summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/sane-canon.5.po
blob: e9f7012384fd7201731bd09bf82a7559be97116c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 00:19+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-canon"
msgstr "sane-canon"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "11 Jul 2008"
msgstr "11 iulie 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-canon - SANE backend for Canon SCSI scanners"
msgstr "sane-canon - controlor SANE pentru scanerele Canon SCSI"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-canon> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to the following Canon flatbed and film "
"scanners:"
msgstr ""
"Biblioteca B<sane-canon> implementează un controlor SANE (Scanner Access Now "
"Easy) care oferă acces la următoarele scanere Canon plate și de film:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CanoScan 300"
msgstr "CanoScan 300"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CanoScan 600"
msgstr "CanoScan 600"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CanoScan FB620S"
msgstr "CanoScan FB620S"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CanoScan FB1200S"
msgstr "CanoScan FB1200S"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CanoScan FS2700F"
msgstr "CanoScan FS2700F"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CanoScan FS2710S"
msgstr "CanoScan FS2710S"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Parallel port and USB scanners are not supported by this backend; see the "
"manual pages for B<sane-canon_pp>(5)  and B<sane-canon630u>(5)  for further "
"information."
msgstr ""
"Scanerele cu port paralel și USB nu sunt acceptate de acest controlor; "
"consultați paginile de manual pentru B<sane-canon_pp>(5) și B<sane-"
"canon630u>(5) pentru informații suplimentare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"IMPORTANT: This is beta code. We tested the code on the scanners listed "
"above, using the computers and operating systems available to us, but we "
"cannot guarantee that the backend will work smoothly with future operating "
"systems, SCSI adapters, SANE frontend programs, or Canon scanners not "
"contained in the list above. In some cases your computer might even hang.  "
"It cannot be excluded (although we consider it extremely unlikely) that your "
"scanner will be damaged."
msgstr ""
"IMPORTANT: Acesta este un cod beta. Am testat codul pe scanerele enumerate "
"mai sus, utilizând calculatoarele și sistemele de operare pe care le aveam "
"la dispoziție, dar nu putem garanta că controlorul va funcționa fără "
"probleme cu viitoarele sisteme de operare, adaptoare SCSI, programe de "
"interfață SANE sau scanere Canon care nu sunt incluse în lista de mai sus. "
"În unele cazuri, calculatorul dumneavoastră s-ar putea chiar bloca. Nu poate "
"fi exclus (deși considerăm că este extrem de puțin probabil) ca scanerul "
"dumneavoastră să fie deteriorat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"That said, TESTERS ARE WELCOME. Send your bug reports and comments to Manuel "
"Panea I<E<lt>mpd@rzg.mpg.deE<gt>>; for questions concerning the FB620 and "
"FB1200S contact Mitsuru Okaniwa I<E<lt>m-okaniwa@bea.hi-ho.ne.jpE<gt>>, for "
"the FS2710S Ulrich Deiters I<E<lt>ukd@xenon.pc.uni-koeln.deE<gt>>."
msgstr ""
"Acestea fiind spuse, TESTERII SUNT bineveniți. Trimiteți rapoartele de erori "
"și comentariile dvs. la Manuel Panea I<E<lt>mpd@rzg.mpg.deE<gt>>; pentru "
"întrebări referitoare la FB620 și FB1200S contactați-l pe Mitsuru Okaniwa "
"I<E<lt>m-okaniwa@bea.hi-ho.ne.jpE<gt>>, pentru FS2710S Ulrich Deiters "
"I<E<lt>ukd@xenon.pc.uni-koeln.deE<gt>>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TIPS (FS2700F)"
msgstr "TIPS (FS2700F)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scanning either slides or negatives has been found to require rather large "
"gamma corrections of about 2.2 to 2.4 (same value for red, green, and blue). "
"It is recommended to use the automatic exposure controls of the frontend "
"B<xsane>(1)  for best results."
msgstr ""
"S-a constatat că scanarea diapozitivelor sau a negativelor necesită corecții "
"gamma destul de mari, de aproximativ 2,2 până la 2,4 (aceeași valoare pentru "
"roșu, verde și albastru). Se recomandă utilizarea comenzilor automate de "
"expunere ale interfeței B<xsane>(1) pentru cele mai bune rezultate."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \"Auto Focus\" function triggers a special pass to determine the focus "
"value. After that, the real scanning pass takes place."
