1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "sane-canon_pp"
msgstr "sane-canon_pp"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "11 Jul 2008"
msgstr "11 iulie 2008"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"sane-canon_pp - SANE backend for Canon CanoScan Parallel Port flatbed "
"scanners"
msgstr ""
"sane-canon_pp - controlor SANE pentru scanerele cu suport plat Canon "
"CanoScan cu port paralel"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The B<sane-canon_pp> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to the following Canon flatbed scanners:"
msgstr ""
"Biblioteca B<sane-canon_pp> implementează un controlor SANE (Scanner Access "
"Now Easy) care oferă acces la următoarele scanere Canon cu suport plat:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "CanoScan FB320P"
msgstr "CanoScan FB320P"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "CanoScan FB620P"
msgstr "CanoScan FB620P"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "CanoScan FB330P"
msgstr "CanoScan FB330P"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "CanoScan FB630P"
msgstr "CanoScan FB630P"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "CanoScan N340P"
msgstr "CanoScan N340P"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "CanoScan N640P"
msgstr "CanoScan N640P"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "CanoScan N640P ex"
msgstr "CanoScan N640P ex"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"No USB scanners are supported and there are no plans to support them in the "
"future. Other projects are working on support for USB scanners. See the "
"I<PROJECTS> file for more detail. The FB310P and FB610P are re-badged "
"Avision scanners which use a different command set, so are unlikely to be "
"supported by this backend in the future."
msgstr ""
"Nu sunt acceptate scanere USB și nu există planuri de a le accepta în "
"viitor. Alte proiecte lucrează la suportul pentru scanerele USB. Consultați "
"fișierul I<PROJECTS> pentru mai multe detalii. FB310P și FB610P sunt scanere "
"Avision redenumite, care utilizează un set de comenzi diferit, astfel încât "
"este puțin probabil ca acest controlor să fie acceptat în viitor."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"IMPORTANT: this is alpha code. While we have made every effort to make it as "
"reliable as possible, it will not always work as expected. Feedback is "
"still appreciated. Please send any bug reports to the maintainers as listed "
"on the web page (listed in B<SEE ALSO> below)."
msgstr ""
"IMPORTANT: acesta este un cod alfa. Deși am depus toate eforturile pentru a-"
"l face cât mai fiabil posibil, nu va funcționa întotdeauna așa cum ne "
"așteptăm. Opiniile sunt în continuare apreciate. Vă rugăm să trimiteți orice "
"raport de eroare către responsabilii de întreținere, așa cum sunt enumerați "
"pe pagina web (listați în secțiunea B<CONSULTAȚI ȘI> de mai jos)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DEVICE NAMES"
msgstr "NUME DE DISPOZITIVE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"This backend expects device names of the form presented by "
"B<libieee1284>(3). These names are highly dependent on operating system and "
"version."
msgstr ""
"Acest controlor se așteaptă la nume de dispozitive de forma prezentată de "
"B<libieee1284>(3). Aceste nume depind în mare măsură de sistemul de operare "
"și de versiune."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"On Linux 2.4 kernels this will be of the form I<parport0> or older (2.2 and "
"before) kernels may produce names like I<0x378> (the base address of your "
"port) or simply I<0> depending on your module configuration. Check the "
"contents of I</proc/parport> if it exists. If you don't want to specify a "
"default port (or don't know its name), the backend should be able to detect "
"which port your scanner is on."
msgstr ""
"Pe nucleele Linux 2.4, aceasta va fi de forma I<parport0> sau nucleele mai "
"vechi (2.2 și anterioare) pot produce nume precum I<0x378> (adresa de bază a "
"portului) sau pur și simplu I<0>, în funcție de configurația modulului. "
"Verificați conținutul lui I</proc/parport> dacă există. Dacă nu doriți să "
"specificați un port implicit (sau nu-i cunoașteți numele), controlorul ar "
"trebui să poată detecta portul pe care se află scanerul dumneavoastră."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURARE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The contents of the I<canon_pp.conf> file is a list of options for the "
"driver to use. Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are "
"ignored."
