1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 09:58+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mtrace"
msgstr "mtrace"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mtrace, muntrace - malloc tracing"
msgstr "mtrace, muntrace - urmărire malloc"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>mcheck.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>mcheck.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<void mtrace(void);>\n"
"B<void muntrace(void);>\n"
msgstr ""
"B<void mtrace(void);>\n"
"B<void muntrace(void);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<mtrace>() function installs hook functions for the memory-allocation "
"functions (B<malloc>(3), B<realloc>(3) B<memalign>(3), B<free>(3)). These "
"hook functions record tracing information about memory allocation and "
"deallocation. The tracing information can be used to discover memory leaks "
"and attempts to free nonallocated memory in a program."
msgstr ""
"Funcția B<mtrace>() instalează funcții cârlig pentru funcțiile de alocare a "
"memoriei (B<malloc>(3), B<realloc>(3) B<memalign>(3), B<free>(3)). Aceste "
"funcții cârlig înregistrează informații de urmărire despre alocarea și "
"eliberarea memoriei. Informațiile de urmărire pot fi utilizate pentru a "
"descoperi scurgerile de memorie și încercările de a elibera memoria "
"nealocată într-un program."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<muntrace>() function disables the hook functions installed by "
"B<mtrace>(), so that tracing information is no longer recorded for the "
"memory-allocation functions. If no hook functions were successfully "
"installed by B<mtrace>(), B<muntrace>() does nothing."
msgstr ""
"Funcția B<muntrace>() dezactivează funcțiile cârlig instalate de "
"B<mtrace>(), astfel încât informațiile de urmărire nu mai sunt înregistrate "
"pentru funcțiile de alocare a memoriei. În cazul în care nicio funcție de "
"cârlig nu a fost instalată cu succes de B<mtrace>(), B<muntrace>() nu face "
"nimic."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When B<mtrace>() is called, it checks the value of the environment variable "
"B<MALLOC_TRACE>, which should contain the pathname of a file in which the "
"tracing information is to be recorded. If the pathname is successfully "
"opened, it is truncated to zero length."
msgstr ""
"Atunci când este apelată B<mtrace>(), aceasta verifică valoarea variabilei "
"de mediu B<MALLOC_TRACE>, care ar trebui să conțină numele rutei unui fișier "
"în care urmează să fie înregistrate informațiile de urmărire. În cazul în "
"care numele rutei este deschis cu succes, acesta este trunchiat la lungimea "
"zero."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<MALLOC_TRACE> is not set, or the pathname it specifies is invalid or "
"not writable, then no hook functions are installed, and B<mtrace>() has no "
"effect. In set-user-ID and set-group-ID programs, B<MALLOC_TRACE> is "
"ignored, and B<mtrace>() has no effect."
msgstr ""
"Dacă B<MALLOC_TRACE> nu este configurat sau dacă numele de rută pe care îl "
"specifică nu este valid sau nu poate fi scris, atunci nu sunt instalate "
"funcții de cârlig, iar B<mtrace>() nu are niciun efect. În programele set-"
"user-ID și set-group-ID, B<MALLOC_TRACE> este ignorat, iar B<mtrace>() nu "
"are niciun efect."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea "
"B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<mtrace>(),\n"
"B<muntrace>()"
msgstr ""
"B<mtrace>(),\n"
"B<muntrace>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Siguranța firelor"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe"
msgstr "MT-Unsafe"
#. FIXME: The marking is different from that in the glibc manual,
#. markings in glibc manual are more detailed:
#. mtrace: MT-Unsafe env race:mtrace const:malloc_hooks init
#. muntrace: MT-Unsafe race:mtrace const:malloc_hooks locale
#. But there is something wrong in glibc manual, for example:
#. glibc manual says muntrace should have marking locale because it calls
#. fprintf(), but muntrace does not execute area which cause locale problem.
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In normal usage, B<mtrace>() is called once at the start of execution of a "
"program, and B<muntrace>() is never called."
msgstr ""
"În mod normal, B<mtrace>() este apelată o dată la începutul execuției unui "
"program, iar B<muntrace>() nu este apelată niciodată."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The tracing output produced after a call to B<mtrace>() is textual, but not "
"designed to be human readable. The GNU C library provides a Perl script, "
"B<mtrace>(1), that interprets the trace log and produces human-readable "
"output. For best results, the traced program should be compiled with "
"debugging enabled, so that line-number information is recorded in the "
"executable."
msgstr ""
"Rezultatul de urmărire produs în urma unui apel la B<mtrace>() este textual, "
"dar nu este conceput pentru a fi citit de oameni. Biblioteca GNU C oferă un "
"script Perl, B<mtrace>(1), care interpretează jurnalul de urmărire și "
"produce o ieșire care poate fi citită de oameni. Pentru cele mai bune "
"rezultate, programul urmărit trebuie compilat cu depanarea activată, astfel "
"încât informațiile privind numerele de linie să fie înregistrate în "
"executabil."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The tracing performed by B<mtrace>() incurs a performance penalty (if "
"B<MALLOC_TRACE> points to a valid, writable pathname)."
