summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/mtools.5.po
blob: 852a2840a73669ee79d04cefa4a5b4a21f68c41a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-28 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mtools"
msgstr "mtools"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
msgstr "21 martie 2023"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MTOOLS"
msgstr "MTOOLS"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mtools.conf - mtools configuration files"
msgstr "mtools.conf - fișierele de configurare mtools"

#. type: ds St
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Mtools\\ 4.0.43"
msgstr "Mtools\\ 4.0.43"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page describes the configuration files for mtools. They are "
"called \\&CW<\\(if/etc/mtools.conf\\(is> and \\&CW<\\(if~/.mtoolsrc\\(is>. "
"If the environmental variable \\&CW<MTOOLSRC> is set, its contents is used "
"as the filename for a third configuration file. These configuration files "
"describe the following items:"
msgstr ""
"Această pagină de manual descrie fișierele de configurare pentru mtools. "
"Acestea se numesc \\&CW<\\(if/etc/mtools.conf\\(is> și \\&CW<\\(if~/."
"mtoolsrc\\(is>. Dacă este definită variabila de mediu \\&CW<MTOOLSRC>, "
"conținutul acesteia este utilizat ca nume de fișier pentru un al treilea "
"fișier de configurare. Aceste fișiere de configurare descriu următoarele "
"elemente:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "* \\ Global\\ configuration\\ flags\\ and\\ variables\\ "
msgstr "* \\ Fanioane\\ și\\ variabile\\ de\\ configurare\\ globală\\ "

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "* \\ Per\\ drive\\ flags\\ and\\ variables\\ "
msgstr "* \\ Fanioane\\ și\\ variabile\\ per\\ unitate\\ "

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Location\\ of\\ the\\ configuration\\ files"
msgstr "Locația\\ fișierelor\\ de\\ configurare"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&\\&CW<\\(if/etc/mtools.conf\\(is> is the system-wide configuration file, "
"and \\&CW<\\(if~/.mtoolsrc\\(is> is the user's private configuration file."
msgstr ""
"\\&\\&CW<\\(if/etc/mtools.conf\\(is> este fișierul de configurare la nivel "
"de sistem, iar \\&CW<\\(if~/.mtoolsrc\\(is> este fișierul de configurare "
"privat al utilizatorului."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On some systems, the system-wide configuration file is called \\&\\&CW<\\(if/"
"etc/default/mtools.conf\\(is> instead."
msgstr ""
"Pe unele sisteme, fișierul de configurare la nivel de sistem se numește "
"\\&\\&CW<\\(if/etc/default/mtools.conf\\(is> în schimb."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\ \\ General\\ configuration\\ file\\ syntax"
msgstr "\\ \\ Sintaxa\\ generală\\ a\\ fișierului\\ de\\ configurare"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration files is made up of sections. Each section starts with a "
"keyword identifying the section followed by a colon.  Then follow variable "
"assignments and flags. Variable assignments take the following form:"
msgstr ""
"Fișierele de configurare sunt alcătuite din secțiuni. Fiecare secțiune "
"începe cu un cuvânt cheie care identifică secțiunea, urmat de două puncte.  "
"Urmează apoi atribuirile de variabile și fanioanele. Atribuțiile "
"variabilelor au următoarea formă:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<name=value>\n"
msgstr "I<nume=valoare>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Flags are lone keywords without an equal sign and value following them.  A "
"section either ends at the end of the file or where the next section begins."
msgstr ""
"Fanioanele sunt cuvinte cheie singulare fără semnul egal și fără o valoare "
"care să le urmeze.  O secțiune se termină fie la sfârșitul fișierului, fie "
"acolo unde începe următoarea secțiune."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Lines starting with a hash (\\&CW<#>) are comments. Newline characters are "
"equivalent to whitespace (except where ending a comment). The configuration "
"file is case insensitive, except for item enclosed in quotes (such as "
"filenames)."
msgstr ""
"Liniile care încep cu un diez (\\&CW<#>) sunt comentarii. Caracterele de "
"linie nouă sunt echivalente cu spațiile albe (cu excepția cazului în care "
"încheie un comentariu). Fișierul de configurare nu ține cont de majuscule și "
"minuscule, cu excepția elementelor între ghilimele (cum ar fi numele de "
"fișier)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Default\\ values"
msgstr "Valori\\ implicite"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For most platforms, mtools contains reasonable compiled-in defaults for "
"physical floppy drives.  Thus, you usually don't need to bother with the "
"configuration file, if all you want to do with mtools is to access your "
"floppy drives. On the other hand, the configuration file is needed if you "
"also want to use mtools to access your hard disk partitions and DOSEMU image "
"files."
msgstr ""
"Pentru majoritatea platformelor, mtools conține valori implicite rezonabile "
"compilate pentru unitățile de dischetă fizice.  Astfel, de obicei, nu este "
"nevoie să vă preocupați de fișierul de configurare, dacă tot ceea ce doriți "
"să faceți cu mtools este să accesați unitățile de dischetă. Pe de altă "
"parte, fișierul de configurare este necesar dacă doriți, de asemenea, să "
"utilizați mtools pentru a accesa partițiile de pe discul dur și fișierele "
"imagine DOSEMU."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Global\\ variables"
msgstr "Variabile\\ globale"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Global flags may be set to 1 or to 0."
msgstr "Valorile globale pot fi fixate la 1 sau la 0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following global flags are recognized:"
msgstr "Sunt recunoscute următoarele variabie globale:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<MTOOLS_SKIP_CHECK>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<MTOOLS_SKIP_CHECK>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this is set to 1, mtools skips most of its sanity checks. This is needed "
"to read some Atari disks which have been made with the earlier ROMs, and "
"which would not be recognized otherwise."
msgstr ""
"Dacă aceasta este stabilită la 1, mtools sare peste majoritatea "
"verificărilor de conformitate. Acest lucru este necesar pentru a citi unele "
"discuri Atari care au fost realizate cu ROM-urile anterioare și care nu ar "
"fi recunoscute altfel."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<MTOOLS_FAT_COMPATIBILITY>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<MTOOLS_FAT_COMPATIBILITY>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this is set to 1, mtools skips the fat size checks. Some disks have a "
"bigger FAT than they really need to. These are rejected if this option is "
"not set."