msgstr ""
"Conținutul fișierului I<canon_pp.conf> este o listă de opțiuni pe care "
"trebuie să le utilizeze controlorul. Liniile goale și liniile care încep cu "
"un simbol hash (#) sunt ignorate."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The supported options are currently B<ieee1284>, B<calibrate>, B<init_mode>, "
"and B<force_nibble>"
msgstr ""
"Opțiunile acceptate sunt în prezent B<ieee1284>, B<calibrate>, B<init_mode> "
"și B<force_nibble>."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<ieee1284 port-name>"
msgstr "B<ieee1284 nume-port>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Defines which port to use. The format of port-name is OS dependent, based "
"on the names presented by B<libieee1284>(3). Please only have one of these "
"lines, or all but one will be ignored."
msgstr ""
"Definește portul care trebuie utilizat. Formatul numelui portului depinde de "
"sistemul de operare și se bazează pe numele prezentate de B<libieee1284>(3). "
"Vă rugăm să aveți doar una dintre aceste linii, altfel toate, cu excepția "
"uneia, vor fi ignorate."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<calibrate cal-file [port-name]>"
msgstr "B<calibrate fișier-calibrare [nume-port]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Defines which calibration file to use on a per-port basis. If you only have "
"one parport, the port-name argument may be omitted - but be careful as this "
"will cause problems on multi-scanner systems. You may have as many of these "
"lines as you like, as long as each has a unique port name. The tilde (`~') "
"character is acceptable and will be expanded to the value of the B<HOME> "
"environment variable."
msgstr ""
"Definește fișierul de calibrare care trebuie utilizat pentru fiecare port în "
"parte. Dacă aveți doar un singur port paralel, argumentul nume-port poate fi "
"omis -- dar aveți grijă, deoarece acest lucru va cauza probleme în cazul "
"sistemelor cu mai multe scanere. Puteți avea oricâte linii de acest tip "
"doriți, atâta timp cât fiecare are un nume de port unic. Caracterul tilde "
"(„~”) este acceptabil și va fi extins la valoarea variabilei de mediu "
"B<HOME>."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<init_mode E<lt>AUTO|FB620P|FB630PE<gt> [port-name]>"
msgstr "B<init_mode E<lt>AUTO|FB620P|FB630PE<gt> [nume-port]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Defines which initialisation (wake-up) mode to use on a per-port basis. If "
"you only have one parport, the port-name argument may be omitted - but be "
"careful as this may cause problems on multi-scanner systems. You may have "
"as many of these lines as you like, as long as each has a unique port name. "
"The valid initialisation modes are FB620P (which strobes 10101010 and "
"01010101 on the data pins), FB630P (which strobes 11001100 and 00110011 on "
"the data pins) and AUTO, which will try FB630P mode first then FB620P mode "
"second. The FB620P mode is also used by the FB320P. The FB630P mode is "
"used by the FB330P, N340P, and N640P."
msgstr ""
"Definește modul de inițializare (trezire) care trebuie utilizat pentru "
"fiecare port în parte. Dacă aveți doar un singur port paralel, argumentul "
"nume-port poate fi omis -- dar aveți grijă, deoarece acest lucru poate cauza "
"probleme în cazul sistemelor cu mai multe scanere. Puteți avea oricâte linii "
"de acest tip doriți, atâta timp cât fiecare are un nume de port unic. "
"Modurile de inițializare valabile sunt FB620P (care pornește 10101010 și "
"01010101 pe pinii de date), FB630P (care pornește 11001100 și 00110011 pe "
"pinii de date) și AUTO, care va încerca mai întâi modul FB630P și apoi modul "
"FB620P. Modul FB620P este utilizat și de FB320P. Modul FB630P este "
"utilizat de FB330P, N340P și N640P."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<force_nibble>"
msgstr "B<force_nibble>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Forces the driver to use nibble mode even if ECP mode is reported to work by "
"B<libieee1284>(3). This works-around the rare issue of ECP mode being "
"reported to work by the library, then not working."
msgstr ""
"Forțează controlorul să utilizeze modul „nibble” chiar dacă modul ECP este "
"raportat ca funcționând de către B<libieee1284>(3). Acest lucru rezolvă "
"problema rară a modului ECP care este raportat ca fiind funcțional de către "
"bibliotecă, dar care apoi nu funcționează."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "TIPS"
msgstr "SFATURI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Hit the \"Calibrate\" button before scanning. It vastly improves the "
"quality of scans."