msgstr ""
"Funcția „Focalizare automată” declanșează o trecere specială pentru a "
"determina valoarea focalizării. După aceea, are loc adevărata trecere de "
"scanare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Even with \"Auto Focus\" turned on, the scanned image is often a bit too "
"blurred. Using the B<gimp>(1)  to do a \"Filter-E<gt>Enhance-E<gt>Sharpen\" "
"at about 40 to 60 improves the image considerably."
msgstr ""
"Chiar și cu „Focalizarea automată” activată, imaginea scanată este adesea "
"puțin prea neclară. Folosind B<gimp>(1) pentru a face un „Filtre-"
"E<gt>Îmbunătățire-E<gt>Intensificare de claritate” la aproximativ 40 până la "
"60 îmbunătățește considerabil imaginea."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TIPS (FS2710S)"
msgstr "TIPS (FS2710S)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gamma corrections are done not by the scanner, but by the backend.  The "
"scanner is always run in 12-bit mode. In \"color\" mode the image data are "
"corrected for gamma, shadow point, etc., and then truncated to 8-bit "
"intensities; the default gamma value is 2.0. In \"raw\" mode the image data "
"are exported without corrections as 16-bit intensities; this mode can be "
"recommended if extensive adjustments have to be made to a picture (and if "
"the frontend can handle 16-bit intensities)."
msgstr ""
"Corecțiile gamma nu sunt efectuate de către scaner, ci de către controlor. "
"Scanerul este întotdeauna rulat în modul pe 12 biți. În modul „color”, "
"datele de imagine sunt corectate pentru gamma, punctul de umbră etc., apoi "
"sunt trunchiate la intensități pe 8 biți; valoarea gamma implicită este 2,0. "
"În modul „raw”, datele de imagine sunt exportate fără corecții ca "
"intensități pe 16 biți; acest mod poate fi recomandat dacă trebuie făcute "
"ajustări extinse la o imagine (și dacă interfața poate gestiona intensități "
"pe 16 biți)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Negatives are handled by simple color inversion and will require manual "
"removal of blue discoloration."
msgstr ""
"Negativele sunt tratate prin simpla inversare a culorilor și vor necesita "
"îndepărtarea manuală a decolorării albastre."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon.a>"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon.so>"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe "
"sistemele care acceptă încărcare dinamică)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_CANON>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_CANON>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output."
msgstr ""
"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. "
"Nivelurile mai mari de depanare cresc cantitatea de detalii informative a "
"ieșirii."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example: export SANE_DEBUG_CANON=4"
msgstr "Exemplu: export SANE_DEBUG_CANON=4"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane-scsi>(5)"
msgstr "B<sane-scsi>(5)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<http://www.rzg.mpg.de/~mpd/sane/doc/canon.install2700F.txt> (installation "
"of a CanoScan 2700F)"
msgstr ""
"I<http://www.rzg.mpg.de/~mpd/sane/doc/canon.install2700F.txt> (installation "
"of a CanoScan 2700F)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Helmut Koeberle, Manuel Panea, and Markus Mertinat;"
msgstr "Helmut Koeberle, Manuel Panea, și Markus Mertinat;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "FB620S and FB1200S support by Mitsuru Okaniwa;"
msgstr "Suport pentru FB620S și FB1200S de către Mitsuru Okaniwa;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "FS2710S support by Ulrich Deiters"
msgstr "Suport pentru FS2710S de Ulrich Deiters"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Man page by Henning Meier-Geinitz (mostly based on canon.README)"
msgstr ""
"Pagină de manual de Henning Meier-Geinitz (bazată în mare parte pe canon."
"README)"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon.a>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon.so>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-canon.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-canon.a>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-canon.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-canon.so>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Negatives are handled by simple color inversion and may require manual "
"removal of blue discoloration."
msgstr ""
"Negativele sunt tratate prin simpla inversare a culorii și pot necesita "
"îndepărtarea manuală a decolorării albastre."