1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mincore"
msgstr "mincore"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mincore - determine whether pages are resident in memory"
msgstr "mincore - determină dacă paginile sunt rezidente în memorie"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int mincore(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<, unsigned char *>I<vec>B<);>\n"
msgstr "B<int mincore(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<, unsigned char *>I<vec>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc "
"(consultați B<feature_test_macros>(7)):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<mincore>():"
msgstr "B<mincore>():"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" Since glibc 2.19:\n"
" _DEFAULT_SOURCE\n"
" glibc 2.19 and earlier:\n"
" _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
" Începând cu glibc 2.19:\n"
" _DEFAULT_SOURCE\n"
" glibc 2.19 și versiunile anterioare:\n"
" _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mincore>() returns a vector that indicates whether pages of the calling "
"process's virtual memory are resident in core (RAM), and so will not cause a "
"disk access (page fault) if referenced. The kernel returns residency "
"information about the pages starting at the address I<addr>, and continuing "
"for I<length> bytes."
msgstr ""
"B<mincore>() returnează un vector care indică dacă paginile din memoria "
"virtuală a procesului apelant sunt rezidente în nucleu (RAM) și, prin "
"urmare, nu vor cauza un acces la disc (page fault) dacă sunt menționate. "
"Nucleul returnează informații de rezidență despre pagini începând cu adresa "
"I<addr> și continuând cu I<length> octeți."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<addr> argument must be a multiple of the system page size. The "
"I<length> argument need not be a multiple of the page size, but since "
"residency information is returned for whole pages, I<length> is effectively "
"rounded up to the next multiple of the page size. One may obtain the page "
"size (B<PAGE_SIZE>) using I<sysconf(_SC_PAGESIZE)>."
msgstr ""
"Argumentul I<addr> trebuie să fie un multiplu al dimensiunii paginii de "
"sistem. Argumentul I<length> nu trebuie neapărat să fie un multiplu al "
"dimensiunii paginii, dar deoarece informațiile privind rezidența sunt "
"returnate pentru pagini întregi, I<length> este rotunjit efectiv la "
"următorul multiplu al dimensiunii paginii. Se poate obține dimensiunea "
"paginii (B<PAGE_SIZE>) folosind I<sysconf(_SC_PAGESIZE)>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<vec> argument must point to an array containing at least "
"I<(length+PAGE_SIZE-1) / PAGE_SIZE> bytes. On return, the least significant "
"bit of each byte will be set if the corresponding page is currently resident "
"in memory, and be clear otherwise. (The settings of the other bits in each "
"byte are undefined; these bits are reserved for possible later use.) Of "
"course the information returned in I<vec> is only a snapshot: pages that are "
"not locked in memory can come and go at any moment, and the contents of "
"I<vec> may already be stale by the time this call returns."
msgstr ""
"Argumentul I<vec> trebuie să indice o matrice care să conțină cel puțin "
"I<(length+PAGE_SIZE-1) / PAGE_SIZE> octeți. La returnare, bitul cel mai "
"puțin semnificativ al fiecărui octet va fi activat în cazul în care pagina "
"corespunzătoare se află în prezent în memorie, iar în caz contrar va fi "
"dezactivat; (definirile celorlalți biți din fiecare octet sunt nedefinite; "
"acești biți sunt rezervați pentru o eventuală utilizare ulterioară). "
"Bineînțeles, informațiile returnate în I<vec> sunt doar un instantaneu: "
"paginile care nu sunt blocate în memorie pot apărea și dispărea în orice "
"moment, iar conținutul lui I<vec> poate fi deja expirat în momentul în care "
"se întoarce acest apel."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<mincore>() returns zero. On error, -1 is returned, and "
"I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"În caz de succes, B<mincore>() returnează zero. În caz de eroare, se "
"returnează -1, iar I<errno> este configurată pentru a indica eroarea."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<EAGAIN> kernel is temporarily out of resources."
msgstr "B<EAGAIN> nucleul este temporar în criză de resurse."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<vec> points to an invalid address."
msgstr "I<vec> indică o adresă nevalidă."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<addr> is not a multiple of the page size."
msgstr "I<addr> nu este un multiplu al dimensiunii paginii."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<length> is greater than (I<TASK_SIZE> - I<addr>). (This could occur if a "
"negative value is specified for I<length>, since that value will be "
"interpreted as a large unsigned integer.) In Linux 2.6.11 and earlier, the "
"error B<EINVAL> was returned for this condition."
msgstr ""
"I<length> este mai mare decât (I<TASK_SIZE> - I<addr>); (acest lucru ar "
"putea să apară dacă se specifică o valoare negativă pentru I<length>, "
"deoarece această valoare va fi interpretată ca un număr întreg mare fără "
"semn). În Linux 2.6.11 și în versiunile anterioare, pentru această condiție "
"era returnată eroarea B<EINVAL>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<addr> to I<addr> + I<length> contained unmapped memory."
msgstr ""
"De la I<addr> până la I<addr> + I<length> conținea memorie necartografiată."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Niciunul."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.3.99pre1, glibc 2.2."
msgstr "Linux 2.3.99pre1, glibc 2.2."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "First appeared in 4.4BSD."
msgstr "A apărut pentru prima dată în 4.4BSD."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris 8, AIX 5.1, SunOS 4.1."
msgstr "NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris 8, AIX 5.1, SunOS 4.1."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. Linux (up to now, 2.6.5),
#. .B mincore
#. does not return correct information for MAP_PRIVATE mappings:
#. for a MAP_PRIVATE file mapping,
#. .B mincore
#. returns the residency of the file pages, rather than any
#. modified process-private pages that have been copied on write;
#. for a MAP_PRIVATE mapping of
#. .IR /dev/zero ,
#. .B mincore
#. always reports pages as nonresident;
#. and for a MAP_PRIVATE, MAP_ANONYMOUS mapping,
#. .B mincore
#. always fails with the error
#. .BR ENOMEM .
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 2.6.21, B<mincore>() did not return correct information for "
"B<MAP_PRIVATE> mappings, or for nonlinear mappings (established using "
"B<remap_file_pages>(2))."
msgstr ""
"Înainte de Linux 2.6.21, B<mincore>() nu returna informații corecte pentru "
"cartografieri B<MAP_PRIVATE> sau pentru cartografieri neliniare (stabilite "
"cu ajutorul B<remap_file_pages>(2))."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<fincore>(1), B<madvise>(2), B<mlock>(2), B<mmap>(2), B<posix_fadvise>(2), "
"B<posix_madvise>(3)"
msgstr ""
"B<fincore>(1), B<madvise>(2), B<mlock>(2), B<mmap>(2), B<posix_fadvise>(2), "
"B<posix_madvise>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 februarie 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Available since Linux 2.3.99pre1 and glibc 2.2."
msgstr "Disponibil începând cu Linux 2.3.99pre1 și glibc 2.2."
#. It is on at least NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris 8,
#. AIX 5.1, SunOS 4.1
#. .SH HISTORY
#. The
#. .BR mincore ()
#. function first appeared in 4.4BSD.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mincore>() is not specified in POSIX.1, and it is not available on all "
"UNIX implementations."
msgstr ""
"B<mincore>() nu este specificat în POSIX.1 și nu este disponibil pe toate "
"implementările UNIX."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
|