summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/sane-microtek.5.po
blob: 770adb53637c331b261e52e94ca3664645bf25cd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-microtek"
msgstr "sane-microtek"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "13 Jul 2008"
msgstr "13 iulie 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-microtek - SANE backend for Microtek scanners"
msgstr "sane-microtek - controlor SANE pentru scanere Microtek"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-microtek> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to the \"second generation\" Microtek "
"scanners.  At present, the following hardware is known to work with this "
"backend:"
msgstr ""
"Biblioteca B<sane-microtek> implementează un controlor SANE (Scanner Access "
"Now Easy) care oferă acces la scanerele Microtek din „a doua generație”. În "
"prezent, se știe că următoarele aparate funcționează cu acest controlor:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Microtek ScanMaker E2, E3, E6"
msgstr "Microtek ScanMaker E2, E3, E6"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Microtek ScanMaker II, IIG, IIHR, IISP, III"
msgstr "Microtek ScanMaker II, IIG, IIHR, IISP, III"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Microtek ScanMaker 35t, 35t+, 45t"
msgstr "Microtek ScanMaker 35t, 35t+, 45t"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Microtek ScanMaker 600GS, 600ZS (see bug notes)"
msgstr "Microtek ScanMaker 600GS, 600ZS (a se vedea notele de erori)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Agfa StudioScan"
msgstr "Agfa StudioScan"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Agfa StudioScan II, StudioScan IIsi"
msgstr "Agfa StudioScan II, StudioScan IIsi"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Agfa Arcus II (but not the \"Arcus\")"
msgstr "Agfa Arcus II (dar nu „Arcus”)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Agfa DuoScan (preliminary)"
msgstr "Agfa DuoScan (preliminar)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vobis \"Highscreen Realscan\""
msgstr "Vobis „Highscreen Realscan”"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Microtek Color PageWiz (preliminary)"
msgstr "Microtek Color PageWiz (preliminar)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Transparent Media Adapter"
msgstr "Transparent Media Adapter (Adaptor pentru lumină transmisă)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Document AutoFeeder"
msgstr "Document AutoFeeder (Alimentator automat de documente)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The driver supports line art, halftone, 8bpp gray, and 24bpp color scans at "
"normal and \"expanded\" resolutions (i.e. 1200x1200 on an E6), fast scans "
"for color previews, and downloadable gamma tables."
msgstr ""
"Controlorul acceptă scanări „line art”, „halftone”, „8bpp gray” și „24bpp "
"color” la rezoluții normale și „extinse” (de exemplu, 1200x1200 pe un E6), "
"scanări rapide pentru previzualizări color și tabele gamma descărcabile."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The supported scanners are all SCSI scanners.  However, some parallel port "
"models may work (under Linux), if they use a parport-E<gt>scsi chip, and if "
"you can find a scsi-E<gt>parport driver.  This is known to be the case for "
"the Color PageWiz."
msgstr ""
"Scanerele acceptate sunt toate scanere SCSI. Cu toate acestea, unele modele "
"cu port paralel pot funcționa (sub Linux), dacă utilizează un cip parport-"
"E<gt>scsi și dacă puteți găsi un controlor scsi-E<gt>parport. Se știe că "
"acesta este cazul pentru Color PageWiz."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The driver does B<not> support the newest Microtek scanners, such as the "
"V330 and V660, which use a new and very different SCSI-II command set.  For "
"those, try the alternate B<microtek2>(5)  backend.  Most non-SCSI scanners "
"would use the new command set.  Most scanners newer than the Scanmaker E6 "
"would use the new command set."
msgstr ""
"Controlorul nu acceptă cele mai noi scanere Microtek, cum ar fi V330 și "
"V660, care utilizează un set de comenzi SCSI-II nou și foarte diferit. "
"Pentru acestea, încercați controlorul alternativ B<microtek2>(5). Cele mai "
"multe scanere non-SCSI vor utiliza noul set de comenzi. Majoritatea "
"scanerelor mai noi decât Scanmaker E6 vor utiliza noul set de comenzi."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you own a Microtek scanner other than the ones listed above, tell us what "
"happens --- see the B<BUGS> section at the end of this document."