msgstr ""
"Apăsați butonul «Calibrare» înainte de scanare. Aceasta îmbunătățește "
"considerabil calitatea scanărilor."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"To enable automatic detection of your scanner, uncomment the \"canon_pp\" "
"line from I</etc/sane.d/dll.conf>"
msgstr ""
"Pentru a activa detectarea automată a scanerului, decomentați linia "
"„canon_pp” din I</etc/sane.d/dll.conf>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/canon_pp.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/canon_pp.conf>"
# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, "
"descrierea B<SANE_CONFIG_DIR> de mai jos)."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon_pp.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon_pp.a>"
# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon_pp.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon_pp.so>"
# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe "
"sistemele care acceptă încărcare dinamică)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> to "
"\"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</etc/"
"sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
"fișierul de configurare. În sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin "
"două puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). "
"Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat "
"în două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) "
"și apoi în I</etc/sane.d>. În cazul în care valoarea variabilei de mediu se "
"termină cu caracterul de separare a directoarelor, atunci directoarele "
"implicite sunt căutate după directoarele specificate în mod explicit. De "
"exemplu, dacă se stabilește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, vor fi "
"căutate directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d> (în această "
"ordine)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_CANON_PP>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_CANON_PP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output."
msgstr ""
"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. "
"Nivelurile mai mari de depanare cresc cantitatea de detalii informative a "
"ieșirii."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Example: export SANE_DEBUG_CANON_PP=4"
msgstr "Exemplu: export SANE_DEBUG_CANON_PP=4"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<Features available in the Windows interface>"
msgstr "B<Funcții disponibile în interfața Windows>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<Brightness and Contrast>"
msgstr "B<Luminozitate și contrast>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"These are not implemented, and probably never will be. These appear to be "
"implemented entirely in software. Use GIMP or a similar program if you need "
"these features."
msgstr ""
"Acestea nu sunt implementate și, probabil, nu vor fi niciodată. Acestea par "
"a fi implementate în întregime în software. Folosiți GIMP sau un program "
"similar dacă aveți nevoie de aceste funcții."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<Descreen Mode>"
msgstr "B<Modul „descreen”>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"This appears on our first analysis to be just oversampling with an anti-"
"aliasing filter. Again, it seems to be implemented entirely in software, so "
"GIMP is your best bet for now."
msgstr ""
"La prima noastră analiză, se pare că este vorba doar de supraeșantionare cu "
"un filtru anti-aliasing. Din nou, se pare că este implementat în întregime "
"în software, așa că GIMP este cea mai bună opțiune pentru moment."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<Gamma Tables>"
msgstr "B<Tabele Gamma>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"This is under investigation, but for now only a simple gamma profile (ie: "
"the one returned during calibration) will be loaded."
msgstr ""
"Acest lucru este în curs de investigare, dar, deocamdată, va fi încărcat "
"doar un profil gamma simplu (de exemplu, cel returnat în timpul calibrării)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<Communication Problems>"
msgstr "B<Probleme de comunicare>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"ECP mode in B<libieee1284>(3) doesn't always work properly, even with new "
"hardware. We believe that this is a ppdev problem. If you change the "
"configuration file to include B<force_nibble> , the problem will go away, "
"but you will only be able to scan in nibble mode."
msgstr ""
"Modul ECP din B<libieee1284>(3) nu funcționează întotdeauna corect, chiar și "
"cu hardware nou. Credem că aceasta este o problemă ppdev. Dacă modificați "
"fișierul de configurare pentru a include B<force_nibble> , problema va "
"dispărea, dar veți putea scana doar în modul „nibble”."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Sometimes the scanner can be left in a state where our code cannot revive "
"it. If the backend reports no scanner present, try unplugging the power and "
"plugging it back in. Also try unplugging printers from the pass-through "
"port."
msgstr ""
"Uneori, scanerul poate fi lăsat într-o stare în care codul nostru nu îl "
"poate reactiva. Dacă controlorul raportează că nu este prezent niciun "
"scaner, încercați să deconectați alimentarea și să o conectați din nou. De "
"asemenea, încercați să deconectați imprimantele de la portul de conectare."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The scanner will not respond correctly to our commands when you first plug "
"in the power. You may find if you try a scan very soon after plugging in "
"the power that the backend will incorrectly report that you have no scanner "
"present. To avoid this, give it about 10 seconds to reset itself before "
"attempting any scans."