msgstr ""
"Urmărirea efectuată de B<mtrace>() implică o penalizare de performanță (dacă "
"B<MALLOC_TRACE> indică un nume de rută valid și inscriptibil)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The line-number information produced by B<mtrace>(1) is not always precise: "
"the line number references may refer to the previous or following "
"(nonblank) line of the source code."
msgstr ""
"Informația privind numărul de linie produsă de B<mtrace>(1) nu este "
"întotdeauna precisă: referințele la numărul de linie se pot referi la linia "
"anterioară sau următoare (fără spații libere) din codul sursă."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shell session below demonstrates the use of the B<mtrace>() function "
"and the B<mtrace>(1) command in a program that has memory leaks at two "
"different locations. The demonstration uses the following program:"
msgstr ""
"Sesiunea shell de mai jos demonstrează utilizarea funcției B<mtrace>() și a "
"comenzii B<mtrace>(1) într-un program care are pierderi de memorie în două "
"locații diferite. Demonstrația utilizează următorul program:"
#. #-#-#-#-# archlinux: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SRC BEGIN (t_mtrace.c)
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SRC BEGIN (t_mtrace.c)
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SRC BEGIN (t_mtrace.c)
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [[memory leak]] SRC BEGIN (t_mtrace.c)
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SRC BEGIN (t_mtrace.c)
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [[memory leak]] SRC BEGIN (t_mtrace.c)
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SRC BEGIN (t_mtrace.c)
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mtrace.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SRC BEGIN (t_mtrace.c)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "$ B<cat t_mtrace.c>"
msgstr "$ B<cat t_mtrace.c>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>mcheck.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" mtrace();\n"
"\\&\n"
" for (unsigned int j = 0; j E<lt> 2; j++)\n"
" malloc(100); /* Never freed--a memory leak */\n"
"\\&\n"
" calloc(16, 16); /* Never freed--a memory leak */\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include E<lt>mcheck.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" mtrace();\n"
"\\&\n"
" for (unsigned int j = 0; j E<lt> 2; j++)\n"
" malloc(100); /* Nu a fost eliberată niciodată - o scurgere de memorie */\n"
"\\&\n"
" calloc(16, 16); /* Nu a fost eliberată niciodată - o scurgere de memorie */\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When we run the program as follows, we see that B<mtrace>() diagnosed "
"memory leaks at two different locations in the program:"
msgstr ""
"Când rulăm programul după cum urmează, observăm că B<mtrace>() a "
"diagnosticat pierderi de memorie în două locații diferite din program:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<cc -g t_mtrace.c -o t_mtrace>\n"
"$ B<export MALLOC_TRACE=/tmp/t>\n"
"$ B<./t_mtrace>\n"
"$ B<mtrace ./t_mtrace $MALLOC_TRACE>\n"
"Memory not freed:\n"
"-----------------\n"
" Address Size Caller\n"
"0x084c9378 0x64 at /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n"
"0x084c93e0 0x64 at /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n"
"0x084c9448 0x100 at /home/cecilia/t_mtrace.c:16\n"
msgstr ""
"$ B<cc -g t_mtrace.c -o t_mtrace>\n"
"$ B<export MALLOC_TRACE=/tmp/t>\n"
"$ B<./t_mtrace>\n"
"$ B<mtrace ./t_mtrace $MALLOC_TRACE>\n"
"Memorie neeliberată:\n"
"-----------------\n"
" Adresa Dimens Apelant\n"
"0x084c9378 0x64 la /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n"
"0x084c93e0 0x64 la /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n"
"0x084c9448 0x100 la /home/cecilia/t_mtrace.c:16\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first two messages about unfreed memory correspond to the two "
"B<malloc>(3) calls inside the I<for> loop. The final message corresponds "
"to the call to B<calloc>(3) (which in turn calls B<malloc>(3))."
msgstr ""
"Primele două mesaje despre memoria neliberată corespund celor două apeluri "
"B<malloc>(3) din interiorul buclei I<for>. Ultimul mesaj corespunde "
"apelului la B<calloc>(3) (care, la rândul său, apelează B<malloc>(3))."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<mtrace>(1), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), B<mcheck>(3)"
msgstr "B<mtrace>(1), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), B<mcheck>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 decembrie 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "These functions are GNU extensions."
msgstr "Aceste funcții sunt extensii GNU."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>mcheck.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>mcheck.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" mtrace();\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" mtrace();\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" for (unsigned int j = 0; j E<lt> 2; j++)\n"
" malloc(100); /* Never freed--a memory leak */\n"
msgstr ""
" for (unsigned int j = 0; j E<lt> 2; j++)\n"
" malloc(100); /* Niciodată eliberată - o scurgere de memorie */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" calloc(16, 16); /* Never freed--a memory leak */\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
" calloc(16, 16); /* Niciodată eliberată - o scurgere de memorie */\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-02-26"
msgstr "26 februarie 2024"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"
|