msgstr ""
"Dacă aceasta este stabilită la 1, mtools sare peste verificările privind "
"dimensiunea FAT. Unele discuri au un FAT mai mare decât este necesar. "
"Acestea sunt respinse dacă nu este stabilită această valoare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<MTOOLS_LOWER_CASE>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<MTOOLS_LOWER_CASE>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this is set to 1, mtools displays all-upper-case short filenames as "
"lowercase. This has been done to allow a behavior which is consistent with "
"older versions of mtools which didn't know about the case bits."
msgstr ""
"Dacă aceasta este stabilită la 1, mtools afișează toate numele de fișiere "
"scurte cu majuscule ca fiind minuscule. Acest lucru a fost făcut pentru a "
"permite un comportament care este în concordanță cu versiunile mai vechi ale "
"mtools care nu cunoșteau biții de majuscule."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<MTOOLS_NO_VFAT>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<MTOOLS_NO_VFAT>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this is set to 1, mtools won't generate VFAT entries for filenames which "
"are mixed-case, but otherwise legal dos filenames.  This is useful when "
"working with DOS versions which can't grok VFAT long names, such as FreeDOS."
msgstr ""
"Dacă aceasta este stabilită la 1, mtools nu va genera intrări VFAT pentru "
"nume de fișiere cu minuscule și majuscule amestecate, dar în rest nume de "
"fișiere DOS legale.  Acest lucru este util atunci când se lucrează cu "
"versiuni DOS care nu pot înțelege numele lungi VFAT, cum ar fi FreeDOS."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<MTOOLS_DOTTED_DIR>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<MTOOLS_DOTTED_DIR>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In a wide directory, prints the short name with a dot instead of spaces "
"separating the basename and the extension."
msgstr ""
"Într-o listă largă, afișează numele scurt cu un punct în loc de spații care "
"separă numele de bază și extensia."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<MTOOLS_NAME_NUMERIC_TAIL>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<MTOOLS_NAME_NUMERIC_TAIL>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this is set to one (default), generate numeric tails for all long names "
"(~1).  If set to zero, only generate numeric tails if otherwise a clash "
"would have happened."
msgstr ""
"Dacă aceasta este stabilită la unu (valoarea implicită), generează cozi "
"numerice pentru toate numele lungi (~1).  Dacă este stabilită la zero, se "
"generează cozi numerice numai dacă, în caz contrar, s-ar fi produs un "
"conflict."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<MTOOLS_TWENTY_FOUR_HOUR_CLOCK>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<MTOOLS_TWENTY_FOUR_HOUR_CLOCK>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If 1, uses the European notation for times (twenty four hour clock), else "
"uses the UK/US notation (am/pm)"
msgstr ""
"Dacă este stabilită la 1, se utilizează notația europeană pentru ore (ceas "
"de douăzeci și patru de ore), în caz contrar se utilizează notația britanică/"
"americană (am/pm)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<MTOOLS_LOCK_TIMEOUT>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<MTOOLS_LOCK_TIMEOUT>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"How long, in seconds, to wait for a locked device to become free.  Defaults "
"to 30."
msgstr ""
"Cât timp, în secunde, trebuie să aștepte pentru ca un dispozitiv blocat să "
"devină liber.  Valoarea implicită este 30."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Example: Inserting the following line into your configuration file instructs "
"mtools to skip the sanity checks:"
msgstr ""
"Exemplu: Inserarea următoarei linii în fișierul de configurare îi indică lui "
"mtools să sară peste verificările de conformitate::"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<  MTOOLS_SKIP_CHECK=1>\n"
msgstr "B<  MTOOLS_SKIP_CHECK=1>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Global variables may also be set via the environment:"
msgstr ""
"Variabilele globale pot fi, de asemenea, stabilite prin intermediul mediului:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<  export MTOOLS_SKIP_CHECK=1>\n"
msgstr "B<  export MTOOLS_SKIP_CHECK=1>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Global string variables may be set to any value:"
msgstr ""
"Variabilele globale de tip șir de caractere pot fi stabilite la orice "
"valoare:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<MTOOLS_DATE_STRING>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<MTOOLS_DATE_STRING>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The format used for printing dates of files.  By default, is dd-mm-yyyy."
msgstr ""
"Formatul utilizat pentru imprimarea datelor fișierelor.  În mod implicit, "
"este dd-mm-yyyy."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Per\\ drive\\ flags\\ and\\ variables"
msgstr "Fanioane\\ și\\ variabile\\ per\\ unitate\\"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\ \\ General\\ information"
msgstr "\\ \\ Informații\\ generale"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Per drive flags and values may be described in a drive section. A drive "
"section starts with \\&\\&CW<drive> \"I<driveletter>\" :"
msgstr ""
"Fanioanele și valorile pentru fiecare unitate pot fi descrise într-o "
"secțiune a unității. O secțiune de unitate începe cu \\&\\&CW<unitatea> "
"„I<literă-unitate>” :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Then follow variable-value pairs and flags."
msgstr "Urmează apoi perechile variabilă-valoare și fanioanele."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This is a sample drive description:"
msgstr "Acesta este un exemplu de descriere a unității:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<  drive a:\n"
"    file=\"/dev/fd0\" use_xdf=1>\n"
msgstr ""
"B<  drive a:\n"
"    file=\"/dev/fd0\" use_xdf=1>\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\ \\ Location\\ information"
msgstr "\\ \\ Informații\\ privind\\ locația"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For each drive, you need to describe where its data is physically stored "
"(image file, physical device, partition, offset)."
msgstr ""
"Pentru fiecare unitate, trebuie să descrieți unde sunt stocate fizic datele "
"sale („image file” (fișier imagine), „psyhical device” (dispozitiv fizic), "
"„partition” (partiție), „offset” (poziția))."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<file>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<file>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The name of the file or device holding the disk image. This is mandatory. "
"The file name should be enclosed in quotes."
msgstr ""
"Numele fișierului sau al dispozitivului care conține imaginea discului. "
"Acest lucru este obligatoriu. Numele fișierului trebuie să fie inclus între "
"ghilimele."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<partition>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<partition>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Tells mtools to treat the drive as a partitioned device, and to use the "
"given partition. Only primary partitions are accessible using this method, "
"and they are numbered from 1 to 4. For logical partitions, use the more "
"general \\&CW<offset> variable. The \\&CW<partition> variable is intended "
"for removable media such as Syquest disks, ZIP drives, and magneto-optical "
"disks. Although traditional DOS sees Syquest disks and magneto-optical disks "
"as \\&CW<\\(ifgiant floppy disks\\(is> which are unpartitioned, OS/2 and "
"Windows NT treat them like hard disks, i.e. partitioned devices. The "
"\\&CW<partition> flag is also useful DOSEMU hdimages. It is not recommended "
"for hard disks for which direct access to partitions is available through "
"mounting."
