1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-umax1220u"
msgstr "sane-umax1220u"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "14 Jul 2008"
msgstr "14 iulie 2008"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-umax"
msgstr "sane-umax"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sane-umax1220u - SANE backend for the UMAX Astra 1220U and similar scanners"
msgstr ""
"sane-umax1220u - controlor SANE pentru UMAX Astra 1220U și scanere similare"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-umax1220> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend for the the UMAX Astra 1220U and similar scanners."
msgstr ""
"Biblioteca B<sane-umax1220> implementează un controlor SANE (Scanner Access "
"Now Easy) pentru scanerele UMAX Astra 1220U și altele similare."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For more information on this backend, please visit I<http://umax1220u-sane."
"sourceforge.net/>."
msgstr ""
"Pentru mai multe informații despre acest controlor, vă rugăm să vizitați "
"I<http://umax1220u-sane.sourceforge.net/>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UMAX ASTRA 1600U/2000U/2100U SUPPORT"
msgstr "COMPATIBILITATE UMAX ASTRA 1600U/2000U/2100U"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend is also able to drive the UMAX Astra 1600U/2000U/2100U. The "
"2100U is confirmed to work. For the other scanners no reports have been "
"received yet. Please contact us and tell us if your scanner works (I<sane-"
"devel@alioth-lists.debian.net>)."
msgstr ""
"Acest controlor este, de asemenea, capabil să controleze UMAX Astra "
"1600U/2000U/2100U. S-a confirmat că funcționează și cu 2100U. Pentru "
"celelalte scanere nu au fost primite încă rapoarte. Vă rugăm să ne "
"contactați și să ne spuneți dacă scanerul dvs. funcționează (I<sane-"
"devel@alioth-lists.debian.net>)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURARE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Usually, no manual configuration is necessary. The configuration file for "
"this backend resides in I</etc/sane.d/umax1220u.conf>."
msgstr ""
"De obicei, nu este necesară nicio configurare manuală. Fișierul de "
"configurare pentru acest controlor se află în I</etc/sane.d/umax1220u.conf>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Its content is a list of device names that correspond to UMAX Astra "
"scanners. Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are ignored. "
"A sample configuration file is shown below:"
msgstr ""
"Conținutul său este o listă de nume de dispozitive care corespund scanerelor "
"UMAX Astra. Liniile goale și liniile care încep cu un simbol hash (#) sunt "
"ignorate. Un exemplu de fișier de configurare este prezentat mai jos:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" #usb vendor product\n"
" usb 0x1606 0x0010\n"
" # Device list for non-linux systems\n"
" /dev/scanner\n"
" /dev/usb/scanner0\n"
msgstr ""
" #usb fabricant produs\n"
" usb 0x1606 0x0010\n"
" # Lista de dispozitive pentru sistemele non-linux\n"
" /dev/scanner\n"
" /dev/usb/scanner0\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See B<sane-usb>(5) for information on how to set the access permissions on "
"the usb device files."