msgstr ""
"Dacă dețineți un scaner Microtek, altul decât cele enumerate mai sus, "
"spuneți-ne ce se întâmplă --- consultați secțiunea B<ERORI> de la sfârșitul "
"acestui document."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Although this manual page is generally updated with each release, up-to-date "
"information on new releases and extraneous helpful hints are available from "
"the backend homepage:"
msgstr ""
"Deși această pagină de manual este în general actualizată cu fiecare "
"versiune, informații actualizate despre noile versiuni și alte sfaturi utile "
"sunt disponibile în pagina principală a controlorului:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://www.mir.com/mtek/>"
msgstr "I<http://www.mir.com/mtek/>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DEVICE NAMES"
msgstr "NUME DE DISPOZITIVE"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This backend expects device names of the form:"
msgstr "Acest controlor așteaptă nume de dispozitive de forma:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<special>"
msgstr "I<special>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Where I<special> is the UNIX path-name for the special device that "
"corresponds to the scanner.  The special device name must be a generic SCSI "
"device or a symlink to such a device.  Under Linux, such a device name could "
"be I</dev/sga> or I</dev/sge>, for example."
msgstr ""
"Unde I<special> este numele de rută UNIX pentru dispozitivul special care "
"corespunde scanerului. Numele dispozitivului special trebuie să fie un "
"dispozitiv SCSI generic sau o legătură simbolică către un astfel de "
"dispozitiv. În Linux, un astfel de nume de dispozitiv poate fi I</dev/sga> "
"sau I</dev/sge>, de exemplu."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURARE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The contents of the I<microtek.conf> file is a list of device names that "
"correspond to Microtek scanners.  Empty lines and lines starting with a hash "
"mark (#) are ignored.  A sample configuration file is shown below:"
msgstr ""
"Conținutul fișierului I<microtek.conf> este o listă de nume de dispozitive "
"care corespund scanerelor Microtek. Liniile goale și liniile care încep cu "
"un simbol hash (#) sunt ignorate. Un exemplu de fișier de configurare este "
"prezentat mai jos:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/dev/scanner"
msgstr "/dev/scanner"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "# this is a comment"
msgstr "# acesta este un comentariu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/dev/sge"
msgstr "/dev/sge"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The configuration file may also contain the special tokens I<norealcal> or "
"I<noprecal>.  I<norealcal> will disable the use of magic, undocumented "
"scanner calibration commands which are known to work on the E6, but may not "
"work with other models.  I<noprecal> will disable logic which tries to avoid "
"scanner precalibration.  This logic would only have been activated if the "
"magic calibration code was turned off."
msgstr ""
"Fișierul de configurare poate conține, de asemenea, simbolurile speciale "
"I<norealcal> sau I<noprecal>. I<norealcal> va dezactiva utilizarea "
"comenzilor magice, nedocumentate de calibrare a scanerului, despre care se "
"știe că funcționează pe E6, dar este posibil să nu funcționeze cu alte "
"modele. I<noprecal> va dezactiva logica care încearcă să evite precalibrarea "
"scanerului. Această logică ar fi fost activată doar dacă codul magic de "
"calibrare ar fi fost dezactivat."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/microtek.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/microtek.conf>"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, "
"descrierea B<SANE_CONFIG_DIR> de mai jos)."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-microtek.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-microtek.a>"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-microtek.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-microtek.so>"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe "
"sistemele care acceptă încărcare dinamică)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
"fișierul de configurare. Pe sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin "
"două puncte („:”), în cazul sistemelor OS/2, ele sunt separate prin punct și "
"virgulă („;”). Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de "
"configurare este căutat în două directoare implicite: mai întâi, în "
"directorul de lucru curent („.”) și apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea "
"variabilei de mediu se termină cu caracterul separator de directoare, atunci "
"directoarele implicite sunt căutate după directoarele specificate explicit. "
"De exemplu, dacă se definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor "
"căuta (în această ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_MICROTEK>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_MICROTEK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debugging support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  A value of 128 requests "
"maximally copious debug output; smaller levels reduce verbosity."