msgstr ""
"Îi indică lui mtools să trateze unitatea ca pe un dispozitiv partiționat și "
"să utilizeze partiția dată. Numai partițiile primare sunt accesibile "
"folosind această metodă, iar acestea sunt numerotate de la 1 la 4. Pentru "
"partițiile logice, utilizați variabila mai generală \\&CW<offset>. Variabila "
"\\&CW<partition> este destinată mediilor detașabile, cum ar fi discurile "
"Syquest, unitățile ZIP și discurile magneto-optice. Deși DOS-ul tradițional "
"vede discurile Syquest și discurile magneto-optice ca pe niște dischete "
"\\&CW<\\(ifgiant floppy disks\\(is> care nu sunt partiționate, OS/2 și "
"Windows NT le tratează ca pe niște discuri dure, adică dispozitive "
"partiționate. Fanionul \\&CW<partition> este util și pentru imaginile de "
"discuri dure (hdimages) DOSEMU. Nu este recomandat pentru discurile dure "
"pentru care accesul direct la partiții este disponibil prin montare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<offset>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<offset>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Describes where in the file the MS-DOS file system starts. This is useful "
"for logical partitions in DOSEMU hdimages, and for ATARI ram disks. By "
"default, this is zero, meaning that the file system starts right at the "
"beginning of the device or file."
msgstr ""
"Descrie locul din fișier în care începe sistemul de fișiere MS-DOS. Acest "
"lucru este util pentru partițiile logice în imagini de discuri dure "
"(hdimages) DOSEMU și pentru discurile RAM ATARI. În mod implicit, valoarea "
"este zero, ceea ce înseamnă că sistemul de fișiere începe chiar la începutul "
"dispozitivului sau al fișierului."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\ \\ Disk\\ Geometry\\ Configuration"
msgstr "\\ \\ Configurarea\\ geometriei\\ discului"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Geometry information describes the physical characteristics about the disk. "
"Its has three purposes:"
msgstr ""
"Informațiile despre geometrie descriu caracteristicile fizice ale discului. "
"Are trei scopuri:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "formatting\\ "
msgstr "formatting(formatarea)\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The geometry information is written into the boot sector of the newly made "
"disk. However, you may also describe the geometry information on the command "
"line. See section mformat, for details."
msgstr ""
"Informațiile despre geometrie sunt scrise în sectorul de pornire al noului "
"disc. Cu toate acestea, puteți, de asemenea, să descrieți informațiile "
"despre geometrie în linia de comandă. Consultați secțiunea mformat, pentru "
"detalii."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "filtering\\ "
msgstr "filtering(filtrarea)\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On some Unixes there are device nodes which only support one physical "
"geometry. For instance, you might need a different node to access a disk as "
"high density or as low density. The geometry is compared to the actual "
"geometry stored on the boot sector to make sure that this device node is "
"able to correctly read the disk. If the geometry doesn't match, this drive "
"entry fails, and the next drive entry bearing the same drive letter is "
"tried. See section multiple descriptions, for more details on supplying "
"several descriptions for one drive letter."
msgstr ""
"Pe unele Unix-uri există noduri de dispozitiv care acceptă doar o singură "
"geometrie fizică. De exemplu, este posibil să aveți nevoie de un nod diferit "
"pentru a accesa un disc ca fiind de densitate mare sau de densitate mică. "
"Geometria este comparată cu geometria reală stocată pe sectorul de pornire "
"pentru a se asigura că acest nod de dispozitiv poate citi corect discul. În "
"cazul în care geometria nu corespunde, această intrare de unitate eșuează și "
"se încearcă următoarea intrare de unitate care poartă aceeași literă de "
"unitate. A se vedea secțiunea Descrieri multiple pentru mai multe detalii "
"privind furnizarea mai multor descrieri pentru o singură literă de unitate."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no geometry information is supplied in the configuration file, all disks "
"are accepted. On Linux (and on SPARC) there exist device nodes with "
"configurable geometry (\\&CW<\\(if/dev/fd0\\(is>, \\&CW<\\(if/dev/fd1\\(is> "
"etc), and thus filtering is not needed (and ignored) for disk drives.  "
"(Mtools still does do filtering on plain files (disk images) in Linux: this "
"is mainly intended for test purposes, as I don't have access to a Unix which "
"would actually need filtering)."
msgstr ""
"Dacă în fișierul de configurare nu sunt furnizate informații despre "
"geometrie, sunt acceptate toate discurile. Pe Linux (și pe SPARC) există "
"noduri de dispozitiv cu geometrie configurabilă (\\&CW<\\(if/dev/fd0\\(is>, "
"\\&CW<\\(if/dev/fd1\\(is> etc.) etc.) și, prin urmare, filtrarea nu este "
"necesară (și este ignorată) pentru unitățile de disc.  (Mtools face în "
"continuare filtrarea pe fișiere simple (imagini de disc) în Linux: acest "
"lucru este destinat în principal pentru scopuri de testare, deoarece nu am "
"acces la un Unix care ar avea nevoie de fapt de filtrare)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you do not need filtering, but want still a default geometry for "
"mformatting, you may switch off filtering using the \\&CW<mformat_only> flag."
msgstr ""
"Dacă nu aveți nevoie de filtrare, dar doriți totuși o geometrie implicită "
"pentru mformatting, puteți dezactiva filtrarea cu ajutorul fanionului "
"\\&CW<mformat_only>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you want filtering, you should supply the \\&CW<filter> flag.  If you "
"supply a geometry, you must supply one of both flags."
msgstr ""
"Dacă doriți filtrare, trebuie să furnizați fanionul \\&CW<filter>.  Dacă "
"furnizați o geometrie, trebuie să furnizați unul dintre cele două fanioane."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "initial\\ geometry\\ "
msgstr "geometria\\ inițială\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On devices that support it (usually floppy devices), the geometry "
"information is also used to set the initial geometry. This initial geometry "
"is applied while reading the boot sector, which contains the real geometry.  "
"If no geometry information is supplied in the configuration file, or if the "
"\\&CW<mformat_only> flag is supplied, no initial configuration is done."