msgstr ""
"Consultați B<sane-usb>(5) pentru informații despre cum să stabiliți "
"permisiunile de acces la fișierele dispozitivului USB."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The backend configuration file:"
msgstr "Fișierul de configurare al controlorului:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/sane.d/umax1220u.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/umax1220u.conf>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The static library implementing this backend:"
msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor:"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-umax1220u.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-umax1220u.a>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The shared library implementing this backend:"
msgstr "Biblioteca partajată care implementează acest controlor:"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I</usr/lib/sane/libsane-umax1220u.so> (present on systems that support "
"dynamic loading)"
msgstr ""
"I</usr/lib/sane/libsane-umax1220u.so> (prezent pe sistemele care acceptă "
"încărcarea dinamică)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_UMAX1220U>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_UMAX1220U>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity:"
msgstr ""
"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. "
"De exemplu, o valoare de 128 solicită imprimarea tuturor datelor de "
"depanare. Nivelurile mai mici reduc gradul de detaliere al informațiilor:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<SANE_DEBUG_UMAX1220U> values:"
msgstr "Valorile B<SANE_DEBUG_UMAX1220U>:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CRNumber Remark\n"
" 1 print failures\n"
" 2 print information\n"
" 3 print high-level function calls\n"
" 4 print high-level function checkpoints\n"
" 9 print mid-level function calls\n"
" 10 print mid-level function checkpoints\n"
" 80 print protocol-level function entry\n"
" 90 print protocol-level function exit\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRNumăr Observații\n"
" 1 imprimă eșecurile\n"
" 2 imprimă informații\n"
" 3 imprimă apelurile de funcții de nivel înalt\n"
" 4 imprimă punctele de control ale funcțiilor de nivel înalt\n"
" 9 imprimă apelurile de funcții de nivel mediu\n"
" 10 imprimă punctele de control ale funcțiilor de nivel mediu\n"
" 80 imprimă intrarea funcției la nivel de protocol\n"
" 90 imprimă ieșirea funcției la nivel de protocol\\fR\n"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "export SANE_DEBUG_UMAX1220U=10"
msgstr "export SANE_DEBUG_UMAX1220U=10"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KNOWN BUGS"
msgstr "ERORI CUNOSCUTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "600 dpi scanning may fail for large image sizes."
msgstr "Scanarea la 600 dpi poate eșua în cazul imaginilor de dimensiuni mari."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you keep getting I/O errors, try cycling the power on your scanner to "
"reset it."
msgstr ""
"Dacă primiți în continuare erori de In/Ieș, încercați să întrerupeți "
"alimentarea scanerului pentru a-l reinițializa."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There is no way to cancel a scan, since the driver ignores B<sane_cancel>()."
msgstr ""
"Nu există nicio modalitate de a anula o scanare, deoarece controlorul ignoră "
"B<sane_cancel>()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you try scanning an image which is too small, you will get I/O errors. Be "
"sure to adjust the scan area before doing a scan, since by default, the scan "
"area is zero."
msgstr ""
"Dacă încercați să scanați o imagine care este prea mică, veți obține erori "
"de In/Ieș. Asigurați-vă că ajustați zona de scanare înainte de a efectua o "
"scanare, deoarece, în mod implicit, zona de scanare este zero."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(Old) homepage:"
msgstr "Pagina principală (veche):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://umax1220u-sane.sourceforge.net/>"
msgstr "I<http://umax1220u-sane.sourceforge.net/>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Marcio Luis Teixeira E<lt>I<marciot@users.sourceforge.net>E<gt>"
msgstr "Marcio Luis Teixeira E<lt>I<marciot@users.sourceforge.net>E<gt>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EMAIL-CONTACT"
msgstr "ADRESA_DE_EMAIL"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>"
msgstr "I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend isn't actively maintained. Nevertheless, bug reports and "
"comments should be sent to the sane-devel mailing list. When reporting "
"bugs, please run the backend with B<SANE_DEBUG_UMAX1220U> set to 10 and "
"attach a copy of the log messages."
msgstr ""
"Acest controlor nu este întreținut în mod activ. Cu toate acestea, "
"rapoartele de erori și comentariile trebuie trimise la lista de discuții "
"sane-devel. Atunci când raportați erori, vă rugăm să rulați controlorul cu "
"B<SANE_DEBUG_UMAX1220U> stabilit la 10 și să atașați o copie a mesajelor de "
"jurnal."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax1220u.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax1220u.a>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax1220u.so> (present on systems "
"that support dynamic loading)"
msgstr ""
"I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax1220u.so> (prezent pe sistemele "
"care acceptă încărcarea dinamică)"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-umax1220u.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-umax1220u.a>"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I</usr/lib64/sane/libsane-umax1220u.so> (present on systems that support "
"dynamic loading)"
msgstr ""
"I</usr/lib64/sane/libsane-umax1220u.so> (prezent pe sistemele care acceptă "
"încărcarea dinamică)"
|