msgstr ""
"Scanerul nu va răspunde corect la comenzile noastre atunci când îl conectați "
"pentru prima dată la priză. Dacă încercați să efectuați o scanare la foarte "
"scurt timp după ce ați conectat alimentarea, este posibil ca controlorul să "
"raporteze în mod incorect că nu există niciun scaner. Pentru a evita acest "
"lucru, lăsați-l aproximativ 10 secunde să se reinițializeze înainte de a "
"încerca orice scanare."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<Repeated Lines>"
msgstr "B<Linii repetate>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Sometimes at high resolutions (ie. 600dpi) you will notice lines which "
"appear twice. These lines correspond to points where the scanner head has "
"stopped during the scan (it stops every time the internal 64kb buffer is "
"full). Basically it's a mechanical problem inside the scanner, that the "
"tolerance of movement for a start/stop event is greater than 1/600 inches. "
"I've never tried the windows driver so I'm not sure how (or if) it works "
"around this problem, but as we don't know how to rewind the scanner head to "
"do these bits again, there's currently no nice way to deal with the problem."
msgstr ""
"Sometimes at high resolutions (ie. 600dpi) you will notice lines which "
"appear twice. These lines correspond to points where the scanner head has "
"stopped during the scan (it stops every time the internal 64kb buffer is "
"full). Basically it's a mechanical problem inside the scanner, that the "
"tolerance of movement for a start/stop event is greater than 1/600 inches. "
"I've never tried the windows driver so I'm not sure how (or if) it works "
"around this problem, but as we don't know how to rewind the scanner head to "
"do these bits again, there's currently no nice way to deal with the problem."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<Grey-scale Scans>"
msgstr "B<Scanări pe scară de gri>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Be aware that the scanner uses the green LEDs to read grey-scale scans, "
"meaning green coloured things will appear lighter than normal, and red and "
"blue coloured items will appear darker than normal. For high-accuracy grey-"
"scale scans of colour items, it's best just to scan in colour and convert to "
"grey-scale in graphics software such as the GIMP."
msgstr ""
"Rețineți că scanerul utilizează LED-urile verzi pentru a citi scanările pe "
"scară de gri, ceea ce înseamnă că obiectele de culoare verde vor apărea mai "
"deschise decât în mod normal, iar cele de culoare roșie și albastră vor "
"apărea mai închise decât în mod normal. Pentru scanări la scară de gri de "
"mare precizie ale obiectelor colorate, cel mai bine este să scanați în "
"culori și să le convertiți în scară de gri cu un software grafic, cum ar fi "
"GIMP."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<FB620P/FB320P Caveats>"
msgstr "B<FB620P/FB320P Avertismente>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"These models can not be reset in the same way as the others. The windows "
"driver doesn't know how to reset them either - when left with an "
"inconsistent scanner, it will start scanning half way down the page!"
msgstr ""
"Aceste modele nu pot fi reinițializate în același mod ca și celelalte. Nici "
"controlorul de Windows nu știe cum să le reinițializeze - atunci când este "
"lăsat cu un scaner inconsecvent, acesta va începe să scaneze la jumătatea "
"paginii!"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Aborting is known to work correctly on the FB*30P models, and is known to be "
"broken on the FB*20P models. The FB620P which I tested on simply returns "
"garbage after a scan has been aborted using the method we know. Aborting is "
"able to leave the scanner in a state where it can be shut down, but not "
"where another scan can be made."
msgstr ""
"Se știe că întreruperea funcționează corect pe modelele FB*30P și se știe că "
"nu funcționează pe modelele FB*20P. Modelul FB620P, pe care l-am testat, "
"returnează pur și simplu gunoi după ce o scanare a fost întreruptă prin "
"metoda pe care o cunoaștem. Abandonarea este capabilă să lase scanerul într-"
"o stare în care poate fi oprit, dar nu și în care se poate face o altă "
"scanare."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<sane>(7), B<sane-dll(5),> B<libieee1284>(3),"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-dll(5),> B<libieee1284>(3),"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<http://canon-fb330p.sourceforge.net/>"
msgstr "I<http://canon-fb330p.sourceforge.net/>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"This backend is primarily the work of Simon Krix (Reverse Engineering), and "
"Matthew Duggan (SANE interface)."
msgstr ""
"Acest controlor este în principal opera lui Simon Krix (Inginerie inversă) "
"și a lui Matthew Duggan (interfața SANE)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Many thanks to Kevin Easton for his comments and help, and Kent A. Signorini "
"for his help with the N340P."
msgstr ""
"Multe mulțumiri lui Kevin Easton pentru comentariile și ajutorul său, precum "
"și lui Kent A. Signorini pentru ajutorul acordat cu N340P."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Option B<ieee1284> I<port-name> defines which port to use. The format of "
"port-name is OS dependent, based on the names presented by libieee1284. "
"Please only have one of these lines, or all but one will be ignored."