msgstr ""
"Pe dispozitivele care acceptă acest lucru (de obicei, dispozitivele de "
"dischetă), informațiile despre geometrie sunt, de asemenea, utilizate pentru "
"a stabili geometria inițială. Această geometrie inițială este aplicată în "
"timpul citirii sectorului de pornire, care conține geometria reală.  Dacă în "
"fișierul de configurare nu se furnizează informații despre geometrie sau "
"dacă se furnizează fanionul \\&CW<mformat_only>, nu se efectuează nicio "
"configurare inițială."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, initial geometry is not really needed, as the configurable devices "
"are able to auto-detect the disk type accurately enough (for most common "
"formats) to read the boot sector."
msgstr ""
"Pe Linux, geometria inițială nu este cu adevărat necesară, deoarece "
"dispozitivele configurabile sunt capabile să detecteze automat tipul de disc "
"cu suficientă acuratețe (pentru majoritatea formatelor obișnuite) pentru a "
"citi sectorul de pornire."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Wrong geometry information may lead to very bizarre errors. That's why I "
"strongly recommend that you add the \\&CW<mformat_only> flag to your drive "
"description, unless you really need filtering or initial geometry."
msgstr ""
"Informațiile greșite privind geometria pot duce la erori foarte ciudate. De "
"aceea, vă recomand cu tărie să adăugați fanionul \\&CW<mformat_only> la "
"descrierea unității, cu excepția cazului în care aveți cu adevărat nevoie de "
"filtrare sau de geometrie inițială."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following geometry related variables are available:"
msgstr "Sunt disponibile următoarele variabile legate de geometrie:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<cylinders>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<cilindri>\\ "

#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<tracks>"
msgstr "\\&\\&CW<piste>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of cylinders. (\\&CW<cylinders> is the preferred form, "
"\\&\\&CW<tracks> is considered obsolete)"
msgstr ""
"Numărul de cilindri. (\\&CW<cilindri>(cylinders) este forma preferată, "
"\\&\\&CW<piste>(tracks) este considerată învechită)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<heads>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<capete>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The number of heads (sides)."
msgstr "Numărul de capete (fețe)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<sectors>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<sectoare>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The number of sectors per track."
msgstr "Numărul de sectoare pe pistă."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example: the following drive section describes a 1.44M drive:"
msgstr "Exemplu: Următoarea secțiune a unității descrie o unitate de 1,44M:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<  drive a:\n"
"      file=\"/dev/fd0H1440\"\n"
"      fat_bits=12\n"
"      cylinders=80 heads=2 sectors=18\n"
"      mformat_only>\n"
msgstr ""
"B<  drive a:\n"
"      file=\"/dev/fd0H1440\"\n"
"      fat_bits=12\n"
"      cylinders=80 heads=2 sectors=18\n"
"      mformat_only>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following shorthand geometry descriptions are available:"
msgstr "Sunt disponibile următoarele descrieri abreviate ale geometriei:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<1.44m>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<1.44m>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"high density 3 1/2 disk. Equivalent to: \\&\\&CW<fat_bits=12 cylinders=80 "
"heads=2 sectors=18>"
msgstr ""
"disc de înaltă densitate 3 1/2. Echivalent cu: \\&\\&CW<fat_bits=12 "
"cylindres=80 heads=2 sectors=18>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<1.2m>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<1.2m>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"high density 5 1/4 disk. Equivalent to: \\&\\&CW<fat_bits=12 cylinders=80 "
"heads=2 sectors=15>"
msgstr ""
"disc de înaltă densitate 5 1/4. Echivalent cu: \\&\\&CW<fat_bits=12 "
"cylindres=80 heads=2 sectors=15>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<720k>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<720k>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"double density 3 1/2 disk. Equivalent to: \\&\\&CW<fat_bits=12 cylinders=80 "
"heads=2 sectors=9>"
msgstr ""
"disc de dublă densitate 3 1/2. Echivalent cu: \\&\\&CW<fat_bits=12 "
"cylindres=80 heads=2 sectors=9>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<360k>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<360k>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"double density 5 1/4 disk. Equivalent to: \\&\\&CW<fat_bits=12 cylinders=40 "
"heads=2 sectors=9>"
msgstr ""
"disc de dublă densitate 5 1/4. Echivalent cu: \\&\\&CW<fat_bits=12 "
"cylindres=40 heads=2 sectors=9>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shorthand format descriptions may be amended. For example, \\&\\&CW<360k "
"sectors=8> describes a 320k disk and is equivalent to: \\&\\&CW<fat_bits=12 "
"cylinders=40 heads=2 sectors=8>"
msgstr ""
"Descrierile formatului abreviat pot fi modificate. De exemplu, \\&\\&CW<360k "
"sectors=8> descrie un disc de 320k și este echivalent cu: "
"\\&\\&CW<fat_bits=12 cylinders=40 heads=2 sectors=8>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\ \\ Open\\ Flags"
msgstr "\\ \\ Fanioane\\ deschise"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Moreover, the following flags are available:"
msgstr "În plus, sunt disponibile următoarele fanioane:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<sync>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<sync>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "All i/o operations are done synchronously"
msgstr "Toate operațiile de In/Ieș sunt efectuate sincronizat"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<nodelay>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<nodelay>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The device or file is opened with the O_NDELAY flag. This is needed on some "
"non-Linux architectures."
msgstr ""
"Dispozitivul sau fișierul este deschis cu fanionul O_NDELAY. Acest lucru "
"este necesar pe unele arhitecturi non-Linux."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<exclusive>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<exclusive>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The device or file is opened with the O_EXCL flag. On Linux, this ensures "
"exclusive access to the floppy drive. On most other architectures, and for "
"plain files it has no effect at all."
msgstr ""
"Dispozitivul sau fișierul este deschis cu fanionul O_EXCL. Pe Linux, acest "
"lucru asigură accesul exclusiv la unitatea de dischetă. Pe majoritatea "
"celorlalte arhitecturi și pentru fișiere simple nu are niciun efect."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\ \\ General\\ Purpose\\ Drive\\ Variables"
msgstr "\\ \\ Variabile\\ de\\ unitate\\ de\\ uz\\ general"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following general purpose drive variables are available.  Depending to "
"their type, these variables can be set to a string (precmd, postcmd) or an "
"integer (all others)"
msgstr ""
"Sunt disponibile următoarele variabile de unitate de uz general.  În funcție "
"de tipul lor, aceste variabile pot fi stabilite la un șir de caractere "
"(precmd, postcmd) sau la un număr întreg (toate celelalte)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<fat_bits>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<fat_bits>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of FAT bits. This may be 12 or 16. This is very rarely needed, as "
"it can almost always be deduced from information in the boot sector. On the "
"contrary, describing the number of fat bits may actually be harmful if you "
"get it wrong. You should only use it if mtools gets the auto-detected number "
"of fat bits wrong, or if you want to mformat a disk with a weird number of "
"fat bits."
