1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-18 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sigevent"
msgstr "sigevent"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 octombrie 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sigevent - structure for notification from asynchronous routines"
msgstr "sigevent - structură pentru notificarea de la rutinele asincrone"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
msgstr "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"union sigval { /* Data passed with notification */\n"
" int sival_int; /* Integer value */\n"
" void *sival_ptr; /* Pointer value */\n"
"};\n"
msgstr ""
"union sigval { /* Date transmise cu notificarea */\n"
" int sival_int; /* Valoare de număr întreg */\n"
" void *sival_ptr; /* Valoarea indicatorului */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct sigevent {\n"
" int sigev_notify; /* Notification method */\n"
" int sigev_signo; /* Notification signal */\n"
" union sigval sigev_value;\n"
" /* Data passed with notification */\n"
" void (*sigev_notify_function)(union sigval);\n"
" /* Function used for thread\n"
" notification (SIGEV_THREAD) */\n"
" void *sigev_notify_attributes;\n"
" /* Attributes for notification thread\n"
" (SIGEV_THREAD) */\n"
" pid_t sigev_notify_thread_id;\n"
" /* ID of thread to signal\n"
" (SIGEV_THREAD_ID); Linux-specific */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct sigevent {\n"
" int sigev_notify; /* Metoda de notificare */\n"
" int sigev_signo; /* Semnalul de notificare */\n"
" union sigval sigev_value;\n"
" /* Date transmise cu notificarea */\n"
" void (*sigev_notify_function)(union sigval);\n"
" /* Funcția utilizată pentru firul\n"
" notificării (SIGEV_THREAD) */\n"
" void *sigev_notify_attributes;\n"
" /* Atribute pentru firul de notificare\n"
" (SIGEV_THREAD) */\n"
" pid_t sigev_notify_thread_id;\n"
" /* ID-ul firului pentru semnal\n"
" (SIGEV_THREAD_ID); specific Linux */\n"
"};\n"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<sigevent> structure is used by various APIs to describe the way a "
"process is to be notified about an event (e.g., completion of an "
"asynchronous request, expiration of a timer, or the arrival of a message)."
msgstr ""
"Structura I<sigevent> este utilizată de diverse API-uri pentru a descrie "
"modul în care un proces trebuie să fie notificat cu privire la un eveniment "
"(de exemplu, finalizarea unei cereri asincrone, expirarea unui cronometru "
"sau sosirea unui mesaj)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The definition shown in the SYNOPSIS is approximate: some of the fields in "
"the I<sigevent> structure may be defined as part of a union. Programs "
"should employ only those fields relevant to the value specified in "
"I<sigev_notify>."
msgstr ""
"Definiția prezentată în REZUMAT este aproximativă: unele dintre câmpurile "
"din structura I<sigevent> pot fi definite ca parte a unei uniuni. Programele "
"ar trebui să utilizeze numai acele câmpuri relevante pentru valoarea "
"specificată în I<sigev_notify>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<sigev_notify> field specifies how notification is to be performed. "
"This field can have one of the following values:"
msgstr ""
"Câmpul I<sigev_notify> specifică modul în care trebuie efectuată "
"notificarea. Acest câmp poate avea una dintre următoarele valori:"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIGEV_NONE>"
msgstr "B<SIGEV_NONE>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A \"null\" notification: don't do anything when the event occurs."
msgstr "O notificare „nulă”: nu face nimic atunci când are loc evenimentul."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIGEV_SIGNAL>"
msgstr "B<SIGEV_SIGNAL>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Notify the process by sending the signal specified in I<sigev_signo>."
msgstr ""
"Notifică procesul prin trimiterea semnalului specificat în I<sigev_signo>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the signal is caught with a signal handler that was registered using the "
"B<sigaction>(2) B<SA_SIGINFO> flag, then the following fields are set in "
"the I<siginfo_t> structure that is passed as the second argument of the "
"handler:"
msgstr ""
"În cazul în care semnalul este prins cu un gestionar de semnal care a fost "
"înregistrat cu ajutorul fanionului B<sigaction>(2) B<SA_SIGINFO>, atunci "
"următoarele câmpuri sunt definite în structura I<siginfo_t> care este "
"transmisă ca al doilea argument al gestionarului:"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<si_code>"
msgstr "I<si_code>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field is set to a value that depends on the API delivering the "
"notification."
msgstr ""
"Acest câmp este definit la o valoare care depinde de API care furnizează "
"notificarea."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<si_signo>"
msgstr "I<si_signo>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field is set to the signal number (i.e., the same value as in "
"I<sigev_signo>)."
msgstr ""
"Acest câmp este stabilit la numărul semnalului (adică aceeași valoare ca în "
"I<sigev_signo>)."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<si_value>"
msgstr "I<si_value>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This field is set to the value specified in I<sigev_value>."
msgstr "Acest câmp este stabilit la valoarea specificată în I<sigev_value>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Depending on the API, other fields may also be set in the I<siginfo_t> "
"structure."
msgstr ""
"În funcție de API, în structura I<siginfo_t> pot fi definite și alte câmpuri."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The same information is also available if the signal is accepted using "
"B<sigwaitinfo>(2)."
msgstr ""
"Aceleași informații sunt disponibile și în cazul în care semnalul este "
"acceptat folosind B<sigwaitinfo>(2)."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIGEV_THREAD>"
msgstr "B<SIGEV_THREAD>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Notify the process by invoking I<sigev_notify_function> \"as if\" it were "
"the start function of a new thread. (Among the implementation possibilities "
"here are that each timer notification could result in the creation of a new "
"thread, or that a single thread is created to receive all notifications.) "
"The function is invoked with I<sigev_value> as its sole argument. If "
"I<sigev_notify_attributes> is not NULL, it should point to a "
"I<pthread_attr_t> structure that defines attributes for the new thread (see "
"B<pthread_attr_init>(3))."
msgstr ""
"Notifică procesul prin invocarea I<sigev_notify_function> „ca și cum” ar fi "
"funcția de pornire a unui nou fir; (printre posibilitățile de implementare "
"aici se numără faptul că fiecare notificare a cronometrului ar putea duce la "
"crearea unui nou fir sau că se creează un singur fir pentru a primi toate "
"notificările). Funcția este invocată cu I<sigev_valoare> ca unic argument. "
"n cazul în care I<sigev_notify_attributes> nu este NULL, acesta ar trebui să "
"indice o structură I<pthread_attr_attr_t> care definește atributele pentru "
"noul fir (a se vedea B<pthread_attr_init>(3))."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIGEV_THREAD_ID> (Linux-specific)"
msgstr "B<SIGEV_THREAD_ID> (specific-Linux)"
#. | SIGEV_SIGNAL vs not?
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Currently used only by POSIX timers; see B<timer_create>(2)."
msgstr ""
"În prezent este utilizat numai de cronometrele POSIX; a se vedea "
"B<timer_create>(2)."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<timer_create>(2), B<aio_fsync>(3), B<aio_read>(3), B<aio_write>(3), "
"B<getaddrinfo_a>(3), B<lio_listio>(3), B<mq_notify>(3), B<aio>(7), "
"B<pthreads>(7)"
msgstr ""
"B<timer_create>(2), B<aio_fsync>(3), B<aio_read>(3), B<aio_write>(3), "
"B<getaddrinfo_a>(3), B<lio_listio>(3), B<mq_notify>(3), B<aio>(7), "
"B<pthreads>(7)"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
|