msgstr ""
"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. O "
"valoare de 128 solicită o ieșire de depanare extrem de abundentă; nivelurile "
"mai mici reduc volumul de informații.."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-microtek2>(5)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-microtek2>(5)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Matt Marjanovic"
msgstr "Matt Marjanovic"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Known bugs/limitations are:"
msgstr "Erorile/limitările cunoscute sunt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Brightness and contrast broken."
msgstr "Luminozitatea și contrastul sunt defecte."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The 600GS is grayscale only, and will lock up if you select color.  "
"(Unfortunately, the 600GS and 600ZS are indistinguishable by software.)"
msgstr ""
"Modelul 600GS este doar în tonuri de gri și se blochează dacă selectați "
"culoarea (din păcate, 600GS și 600ZS nu se pot distinge prin software)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"i.e. don't complain about these --- but if brightness and/or contrast B<do> "
"work for you, please tell me."
msgstr ""
"adică nu vă plângeți de acestea --- dar dacă luminozitatea și/sau contrastul "
"B< funcționează> pentru dvs., vă rog să-mi spuneți."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If your scanner locks up, try setting the I<norealcal> or I<noprecal> option "
"in the configuration file (first one, then both), and see if it helps.  (If "
"it does, report it.)"
msgstr ""
"Dacă scanerul se blochează, încercați să activați opțiunea I<norealcal> sau "
"I<noprecal> în fișierul de configurare (mai întâi una, apoi ambele) și "
"vedeți dacă vă ajută; (dacă da, raportați acest lucru)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Send lengthy bug reports and new scanner information to I<mtek-bugs@mir."
"com>.  All bug reports and new scanner inquiries should include an error log "
"file.  You can generate copious stderr output by setting the "
"B<SANE_DEBUG_MICROTEK> environment variable described above.  For example:"
msgstr ""
"Trimiteți rapoarte de erori lungi și informații despre noul scanner la "
"I<mtek-bugs@mir.com>. Toate rapoartele de erori și cererile de informații "
"despre noile scanere trebuie să includă un fișier jurnal de erori. Puteți "
"genera o ieșire abundentă la ieșirea de eroare standard prin definirea "
"variabilei de mediu B<SANE_DEBUG_MICROTEK> descrisă mai sus. De exemplu:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "setenv SANE_DEBUG_MICROTEK 128"
msgstr "setenv SANE_DEBUG_MICROTEK 128"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"More general comments, suggestions, and inquiries about frontends or SANE "
"should go to I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>, the SANE Developers "
"mailing list. Have a look at I<http://www.sane-project.org/mailing-lists."
"html> concerning subscription to sane-devel."
msgstr ""
"Comentariile, sugestiile și întrebările mai generale despre interfețe sau "
"SANE ar trebui să ajungă la I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>, lista de "
"discuții a dezvoltatorilor SANE. Aruncați o privire la I<http://www.sane-"
"project.org/mailing-lists.html> privind abonarea la sane-devel."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration file may also contain the special tokens I<norealcal> or "
"I<noprecal.> I<norealcal> will disable the use of magic, undocumented "
"scanner calibration commands which are known to work on the E6, but may not "
"work with other models.  I<noprecal> will disable logic which tries to avoid "
"scanner precalibration.  This logic would only have been activated if the "
"magic calibration code was turned off."
msgstr ""
"Fișierul de configurare poate conține, de asemenea, simbolurile speciale "
"I<norealcal> sau I<noprecal>. I<norealcal> va dezactiva utilizarea "
"comenzilor magice, nedocumentate de calibrare a scanerului, despre care se "
"știe că funcționează pe E6, dar este posibil să nu funcționeze cu alte "
"modele. I<noprecal> va dezactiva logica care încearcă să evite precalibrarea "
"scanerului. Această logică ar fi fost activată doar dacă codul magic de "
"calibrare ar fi fost dezactivat."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek.a>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek.so>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek.a>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek.so>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două "
"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă "
"această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat în "
"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și "
"apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea variabilei de mediu se termină cu "
"caracterul separator de directoare, atunci directoarele implicite sunt "
"căutate după directoarele specificate explicit. De exemplu, dacă se "
"definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor căuta (în această "
"ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>."