msgstr ""
"Numărul de biți FAT. Acesta poate fi 12 sau 16. Acest lucru este foarte rar "
"necesar, deoarece poate fi aproape întotdeauna dedus din informațiile din "
"sectorul de boot. Dimpotrivă, descrierea numărului de biți FAT poate fi de "
"fapt dăunătoare, dacă o greșiți. Ar trebui să o folosiți numai dacă mtools "
"greșește numărul de biți FAT detectat automat sau dacă doriți să formatați "
"un disc cu un număr ciudat de biți FAT."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<codepage>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<codepage>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Describes the DOS code page used for short filenames. This is a number "
"between 1 and 999. By default, code page 850 is used. The reason for this is "
"because this code page contains most of the characters that are also "
"available in ISO-Latin-1. You may also specify a global code page for all "
"drives by using the global \\&CW<default_codepage> parameter (outside of any "
"drive description). This parameters exists starting at version 4.0.0"
msgstr ""
"Descrie pagina de cod DOS utilizată pentru nume de fișiere scurte. Acesta "
"este un număr între 1 și 999. În mod implicit, se utilizează pagina de cod "
"850. Motivul este acela că această pagină de cod conține majoritatea "
"caracterelor care sunt disponibile și în ISO-Latin-1. Puteți, de asemenea, "
"să specificați o pagină de cod globală pentru toate unitățile utilizând "
"parametrul global \\&CW<default_codepage> (în afara oricărei descrieri a "
"unității). Acest parametru există începând cu versiunea 4.0.0"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<data_map>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<data_map>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Remaps data from image file. This is useful for image files which might need "
"additional zero-filled sectors to be inserted. Such is the case for instance "
"for IBM 3174 floppy images. These images represent floppy disks with fewer "
"sectors on their first cylinder. These missing sectors are not stored in the "
"image, but are still counted in the filesystem layout. The data_map allows "
"to fake these missing sectors for the upper layers of mtools. A data_map is "
"a comma-separated sequence of source type and size. Source type may be "
"\\&CW<zero> for zero-filled sectors created by map, \\&CW<skip> for data in "
"raw image to be ignored (skipped), and nothing for data to be used as is "
"(copied) from the raw image. Datamap is automatically complemented by an "
"implicit last element of data to be used as is from current offset to end of "
"file. Each size is a number followed by a unit: \\&CW<s> for a 512 byte "
"sector, \\&CW<K> for Kbytes, \\&CW<M> for megabytes, \\&\\&CW<G> for "
"gigabytes, and nothing for single bytes."
msgstr ""
"Reface datele din fișierul imagine. Acest lucru este util pentru fișierele "
"imagine care ar putea avea nevoie de inserarea unor sectoare suplimentare "
"umplute cu zero. Acesta este cazul, de exemplu, al imaginilor de dischete "
"IBM 3174. Aceste imagini reprezintă dischete cu mai puține sectoare pe "
"primul cilindru. Aceste sectoare lipsă nu sunt stocate în imagine, dar sunt "
"totuși luate în considerare în structura sistemului de fișiere. Data_map "
"permite falsificarea acestor sectoare lipsă pentru straturile superioare ale "
"mtools. Un data_map este o secvență de tip și dimensiune a sursei, separate "
"prin virgulă. Tipul sursei poate fi \\&CW<zero> pentru sectoarele umplute cu "
"zero create de hartă, \\&CW<skip> pentru ca datele din imaginea brută să fie "
"ignorate (sărite) și nimic pentru ca datele să fie utilizate ca atare "
"(copiate) din imaginea brută. Harta de date este completată automat de un "
"ultim element implicit de date care trebuie utilizate ca atare de la poziția "
"curentă până la sfârșitul fișierului. Fiecare dimensiune este un număr urmat "
"de o unitate: \\&CW<s> pentru un sector de 512 octeți, \\&CW<K> pentru "
"Kbytes, \\&CW<M> pentru megabytes, \\&\\&CW<G> pentru gigabytes și nimic "
"pentru octeți individuali."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&\\&CW<data_map=1s,zero31s,28s,skip1s> would be a map for use with IBM "
"3174 floppy images. First sector (\\&CW<1s>, boot sector) is used as is. "
"Then follow 31 fake zero-filled sectors (\\&CW<zero31s>), then the next 28 "
"sectors from image (\\&CW<28s>) are used as is (they contain FAT and root "
"directory), then one sector from image is skipped (\\&CW<skip1s>), and "
"finally the rest of image is used as is (implicit)"
msgstr ""
"\\&\\&CW<data_map=1s,zero31s,28s,skip1s> ar fi o hartă pentru utilizare cu "
"imagini de dischete IBM 3174. Primul sector (\\&CW<1s>, sectorul de boot) "
"este utilizat ca atare. Urmează apoi 31 de sectoare false umplute cu zero "
"(\\&CW<zero31s>), apoi următoarele 28 de sectoare din imagine (\\&CW<28s>) "
"sunt folosite ca atare (conțin FAT și directorul rădăcină), apoi un sector "
"din imagine este sărit (\\&CW<skip1s>), iar în final restul imaginii este "
"folosit ca atare (implicit)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<precmd>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<precmd>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Executes the given command before opening the device.  On some variants of "
"Solaris, it is necessary to call 'volcheck -v' before opening a floppy "
"device, in order for the system to notice that there is indeed a disk in the "
"drive. \\&CW<precmd=\"volcheck -v\"> in the drive clause establishes the "
"desired behavior."
msgstr ""
"Execută comanda dată înainte de a deschide dispozitivul.  Pe unele variante "
"de Solaris, este necesar să se apeleze \"volcheck -v\" înainte de a deschide "
"un dispozitiv de dischetă, pentru ca sistemul să observe că există într-"
"adevăr o dischetă în unitatea respectivă. \\&CW<precmd=\"volcheck -v\"> în "
"clauza unității stabilește comportamentul dorit."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<postcmd>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<postcmd>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Executes the given command after closing the device.  May be useful if "
"mtools shares the image file with some other application, in order to "
"release the image file to that application."