msgstr ""
"Opțiunea B<ieee1284> I<nume-port> definește portul care trebuie utilizat. "
"Formatul numelui de port depinde de sistemul de operare, pe baza numelor "
"prezentate de libieee1284. Vă rugăm să aveți doar una dintre aceste linii, "
"altfel toate, cu excepția uneia, vor fi ignorate."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Option B<calibrate> I<cal-file> I<[port-name]> defines which calibration "
"file to use on a per-port basis. If you only have one parport, the port-"
"name argument may be omitted - but be careful as this will cause problems on "
"multi-scanner systems. You may have as many of these lines as you like, as "
"long as each has a unique port name. The tilde (`~') character is "
"acceptable and will be expanded to the value of the HOME environment."
msgstr ""
"Opțiunea B<calibrate> I<fișier-calibrare> I<[nume-port]> definește fișierul "
"de calibrare care trebuie utilizat pentru fiecare port în parte. Dacă aveți "
"doar un singur port paralel, argumentul port-name poate fi omis - dar aveți "
"grijă, deoarece acest lucru va cauza probleme în cazul sistemelor cu mai "
"multe scanere. Puteți avea oricâte linii de acest tip doriți, atâta timp cât "
"fiecare are un nume de port unic. Caracterul tilde („~”) este acceptat și va "
"fi extins la valoarea mediului HOME."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Option B<init_mode> I<E<lt>AUTO|FB620P|FB630PE<gt>> I<[portname]> defines "
"which initialisation (wake-up) mode to use on a per-port basis. If you only "
"have one parport, the portname argument may be omitted - but be careful as "
"this may cause problems on multi-scanner systems. You may have as many of "
"these lines as you like, as long as each has a unique port name. The valid "
"initialisation modes are FB620P (which strobes 10101010 and 01010101 on the "
"data pins), FB630P (which strobes 11001100 and 00110011 on the data pins) "
"and AUTO, which will try FB630P mode first then FB620P mode second. The "
"FB620P mode is also used by the FB320P. The FB630P mode is used by the "
"FB330P, N340P, and N640P."
msgstr ""
"Opțiunea B<init_mode> I<E<lt>AUTO|FB620P|FB630PE<gt>> I<[nume-port]> "
"definește modul de inițializare (trezire) care trebuie utilizat pentru "
"fiecare port în parte. Dacă aveți doar un singur port paralel, argumentul "
"nume-port poate fi omis -- dar aveți grijă, deoarece acest lucru poate cauza "
"probleme în cazul sistemelor cu mai multe scanere. Puteți avea oricâte linii "
"de acest tip doriți, atâta timp cât fiecare are un nume de port unic. "
"Modurile de inițializare valabile sunt FB620P (care pornește 10101010 și "
"01010101 pe pinii de date), FB630P (care pornește 11001100 și 00110011 pe "
"pinii de date) și AUTO, care va încerca mai întâi modul FB630P și apoi modul "
"FB620P. Modul FB620P este utilizat și de FB320P. Modul FB630P este utilizat "
"de FB330P, N340P și N640P."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Option B<force_nibble> forces the driver to use nibble mode even if ECP mode "
"is reported to work by libieee1284. This works-around the rare issue of ECP "
"mode being reported to work by the library, then not working."
msgstr ""
"Opțiunea B<force_nibble> forțează controlorul să utilizeze modul „nibble” "
"chiar dacă modul ECP este raportat ca funcționând de către libieee1284. "
"Acest lucru rezolvă problema rară a modului ECP, care este raportat ca "
"funcționând de către bibliotecă, dar care apoi nu funcționează."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon_pp.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon_pp.a>"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon_pp.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon_pp.so>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"ECP mode in libieee1284 doesn't always work properly, even with new "
"hardware. We believe that this is a ppdev problem. If you change the "
"configuration file to include B<force_nibble> , the problem will go away, "
"but you will only be able to scan in nibble mode."
msgstr ""
"Modul ECP din libieee1284 nu funcționează întotdeauna corect, chiar și cu "
"hardware nou. Credem că aceasta este o problemă ppdev. Dacă modificați "
"fișierul de configurare pentru a include B<force_nibble> , problema va "
"dispărea, dar veți putea scana doar în modul „nibble”."
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-canon_pp.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-canon_pp.a>"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-canon_pp.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-canon_pp.so>"
|