele funcțiilor. Acest lucru "
"este dezactivat în mod implicit, deoarece tipurile de tip „mangled” "
"(codificate) sunt utilizate în mod normal numai la nivel intern în "
"compilator și pot fi confundate cu nume care nu sunt „mangled”. De exemplu, "
"o funcție numită „a”, tratată ca un nume de tip „mangled”, ar fi „signed "
"char” (caracter cu semn)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "the one used by the \\s-1GNU \\*(C+\\s0 compiler (g++)"
msgstr "cea utilizată de compilatorul „GNU \\*(C+” (g++)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "the one specified by the \\*(C+ Annotated Reference Manual"
msgstr ""
"cea specificată de „\\*(C+ Annotated Reference Manual” (Manualul de "
"referință adnotat C++)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "the one used by the \\s-1HP\\s0 compiler (aCC)"
msgstr "cea utilizată de compilatorul „HP” (aCC)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "the one used by the \\s-1EDG\\s0 compiler"
msgstr "cea utilizată de compilatorul „EDG”"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"the one used by the \\s-1GNU \\*(C+\\s0 compiler (g++) with the V3 \\s-1ABI."
"\\s0"
msgstr ""
"cea utilizată de compilatorul \\s-1GNU \\*(C+\\s0 (g++) cu \\s-1ABI\\s0 V3."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "the one used by the \\s-1GNU\\s0 Java compiler (gcj)"
msgstr "cea utilizată de compilatorul „GNU” Java (gcj)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "the one used by the \\s-1GNU\\s0 Ada compiler (\\s-1GNAT\\s0)."
msgstr "cea utilizată de compilatorul \\s-1GNU\\s0 Ada (\\s-1GNAT\\s0)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"MS-DOS does not allow CW<\\*(C`+\\*(C'> characters in file names, so on MS-"
"DOS this program is named B<\\s-1CXXFILT\\s0>."
msgstr ""
"MS-DOS nu permite caracterele CW<„+”> în numele fișierelor, așa că pe MS-DOS "
"acest program se numește B<\\s-1CXXFILT\\s0>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
msgid "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Drepturi de autor © 1991-2023 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any "
"later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy "
"of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free "
"Documentation License\\*(R\"."
msgstr ""
"Se acordă permisiunea de a copia, distribui și/sau modifica acest document "
"în conformitate cu termenii licenței GNU Free Documentation, versiunea 1.3 "
"sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software Foundation; fără "
"secțiuni invariante, fără texte de copertă și fără texte de contra copertă. "
"O copie a licenței este inclusă în secțiunea intitulată „GNU Free "
"Documentation License”."
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2024-03-19"
msgstr "19 martie 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "binutils-2.42"
msgstr "binutils-2.42"
#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "2024-02-12"
msgstr "12 februarie 2024"
#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "binutils-2.41"
msgstr "binutils-2.41"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-05-13"
msgstr "13 mai 2024"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "binutils-2.42.50"
msgstr "binutils-2.42.50"
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-04-08"
msgstr "8 aprilie 2024"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-08-16"
msgstr "16 august 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "binutils-2.41.0"
msgstr "binutils-2.41.00"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-01"
msgstr "1 mai 2024"
|