msgstr ""
"Execută comanda dată după închiderea dispozitivului.  Poate fi utilă dacă "
"mtools împarte fișierul imagine cu o altă aplicație, pentru a elibera "
"fișierul imagine către acea aplicație."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<blocksize>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<blocksize>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This parameter represents a default block size to be always used on this "
"device.  All I/O is done with multiples of this block size, independently of "
"the sector size registered in the file system's boot sector.  This is useful "
"for character devices whose sector size is not 512, such as for example CD-"
"ROM drives on Solaris."
msgstr ""
"Acest parametru reprezintă o dimensiune implicită a blocului care va fi "
"întotdeauna utilizată pe acest dispozitiv.  Toate intrările/ieșirile se "
"efectuează cu multiplii acestei dimensiuni de bloc, indiferent de "
"dimensiunea sectorului înregistrată în sectorul de pornire al sistemului de "
"fișiere.  Acest lucru este util pentru dispozitivele de caractere a căror "
"dimensiune a sectorului nu este de 512, cum ar fi, de exemplu, unitățile CD-"
"ROM pe Solaris."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only the \\&CW<file> variable is mandatory. The other parameters may be left "
"out. In that case a default value or an auto-detected value is used."
msgstr ""
"Numai variabila \\&CW<file> este obligatorie. Ceilalți parametri pot fi "
"omiși. În acest caz, se utilizează o valoare implicită sau o valoare "
"detectată automat."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\ \\ General\\ Purpose\\ Drive\\ Flags"
msgstr "\\ \\ Fanioane\\ de\\ unitate\\ de\\ uz\\ general"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A flag can either be set to 1 (enabled) or 0 (disabled). If the value is "
"omitted, it is enabled.  For example, \\&CW<scsi> is equivalent to "
"\\&\\&CW<scsi=1>"
msgstr ""
"Un fanion poate fi stabilit fie la 1 (activat), fie la 0 (dezactivat). În "
"cazul în care valoarea este omisă, este activat.  De exemplu, \\&CW<scsi> "
"este echivalent cu \\&\\&CW<scsi=1>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<nolock>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<nolock>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Instruct mtools to not use locking on this drive.  This is needed on systems "
"with buggy locking semantics.  However, enabling this makes operation less "
"safe in cases where several users may access the same drive at the same time."
msgstr ""
"Îi indică lui mtools să nu utilizeze blocarea pe această unitate.  Acest "
"lucru este necesar pe sistemele cu o semantică de blocare cu erori.  Cu "
"toate acestea, activarea acestui lucru face ca funcționarea să fie mai puțin "
"sigură în cazurile în care mai mulți utilizatori pot accesa aceeași unitate "
"în același timp."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<scsi>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<scsi>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When set to 1, this option tells mtools to use raw SCSI I/O instead of the "
"standard read/write calls to access the device. Currently, this is supported "
"on HP-UX, Solaris and SunOS.  This is needed because on some architectures, "
"such as SunOS or Solaris, PC media can't be accessed using the \\&CW<read> "
"and \\&CW<write> system calls, because the OS expects them to contain a Sun "
"specific \"disk label\"."
msgstr ""
"Când este stabilită la 1, această opțiune îi indică mtools să utilizeze In/"
"Ieș SCSI brută în loc de apelurile standard de citire/scriere pentru a "
"accesa dispozitivul. În prezent, această opțiune este acceptată pe HP-UX, "
"Solaris și SunOS.  Acest lucru este necesar deoarece pe unele arhitecturi, "
"cum ar fi SunOS sau Solaris, mediile PC nu pot fi accesate utilizând "
"apelurile de sistem \\&CW<read> și \\&CW<write>, deoarece sistemul de "
"operare se așteaptă ca acestea să conțină o „etichetă de disc” specifică Sun."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As raw SCSI access always uses the whole device, you need to specify the "
"\"partition\" flag in addition"
msgstr ""
"Deoarece accesul SCSI brut utilizează întotdeauna întregul dispozitiv, "
"trebuie să specificați în plus fanionul „partition”."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On some architectures, such as Solaris, mtools needs root privileges to be "
"able to use the \\&CW<scsi> option.  Thus mtools should be installed setuid "
"root on Solaris if you want to access Zip/Jaz drives.  Thus, if the "
"\\&CW<scsi> flag is given, \\&CW<privileged> is automatically implied, "
"unless explicitly disabled by \\&CW<privileged=0>"
msgstr ""
"Pe unele arhitecturi, cum ar fi Solaris, mtools are nevoie de privilegii de "
"root pentru a putea utiliza opțiunea \\&CW<scsi>.  Astfel, mtools trebuie "
"instalat setuid root pe Solaris dacă doriți să accesați unități Zip/Jaz.  "
"Astfel, dacă se indică fanionul \\&CW<scsi>, \\&CW<privileged> este implicit "
"în mod automat, dacă nu este dezactivat în mod explicit prin "
"\\&CW<privileged=0>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mtools uses its root privileges to open the device, and to issue the actual "
"SCSI I/O calls.  Moreover, root privileges are only used for drives "
"described in a system-wide configuration file such as \\&\\&CW<\\(if/etc/"
"mtools.conf\\(is>, and not for those described in \\&\\&CW<\\(if~/."
"mtoolsrc\\(is> or \\&CW<\\(if$MTOOLSRC\\(is>."
msgstr ""
"Mtools își folosește privilegiile de root pentru a deschide dispozitivul și "
"pentru a efectua apelurile de intrare/ieșire SCSI efective.  În plus, "
"privilegiile de root sunt utilizate numai pentru unitățile descrise într-un "
"fișier de configurare la nivel de sistem, cum ar fi \\&\\&CW<\\(if/etc/"
"mtools.conf\\(is>, și nu pentru cele descrise în \\&C&CW<\\(if~/."
"mtoolsrc\\(is> sau \\&CW<\\(if$MTOOLSRC\\(is>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<privileged>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<privileged>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When set to 1, this instructs mtools to use its setuid and setgid privileges "
"for opening the given drive.  This option is only valid for drives described "
"in the system-wide configuration files (such as \\&\\&CW<\\(if/etc/mtools."
"conf\\(is>, not \\&CW<\\(if~/.mtoolsrc\\(is> or "
"\\&\\&CW<\\(if$MTOOLSRC\\(is>).  Obviously, this option is also a no op if "
"mtools is not installed setuid or setgid.  This option is implied by "
"'scsi=1', but again only for drives defined in system-wide configuration "
"files.  Privileged may also be set explicitly to 0, in order to tell mtools "
"not to use its privileges for a given drive even if \\&CW<scsi=1> is set."
msgstr ""
"Când este stabilită la 1, aceasta îi indică lui mtools să folosească "
"privilegiile sale setuid și setgid pentru a deschide unitatea dată.  Această "
"opțiune este valabilă numai pentru unitățile descrise în fișierele de "
"configurare la nivel de sistem (cum ar fi \\&\\&CW<\\(if/etc/mtools."
"conf\\(is>, nu \\&CW<\\(if~/.mtoolsrc\\(is> sau "
"\\&\\&CW<\\(if$MTOOLSRC\\(is>).  Evident, această opțiune este, de asemenea, "
"un no op dacă mtools nu este instalat setuid sau setgid.  Această opțiune "
"este implicată de „scsi=1”, dar, din nou, numai pentru unitățile definite în "
"fișierele de configurare la nivel de sistem.   \\&CW<privileged> poate fi, "
"de asemenea, stabilit în mod explicit la 0, pentru a-i indica lui mtools să "
"nu-și folosească privilegiile pentru o anumită unitate chiar dacă este "
"definit \\&CW<scsi=1>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mtools only needs to be installed setuid if you use the \\&\\&CW<privileged> "
"or \\&CW<scsi> drive variables.  If you do not use these options, mtools "
"works perfectly well even when not installed setuid root."
msgstr ""
"Mtools trebuie instalat setuid numai dacă utilizați variabilele de unitate "
"\\&\\&CW<privileged> sau \\&CW<scsi>.  Dacă nu folosiți aceste opțiuni, "
"mtools funcționează perfect chiar și atunci când nu este instalat setuid "
"root."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<vold>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<vold>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Instructs mtools to interpret the device name as a vold identifier rather "
"than as a filename.  The vold identifier is translated into a real filename "
"using the \\&CW<media_findname()> and \\&\\&CW<media_oldaliases()> functions "
"of the \\&CW<volmgt> library.  This flag is only available if you configured "
"mtools with the \\&\\&CW<--enable-new-vold> option before compilation."
msgstr ""
"Îi indică lui mtools să interpreteze numele dispozitivului ca un "
"identificator vold și nu ca un nume de fișier.  Identificatorul vold este "
"tradus într-un nume de fișier real cu ajutorul funcțiilor "
"\\&CW<media_findname()> și \\&\\&CW<media_oldaliases()> din biblioteca "
"\\&CW<volmgt>.  Acest indicator este disponibil numai dacă ați configurat "
"mtools cu opțiunea \\&\\&CW<--enable-new-vold> înainte de compilare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<swap>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<swap>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Consider the media as a word-swapped Atari disk."
msgstr "Consideră suportul ca fiind un disc Atari de interschimb."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<use_xdf>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<use_xdf>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this is set to a non-zero value, mtools also tries to access this disk as "
"an XDF disk. XDF is a high capacity format used by OS/2. This is off by "
"default. See section XDF, for more details."
msgstr ""
"Dacă este stabilită la o valoare diferită de zero, mtools încearcă, de "
"asemenea, să acceseze acest disc ca un disc XDF. XDF este un format de mare "
"capacitate utilizat de OS/2. Această opțiune este dezactivată în mod "
"implicit. Consultați secțiunea XDF, pentru mai multe detalii."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<mformat_only>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<mformat_only>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Tells mtools to use the geometry for this drive only for mformatting and not "
"for filtering."
msgstr ""
"Îi indică mtools să utilizeze geometria pentru această unitate numai pentru "
"mformatting și nu pentru filtrare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<filter>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<filter>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Tells mtools to use the geometry for this drive both for mformatting and "
"filtering."
msgstr ""
"Îi indică mtools să utilizeze geometria acestei unități atât pentru "
"mformatting, cât și pentru filtrare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<remote>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<remote>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Tells mtools to connect to floppyd (see section floppyd)."
msgstr ""
"Îi indică mtools să se conecteze la floppyd (a se vedea secțiunea floppyd)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\ \\ Supplying\\ multiple\\ descriptions\\ for\\ a\\ drive"
msgstr "\\ \\ Furnizarea\\ de\\ descrieri\\ multiple\\ pentru\\ o\\ unitate"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is possible to supply multiple descriptions for a drive. In that case, "
"the descriptions are tried in order until one is found that fits. "
"Descriptions may fail for several reasons:"
msgstr ""
"Este posibil să se furnizeze mai multe descrieri pentru o unitate. În acest "
"caz, descrierile sunt încercate în ordine până când se găsește una care se "
"potrivește. Descrierile pot eșua din mai multe motive:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1.\\ "
msgstr "1.\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "because the geometry is not appropriate,"
msgstr "deoarece geometria nu este adecvată,"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2.\\ "
msgstr "2.\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "because there is no disk in the drive,"
msgstr "deoarece nu există niciun disc în unitate,"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "3.\\ "
msgstr "3.\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "or because of other problems."
msgstr "sau din cauza altor probleme."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Multiple definitions are useful when using physical devices which are only "
"able to support one single disk geometry.  Example:"
msgstr ""
"Definițiile multiple sunt utile atunci când se utilizează dispozitive fizice "
"care nu pot suporta decât o singură geometrie de disc.  Exemplu:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<  drive a: file=\"/dev/fd0H1440\" 1.44m\n"
"  drive a: file=\"/dev/fd0H720\" 720k>\n"
msgstr ""
"B<  drive a: file=\"/dev/fd0H1440\" 1.44m\n"
"  drive a: file=\"/dev/fd0H720\" 720k>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This instructs mtools to use /dev/fd0H1440 for 1.44m (high density)  disks "
"and /dev/fd0H720 for 720k (double density) disks. On Linux, this feature is "
"not really needed, as the /dev/fd0 device is able to handle any geometry."
msgstr ""
"Acest lucru indică mtools să utilizeze /dev/fd0H1440 pentru discuri de 1,44m "
"(densitate mare) și /dev/fd0H720 pentru discuri de 720k (densitate dublă). "
"Pe Linux, această caracteristică nu este cu adevărat necesară, deoarece "
"dispozitivul /dev/fd0 este capabil să gestioneze orice geometrie."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You may also use multiple drive descriptions to access both of your physical "
"drives through one drive letter:"
msgstr ""
"De asemenea, puteți utiliza descrieri de unități multiple pentru a accesa "
"ambele unități fizice printr-o singură literă de unitate:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<  drive z: file=\"/dev/fd0\"\n"
"  drive z: file=\"/dev/fd1\">\n"
msgstr ""
"B<  drive z: file=\"/dev/fd0\"\n"
"  drive z: file=\"/dev/fd1\">\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"With this description, \\&CW<mdir z:> accesses your first physical drive if "
"it contains a disk. If the first drive doesn't contain a disk, mtools checks "
"the second drive."
msgstr ""
"Cu această descriere, \\&CW<mdir z:> accesează prima unitate fizică, dacă "
"aceasta conține un disc. Dacă prima unitate nu conține un disc, mtools "
"verifică a doua unitate."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When using multiple configuration files, drive descriptions in the files "
"parsed last override descriptions for the same drive in earlier files. In "
"order to avoid this, use the \\&CW<drive+> or \\&CW<+drive> keywords instead "
"of \\&CW<drive>. The first adds a description to the end of the list (i.e. "
"it will be tried last), and the first adds it to the start of the list."
msgstr ""
"Atunci când se utilizează mai multe fișiere de configurare, descrierile "
"unităților din ultimele fișiere analizate prevalează asupra descrierilor "
"pentru aceeași unitate din fișierele anterioare. Pentru a evita acest lucru, "
"utilizați cuvintele cheie \\&CW<drive+> sau \\&CW<+drive> în loc de "
"\\&CW<drive>. Primul adaugă o descriere la sfârșitul listei (adică va fi "
"încercată ultima), iar primul o adaugă la începutul listei."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Location\\ of\\ configuration\\ files\\ and\\ parsing\\ order"
msgstr "Locația\\ fișierelor\\ de\\ configurare și\\ ordinea\\ de\\ analizare"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The configuration files are parsed in the following order:"
msgstr "Fișierele de configurare sunt analizate în următoarea ordine:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "compiled-in defaults"
msgstr "valorile implicite compilate"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\&\\&CW<\\(if/etc/mtools.conf\\(is>"
msgstr "\\&\\&CW<\\(if/etc/mtools.conf\\(is>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\&\\&CW<\\(if~/.mtoolsrc\\(is>."
msgstr "\\&\\&CW<\\(if~/.mtoolsrc\\(is>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "4.\\ "
msgstr "4.\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&\\&CW<\\(if$MTOOLSRC\\(is> (file pointed by the \\&CW<MTOOLSRC> "
"environmental variable)"
msgstr ""
"\\&\\&CW<\\(if$MTOOLSRC\\(is> (fișierul indicat de variabila de mediu "
"\\&CW<MTOOLSRC>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options described in the later files override those described in the earlier "
"files. Drives defined in earlier files persist if they are not overridden in "
"the later files. For instance, drives A and B may be defined in \\&CW<\\(if/"
"etc/mtools.conf\\(is> and drives C and D may be defined in \\&CW<\\(if~/."
"mtoolsrc\\(is> However, if \\&CW<\\(if~/.mtoolsrc\\(is> also defines drive "
"A, this new description would override the description of drive A in "
"\\&CW<\\(if/etc/mtools.conf\\(is> instead of adding to it. If you want to "
"add a new description to a drive already described in an earlier file, you "
"need to use either the \\&CW<+drive> or \\&CW<drive+> keyword."
msgstr ""
"Opțiunile descrise în fișierele ulterioare le înlocuiesc pe cele descrise în "
"fișierele anterioare. Unitățile definite în fișierele anterioare persistă "
"dacă nu sunt înlocuite în fișierele ulterioare. De exemplu, unitățile A și B "
"pot fi definite în \\&CW<\\(if/etc/mtools.conf\\(is>, iar unitățile C și D "
"pot fi definite în \\&CW<\\(if~/.mtoolsrc\\(is> Cu toate acestea, dacă "
"\\&CW<\\(if~/.mtoolsrc\\(is> definește, de asemenea, unitatea A, această "
"nouă descriere ar înlocui descrierea unității A din \\&CW<\\(if/etc/mtools."
"conf\\(is> în loc să se adauge la aceasta. Dacă doriți să adăugați o nouă "
"descriere la o unitate deja descrisă într-un fișier anterior, trebuie să "
"utilizați fie cuvântul cheie \\&CW<+drive>, fie cuvântul cheie \\&CW<drive+>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Backwards\\ compatibility\\ with\\ old\\ configuration\\ file\\ syntax"
msgstr "Compatibilitate\\ retroactivă\\ cu\\ vechea\\ sintaxă\\ a\\ fișierelor\\ de\\ configurare"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The syntax described herein is new for version \\&CW<mtools-3.0>. The old "
"line-oriented syntax is still supported. Each line beginning with a single "
"letter is considered to be a drive description using the old syntax. Old "
"style and new style drive sections may be mixed within the same "
"configuration file, in order to make upgrading easier. Support for the old "
"syntax will be phased out eventually, and in order to discourage its use, I "
"purposefully omit its description here."
msgstr ""
"Sintaxa descrisă aici este nouă pentru versiunea \\&CW<mtools-3.0>. Vechea "
"sintaxă orientată pe linii este încă acceptată. Fiecare linie care începe cu "
"o singură literă este considerată a fi o descriere a unității folosind "
"vechea sintaxă. Secțiunile de unități în stil vechi și în stil nou pot fi "
"amestecate în cadrul aceluiași fișier de configurare, pentru a facilita "
"actualizarea. Suportul pentru vechea sintaxă va fi eliminat în cele din urmă "
"și, pentru a descuraja utilizarea acesteia, am omis în mod intenționat "
"descrierea ei aici."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Consultați și"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "10Jul21"
msgstr "10 iulie 2021"

#. type: ds St
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mtools\\ 4.0.32"
msgstr "Mtools\\ 4.0.32"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The following general purpose drive variables are available.  Depending to "
"their type, these variables can be set to a string (precmd) or an integer "
"(all others)"
msgstr ""
"Sunt disponibile următoarele variabile de unitate de uz general.  În funcție "
"de tipul lor, aceste variabile pot fi definite ca un șir de caractere "
"(precmd) sau ca un număr întreg (toate celelalte)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"On some variants of Solaris, it is necessary to call 'volcheck -v' before "
"opening a floppy device, in order for the system to notice that there is "
"indeed a disk in the drive. \\&CW<precmd=\"volcheck -v\"> in the drive "
"clause establishes the desired behavior."
msgstr ""
"Pe unele variante de Solaris, este necesar să se apeleze \"volcheck -v\" "
"înainte de a deschide un dispozitiv de dischetă, pentru ca sistemul să "
"observe că există într-adevăr o dischetă în unitatea respectivă. "
"\\&CW<precmd=\"volcheck -v\"> în unitatea respectivă stabilește "
"comportamentul dorit."